# Manipuri (Bengali script) INKSCAPE Translation. # # This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package. # Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-12 13:36+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gist\n" "Language: mni@beng\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: hindi\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "স্মার্ত জেলি" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 msgid "Bevels" msgstr "ভেবেলস" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "মেত জেলিগা মান্নৈ অদুবু কন্ত্রোল য়াম্না য়াওই" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "মেতেল হৈবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "মেতেলিক ফিনিশকা লোয়ননা অনানবা দ্রোপ-লাইক বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "এপরিসন" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 msgid "Blurs" msgstr "ময়েক শেংদবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "চিদাইশিংসি শরুক খরা কাপথোক্লে." #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "জিগসো পিস" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "অনেম্বা, অথৌবা বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "রবর স্তাম্প" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 msgid "Overlays" msgstr "মথক্তা ননশিনবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "মনুংদা রেন্দম হ্বাইতআউত" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "ইঙ্ক ব্লিদ" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 msgid "Protrusions" msgstr "থিন্দোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "ওবজেক্তকী মখাদা মুক চুবগী মফমশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "মৈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "ওবজেক্তকী চিদাইশিং মৈগী মথক্তা লৈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "শাৎকাইবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "মেত হাইলাইতকা লোয়ননা অথোৎপা কুসন মানবা বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "য়াং নাইবা মপান" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "মনুংগী বেভেলগা লোয়ননা য়াং নাইবা মপান" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "ঈথক" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 msgid "Distort" msgstr "ফিবম কায়বা" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "চিদাইদা মফৈ ওইবা ঈথক" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "দাকফম" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "অরনবা ত্রান্সলুসেন্ত ওইবা দাকফমগা লোয়ননা ওবজেক মেনশিল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "থাওরেক" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "চুমথাংগী-মচু ওইবা সেমিত্রান্সপরেন্ত ওইবা নান-নান লাউবা মফমশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "ফ্রোস্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "মচোই-মচোইবা মানবা অঙৌবা স্প্লোচশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "কবোকৈগী ফর" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "মচাকশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "কবোকৈগী স্পোতশিং (ওবজেক্তকী মশাগী মচু মাংই)" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "জেব্রা" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "চাং নাইদবা ময়ুং ওইনা অমুবনা পরেং পরেং লাংবা (ওবজেক্তকী মশাগী মচু মাংই)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "লৈচিল" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "নুংশিৎ লাংবা, থোৎলবা, পানা লৈবা অঙৌবা লৈচিল" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 msgid "Sharpen" msgstr "থৌগৎহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "ইমেজগী ফল" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "ওবজেক্তকী মনুংদা থৌগৎহল্লবা চিদাইশিং অমসুং অকোয়বশিং, ফোর্স=0.15 " #: ../share/filters/filters.svg.h:70 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "হেন্না থৌগৎহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "ওবজেক্তকী মনুংদা থৌগৎহল্লবা চিদাইশিং অমসুং অকোয়বশিং, ফোর্স=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "ওইল পেন্তিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "ওইল পেন্তিং স্তাইল মান্না পুথোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Pencil" msgstr "পেন্সিল" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "মচুগী চিদাই থিদোকউ অমসুং গ্রেস্কেলদা অখোয় অমুক হন্না লৈফম থিদোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "ব্লুপ্রিন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "মচুগী চিদাই থিদোকউ অমসুং হিগোক্তা অখোয় অমুক হন্না লৈফম থিদোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "চহী" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "অরিবা ফোতোগ্রাফ মালহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "ওর্গানিক" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "তেকচরশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "কামখৎপা, য়াম্না ফবা, অনানবা 3D মমায়" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "বার্বদ ৱায়র" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "দ্রোপ শেদোগা লোয়নবা উৎ মচুগী বেভেল ওইবা ৱায়র" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "স্বিসগী মাখন (চীজ)" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "রেন্দম ওইবা ইনর-বেভেলগী অহোবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "হিগোক ওইবা মাখন (চীজ)" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "মার্বল মানবা হিগোক চঙবা দাকফম" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "বতন" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "অথোৎপা বেভেল, ময়াইদা খরা কুৎশিল্লবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "ইনসেত" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 msgid "Shadows and Glows" msgstr "মমি অমসুং অরংবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "মমি ওইবা মপানগী বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" msgstr "তপ তপ তাবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "রেন্দম ওইবা পেন্ত মখারোমদা চত্থৈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "জাম শন্দোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "অরংবা অচৌবা জাম শন্দোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "পিক্সেল স্মিয়র" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "বিতমেপকী ভান গোগ পেন্তিং ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "ময়ি চৎলবা গ্লাস" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "ময়ি চৎলবা গ্লাস অমগী মখাদা" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পস" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 msgid "Bumps" msgstr "বম্পস" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "দিসপ্লেসমেন্ত খরগা লোয়নবা ফ্লেক্সিবল ববলগী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "অরংবা কোঙ্গোল" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "য়াং" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "রিফ্রাক্সন অমসুং অরংবগা লোয়নবা কোঙ্গোলগী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "নিওন" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "নিওন লাইতকী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "শৌদোক্লবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "অরংবা বেভেল অমসুং মঙাল অমগা লোয়ননা ওবজেক্তকী শৌদোক্লবা শরুকশিং পুন্না" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "প্রেস তৌরবা স্তীল" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "অকোয়বা চিদাই অমদা নমশিল্লবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "মেতে বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "অথোত্পা, পেস্তল-মচুগী, ময়েক শেংদবা বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "অপাবা মেমব্রেন" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "সাপোনগী মেমব্রেন মান্না পাবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "মেতে রিজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "অথোৎপা পেস্তল রিজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "অরংবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "অরংবা মেতেলগী তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "মনাশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 msgid "Scatter" msgstr "চাইথোক্লবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "নাকেন্থাদা মনাশিং লৈমায়দা তাই, নত্রগা অহীংবা ফোলিএজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Translucent" msgstr "ত্রান্সলুসেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "অরংবা ত্রান্সলুসেন্ত প্লাস্তিক নত্রগা গ্লাসকী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "ইরিদিসেন্ত খোইরু" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "খোয়রু মানবা তেকচর অসিনা মচু মেনশিনবা হোংদোক্তুনা মসিগী ইরিদিসেন্স থম্মী." #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "চাশিল্লবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "য়াং, চুরি, অহোবা অমসুং বম্পসকা লোয়নবা চাশিল্লবা মেতেল তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "ময়ি চৎলবা লাভা" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "মৈগী চীংগুম্বা তেকচর, শউনগুম্না খরা " #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "উকু" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "উকুগী তেকচর, ময়ুং ওইবা; অয়াকপা মচু শিজিন্নৌ" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "চুমগী উনশা" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "স্তাইল তৌরবা রেপতাইলগী উনশাগী তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "নুংগী ফক্লাং" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "নুংগী ফক্লাংগী তেকচরগুম্না শিজিন্নগদবা য়াম্না সেচুরেতেদ তৌদবা মচু" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "মুগাগী কার্পেত" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "সিল্ক কারপেতগী তেকচর, মফৈ ওইনা পরেং পরেং লাংবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "থক্তোকপা ঙমবা জেল A " #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "য়াংনা থক্তোকপা অমনা কান্নবা লৌরো" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "থক্তোকপা ঙমবা জেল B" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "কন্না থক্তোকপা অমনা কান্নবা লৌরো" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "মেতালাইজ পেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" "অথোৎপা লাইতিং অমগা লোয়ননা মেতালাইজ তৌরবা ইফেক্ত, চিদাইদা খরা পানা ত্রান্সলুসেন্ত " "ওই" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" msgstr "দ্রেগ্রী" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "পর্লেসেন্ত মান্না উবগা লোয়ননা জেল রিজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "ৱাংখৎলবা বোর্দর" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "অপাকপা লৈমায় অমগী অকোয়বদা হকচিন্না ৱাংখৎলবা মতাই" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "মেতালাইজ তৌরবা য়াং" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "মসিগী মতোন্দা মেতালাইজ তৌরবা জেল রিজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "ফেতকী থাউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "খরা চাশিন্নহনবা য়াবা তর্বিউলেন্সকা লোয়নবা ফেত থাউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "ব্লেক হোল" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Morphology" msgstr "মোর্ফোলোজি" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "মনুং অমসুং মপান্দা অমুবা মঙাল অমা শেমগৎলি" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "কিউব" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "চাইথোক্লবা কিউব; মচাউ-মরাক খেন্নবদা মোর্ফোলোজি প্রিমিতিভ চাশিন্নহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "মকু খোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "ফক্লাংদা তৌবা পেন্তিং খোকতোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "সনা য়োম্বা" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "সনাগী মচুনা য়োমলবা কাস্ত মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "সনা পেস্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "সনাগী মচুনা ফেত নপশিল্লবা কাস্ত মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "শুপচিল্লবা প্লাস্তিক" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "মেল্তেদ তৌরবা চিদাইগা লোয়ননা শুপচিল্লবা মেত প্লাস্তিক" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "ইনামেল তৌবা সনা-লুপা " #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "খরখক ময়ি চৎলবা ইনামেল তৌবা তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "রফ ওইবা চে" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "এক্বারেলি ওইবা চেগী ইফেক্ত মসি ওবজেক্তকী তৌবগুম্না লাইগীসু শিজিন্নবা য়াই" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "চগ্রক চগ্রকপা অমসুং অরংবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "শুপচিল্লবা গ্লোসি ওইবা চেগী ইফেক্ত মসি ওবজেক্তকী তৌবগুম্না লাইগীসু শিজিন্নবা য়াই" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" msgstr "মনুং অমসুং মপান" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "মনুংদা মচু শঙলবা মমি, মপান্দা অমুবা মমি" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "নুংশিৎ কামথোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "অথাবা খরগা লোয়ননা অপিকপা চাইথোক্লবা পোৎচাকশিংদা ওন্থোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "মনুংদা শাই" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "ময়েক শেংদবা মচুগী কন্তুর, মনুং মেনশিল্লে" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "মপানদা ইংই" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "ময়েক শেংদবা মচুগী কন্তুর, মনুং অহাংবনি" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "ইলেক্ত্রোনিক মাইক্রোস্কোপি" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "ইলেক্ত্রোনিক মাইক্রোসকোপিদা তৌবগুম্না বেভেল, ক্রুদ ওইবা মঙাল, মচু কোকথবা অমসুং অরংবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "তার্তর" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "চেক চৎপা তার্তনগী পেতর্ন" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "অনীকপা মহী" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "নুং-পান ফাওনা উবগুম্না মনুংদা ফ্লো তৌবগা লোয়ননা মচু শঙবা য়াবা মেনশিনবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "তনৌবা ফোকসকী লেন্স" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "ময়েক শেংহন্দবা তৌদবা অরংবা ইমেজগী হীরম" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "মচু চুরবা গ্লাস" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "অরংবা মচু চুরবা গ্লাসকী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "অমম্বা গ্লাস" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "মখাদগী মঙাল চঙলকপা লোয়নবা ঙালহল্লবা গ্লাসকী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL বম্পস অলফা" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "HSL বম্পশিংগুম্না অদুবু নুং-পান ফাওনা উবা মঙালগা লোয়ননা" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পস অলফা" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পশিংগুম্না অদুবু নুং-পান ফাওনা উবা মঙালগা লোয়ননা" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "শেগায়রবা চিদাই" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "শেপশিংগী অমসুং লাইশিংগী মপানথংবা মখোয়গী হীরমশিং ওন্থোক্তনা মফম হোংদোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "মনুংদা চগ্রক চগ্রকহনবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "মনুংগী শেপ পুম্নমক চগ্রক চগ্রকহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" msgstr "এভানেসেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "আউতলাইন থমদুনা অমসুং চিদাইদা নুং-পান ফাওনা উনা চত্থরিবা হাপচিন্দুনা ওবজেক্তকী " "হীরমশিং ময়েক শেংহনগনু" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "চোক অমসং স্পোনজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "অনেম্বা তর্বিউলেন্সনা স্পোনজ মানবা অমসুং অৱাংবা তর্বিউলেন্স চোক পীরি " #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "মীয়াম" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "মীয়াম মপৈ অমগুম্না মচু শঙলবা ব্লোচশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "স্কোতলেন্দ" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "মচু শঙলবা লৈচীল লৈত্রবা চীংজাওগী মতোন" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "নুংঙাইবগী লৈকোল (গার্দেন ওফ দিলাইতস)" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "ফেন্তাস্মাগোরিকল তর্বুলেন্ত ৱিস্পস, হায়রোনিমস বোশকী গার্দেন অফ দিলাইতস মান্না" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" msgstr "কতআউত অরংবা মঙাল" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" "ওইবা য়াবা ওফসেত অমসুং মচু শঙবা য়াবা ফ্লদ লোয়ননা মনুং অমসুং মপান ওইবা অরংবা মঙাল" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" msgstr "অমম্বা ইম্বোস" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "এম্বোস ইফেক্ত: অঙৌববু অমুবনা মহুৎ শিন্দোকপা মফমদা 3D রিলিফ ওই " #: ../share/filters/filters.svg.h:350 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পস, মেতে " #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" "কোঙ্গোল ওইবা বম্পশিংগুম্না অদুবু স্পেকুলরগী মহুত্তা শন্দোক্না থক্তোকপা মঙালগা লোয়ননা" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "মুকচাবী চে" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "মুকচাবী চেদা তাবা মুক্তাফম" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "ৱেক্স প্রিন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "তিসু তেকচরদা ৱেক্স প্রিন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "ৱাতরকলর" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "নোং মংবা মানবা ৱাতরকলরগী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" msgstr "ফেল্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "মচুগী তর্বিউলেন্স অমসুং চিদাইদা খরা মমশিনবগা লোয়নবা ফেল্ত মানবা তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "ইঙ্ক পেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "মওং নাইদনা মচু হোংদোকপগা লোয়ননা চেদা ইঙ্ক পেন্ত তৌবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "মচু পাবা চুমথাং" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "চিদাইদা মেল্তেদ তৌরবা অমসুং অচু শঙবা য়াবা অনানবা রেনবোগী মচু" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "মেল্তেদ রেনবো" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "চিদাইদা খরখক মেল্তেদ তৌরবা অনানবা রেনবোগী মচু" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "ফ্লেক্স মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "অরংবা, ফজনবা তকথোক্লবা চাং মান্নদবা মেতেল কাস্তিং, মচু শঙবা য়াবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "ঈথক্কুম্বা তার্তন" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "চিদাইগী অকোয়বদা ঈথক্কুম্বা দিসপ্লেসমেন্ত অমসুং বেভেলগা লোয়নবা তার্তন পেতর্ন" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3D মার্বল" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D রেপ ওইবা মার্বল তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D রেপ ওইবা, ফাইবর ওইবা মার্বল তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3D মাদর ওফ পর্ল" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3D রেপ ওইবা, ইরিদেসেন্ত পর্লি শেল তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "কৈগী ফর" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "চিদাইগী অকোয়বদা ফোল্দস অমসুং বেভেলগা লোয়নবা কৈগী ফরগী পেতর্ন" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "অমুবা মঙাল" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 #: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 #: ../share/extensions/color_custom.inx:32 #: ../share/extensions/color_darker.inx:10 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_negative.inx:9 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 #: ../share/extensions/color_removered.inx:9 #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 msgid "Color" msgstr "মচু" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "মঙাল লৈবা মফম অমম্বা ওইরে" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "ফিল্ম গ্রেন" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "অপিকপা চাংগী গ্রেনিনেস হাপচিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "মচু নপশিল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "নোং মংবা মানবা ৱাতরকলরগী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "রেসম বম্পস" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "রেসম মান্না অমোনবা বম্পস পীরি" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "কোমিক্স ক্রিম" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 #, fuzzy msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "অশেংবা নত্তবা 3D শেদর" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "ক্রিমি ওইবা ঈথক্কী নুং-পান ফাওনা উবগা লোয়নবা কোমিক্স শেদর" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "চ্বিং গম" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" "মচু শঙবা য়াবা ব্লোচ অমা শেমগৎলি মসিনা লাইনশিংগী চিদাইদা মখোয়গী ক্রোসিংদা অপনবা " "লৈতনা চঙশিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "অমুবা অমসুং অরংবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" "মনুগী ময়েক শেংদবগা লোয়ননা চিদাইশিং মমহল্লি অমসুং হোংবা নাইবা অরংবা মঙাল অমা " "হাপচিল্লি." #: ../share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "কোনশিল্লবা চুমথাং" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "চিদাইরোমদা কোনশিল্লবা অমসুং মচু শঙবা য়াবা অনানবা চুমথাংগী মচু" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "রফ অমসুং দাইলেত" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "অকোয়বদা তর্বুলেন্ত কন্তুর অমা শেমগৎলো" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "অরিবা পোস্তকার্দ" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" "খরখক পোস্তর মান্না শেম্লে অমসুং অরিবা নমথোক্লবা পোস্তকার্দশিংদা চিদাইশিং য়েক্লে" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "দোতশিংগী নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "পোইন্তিলিস্ত HSL সেনসিতিভ ত্রান্সপরেন্সি অমা পী." #: ../share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "কেনভাসকী নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "কেনভাস মানবা HSL সেনসিতিভ ত্রান্সপরেন্সি অমা পী." #: ../share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "মকশিনবা নুং-পান ফাওনা উবা " #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" "ত্রান্সপরেন্ত তর্বিউলেন্স অমগা লোয়নবা ওবজেক্তশিং পেন্ত তৌই মসিনা মচুগী চিদাই উৎলকই" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "অথাবা পেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "তর্বিউলেন্সকা লোয়নবা অথাবা পেন্তিংগী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" msgstr "পোকখায়বা" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "অহোবশিংগা লোয়ননা বেলুন তেকচর শুপচিল্লবা ওইহল্লে" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "এম্বোস তৌবা শউন" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" "শউন ওইবা নত্রগা উ ওইবা অমসুং মচু শঙবা য়াবা তেকচরগা লোয়ননা HSL চিদাই থিদোকপগী " "বম্পকা পুনশিন্নরো" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "কার্নাভল" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "অঙৌবা স্প্লোচশিংনা কার্নাভল মাস্ক কৌরক্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" msgstr "প্লাস্তিককুম্না শেম্মো" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" "ঈথক মানবা থক্তোরকপা মমায়গী ইফেক্ত অমসুং খেন্নবা শুপচিল্লবগা লোয়ননা HSL চিদাই " "থিদোকপগী বম্প" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "প্লাস্তর" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" "মেতে অমসুং শুপচিল্লবা মমায়গী ইফেক্তকা লোয়ননা HSL চিদাই থিদোকপগী বম্পকা পুনশিন্নরো" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "নুং-পান ফাউনা উবা শেংদবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" "মওং নাইদবা নুং-পান ফাওনা উবা অমা হাপচিল্লি মসিনা মতমদুমক্তদা পিক্সেলশিং লৈহনদে." #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "গোশে" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "ব্লিদকা লোয়ননা শরুক খরা নুং-পান ফাওনা উদবা ঈশিংগী মচুগী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "অলফা ইনগ্রেভিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "রফ লাইন অমসুং মেনশিনবগা লোয়নবা নুং-পান ফাওনা উবা ইনগ্রেভিং ইফেক্ত অমা পী." #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "অলফা দ্রো, মহী " #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" "রফ লাইন অমসুং মেনশিনবগা লোয়নবা নুং-পান ফাওনা উবা মহী ওইবা দ্রোইং ইফেক্ত অমা পী." #: ../share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "লিকুইদ দ্রোইং" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "ইমেজশিংদা মহী অমসুং ঈথক মানবা এক্সপ্রেসনিস্ত দ্রোইং ইফেক্ত পী." #: ../share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "মার্বল মানবা মুক" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "মর্বল মানবা নুং-পান ফাওনা উবা ইফেক্ত অসি ইমেজগী থিদোক্লবা চিদাইগা মান্নৈ." #: ../share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "অথাবা এক্রিলিক" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "অৱাংবা তেকচরগী অরুবগা পুনবা অথাবা এক্রিলিক পেন্ত তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "অলফা ইনগ্রেভিং B" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "কন্ত্রোল তৌবা য়াবা অঙপ্পা ইনগ্রেভিং ইফেক্ত অমা বিতমেপ অমসুং মেতরিয়লদা পীরি." #: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" msgstr "লেপিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "ঈশিংগী অরাংবা খোনজেল মানবা করিগুম্বা খরা" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "মোনোক্রোম নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "দাইলোগকী নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "মচু শঙবা য়াবা নুং-পান ফাওনা উবা অমা পোজিতিভ নত্রগা নেগেতিভ তা ওন্থোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "সেচুরেসন মেপ" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" "সেচুরেসন লেভেলগী চাউরাক্না সেমি-ত্রান্সপরেন্ত অমসুং মচু শঙবা য়াবা ইমেজ অম শেমগৎলি." #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" msgstr "মফুৎ মফুৎ হুৎল্বা" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "লৈমায় অসি মফুৎ মফুৎ হুৎলো অমসুং ইমেজদা বম্প হাপচিল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "মশুপ নাইরবা ভার্নিশ" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "থানা লংবা অমসুং ত্রান্সলুসেন্ত পেন্ত তেকচরগা লোয়নবা য়াম্না লুবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" msgstr "কেনভাস বম্পস" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "HSL য়াম্না সেনসিতিভ ওইবা মেপ অমগা লোয়ননা কেনভাস তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "কেনভাসনা বম্পস, মেত " #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "কেনভাস বম্পশিংগুম্না অদুবু স্পেকুলরগী মহুত্তা শন্দোক্না থক্তোকপা মঙালগা লোয়ননা" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "কেনভাসনা অলফা ওইহল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "কেনভাস বম্পসকুম্না অদুবু ত্রান্সপরেন্ত হাইলাইতশিংগা লোয়ননা" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "অরংবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "মচু অমদা হেক্তগী অরংবা মেতেলিক ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "অয়াকপা মচুগী প্লাস্তিক" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "অয়াকপা মচুগা লোয়ননা নুং-পান ফাউনা উবা প্লাস্তিক" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "শৌদোক্লবা জেলি, মেত" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "অমকপা চিদাইগা লোয়ননা মেত বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "শৌদোক্লবা জেলি" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "অমকপা চিদাইগা লোয়ননা অরংবা বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "পুনশিল্লবা মঙাল" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "তেকচরশিং শাগৎপগী শিজিন্নগদবা মরুওইবা স্পেকুলর বেভেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "তিনফোইল" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "মেতালিক ফোইল ইফেক্তনা মঙাল পীবগী মখল অনী অমসুং ভেরিয়বল ক্রম্পল পুনশিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "অথোৎপা মচু" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "ওবজেক্ত অমসুং লাইশিংগী মনুংদা মচু শঙবা য়াবা চিদাইশিংগী মঙাল অমা হাপচিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "রিলিফ প্রিন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "বেভেল, কলর ফ্লদ অমসুং কমপ্লেক্স ওইবা মঙালগা লোয়ননা কান্নবা পীরি" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "চাউখৎলক্লিবা সেলশিং " #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "মেনশিল্লবগুম্না রেন্দম রাউন্দে ওইবা অহীংবা সেলশিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "ফ্লুরেসেন্স" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "হেন্না সেচুরেত তৌরবা মচু মসি অশেংবা তাইবংদা ফ্লুরেসেন্ত ওইবা য়াই" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "পিক্সেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "পিক্সেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "স্পেকুলর এক্সপোনেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "কেনভাস" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "প্লাস্তর" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত নপশিল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Paper Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত নপশিল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পস" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "তেক্সতগী পাথতা ওন্থোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "য়ানশিনবা মোদ: " #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "হিউ কোয়না লৈবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 msgid "Swirl" msgstr "কোয়না লৈবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" "ত্রান্সপরেন্ত তর্বিউলেন্স অমগা লোয়নবা ওবজেক্তশিং পেন্ত তৌই মসিনা মচুগী চিদাই উৎলকই" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "পোইন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "পোইন্তিলিস্ত HSL সেনসিতিভ ত্রান্সপরেন্সি অমা পী." #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "বেসিক নোইজ ত্রান্সপরেন্সি তেকচর" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "বেকগ্রাউন্দ" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "মনুংদা মচু শঙবা য়াবা দ্রোপ শেদো অমা হাপচিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "দাইলোগকী নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "ময়েক শেংদবা মোদ" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "পোস্তর" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 msgid "Cross Noise Poster" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "অপিকপা চাংগী গ্রেনিনেস হাপচিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "মচু নপশিল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "পোস্তর" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "মরু ওইবা অরাংবা খোনজেল মেনশিনবগী তেকচর; ফ্লদতা মচু চাশিন্নহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "অলফা রিপেন্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "মচু শঙবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "পোইসন নোইজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "অপিকপা চাংগী গ্রেনিনেস হাপচিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "পোইসন নোইজ" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "অপিকপা চাংগী গ্রেনিনেস হাপচিল্লি" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 msgid "Duotone Turbulent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "মঙাল মুত্থৎনবা পোৎ" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "তর্বুলেন্স" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "তার্তর" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "চেক চৎপা তার্তনগী পেতর্ন" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "মঙালগী হৌরকফম:" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "মহী" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "মহী নুং-পান ফাওনা উবা য়াবগা লোয়ননা মচু শঙবা য়াবা মেনশিনবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "এল্যুমিনিয়ম" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "কন্না থক্তোকপা অমনা কান্নবা লৌরো" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "কোমিক্স" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "ফ্লুইদ ব্রশ তৌবা কার্তুন দ্রোইং" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "কোমিক্স দ্রাফ" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "গ্লাস মান্না উবগা লোয়নবা দ্রাফ পেন্তেদ কার্তুন শেদিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "কোমিক্স মকশিনবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "চিদাইদা মচু শিথবা খরগা লোয়নবা কার্তুন পেন্ত স্তাইল" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "চাশিল্লবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "আউতলাইন" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "অনানবা শেদরগী কন্তুরিং ভর্সন" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "ক্রোম" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "অরংবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "ক্রোম" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "হৌজিক্কী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "এম্বোস শেদর" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "অনানবা শেদিং অমসুং এম্বোসিং পুনশিন্নবা" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "থৌগৎহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "অকোয়বা চিদাই অমদা নমশিল্লবা মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "ব্রশ" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "অমম্বা ইম্বোস" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "মচুগী এম্বোস" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "থৌগৎহল্লো" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "ফ্লেক্স মেতেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 1 " #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "থক্তোকপা ঙমবা জেল A " #: ../share/filters/filters.svg.h:792 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "কন্না থক্তোকপা অমনা কান্নবা লৌরো" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "ফ্রোস্তেদ গ্লাস" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "অরংবা মচু চুরবা গ্লাসকী ইফেক্ত" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "এনগ্রেভিং" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 msgid "Carving emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 #, fuzzy msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "ক্রোমোলিথো, কস্তম" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Convoluted Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "মায়কৈ কয়াদা লোঙথোকপা" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "সায়ন চেনেল" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "মঙাল মুত্থৎনবা পোৎ" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "ক্রোম" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "কন্তেক্ত ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "ময়েক শেংদবা মচুগী কন্তুর, মনুং অহাংবনি" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 msgid "Posterized Blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "দোক আইতেম কন্ত্রোল তৌরি" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "ওবজেক্তশিংগী ময়াইদগী অমসুং অদু ফাওবা ককথৎলো" #: ../share/palettes/palettes.h:2 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "অমুবা" #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% উৎ মচু" #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% উৎ মচু" #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% উৎ মচু" #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% উৎ মচু" #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% উৎ মচু" #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% উৎ মচু" #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% উৎ মচু" #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% উৎ মচু" #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% উৎ মচু" #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% উৎ মচু" #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% উৎ মচু" #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2.5% উৎ মচু" #: ../share/palettes/palettes.h:15 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "অঙৌবা" #: ../share/palettes/palettes.h:16 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "মেরুন (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:17 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "অঙাংবা (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:18 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "চোরফোন মচু (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:19 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "নাপু মচু (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:20 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "অশংবা (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:21 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "লাইম (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:22 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "তীল (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:23 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "এক্বা (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:24 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "নেভি (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:25 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "হিগোক (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:26 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "মংগ্রা মচু (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:27 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "ফিউসিয়া (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:28 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "অমুবা (#000000)" #: ../share/palettes/palettes.h:29 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "অমকপা উৎ মচু (#696969)" #: ../share/palettes/palettes.h:30 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "উৎ মচু (#808080)" #: ../share/palettes/palettes.h:31 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "মমশিনবা উৎ মচু (#A9A9A9)" #: ../share/palettes/palettes.h:32 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "সিলভর (#C0C0C0)" #: ../share/palettes/palettes.h:33 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "অঙানবা উৎ মচু (#D3D3D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:34 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "গেন্সবোরো (#DCDCDC)" #: ../share/palettes/palettes.h:35 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "অঙৌবা মৈখু (#F5F5F5)" #: ../share/palettes/palettes.h:36 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "অঙৌবা (#FFFFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:37 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "অৱাওবা গুলাপ মচু (#BC8F8F)" #: ../share/palettes/palettes.h:38 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "ভারতকী অঙাংবা (#CD5C5C)" #: ../share/palettes/palettes.h:39 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "অৱাওবা মচু (#A52A2A)" #: ../share/palettes/palettes.h:40 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "ফায়রব্রিক (#B22222)" #: ../share/palettes/palettes.h:41 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "অঙানবা কোরেল (#F08080)" #: ../share/palettes/palettes.h:42 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "মেরুন (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:43 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "ঈ মচু (#8B0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:44 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "অঙাংবা (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:45 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "উন (#FFFAFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:46 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "অঙৌবা গুলাপ মচু (#FFE4E1)" #: ../share/palettes/palettes.h:47 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "সালমন (#FA8072)" #: ../share/palettes/palettes.h:48 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "খামেন অশিনবা (#FF6347)" #: ../share/palettes/palettes.h:49 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "মমশিনবা সালমন (#E9967A)" #: ../share/palettes/palettes.h:50 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "কোরেল (#FF7F50)" #: ../share/palettes/palettes.h:51 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "কোমলা মচু অঙাংবা (#FF4500)" #: ../share/palettes/palettes.h:52 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "অঙানবা সালমন (#FFA07A)" #: ../share/palettes/palettes.h:53 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "সিএনা (#A0522D)" #: ../share/palettes/palettes.h:54 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "সীশেল (#FFF5EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:55 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "চোকলেত (#D2691E)" #: ../share/palettes/palettes.h:56 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "সেদল ব্রাউন (#8B4513)" #: ../share/palettes/palettes.h:57 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "অৱাওবা লৈঙোই মচু (#F4A460)" #: ../share/palettes/palettes.h:58 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "পিচ পফ (#FFDAB9)" #: ../share/palettes/palettes.h:59 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "পেরু (#CD853F)" #: ../share/palettes/palettes.h:60 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "লিনেন (#FAF0E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:61 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "বিস্ক (#FFE4C4)" #: ../share/palettes/palettes.h:62 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "মমশিনবা কোমলা মচু" #: ../share/palettes/palettes.h:63 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "বর্লিৱুদ (#DEB887)" #: ../share/palettes/palettes.h:64 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "অৱাওবা নাপু মচু (#D2B48C)" #: ../share/palettes/palettes.h:65 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "এন্তিক অঙৌবা (#FAEBD7)" #: ../share/palettes/palettes.h:66 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "নাভাজো অঙৌবা (#FFDEAD)" #: ../share/palettes/palettes.h:67 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "ব্লেন্স অলমোন্দ (#FFEBCD)" #: ../share/palettes/palettes.h:68 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "পাপায়াহ্বিপ (#FFEFD5)" #: ../share/palettes/palettes.h:69 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "মোকাসিন (#FFE4B5)" #: ../share/palettes/palettes.h:70 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "কোমলা (#FFA500)" #: ../share/palettes/palettes.h:71 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "গেহু (#F5DEB3)" #: ../share/palettes/palettes.h:72 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "ওল্দলেস (#FDF5E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:73 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "লৈগী অঙৌবা (#FFFAF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:74 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "মমশিনবা সনাগী রোদ (#B8860B)" #: ../share/palettes/palettes.h:75 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "সনাগী রোদ (#DAA520)" #: ../share/palettes/palettes.h:76 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "কোর্নসিল্ক (#FFF8DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:77 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "সনা (#FFD700)" #: ../share/palettes/palettes.h:78 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "খাকি (#F0E68C)" #: ../share/palettes/palettes.h:79 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "লেমন সিফোন (#FFFACD)" #: ../share/palettes/palettes.h:80 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "মকশিনবা সনাগী রোদ (#EEE8AA)" #: ../share/palettes/palettes.h:81 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "মমশিনবা খাকি (#BDB76B)" #: ../share/palettes/palettes.h:82 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "ৱাওরপ তৌবা মচু (#F5F5DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:83 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "অঙানবা সনাগী রোদকী নাপু (#FAFAD2)" #: ../share/palettes/palettes.h:84 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "চোরফোন মচু (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:85 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "নাপু মচু (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:86 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "অঙানবা নাপু মচু (#FFFFE0)" #: ../share/palettes/palettes.h:87 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "শামু ময়া (#FFFFF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:88 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "অঙানবা চোরফোন মচু (#6B8E23)" #: ../share/palettes/palettes.h:89 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "নাপু মচু অশংবা (#9ACD32)" #: ../share/palettes/palettes.h:90 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "মমশিনবা চোরফোন মচু অশংবা (#556B2F)" #: ../share/palettes/palettes.h:91 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "অশংবা নাপু মচু (#ADFF2F)" #: ../share/palettes/palettes.h:92 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "চার্তরিয়ুজ (#7FFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:93 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "লম্পাক্কী অশংবা (#7CFC00)" #: ../share/palettes/palettes.h:94 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "মমশিনবা সমুদ্রগী অশংবা (#8FBC8F)" #: ../share/palettes/palettes.h:95 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "উমংগী অশংবা (#228B22)" #: ../share/palettes/palettes.h:96 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "লাইম অশংবা (#32CD32) " #: ../share/palettes/palettes.h:97 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "অপাবা অশংবা (#90EE90) " #: ../share/palettes/palettes.h:98 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "অৱাউবা অশংবা (#98FB98) " #: ../share/palettes/palettes.h:99 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "অথাবা অশংবা (#006400) " #: ../share/palettes/palettes.h:100 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "অশংবা (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:101 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "লাইম (#00FF00) " #: ../share/palettes/palettes.h:102 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "হোনিদিউ (#F0FFF0) " #: ../share/palettes/palettes.h:103 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "সমুদ্রগী অশংবা (#2E8B57) " #: ../share/palettes/palettes.h:104 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "ঙান্থোকপা সমুদ্রগী অশংবা (#3CB371) " #: ../share/palettes/palettes.h:105 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "য়েনিংথাগী অশংবা (#00FF7F) " #: ../share/palettes/palettes.h:106 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "মিন্তক্রিম (#F5FFFA) " #: ../share/palettes/palettes.h:107 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "ঙান্থোকপা য়েনিংথাগী অশংবা (#00FA9A) " #: ../share/palettes/palettes.h:108 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "ঙান্থোকপা এক্বামেরিন (#66CDAA) " #: ../share/palettes/palettes.h:109 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "এক্বামেরিন (#7FFFD4) " #: ../share/palettes/palettes.h:110 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "তর্কোইজ (#40E0D0) " #: ../share/palettes/palettes.h:111 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "অপাবা সমুদ্রগী অশংবা (#20B2AA) " #: ../share/palettes/palettes.h:112 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "ঙান্থোকপা তর্কোইজ (#48D1CC) " #: ../share/palettes/palettes.h:113 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "অমম্বা স্লেতগ্রে (#2F4F4F) " #: ../share/palettes/palettes.h:114 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "মকশিনবা তর্কোইজ (#AFEEEE) " #: ../share/palettes/palettes.h:115 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "তীল (#008080) " #: ../share/palettes/palettes.h:116 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "অমম্বা সায়ন (#008B8B) " #: ../share/palettes/palettes.h:117 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "সায়ন (#00FFFF) " #: ../share/palettes/palettes.h:118 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "অপাবা সায়ন (#E0FFFF) " #: ../share/palettes/palettes.h:119 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "এজুর (#F0FFFF) " #: ../share/palettes/palettes.h:120 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "অমুবা তর্কোইজ (#00CED1) " #: ../share/palettes/palettes.h:121 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "কেদেতব্লু (#5F9EA0) " #: ../share/palettes/palettes.h:122 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "পাউদরব্লু (#B0E0E6) " #: ../share/palettes/palettes.h:123 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "অপাবা হিগোক (#ADD8E6) " #: ../share/palettes/palettes.h:124 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "অয়াকপা অতিয়া মচু (#00BFFF) " #: ../share/palettes/palettes.h:125 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "অতিয়া মচু (#87CEEB) " #: ../share/palettes/palettes.h:126 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "অপাবা অতিয়া মচু (#87CEFA) " #: ../share/palettes/palettes.h:127 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "স্তীলব্লু (#4682B4) " #: ../share/palettes/palettes.h:128 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "এলিসব্লু (#F0F8FF) " #: ../share/palettes/palettes.h:129 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "দোজরব্লু (#1E90FF) " #: ../share/palettes/palettes.h:130 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "স্লেতগ্রে (#708090) " #: ../share/palettes/palettes.h:131 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "অপাবা স্লেতগ্রে (#778899) " #: ../share/palettes/palettes.h:132 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "অপাবা স্তীলব্লু (#B0C4DE) " #: ../share/palettes/palettes.h:133 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "কোর্নফ্লাৱরব্লু (#6495ED) " #: ../share/palettes/palettes.h:134 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "রোয়লব্লু (#4169E1) " #: ../share/palettes/palettes.h:135 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "মিদনাইত ব্লু (#191970) " #: ../share/palettes/palettes.h:136 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "লেভন্দর (#E6E6FA) " #: ../share/palettes/palettes.h:137 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "নেভি (#000080) " #: ../share/palettes/palettes.h:138 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "অমম্বা হিগোক (#00008B) " #: ../share/palettes/palettes.h:139 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "ঙান্থোকপা হিগোক (#0000CD) " #: ../share/palettes/palettes.h:140 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "হিগোক (#0000FF) " #: ../share/palettes/palettes.h:141 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "ঘোস্তহ্বাইত (#F8F8FF) " #: ../share/palettes/palettes.h:142 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "স্তেতব্লু (#6A5ACD) " #: ../share/palettes/palettes.h:143 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "অমম্বা স্তেতব্লু (#483D8B) " #: ../share/palettes/palettes.h:144 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "ঙান্থোকপা স্তেতব্লু (#7B68EE) " #: ../share/palettes/palettes.h:145 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "ঙান্থোকপা মংগ্রা মচু (#9370DB) " #: ../share/palettes/palettes.h:146 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "হিগোক চঙবা মংগ্রা মচু (#8A2BE2) " #: ../share/palettes/palettes.h:147 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "নিম মচু (#4B0082) " #: ../share/palettes/palettes.h:148 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "অমম্বা ওর্কিদ (#9932CC) " #: ../share/palettes/palettes.h:149 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "অমম্বা মংগ্রা মচু (#9400D3) " #: ../share/palettes/palettes.h:150 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "ঙান্থোকপা ওর্কিদ (#BA55D3) " #: ../share/palettes/palettes.h:151 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "তিঙ্খং মচু (#D8BFD8) " #: ../share/palettes/palettes.h:152 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "বোরোই মচু (#DDA0DD) " #: ../share/palettes/palettes.h:153 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "মংগ্রা মচু (#EE82EE) " #: ../share/palettes/palettes.h:154 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "মংগ্রা মচু (#800080) " #: ../share/palettes/palettes.h:155 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "অমম্বা মেজেন্তা (#8B008B) " #: ../share/palettes/palettes.h:156 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "মেজেন্তা (#FF00FF) " #: ../share/palettes/palettes.h:157 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "ওর্কিদ (#DA70D6) " #: ../share/palettes/palettes.h:158 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "ঙান্থোকপা মংগ্রা মচুগী অঙাংবা (#C71585) " #: ../share/palettes/palettes.h:159 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "অয়াকপা লৈ মচু (#FF1493) " #: ../share/palettes/palettes.h:160 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "অশাবা লৈ মচু (#FF69B4) " #: ../share/palettes/palettes.h:161 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "লেবেন্দরব্লস (#FFF0F5) " #: ../share/palettes/palettes.h:162 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "অৱাওবা মংগ্রা মচুগী অঙাংবা (#DB7093) " #: ../share/palettes/palettes.h:163 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "ক্রিমসন (#DC143C) " #: ../share/palettes/palettes.h:164 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "লৈ মচু (#FFC0CB) " #: ../share/palettes/palettes.h:165 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "অপাবা লৈ মচু (#FFB6C1) " #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:167 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "শঙ্গোম মপান 1 " #: ../share/palettes/palettes.h:168 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "শঙ্গোম মপান 2 " #: ../share/palettes/palettes.h:169 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "শঙ্গোম মপান 3 " #: ../share/palettes/palettes.h:170 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "কেমিলিয়ন 1 " #: ../share/palettes/palettes.h:171 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "কেমিলিয়ন 2 " #: ../share/palettes/palettes.h:172 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "কেমিলিয়ন 3 " #: ../share/palettes/palettes.h:173 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "কোমলা 1 " #: ../share/palettes/palettes.h:174 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "কোমলা 2 " #: ../share/palettes/palettes.h:175 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "কোমলা 3 " #: ../share/palettes/palettes.h:176 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "অতিয়া মচু 1 " #: ../share/palettes/palettes.h:177 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "অতিয়া মচু 2 " #: ../share/palettes/palettes.h:178 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "অতিয়া মচু 3 " #: ../share/palettes/palettes.h:179 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "বোরোই 1 " #: ../share/palettes/palettes.h:180 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "বোরোই 2 " #: ../share/palettes/palettes.h:181 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "বোরোই 3 " #: ../share/palettes/palettes.h:182 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "চোকলেত 1 " #: ../share/palettes/palettes.h:183 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "চোকলেত 2 " #: ../share/palettes/palettes.h:184 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "চোকলেত 3 " #: ../share/palettes/palettes.h:185 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "ঈ মচু 1 " #: ../share/palettes/palettes.h:186 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "ঈ মচু 2 " #: ../share/palettes/palettes.h:187 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "ঈ মচু 3 " #: ../share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "অঙৌবা" #: ../share/palettes/palettes.h:189 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 1 " #: ../share/palettes/palettes.h:190 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 2 " #: ../share/palettes/palettes.h:191 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 3 " #: ../share/palettes/palettes.h:192 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 4 " #: ../share/palettes/palettes.h:193 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 5 " #: ../share/palettes/palettes.h:194 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "এল্যুমিনিয়ম 6 " #: ../share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "অমুবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:1 " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:1 অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:1.5 " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:1.5 অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:2 " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:2 অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:3 " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:3 অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:4 " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:4 অঙৌবা " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:5 " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:5 অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:8 " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:8 অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:10 " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:10 অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:16 " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:16 অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:32 " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:32 অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:64 " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 2:1 " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 2:1 অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 4:1 " #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "পরেং পরেং লাংবা 4:1 অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "চেকরবোর্দ" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "চেকরবোর্দ অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "পেক তৌরবা সার্কল" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "পোল্কা দোতস, অপিকপা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "পোল্কা দোতস, অপিকপা অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "পোল্কা দোতস, ময়াই ওইবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "পোল্কা দোতস, ময়াই ওইবা অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "পোল্কা দোতস, অচৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "পোল্কা দোতস, অচৌবা অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "ঈথক নাইবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "ঈথক নাইবা অঙৌবা" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "কেমোফ্লেগ" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "অরমাইন" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "লৈঙোই (বিতমেপ)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "ফি (বিতমেপ)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "অরিবা পেন্ত (বিতমেপ)" #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র" #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "অহানবা স্লাইদ: " #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "অৱাংবা" #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "পেন্তিং" #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "ঈপাউ" #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "লামায়গী ঈপাউ" #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস" #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "ময়েক শেংদবা" #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস" #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস" #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস" #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "উকু" #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "কস্তম" #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "কনফিগ্যুরেসন" #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "দেস্তিনেসনগী অৱাংবা" #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "য়েৎ" #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "তেনজৈশিং" #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "তেনজৈশিং" #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "তেনজৈশিং" #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "অকোয়বা ওইনা শম্নবা" #: ../share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "স্কায়র কেপ" #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "সার্কল" #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:143 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "পোস্ত-প্রোসেসর: " #: ../share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "আউতপুত" #: ../share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "দোকুমেন্ত" #: ../share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "মেথমেতিকেল ওপরেতরশিং" #: ../share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "সেচুরেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাং:" #: ../share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "পুনশিনবা " #: ../share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "প্রিসিজন: " #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "_দিসপ্লে মোদ" #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "EMF ইনপুত " #: ../share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "কনেক্তর" #: ../share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "কনেক্তর" #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "চোকলেত 1 " #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "ময়েক মানবা সিম্বল" #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "পুশিল্লকপা" #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "_লেপ্পো" #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "কেপ রাউন্দিং" #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং" #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "তানা সেচুরেসন ওইবা" #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "প্রুফিং" #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "সেতিন" #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "রেদিয়েসন" #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "কোয়না লৈবা" #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "কেপ রাউন্দিং" #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "স্ক্রোলিং" #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "সার্কুলর দিভিজনশিং" #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "ফিল্তর" #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "উৎপা: " #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "সেদিং" #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "লেবল" #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "ব্রেল" #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX প্রিন্ত" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "লেয়র" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি অরোৎপনি. মসিদা য়েকপা য়ানবা মসি লোৎহল্লনু." #: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি লোক তৌরে. মসিদা য়েকপা য়ানবা লোক হাংদোকউ." #: ../src/desktop-events.cpp:311 msgid "Move guide" msgstr "গাইদ মফম হোংদোকউ" #: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 msgid "Delete guide" msgstr "গাইদ মুত্থৎলো" #: ../src/desktop-events.cpp:357 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "গাইদলাইন: %s " #: ../src/desktop.cpp:839 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "মমাংগী জুম অমত্তা লৈতে." #: ../src/desktop.cpp:862 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "মথংগী জুম অমত্তা লৈতে." #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 msgid "Grid _units:" msgstr "গ্রিদ _য়ুনিত:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 msgid "_Origin X:" msgstr "_ওরিজিন X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "গ্রিদ ওরিজিনগী X কোওর্দিনেত" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 msgid "O_rigin Y:" msgstr "ও_রিজিন Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "গ্রিদ ওরিজিনগী Y কোওর্দিনেত" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 msgid "Spacing _Y:" msgstr "স্পেসিং_Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-এক্সিসকী বেজগী অশাংবা" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "এঙ্গল X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-এক্সিসকী এঙ্গল" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "এঙ্গল Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-এক্সিসকী এঙ্গল" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "মরুওইবা গ্রিগ লাইনগী মচু" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "গ্রিদ লাইনশিংগী মচু" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "মরু_ওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Major grid line color" msgstr "মরুওইবা গ্রিগ লাইনগী মচু" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "মরুওইবা (হাইলাইত তৌরবা) গ্রিগ লাইনগী মচ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_মরুওইবা গ্রিগ লাইন পুম্নমক: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "lines" msgstr "লাইন" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Rectangular grid" msgstr "রেক্তেঙ্গুলর গ্রিদ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 msgid "Axonometric grid" msgstr "এক্সোনোমেত্রিক গ্রিদ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 msgid "Create new grid" msgstr "অনৌবা গ্রিদ শেমগৎলো" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 msgid "_Enabled" msgstr "_ঙমহল্লে" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "উবা ঙম্বা _গ্রিদ লাইনশিংতমক স্নেপ তৌরো" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "জুম আউত তৌবা মতমদা গ্রিদ লাইন পুম্নমক ফোঙদোক্লোই. উবা ঙম্বা অদুতমক স্নেপ তৌগনি." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "_Visible" msgstr "_উবা ঙম্বা" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "গ্রিদ অসি ফোঙদোকপ্রা নত্রগা ফোঙদোক্তব্রা হায়বদু লেপথোকই. ওবজেক্তশিং হৌজিকসু উবা ঙম্বা " "গ্রিদশিং স্নেপ তৌরি." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_লাইনশিংগী মহুত্তা দোতশিং ওইনা উৎলো" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "সেত তৌরবদি, গ্রিদলাইনশিংগী মহুত্তা গ্রিদপোইন্তশিংদা দোত ফোঙদোকই" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 #, fuzzy msgid "Align to page:" msgstr "মথক্কী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Spacing _X:" msgstr "স্পেসিং_ X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ময়ুং ওইবা গ্রিদ লাইনশিংগী লাপ্নবা" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "মফৈ ওইবা গ্রিদ লাইনশিংগী লাপ্নবা" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNDEFINED" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 msgid "grid line" msgstr "গ্রিদ লাইন " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 msgid "grid intersection" msgstr "গ্রিদ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "গ্রিদ লাইনগী মচু" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide" msgstr "গাইদ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 msgid "guide intersection" msgstr "গাইদ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 msgid "guide origin" msgstr "গাইদ ওরিজিন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "grid-guide intersection" msgstr "গ্রিদ-গাইদ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 msgid "cusp node" msgstr "কস্প নোদ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 msgid "smooth node" msgstr "অনানবা নোদ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 msgid "path" msgstr "পাথ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 msgid "path intersection" msgstr "পাথ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "গাইদ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "ক্লিপিং পাথ সেত তৌরো" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "পাথ নপশিল্লো" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box corner" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "bounding box side" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী নাকল" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "page border" msgstr "লামায়গী মপান" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "line midpoint" msgstr "লাইনগী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "object midpoint" msgstr "ওবজেক্তকী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "object rotation center" msgstr "ওবজেক্ত কোয়না লৈবগী ময়াই" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "বাউন্দিং বোক্স সাইদগী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 msgid "bounding box midpoint" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 msgid "page corner" msgstr "লামায়গী চুথেক" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 msgid "quadrant point" msgstr "ক্বাদ্রেন্ত পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 msgid "corner" msgstr "চুথেক" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "text baseline" msgstr "তেক্সকী বেজলাইন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "constrained angle" msgstr "কন্সত্রেন্দ এঙ্গল" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 msgid "constraint" msgstr "অথিংবা" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Bounding box corner" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "বাউন্দিং বোক্স সাইদগী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "অনানবা নোদ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 msgid "Cusp node" msgstr "কস্প নোদ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 msgid "Line midpoint" msgstr "লাইনগী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 msgid "Object midpoint" msgstr "ওবজেক্তকী ময়াইগী পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 msgid "Object rotation center" msgstr "ওবজেক্তকী কোয়না লৈবগী ময়াই" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Handle" msgstr "হেন্দল" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Path intersection" msgstr "পাথ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Guide" msgstr "গাইদ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 msgid "Guide origin" msgstr "গাইদকী ওরিজিন" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 msgid "Convex hull corner" msgstr "কনভেক্স হল কোর্নর" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 msgid "Quadrant point" msgstr "ক্বাদ্রেন্ত পোইন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 msgid "Corner" msgstr "চুথেক" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "তেক্স ফোন্ত" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "গ্রিদ স্পেসিংগী মল্তিপল" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 msgid " to " msgstr "মসিদা" #: ../src/document.cpp:551 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "অনৌবা দোকুমেন্ত %d " #: ../src/document.cpp:556 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "মেমোরি দোকুমেন্ত %d" #: ../src/document.cpp:585 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "মেমোরি দোকুমেন্ত %d" #: ../src/document.cpp:914 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "মিংথোন্দবা দোকুমেন্ত %d" #: ../src/event-log.cpp:180 msgid "[Unchanged]" msgstr "[হোংদবা]" #: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_তৌখিবদু তোকও (অনদু তৌরো)" #: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "_অমুক হন্না তৌরো" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "মখা পোনবা: " #: ../src/extension/dependency.cpp:251 #, fuzzy msgid "type" msgstr "মখল:" #: ../src/extension/dependency.cpp:252 #, fuzzy msgid "location" msgstr "লৈফম:" #: ../src/extension/dependency.cpp:253 #, fuzzy msgid "string" msgstr "স্ত্রিং:" #: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " description: " msgstr "দিস্ক্রিপসন:" #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "এক্স_তেন্সন" #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "এক্সতেন্সন অমা নত্রগা অমদগী হেনবা লোদ " "তৌবদা মায় পাক্ত্রে\n" "\n" "মায় পাক্ত্রবা এক্সতেন্সন অদু কান্থোক্লে. ইঙ্কস্কেপনা নোর্মেল ওইনা থবক তৌবা মখা চত্থগনি " "অদুবু এক্সতেন্সনশিং অদুদি ফংবা ঙমলরোই. খুদোংচাদবা অসি ফহন্নবগী (ত্রোবলশুত তৌনবগী) " "মচাখায়বা অদুগীদমক মখাদা পীরিবা অশোয়বা লোগ অসিদা য়েংবিয়ু:" #: ../src/extension/error-file.cpp:60 msgid "Show dialog on startup" msgstr "স্তার্তঅপতা দাইলোগ উৎলো" #: ../src/extension/execution-env.cpp:120 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' থবক তৌরি, ঙাইহাক্তং ঙাইবিয়ু..." #: ../src/extension/extension.cpp:278 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" "মসি এক্সতেন্সন অসিগী চুনদবা .inx ফাইল অমনা থোকহনবনি. চুনদবা .inx ফাইল অমা " "ইঙ্কস্কেপ লান্না ইনস্তোল তৌবনা থোকহনবা ওইরমগনি." #: ../src/extension/extension.cpp:288 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "মসিগী XML দিস্ক্রিপসন মাংখ্রে." #: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "এক্সতেন্সন অসিগী ইমপ্লিমেন্তেসন অমত্তা পীদ্রে." #: ../src/extension/extension.cpp:303 msgid "a dependency was not met." msgstr "মখা পোনবা অমা ফংখিদে" #: ../src/extension/extension.cpp:326 #, fuzzy msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "\" লোদ তৌবা মায় পক্ত্রে মরমদি" #: ../src/extension/extension.cpp:695 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "এক্সতেন্সনগী অশোয়বা লোগ ফাইল '%s' শেমগৎপা ঙমদে" #: ../src/extension/extension.cpp:799 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "মিং:" #: ../src/extension/extension.cpp:800 msgid "ID:" msgstr " ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "State:" msgstr "ফিবম:" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Loaded" msgstr "লোদ তৌরে" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Unloaded" msgstr "অনলোদ তৌরে" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Deactivated" msgstr "দিএক্তিভেত তৌরে" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s অসি পাবা ঙম্মোই." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "ইঙ্কস্কেপনা থবক পাংথোক্লিবা স্ক্রিপ্ততগী অহেনবা দাতা ফংলে. স্ক্রিপ্তনা অশোয়বা অমত্তা " "পীরক্তে, অদুবু মসিগী ফল অসি থাজরুবা অদু ওইদনা পীরকপা য়াই." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "চাশিন্নবা থ্রেসহোল্দ" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Width:" msgstr "অপাকপা:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Height:" msgstr "অৱাংবা: " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Offset:" msgstr "ওফসেত: " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Raster" msgstr "রেস্তর" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) দা চান্নবা থ্রেসহোলদিং শিজিন্নৌ" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 msgid "Add Noise" msgstr "অরাংবা খোনজেল হাপচিল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Type:" msgstr "মখল:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Uniform Noise" msgstr "অরাংবা খোনজেল চাং মান্নবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Gaussian Noise" msgstr "গোসিয়ন ওইবা অরাংবা খোনজেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "হেনগৎপা মওংগী গোসিয়ন অরাংবা খোনজেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Impulse Noise" msgstr "ইম্পলস অরাংবা খোনজেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Laplacian Noise" msgstr "লেপ্লাসিয়ন অরাংবা খোনজেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Poisson Noise" msgstr "পোইসন নোইজ" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) দা রেন্দর ওইবা অরাংবা খোনজেল হাপচিল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Blur" msgstr "ময়েক শেংদবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "Radius:" msgstr "রেদিয়স:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Sigma:" msgstr "সিগমা: " #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ময়েক শেংহনগনু" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 msgid "Channel" msgstr "চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 msgid "Layer:" msgstr "লেয়র:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Red Channel" msgstr "অঙাংবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Green Channel" msgstr "অশংবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Blue Channel" msgstr "হিগোক ওইবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Cyan Channel" msgstr "সায়ন চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Magenta Channel" msgstr "মেজেনতা চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Yellow Channel" msgstr "নাপু মচুগী চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Black Channel" msgstr "অমুবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Opacity Channel" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Matte Channel" msgstr "মেত চেনেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "ইমেজ অসিদগী পীরিবা চেনেল অসি লৌথোকউ" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 msgid "Charcoal" msgstr "চারকোল" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসিদা চারকোলগুম্না স্তাইল শেমবা শিজিন্নরো" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 msgid "Colorize" msgstr "মচু শঙবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" "পীরিবা নুং-পান ফাওনা উদবা অসি শিজিন্নদুনা পীরিবা মচু অসিদা খল্লবা বিতমেপ(শিং) মচু " "শঙঙো" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "Contrast" msgstr "অমম্বা" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 msgid "Adjust:" msgstr "চাশিন্নহনবা:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "বিতমেপ(শিং) দা অমম্বা হেনগৎহল্লো নত্রগা হন্থহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "মখা: " #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "ওফসেত (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "য়েৎ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ময়েক শেংহনগনু" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 msgid "Cycle Colormap" msgstr "কোয়না লৈবা মচুগী মেপ" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 msgid "Amount:" msgstr "অমাউন্ত:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী কোয়না লৈবা মচুগী মেপ" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 msgid "Despeckle" msgstr "দাকফম লৌথোকউ" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী দাকফমগী অরাংবা খোনজেল হন্থহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 msgid "Edge" msgstr "চিদাই" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী চিদাই হাইলাইত তৌরো" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 msgid "Emboss" msgstr "এম্বোস" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) হেনগৎহল্লো; 3D ইফেক্তা লোয়ননা চিদাই হাইলাইত তৌরো " #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 msgid "Enhance" msgstr "ফগৎহনবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ফগৎহল্লো; লাংবা হন্থহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 msgid "Equalize" msgstr "মান্নহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি মান্নহল্লো; হিস্তোগ্রাম মান্নহনবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Gaussian Blur" msgstr "গোসিয়ন ব্লর" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 msgid "Factor:" msgstr "ফেক্তর:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি গোসিয়ন ব্লর ওইরে" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 msgid "Implode" msgstr "মনুংদা শন্দোকপা" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি মনুংদা শন্দোকই" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 msgid "Level" msgstr "চপ মান্নৈ" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "Black Point:" msgstr "অমুবা পোইন্ত:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "White Point:" msgstr "অঙৌবা পোইন্ত: " #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 msgid "Gamma Correction:" msgstr "গামা চুমথোকপা:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "পীরিবা রেনজ অসিদগী মপুংফাবা মচুগী রেনজ অসিফাওবগী মনুংদা ওইবা স্কেলিং ভেল্যুনা " "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি মান্নরে." #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Level (with Channel)" msgstr "চপ মান্নৈ (চেনেলগা লোয়ননা)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 msgid "Channel:" msgstr "চেনেল:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "পীরিবা রেনজ অসিদগী মপুংফাবা মচুগী রেনজ অসিফাওবগী মনুংদা ওইবা স্কেলিং ভেল্যুনা " "পীরিবা চেনেলগী খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি মান্নরে." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 msgid "Median" msgstr "মেদিয়ন" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "অকোয়বগী লৈমিন্নবা অমগী পিক্সেল কমপোনেন্ত খুদিংমক মেদিয়ান মচু অমনা শিন্দোকপিয়ু" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB চাশিন্নহনবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Hue:" msgstr "হিউ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Saturation:" msgstr "সেচুরেসন:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 msgid "Brightness:" msgstr "অরংবা:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) দা হিউ, সেচুরেসন, অমসুং অঙানবগী চাং চান্নহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 msgid "Negate" msgstr "ওন্ন-তৈনহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ওন্ন-তৈনহল্লো (ওন্ন-তৈনবা লৌরো)" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 msgid "Normalize" msgstr "নোর্মেল ওইহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "মচুগী ওইবা মচুগী রেনজদগী মপুংফাবা ওইবা য়াবা রেনজদা চাউথোকহন্দুনা খল্লবা " "বিতমেপ(শিং) নোর্মেল ওইহল্লো " #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 msgid "Oil Paint" msgstr "থাউগী পেন্ত" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" "খল্লবা বিতমেপ(শিং) স্তাইল তৌহল্লো অসুম্না তৌরবদি মখোয় অসি থাউগা লোয়ননা পেন্ত তৌরবা " "ওইনা উগনি" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Opacity" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 msgid "Opacity:" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী নুং-পান ফাওনা উদবা চেনেল(শিং) শেমদোকউ." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "হেনগৎপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "থাংগৎলো" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 msgid "Raised" msgstr "হেনগৎলবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" "হেনগৎলবা মশক অমা শেমগৎনবা খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী চিদাইগী অঙানবা অদু হোংদোকউ" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Reduce Noise" msgstr "অরাংবা খোনজেল হন্থহল্লো" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Order:" msgstr "ওর্দর:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" "অহৌবা অরাংবা খোনজেল লোইশিন্নবগী ফিল্তর শিজিন্নদুনা খল্লবা বিতমেপ(শিং) দা অরাংবা " "হন্থহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 msgid "Resample" msgstr "সেমপল অমুক হন্না তৌরো" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "পীরিবা পিক্সেলগী মচাউ-মরাকসিদা মচাউ-মরাক শেমদোক্তুনা খল্লবা ইমেজগী রিজোলুসন " "হোংদোকউ" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 msgid "Shade" msgstr "মমি" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Azimuth:" msgstr "এজিমথ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Elevation:" msgstr "অৱাংবা:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 msgid "Colored Shading" msgstr "মচু শঙলবা মমি" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অরাপ্পা মঙালগী হৌরকফম মালহন্দুনা মমি তাহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ময়েক শেংহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 msgid "Solarize" msgstr "নুমিৎকী মঙাল য়ৈহনবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "ফোতোগ্রাফিক ফিল্ম মঙালদা য়াম্না হেন্না য়ৈহনবগুম্না খল্লবা বিতমেপ(শিং) মঙাল য়ৈহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 msgid "Dither" msgstr "দিদর তৌবা" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "পীরিবা ওরিজিনেল পোজিসনগী রেদিয়সগী মনুংদা খল্লবা বিতমেপ(শিং) রেন্দম ওইনা " "চাইথোক্লবা পিক্সেল" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 msgid "Degrees:" msgstr "দিগ্রী:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "ময়াইগী পোইন্তগী অকোয়বদা খল্লবা বিতমেপ(শিং) কোয়না লৈহল্লো" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "থ্রেসহোল্দ" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 msgid "Threshold:" msgstr "থ্রেসহোল্দ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) থ্রেসহোল্দ শেম্মো" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 msgid "Unsharp Mask" msgstr "ময়েক শেংদবা মাস্ক " #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "ময়েক শেংদবা মাস্ককী অলগোরিদম শিজিন্নদুনা খল্লবা বিতমেপ(শিং) ময়েক শেংহল্লো" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Wave" msgstr "ঈথক " #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 msgid "Amplitude:" msgstr "এমপ্লিচুদ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 msgid "Wavelength:" msgstr "ৱেভলেংথ: " #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি সাইন ৱেভকা মতুংইন্না হোংদোকউ" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "ইনসেত/আউতসেত হেলো" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Width in px of the halo" msgstr "হেলোগী অপাকপা px দা" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of steps:" msgstr "খোঙথাংগী মশিং:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "শেমগৎকদবা ওবজেক্তকী ইনসেত/আউতসেত কোপিগী মশিং" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 #: ../share/extensions/extrude.inx:13 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 #: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 msgid "Generate from Path" msgstr "পাথতগী শেমগৎলো" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 #: ../share/extensions/ps_input.inx:12 msgid "PostScript" msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PS লেভেলদা অরেপ্পা ওইহল্লো:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "PostScript level 3" msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত লেভেল 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "PostScript level 2" msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত লেভেল 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "রাস্তররশিং হাপচিল্লে" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "তেক্সতগী পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: PDF তা তেক্স মুত্থৎলো, অমসুং LaTeX ফাইল শেমগৎলো" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "ফিল্তর ইফেক্তশিং বিতমেপতা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "বিতমেপতা ওন্থোক্নবা (dpi) গী রিজোলুসন" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 #, fuzzy msgid "Use document's page size" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 msgid "Use exported object's size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "ব্লীদ মার্জিন" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "ID গা লোয়ননা ওবজেক্ততা থাদোকপগী ঙমখৈ: " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 #: ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 msgid "PostScript File" msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত ফাইল " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 #: ../share/extensions/eps_input.inx:13 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "পুনশিল্লবা পোস্তস্ক্রিপ্ত" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "ব্লীদ মার্জিন" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "পুনশিল্লবা পোস্তস্ক্রিপ্ত (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "পুনশিল্লবা পোস্তস্ক্রিপ্ত ফাইল " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF ভর্সন অরেপ্পা ওইহল্লো:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5 " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4 " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 #, fuzzy msgid "Output page size:" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "সেলেক্তর" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 msgid "Select page:" msgstr "লামায় খল্লো:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "%i লৈত্রে" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "ককথৎলো" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 msgid "No preview" msgstr "প্রিভিউ লৈতে" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "কোরল DRAW ইনপুত" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "কোরল DRAW 7-X4 ফাইশিং (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "কোরল DRAW 7-X4 দা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "কোরল DRAW তেমপ্লেত ইনপুত" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "কোরল DRAW 7-13 তেমপ্লেত ফাইলশিং (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "কোরল DRAW 7-13 দা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "কোরল DRAW কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিংগী ইনপুত" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "কোরল DRAW কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিং (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "কোরল DRAW দা সেভ তৌরবা কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "কোরল DRAW প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিংগী ইনপুত " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "কোরল DRAW প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিং (.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "কোরল DRAW দা সেভ তৌবা প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 msgid "EMF Input" msgstr "EMF ইনপুত " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "মেতাফাইল ফগৎহল্লো (*.emf) " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "মেতাফাইল ফগৎহল্লো" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 msgid "EMF Output" msgstr "EMF আউতপুত" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert texts to paths" msgstr "তেক্সতগী পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লেপফমগী মচু হোংদোকউ" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "ঈপাউ" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "ফগৎহল্লবা মেতাফাইল (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "ফগৎহল্লবা মেতাফাইল" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "মঙাল শন্দোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 msgid "Smoothness" msgstr "অনানবা" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "অৱাংবা" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "এজিমথ" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "নোংথাংগী মচু" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Filters" msgstr "ফিল্তর" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "তেকচরশিং শাগৎনবগী শিজিন্নবা মরুওইবা শন্দোকপা বেভেল" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "মেত জেলি" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "অরংবা:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "পোন্থোকপা, মেত জেলি য়াওরি" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "স্পেকুলর ওইবা মঙাল" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "মফৈ ওইনা ময়েক শেংদবা:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "ময়ুং ওইনা ময়েক শেংদবা:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "হীরম ময়েক শেংহনগনু" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "অচম্বা ময়ুং ওইনা অমসুং মফৈ ওইনা ময়েক শেংদবগী ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "চিদাই শেংদোকপিয়ু" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "পাঙ্গল:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" "ফিল্তর খরা শিজিন্নরবা মতুংদা ওবজেক্তশিংগী চিদাইগী অকোয়বদা মঙাল অমসুং জাগরি লৌথোকই " "নত্রগা হন্থৈ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "গোসিয়ন ব্লর" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "সেদিং" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "য়ানশিনবা" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "মমহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Screen" msgstr "স্ক্রীন" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "পুরিবা" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "ঙালহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "অচম্বা ময়ুং ওইনা অমসুং মফৈ ওইনা ময়েক শেংদবগী ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 msgid "Feather" msgstr "মশা" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "হীরমশিং হোংদোক্তনা চিদাইদা ময়েক শেংদবা মাস্ক" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "গেমতকী মপানদা! " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "দাইলতেসন:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "চাশিনবা (ইরোজন):" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Background color" msgstr "বেকগ্রাউন্দ মচু" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "য়ানশিনবা 1:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" msgstr "মহৌশা ওইবা" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "বেকগ্রাউন্দদা হিউ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "বম্পস" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "ইমেজ জিপগী দাইরেক্তরি: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Bump simplification" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "বম্পস" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 msgid "Red" msgstr "অঙাংবা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 msgid "Green" msgstr "অশংবা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Blue" msgstr "হিগোক" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "বেকগ্রাউন্দদা হিউ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "লাইনগী মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "স্পেকুলর ওইবা মঙাল" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "মঙাল শন্দোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Height" msgstr "অৱাংবা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 msgid "Lightness" msgstr "অঙানবা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "প্রিসিজন: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "মঙালগী হৌরকফম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "মঙালগী হৌরকফম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "ফিবম কায়বা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Point" msgstr "পোইন্ত" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "অরাপ্পা মঙাল" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 msgid "Azimuth" msgstr "এজিমথ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 msgid "Elevation" msgstr "অৱাংবা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "পোইন্তগী মঙাল" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "X location" msgstr "লৈফম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr "লৈফম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr "লৈফম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "স্পোত লাইত" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "পান্দম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "পান্দম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "পান্দম:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "স্পেকুলর এক্সপোনেন্ত" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "কোন এঙ্গল" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "মচু নপশিল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "মচু 1" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "বম্পস" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "বেক_গ্রাউন্দ: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 #: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 msgid "Image" msgstr "ইমেজ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "ইমেজ হাপচিল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "বেকগ্রাউন্দ অলফা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "ঙালহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "দ্রোইং ব্লেন্দ: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "_মচু হাইলাইত তৌরো:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "দ্রোপ কলর" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "হন_গৎলো" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "Atop" msgstr "মথক্তা" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "In" msgstr "মনুং" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 #, fuzzy msgid "Brilliance" msgstr "সিরিলিক" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "হেন্না সেচুরেসন তৌবা:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 msgid "Inverted" msgstr "মথক মখা ওন্থোক্লে" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "অঙানবা ওইহনবগী খোঙথাংশিং" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "পেন্তিং" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 msgid "Saturation" msgstr "সেচুরেসন" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgid "Alpha" msgstr "অলফা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "হিউ অসি মচু অনীনা মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "মচুগী আউতলাইন" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "লাইনগী মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "ওইল পেন্তিং স্তাইল মান্না পুথোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "মচু শঙলবা মমি" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "শিফ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "কোয়না লৈরো অমসুং হিউ দিসেচুরেত তৌরো" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "অয়াকপা মঙাল:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "নোর্মেল ওইবা মঙাল:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 msgid "Duotone" msgstr "দুওতোন" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 msgid "Blend 1:" msgstr "য়ানশিনবা 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 msgid "Blend 2:" msgstr "য়ানশিনবা 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "ইমেজ নত্রগা ওবজেক্ত ফ্লদ মচু অমদা য়ানশিল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Component Transfer" msgstr "কম্পোনেন্ত ত্রান্সফর" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Identity" msgstr "আইদেন্তিতি" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 msgid "Table" msgstr "লেবল" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 msgid "Discrete" msgstr "অখন্নবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 msgid "Linear" msgstr "লিনিয়র" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 msgid "Gamma" msgstr "গামা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "বেসিক নোইজ ত্রান্সপরেন্সি তেকচর" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "ক্রোম" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "ফ্লুরেসেন্সকী লেভেল:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 msgid "Swap:" msgstr "হোংদোক-হোংজিন:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 msgid "No swap" msgstr "হোংদোক-হোংজিন লৈতে" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 msgid "Color and alpha" msgstr "মচু অমসুং অলফা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 msgid "Color only" msgstr "মচুতমক" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 msgid "Alpha only" msgstr "অলফাতমক" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 msgid "Color 1" msgstr "মচু 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 msgid "Color 2" msgstr "মচু 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "লুমিনন্স ভেল্যু দুওক্রোম পেলেত অমদা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 msgid "Cyan" msgstr "সায়ন" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 msgid "Magenta" msgstr "মেজেন্তা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 msgid "Yellow" msgstr "নাপু মচু" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "বেকগ্রাউন্দগী মচু:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "অলফাদা লিউমিনেন্স ওইবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "ইমেজ অসিদগী পীরিবা চেনেল অসি লৌথোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "ফেদ আউত" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "অমুবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "অঙৌবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা খক্তমক: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "গ্রেস্কেল" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 msgid "Transparent" msgstr "নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "মথক মখা ওন্থোক্নবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "হিউ মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "ভর্সন অসিদা অনৌবনি" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "অঙাংবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 msgid "Red and green" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "অশংবা চেনেল" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "নুং-পান ফাউনা উবা শেংদবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 msgid "Invert hue" msgstr "হিউ মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "ইমেজ মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "মকশিনবা নুং-পান ফাওনা উবা " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "অঙানবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "শেদস:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" msgstr "ওফসেত" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "অঙানবা-অমম্বা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "অঙানবা অমসুং অমম্বা হেনগৎহল্লো নত্রগা হন্থহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "পেতর্ন ওফসেত" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "পেতর্ন ওফসেত" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "সেত তৌগদবা ভেল্যু:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "পেতর্ন ওফসেত" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "তেনজেন্তিয়ল ওফসেত:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Y ওফসেত:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "ক্বাদ্রিতোন ফেন্তাসি" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "হিউ য়েন্থোকপা:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Colors" msgstr "মচু" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "হিউ অসি মচু অনীনা মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "চম্না ময়েক শেংদবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 msgid "Blend mode:" msgstr "য়ানশিনবা মোদ: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 #: ../src/splivarot.cpp:85 msgid "Difference" msgstr "খেন্নবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "মথক্তা ননশিনবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "মচুগী আউতলাইন" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "মচুগী বার" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "অয়াকপা মঙাল:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 msgid "Hue" msgstr "হিউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 #: ../src/splivarot.cpp:92 msgid "Exclusion" msgstr "য়াওদবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "চম্না ময়েক শেংদবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "হিউ কোয়না লৈবা:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 msgid "Moonarize" msgstr "থাগী মঙাল য়ৈহনবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "ক্লাসিক ফোতোগ্রাফিক সোলরাইজেসনগী ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 msgid "Tritone" msgstr "ত্রাইতোন" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 msgid "Enhance hue" msgstr "হিউ হেনগৎহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "লৈবা (প্রজেন্স)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "মচু শঙলবা মমি" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 msgid "Hue to background" msgstr "বেকগ্রাউন্দদা হিউ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 msgid "Global blend:" msgstr "গ্লোবেল ব্লেন্দ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 msgid "Glow" msgstr "অরংবা" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 msgid "Glow blend:" msgstr "অরংবা য়ানশিনবা:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "লোকেল ওইবা মঙাল:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "গ্লোবেল ওইবা মঙাল: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "হিউ য়েন্থোকপা:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" "হেন্না অরংবা, ব্লেন্দ মোদ অমসুং চৎলিবা হিউ অমগা লোয়ননা কস্তম ত্রাইতোন পেলেত অমা " "শেমগৎলো" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "মশা" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Out" msgstr "মপান" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "স্ত্রোক: " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 msgid "Wide" msgstr "অপাকপা" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 msgid "Narrow" msgstr "অখুবা" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 msgid "No fill" msgstr "করিসু মেনশিনদে" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "তর্বুলেন্স" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 msgid "Fractal noise" msgstr "ফ্রেক্তেল ওইবা অরাংবা খোনজেল" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:146 msgid "Turbulence" msgstr "তর্বুলেন্স" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "মফৈ ওইবা ফ্রিক্বেন্সি (x100): " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "ময়ুং ওইবা ফ্রিক্বেন্সি (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "চয়েৎনবা:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "খেন্নবা মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "ইন্তেনসিতি:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "ওবজেক্ত অমসুং লাইশিংগী মনুংদা মচু শঙবা য়াবা চিদাইশিংগী মঙাল অমা হাপচিল্লি" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 #: ../src/live_effects/effect.cpp:399 msgid "Roughen" msgstr "চগ্রক চগ্রকহনবা" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 msgid "Turbulence type:" msgstr "তর্বিউলেন্স মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "চিদাই অমসুং হীরমদা খরখক ওইনা চগ্রক চগ্রকহনবা" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 msgid "Personal" msgstr "মশাগী ওইবা" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 msgid "Bundled" msgstr "মপুল শেমলবা" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "চিদাই থিদোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "পুম্নমক" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "ময়ুং ওইবা রেদিয়স" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "মফৈ ওইবা রেদিয়স" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 msgid "Invert colors" msgstr "মচুশিং মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 msgid "Detect color edges in object" msgstr "ওবজেক্ততা মচুগী চিদাই থিদোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 msgid "Cross-smooth" msgstr "ক্রোস-স্মুথ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "মনুংগী মঙাল" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_হাংদোই..." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Width" msgstr "অপাকপা" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "এন্তিএলিয়স" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 msgid "Blur content" msgstr "হীরম ময়েক শেংহনগনু" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "শেপশিংগী চিদাই অমসুং এঙ্গলশিং নালহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "আউতলাইন" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "ইমেজ পুম্নমক" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "অপুনবা" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Over" msgstr "লোইরে" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 msgid "Position:" msgstr "পোজিসন:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "অনীশুবা সাইদ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "আউত_সেত" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "মথক্তা ননশিনবা" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "অপাকপা" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "দাইলতেসন:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "চাশিনবা (ইরোজন):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "অপাকপা" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "দাইলতেসন:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "চাশিনবা (ইরোজন):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 msgid "Smooth" msgstr "অনানবা" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "নুং-পান ফাওদবা মেনশিনবা (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "স্ত্রোক্কী নুং-পান ফাওনা উদবা (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "মচু শঙবা য়াবা আউতলাইন অমা হাপচিল্লি" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "অরাংবা খোনজেল মেনশিনবা" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Options" msgstr "ওপসনশিং" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "মফৈ ওইবা ফ্রিক্বেন্সি (x100): " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "ময়ুং ওইবা ফ্রিক্বেন্সি (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Complexity:" msgstr "চয়েৎনবা:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 msgid "Variation:" msgstr "খেন্নবা মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 msgid "Dilatation:" msgstr "দাইলতেসন:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 msgid "Erosion:" msgstr "চাশিনবা (ইরোজন):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "অনৌবা মচু" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "মরুওইবা অরাংবা খোনজেল মেনশিনবা অমসুং নুং-পান ফাওনা উদবা তেকচর" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 #, fuzzy msgid "Chromolitho" msgstr "ক্রোমোলিথো, কস্তম" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 msgid "Drawing mode" msgstr "দ্রোইং মোদ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 msgid "Drawing blend:" msgstr "দ্রোইং ব্লেন্দ: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 msgid "Dented" msgstr "অকোপ্পা" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "অরাংবা খোনজেল হন্থবা:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "গ্রেন মোদ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 msgid "Grain mode" msgstr "গ্রেন মোদ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "চাউথোকপা:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 msgid "Grain blend:" msgstr "গ্রেন ব্লেন্দ: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "কস্তমাইজ তৌবা য়াবা চিদাইগী দ্রোইং অমসুং গ্রেনিনেসতা ওইবা ক্রোমো ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "এনগ্রেভিং" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "শেংদোকপা:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 msgid "Length" msgstr "অশাংবা" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "ইমেজ অসি ময়ুং ওইবা অমসুং মফৈ ওইবা লাইনদা শেম্বা ইনগ্রেভিং অমদা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 msgid "Drawing" msgstr "দ্রোইং" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "লাইথোকহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "মুত্থৎলো: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Melt" msgstr "শৌদোকপা" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20 msgid "Fill color" msgstr "মচু মেনশিল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 msgid "Image on fill" msgstr "মেনশিনবা ইমেজ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24 msgid "Stroke color" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 msgid "Image on stroke" msgstr "স্ত্রোক্তা ইমেজ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "ইমেজশিং দুওক্রোম দ্রোইংদা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 msgid "Effect type:" msgstr "ইফেক্তকী মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "লেভেল:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 msgid "Electro solarization effects" msgstr "ইলেক্ত্রো সোলরাইজেসনগী ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "নিওন দ্রো, কস্তম" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 msgid "Line type:" msgstr "লাইনগী মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 msgid "Smoothed" msgstr "নালহল্লবা" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 msgid "Contrasted" msgstr "ওন্ন-তৈনরবা" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "লাইনগী অপাকপা:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "মচুগী মওংশিং অসিগী অকোয়বদা অনানবা লাইন পোস্তরাইজ তৌরো অমসুং য়েকউ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "এনগ্রেভিং" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "অরংবা য়ানশিনবা:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "অরংবা:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "থাগী মচু:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "মেনশিনবা ইমেজ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "মচু শঙবা য়াবা নুং-পান ফাওনা উবা অমা পোজিতিভ নত্রগা নেগেতিভ তা ওন্থোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "অথিংবা" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 msgid "Transfer type:" msgstr "ত্রান্সফর মখল:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 msgid "Poster" msgstr "পোস্তর" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 msgid "Painting" msgstr "পেন্তিং" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লাইথোকহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "মচুশিং লায়থোকহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "সেচুরেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাং:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "সেচুরেসন তৌরবগী মতুং:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "এন্তিএলিয়েজিং মান্না পুথোকউ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 msgid "Poster and painting effects" msgstr "পোস্তিং অমসুং পেন্তিংগী ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 #, fuzzy msgid "Posterize Basic" msgstr "বেসিক পোস্তরাজ তৌরো, কস্তম" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "অচম্বা পোস্তরাইজ তৌবগী ইফেক্ত" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "উনগী মতোন" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "দ্রিফকী মচাউ-মরাক:" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "উন ওবজেক্তকী মথক্তা তারে" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 msgid "Drop Shadow" msgstr "দ্রোপ শেদো" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "ময়েক শেংদবা রেদিয়স (px): " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "ময়ুং ওইবা ওফসেত (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "মফৈ ওইবা ওফসেত (px): " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "শেদস:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "মনুংগী আউতলাইন" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "অলফাতমক" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "মচু মেনশিল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "মমিং থোনবা মচু অমা শিজিন্নৌ" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "মনুংদা মচু শঙবা য়াবা দ্রোপ শেদো অমা হাপচিল্লি" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "X ফ্রিক্বেন্সি: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "মফৈ ওইবা পোইন্ত:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "ময়ুং ওইবা পোইন্ত " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "X দিসপ্লেসমেন্ত:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "লেপিং" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #, fuzzy msgid "External" msgstr "মপানগী ওইবদা শেমদোকই... " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:8 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 #: ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Custom" msgstr "কস্তম" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "কস্তম পোইন্ত অমসুং ওপসনশিং" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "তিসু নত্রগা রফ ওইবা চেদা তাবা মুক্তাফম" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Blend" msgstr "য়ানশিনবা" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 msgid "Source:" msgstr "সোর্স:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 msgid "Background" msgstr "বেকগ্রাউন্দ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "Mode:" msgstr "মোদ:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "দাইলোগকী নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "নুং-পান ফাউনা উবা শেংদবা" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "মঙাল মুত্থৎনবা পোৎ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "অলফা (নুং-পান ফাওনা উদবা)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "ওবজেক্তকী খ্বাইদগী ঙানবা শরুকশিং হেন্না হেন্না নুং-পান ফাওনা উবা ঙমহল্লো" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 msgid "Cutout" msgstr "কতআউত" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "উবা ঙম্বা মোনোক্রোম অমা হেক্তা অমুক হন্না পেন্ত তৌরো" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "দ্রোপ তিপমেচ ইমেজ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" "মপুং ওইবা, অচৌবা SVG ফাইলশিংদা ফলশিং হাপচিল্লো. SVG দোকুমেন্ত অসিগী মপান্দা ফাইল " "অমগী রিফরেন্স লিঙ্ক তৌরো অমসুং ফাইল পুম্নমক পুন্না চৎকদবনি." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "হাপচিনবা" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 msgid "Link" msgstr "লিঙ্ক" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy msgid "Image DPI:" msgstr "ইমেজ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "ফাইলদগী লোদ তৌরো" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, fuzzy msgid "Default import resolution" msgstr "দিফোল্ত এক্সপোর্ত রিজোলুসন: " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 #, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "রেন্দরিং" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "অমত্তা লৈতে (দিফোল্ত)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP গ্রেদিয়েন্ত (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP দা শিজিন্নবা গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "গ্রিদ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Line Width:" msgstr "লাইনগী অপাকপা: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "মফৈ ওইবা স্পেসিং: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "ময়ুং ওইবা স্পেসিং: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "মফৈ ওইবা ওফসেত: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Vertical Offset:" msgstr "ময়ুং ওইবা ওফসেত: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 #: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 #: ../share/extensions/spirograph.inx:18 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 msgid "Render" msgstr "পীবা" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 msgid "Grids" msgstr "গ্রিদ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "গ্রিদ ওইবা পাথ অমা য়েকউ" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX আউতপুত" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "PSত্রিক্স মেক্রোজ (*.tex) গা লোয়ননা LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSত্রিক্স ফাইল" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX প্রিন্ত" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "ওপনদোকুমেন্ত দ্রোইং আউতপুত" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "ওপনদোকুমেন্ত দ্রোইং (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ওপনদোকুমেন্ত দ্রোইং ফাইল" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "মেদিয়া বোক্স" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "crop box" msgstr "ক্রোপ বোক্স " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 msgid "trim box" msgstr "ত্রিম বোক্স" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 msgid "bleed box" msgstr "ব্লীদ বোক্স" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 msgid "art box" msgstr "আর্ত বোক্স" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Clip to:" msgstr "মসিদা ক্লিপ তৌরো:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "Page settings" msgstr "লামায়গী সেত্তিংস" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "ওইবা য়াই হায়না পাবা গ্রেদিয়েন্ত মেশেসকী প্রিসিজন" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" "মরুওইবা ৱারোল: য়াম্না ৱাংনা প্রিসিজন সেত্তিং তৌবনা অচৌবা SVG ফাইল অমা " "ওইহল্লকপা য়াই অমসু থবক তপথহল্লকপা য়াই." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 msgid "rough" msgstr "চগ্রক চগ্রকপা" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "PDF ফোন্তপু খ্বাইদগী নক্নবা মমিংগী ইনস্তোল তৌরবা ফোন্তনা মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 msgid "Embed images" msgstr "ইমেজ হাপচিল্লো" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 msgid "Import settings" msgstr "সেত্তিংস পুশিল্লকউ" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF পুশিল্লকপগী সেত্তিংস" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "চগ্রক চগ্রকপা" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "অফবা" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "য়াম্না ফবা" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 msgid "PDF Input" msgstr "PDF ইনপুত" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "এদোবি পোর্তেবল দোকুমেন্ত ফোর্মেত" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "এদোবি পোর্তেবল দোকুমেন্ত ফোর্মেত" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 msgid "AI Input" msgstr "AI ইনপুত" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "এদোবি ইলুস্ত্রেতর 9.0 অমসুং মসিগী মথক (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "হাংদোকইবা ফাইলশিং এদোবি ইলুস্ত্রেতর 9.0 অমসুং হেন্না নৌবা ভর্সনদা সেভ তৌরে" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay আউতপুত" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (পাথ অমসুং শেপশিংতমক)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay রেত্রেসর ফাইল " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 msgid "SVG Input" msgstr "SVG ইনপুত" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 #, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রদা ওবজেক্ত পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "স্কেল তৌবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "ইঙ্কস্কেপ নেতিভ ফাইল ফোর্মেত অমসুং W3C স্তেন্দার্দ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG আউতপুত ইঙ্কস্কেপ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "ইঙ্কস্কেপ SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগা লোয়নবা SVG ফোর্মেত" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "SVG আউতপুত" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "অচম্বা SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "W3C না পীরিবা অসিগুম্না স্কেল তৌবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক্স ফোর্মেত" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ ইনপুত" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "কমপ্রেস তৌরবা ইঙ্কস্কেপ SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "GZip তা SVG ফাইল ফোর্মেত কম্প্রেস তৌরে" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ আউপুত " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "GZip তা ইঙ্কস্কেপকী নেতিভ ফাইল ফোর্মেত কম্প্রেস তৌরে" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "কম্প্রেস তৌরবা অচম্বা SVG (*.svgz) " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "GZip তা স্কেল তৌবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক্স ফোর্মেত কম্প্রেস তৌরে" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "PDF ইনপুত" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Dia দাইয়গ্রাম (*.dia)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "DXF ইনপুত" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "মাইক্রোসোফ XAML (*.xaml)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "EMF ইনপুত " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "DXF ইনপুত" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 msgid "WMF Input" msgstr "WMF ইনপুত" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল (*.wmf) " #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF আউতপুত" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল (*.wmf) " #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 msgid "WPG Input" msgstr "WPG ইনপুত" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "ৱার্দপর্ফেক্ত গ্রাফিক্স (*.wpg) " #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "কোরেল ৱার্দপর্ফেক্তনা শিজিন্নবা ভেক্তর গ্রাফিক্স ফোর্মেত" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 #, fuzzy msgid "Select existing files" msgstr "লৈরিবা গাইদশিং মুত্থৎলো" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 #, fuzzy msgid "Select existing file" msgstr "লৈরিবা গাইদশিং মুত্থৎলো" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 #, fuzzy msgid "Select existing folders" msgstr "লৈরিবা গাইদশিং মুত্থৎলো" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 #, fuzzy msgid "Select existing folder" msgstr "লৈরিবা গাইদশিং মুত্থৎলো" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 #, fuzzy msgid "Choose file name" msgstr "প্রোফাইল মমিং:" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 #, fuzzy msgid "Choose folder name" msgstr "লাইন সেগমেন্ত মখল অমা খল্লো" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 #: ../src/inkview-application.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 msgid "Select" msgstr "খল্লো" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 msgid "Cancel" msgstr "ককথৎলো" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_লোইশিল্লো" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "মসিদা শিজিন্নরো:" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "লাইভ প্রিভিউ" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "কেনভাসতা ইফেক্ত লাইভ ওইনা প্রিভিউ তৌব্রা?" #: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "ফোর্মেত মথন্তনা থিদোকচবা মায় পাক্ত্রে. ফাইল অসি SVG ওইনা হাংদোক্লি." #: ../src/file-update.cpp:380 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "ব্রেলদা ওন্থোকউ" #: ../src/file-update.cpp:386 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:394 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:397 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:399 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:403 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:405 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "প্রোফাইল দাইরেক্তরি %s শেমগৎপা ঙমদে." #: ../src/file-update.cpp:406 msgid "More details..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and " "positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরো" #: ../src/file.cpp:181 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "হৌজিকসু দোকুমেন্ত সেভ তৌদ্রি. অমুক হগৎপা য়ারোই." #: ../src/file.cpp:187 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "অহোংবশিং অদু মাংখ্রগনি! অদোম্না দোকুমেন্ত %s অমুক হন্না লোদ তৌবা পাম্মী হায়বসি " "শোয়দ্রব্রা?" #: ../src/file.cpp:201 msgid "Document reverted." msgstr "দোকুমেন্ত অমুক হনগৎলে." #: ../src/file.cpp:203 msgid "Document not reverted." msgstr "দোকুমেন্ত অমুক হনগৎত্রে" #: ../src/file.cpp:353 msgid "Select file to open" msgstr "ফাইল হাংদোক্নবা খল্লো" #: ../src/file.cpp:442 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরো" #: ../src/file.cpp:449 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "<defs> দা শিজিন্নদবা দিফিনিসন %i লৌথোক্লে." msgstr[1] "<defs> দা শিজিন্নদবা দিফিনিসন %i লৌথোক্লে." #: ../src/file.cpp:454 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr " দা শিজিন্নদবা দিফিনিসন লৈতে." #: ../src/file.cpp:488 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "দোকুমেন্ত (%s) সেভ তৌনবা ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সন অমত্তা ফংদে. মসি শকখঙদবা ফাইল মমিংগী " "এক্সতেন্সন অমনা থোকহনবা ওইরম্বা য়াই." #: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 #: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 #: ../src/file.cpp:542 msgid "Document not saved." msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌদে." #: ../src/file.cpp:498 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" "ফাইল %s অসি ইবগী অথিংবা লৈরে. ইবগী অথিংবা অসি লৌথোকপিয়ু অদুগা অমুক হন্না হোৎনবিয়ু." #: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "ফাইল %s সেভ তৌবা ঙম্মোই." #: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:529 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 msgid "Document saved." msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরে." #: ../src/file.cpp:624 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "দ্রোইং%s " #: ../src/file.cpp:629 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "দ্রোইং%s " #: ../src/file.cpp:646 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "কোপি অমা সেভ তৌগদবা ফাইল খল্লো" #: ../src/file.cpp:648 msgid "Select file to save to" msgstr "সেভ তৌগদবা ফাইল খল্লো" #: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 msgid "No changes need to be saved." msgstr "অহোংবা অমত্তা সেভ তৌবগী তঙাইফদবা লৈতে" #: ../src/file.cpp:779 msgid "Saving document..." msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরি..." #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "mni@beng" #: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "পুশিল্লকপা" #: ../src/file.cpp:1166 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "হায়জরিবা ফাইল %s লোদ তৌবদা মায় পাক্ত্রে" #: ../src/file.cpp:1213 msgid "Select file to import" msgstr "পুশিল্লক্কদবা ফাইল খল্লো" #: ../src/file.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Import Clip Art" msgstr "পুশিল্লকপা/থাদোকপা" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Color Matrix" msgstr "কলর মেত্রিক্স" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Composite" msgstr "অপুনবা" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Convolve Matrix" msgstr "কনভোলভ মেত্রিক্স" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "শন্দোকপা মঙাল" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Displacement Map" msgstr "দিসপ্লেসমেন্ত মেপ" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Flood" msgstr "ফ্লদ" #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "পুনশিনবা " #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Specular Lighting" msgstr "স্পেকুলর ওইবা মঙাল" #: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Tile" msgstr "তাইল" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Graphic" msgstr "সোর্স গ্রাফিক্স" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Source Alpha" msgstr "সোর্স অলফা" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Image" msgstr "বেকগ্রাউন্দ ইমেজ" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Background Alpha" msgstr "বেকগ্রাউন্দ অলফা" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Fill Paint" msgstr "পেন্ত মেনশিল্লো" #: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Stroke Paint" msgstr "স্ত্রোক পেন্ত" #: ../src/filter-enums.cpp:63 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "স্পোত লাইত" #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Matrix" msgstr "মেত্রিক্স" #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Saturate" msgstr "চুপশিনবা" #: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Hue Rotate" msgstr "হিউ কোয়না লৈবা" #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "অলফাদা লিউমিনেন্স ওইবা" #: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 #: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Default" msgstr "দিফোল্ত" #: ../src/filter-enums.cpp:96 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "_শেংদোকউ" #: ../src/filter-enums.cpp:97 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "_শিল্লো" #: ../src/filter-enums.cpp:98 msgid "Destination" msgstr "পন্থুং" #: ../src/filter-enums.cpp:99 #, fuzzy msgid "Destination Over" msgstr "পন্থুং" #: ../src/filter-enums.cpp:100 #, fuzzy msgid "Destination In" msgstr "পন্থুং" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #, fuzzy msgid "Destination Out" msgstr "পন্থুং" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #, fuzzy msgid "Destination Atop" msgstr "পন্থুং" #: ../src/filter-enums.cpp:103 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "ঙালহল্লো" #: ../src/filter-enums.cpp:105 msgid "Arithmetic" msgstr "এরিথমেতিক" #: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 msgid "Duplicate" msgstr "দুপ্লিকেত" #: ../src/filter-enums.cpp:122 msgid "Wrap" msgstr "য়োম্বা" #: ../src/filter-enums.cpp:123 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Erode" msgstr "চাশিনবা (ইরোদ)" #: ../src/filter-enums.cpp:139 msgid "Dilate" msgstr "দাইলেত" #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Fractal Noise" msgstr "ফ্রেক্তেল ওইবা অরাংবা খোনজেল" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Distant Light" msgstr "অরাপ্পা মঙাল" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Point Light" msgstr "পোইন্তগী মঙাল" #: ../src/filter-enums.cpp:154 msgid "Spot Light" msgstr "স্পোত লাইত" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "লেপফম মত্থৎলো" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত হৌবা" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত লোইবা" #: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত ময়াইদা লেপ্পা" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ময়াই" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত রেদিয়স" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ফোক্স" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ময়াইদা লেপ্পা" #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ময়াই" #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দল লৈরো" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত লোইবা" #: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দলশিং পুনশিল্লো" #: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দল লৈরো" #: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ মুত্থৎলো" #: ../src/gradient-drag.cpp:1461 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d for: %s%s; ওফসেত স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোল গা লোয়ননা চিংউ; স্তোপ মুত্থৎনবা " "কন্ত্রোল+অল্ত ক্লিক তৌরো" #: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1481 msgid " (stroke)" msgstr "(স্ত্রোক)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1471 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1478 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s for: %s%s; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোল গা লোয়ননা; এঙ্গল লেংদনা থম্নবা " "কন্ত্রো+অল্ত গা লোয়ননা, অকোয়বা সেন্তর স্কেল তৌনবা কন্ত্রোল+শিফ কা " "লোয়ননা চিংঙো" #: ../src/gradient-drag.cpp:1486 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "রেদিয়েল গ্রেদিয়ন্ত সেন্তর অমসুং ফোকস; ফোকস খায়দোক্নবা শিফ কা " "লোয়ননা চিংঙো." #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" "%d গ্রেদিযেন্তনা গ্রেদিযেন্ত পোইন্ত শিযার তৌরে; তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংঙো" msgstr[1] "" "%d গ্রেদিযেন্তনা গ্রেদিযেন্ত পোইন্ত শিযার তৌরে; তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংঙো" #: ../src/gradient-drag.cpp:2767 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দল(শিং) লৈরো" #: ../src/gradient-drag.cpp:2801 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মিদ স্তোপ(শিং) লৈরো" #: ../src/gradient-drag.cpp:3090 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ(শিং) মুত্থৎলো" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:526 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:527 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:528 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "সেমপলস:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:529 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:531 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:533 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:536 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version" msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভর্সনগী নম্বর নমথোকউ" #: ../src/inkscape-application.cpp:537 #, fuzzy msgid "Print system extension directory" msgstr "এক্সতেন্সন দাইরেক্তরি নমথোকউ অদুগা থোকখ্রো" #: ../src/inkscape-application.cpp:540 #, fuzzy msgid "File import" msgstr "পুশিল্লক্কদবা ফাইল খল্লো" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:541 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 #, fuzzy msgid "PDF page number to import" msgstr "পুশিল্লক্কদবা ফাইল খল্লো" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 msgid "PAGE" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:543 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:544 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:545 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:548 #, fuzzy msgid "File export" msgstr "বিতমেপ ইদিতর: " # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 #: ../src/inkscape-application.cpp:549 msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:549 #, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "FILENAME" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550 #: ../src/inkscape-application.cpp:550 msgid "Overwrite input file" msgstr "" # #: ../src/inkscape-application.cpp:551 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:554 #, fuzzy msgid "Export geometry" msgstr "ফাইলমমিং" #: ../src/inkscape-application.cpp:555 #, fuzzy msgid "Area to export is page" msgstr "থাদোকপগী মফম লামায়নি" #: ../src/inkscape-application.cpp:556 #, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "থাদোক্লবা এরিয়া অসি দ্রোইং অপুম্বনি (লামায় নত্তে) " # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:558 #, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "" "বিতমেপ থোদোকপা এরিয়া অসি মপাল্লোমদা ইন্তিজর ভেল্যুগা খ্বাইদগী নক্নবদা স্নেপ তৌরো " "(SVG য়ুজর য়ুনিত্তা)" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" "বিতমেপতা থাদোকপগী অমসুং PS/EPS/PDF (দিফোল্ত 90) দা ফিল্তরশিং রেস্তরাইজেসন তৌবগী " "রিজোলুসন" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 #, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "থাদোক্লবা বিতমেপকী অপাকপা পিক্সেলদনি (এক্সপোর্ত-dpi ওভররাইদ তৌই)" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 #, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "থাদোক্লবা বিতমেপকী অপাকপা পিক্সেলদনি (এক্সপোর্ত-dpi ওভররাইদ তৌই)" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 #: ../src/inkscape-application.cpp:562 msgid "" "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "প্রজেন্তেসন থাদোকপা:" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "থাদোক্কদবা ওবজেক্তকী ID" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:567 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "থাদোক্লবা ইমেজদা, খল্লবা ওবজেক্ত নত্তবা পুম্নমক লোৎলো" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:568 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:569 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:569 #, fuzzy msgid "PS-Level" msgstr "চপ মান্নৈ" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF-VERSION" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:571 #, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "থাদোকপদা তেক্স ওবজেক পাথতা ওন্থোকউ (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:572 #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "থাদোকপদা তেক্স ওবজেক পাথতা ওন্থোকউ (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:573 #, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "" "রেস্তরাইজ তৌবগী মহুত্তা ফিল্তর তৌরবা ওবজেক্তশিং ফিল্তর তৌদনা পীরি (PS, EPS, PDF) " #: ../src/inkscape-application.cpp:574 #, fuzzy msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "" "থাদোকপা মতমদা অরৈবা ফাইলমমিং অমসুং DPI হিন্তশিং শিজিন্নৌ (এক্সপোর্ত-id গা " "লোয়নবখক্তমক) " #: ../src/inkscape-application.cpp:575 #, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "থাদোক্লবা বিতমেপকী বেকগ্রাউন্দ মচু (SVG-সপোর্ত তৌবা মচুগী স্ত্রিং অমা হেক্তা) " #: ../src/inkscape-application.cpp:575 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "থাদোক্লবা বিতমেপকী বেকগ্রাউন্দ নুং-পান ফাওনা উদবা (0.0 দগী 1.0 ফাওবা, নত্রগা 1 " "দগী 255 ফাওবা) " #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:579 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "দাইমেন্সন হংলবা ওবজেক্তকী ID" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:581 #, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চিদাই ককথৎলো" #: ../src/inkscape-application.cpp:582 #, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "দ্রোইংগী X কোওর্দিনেত হংবিয়ু নত্রগা, অখন্ননা পীরবদি --ক্বেরি-id গা লোয়নবা ওবজেক্ত " "হংবিয়ু." #: ../src/inkscape-application.cpp:583 #, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "দ্রোইংগী Y কোওর্দিনেত হংবিয়ু নত্রগা, অখন্ননা পীরবদি --ক্বেরি-id গা লোয়নবা ওবজেক্ত " "হংবিয়ু." #: ../src/inkscape-application.cpp:584 #, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "দ্রোইংগী অপাকপা হংবিয়ু নত্রগা, অখন্ননা পীরবদি --ক্বেরি-id গা লোয়নবা ওবজেক্ত হংবিয়ু." #: ../src/inkscape-application.cpp:585 #, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "দ্রোইংগী অৱাংবা হংবিয়ু নত্রগা, অখন্ননা পীরবদি --ক্বেরি-id গা লোয়নবা ওবজেক্ত হংবিয়ু." # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:588 msgid "Advanced file processing" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:589 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "দোকুমেন্তগী দিফিনিসন অখনবা(শিং) অসিদগী শিজিন্নদবা দিফিনিসনশিং লৌথোকউ" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:595 #, fuzzy msgid "List all available actions" msgstr "ফোন্ত পুম্নমক পরিং শেম্মো" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "List of verbs to execute" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "VERB[;VERB]*" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 #: ../src/inkscape-application.cpp:600 msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Interface" msgstr "ইন্তরফেস" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 #: ../src/inkscape-application.cpp:604 msgid "Console interface only (no visible GUI)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 #: ../src/inkscape-application.cpp:605 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 #: ../src/inkscape-application.cpp:606 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:608 #, fuzzy msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "ইন্তরএক্তিভ শেল মোদতা ইঙ্কস্কেপ হৌরো." # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 #: ../src/inkscape-application.cpp:611 msgid "D-Bus" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 #: ../src/inkscape-application.cpp:612 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:236 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:253 msgid "Autosaving documents..." msgstr "দোকুমেন্ত মথন্ত সেভ তৌজরি... " #: ../src/inkscape.cpp:320 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "মথন্ত সেভ তৌজবা মায় পাক্ত্রে! দোকুমেন্ত সেভ তৌনবা ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সন ফংবা ঙমদে. " #: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "মথন্ত সেভ তৌজবা মায় পাক্ত্রে! ফাইল %s সেভ তৌবা ঙম্মোই." #: ../src/inkscape.cpp:345 msgid "Autosave complete." msgstr "মথন্ত সেভ তৌজবা লোইরে." #: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 msgid "Untitled document" msgstr "মিংথোন্দবা দোকুমেন্ত" #: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "ইঙ্কস্কেপকী মনুংগী ওইবা অশোয়বা অমা থোক্লে অদুনা হৌজিক লোইশিল্লগনি.\n" #: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "সেভ তৌদবা দোকুমেন্তশিং মখাগী মফম অসিদা মথন্তনা বেকঅপ তৌজরে:\n" #: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "মখাগী দোকুমেন্তশিং অসি মথন্তনা বেকঅপ তৌজবা মায় পাক্ত্রে:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:67 msgid "path1 [path2 pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Print Inkview version" msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভর্সনগী নম্বর নমথোকউ" #: ../src/inkview-application.cpp:74 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "ক্লোন অনলি_ঙ্ক তৌরো" #: ../src/inkview-application.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "মচুগী দিফিনিসন হোংদোকউ" #: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:77 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "স্কেলিং ফেক্তর:" #: ../src/inkview-application.cpp:78 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "ফাইলদগী লোদ তৌরো" #: ../src/inkview-application.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "থাদোক্কদবা ফাইল খল্লো" #: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "নাপ ওনবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক্স" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "অশোয়বা" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "No (valid) files to open." msgstr "ফাইল হাংদোক্নবা খল্লো" #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:363 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "নোদ নত্রগা হেন্দল চিংবা তোকথোক্লে." #: ../src/knotholder.cpp:207 msgid "Change handle" msgstr "হেন্দল হোংদোকউ" #: ../src/knotholder.cpp:338 msgid "Move handle" msgstr "হেন্দল লেঙঙো" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "ওবজেক্তকী মনুংদা পেতর্ন ফিল লেঙঙো" #: ../src/knotholder.cpp:360 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "পেতর্ন ফিল স্কেল তৌরো; কন্ত্রোলগা ওইরবদি চাং মান্ননা " #: ../src/knotholder.cpp:364 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "পেতর্ন ফিল কোয়না লৈরো; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোলগা লোয়ননা" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "ওবজেক্তকী মনুংদা পেতর্ন ফিল লেঙঙো" #: ../src/knotholder.cpp:381 #, fuzzy msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "পেতর্ন ফিল স্কেল তৌরো; কন্ত্রোলগা ওইরবদি চাং মান্ননা " #: ../src/knotholder.cpp:385 #, fuzzy msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "পেতর্ন ফিল কোয়না লৈরো; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোলগা লোয়ননা" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "ওবজেক্তকী মনুংদা পেতর্ন ফিল লেঙঙো" #: ../src/knotholder.cpp:406 #, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "পেতর্ন ফিল স্কেল তৌরো; কন্ত্রোলগা ওইরবদি চাং মান্ননা " #: ../src/knotholder.cpp:410 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "পেতর্ন ফিল কোয়না লৈরো; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোলগা লোয়ননা" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "ওবজেক্তকী মনুংদা পেতর্ন ফিল লেঙঙো" #: ../src/knotholder.cpp:427 #, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "পেতর্ন ফিল স্কেল তৌরো; কন্ত্রোলগা ওইরবদি চাং মান্ননা " #: ../src/knotholder.cpp:431 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "পেতর্ন ফিল কোয়না লৈরো; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোলগা লোয়ননা" #: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 #, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী অপাকপা" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "পেঙ্গো ক্রাশ তৌহনগদবা ফোন্ত ফেমিলি য়াওদনা তোকথোক্লি" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Bend" msgstr "বেন্দ " #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রদা ওবজেক্ত পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Gears" msgstr "গিয়র" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Pattern Along Path" msgstr "পাথকা লোয়নবা পেতর্ন" #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "সব-পাথশিং পুনশিল্লো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "VonKoch" msgstr "বোনকোচ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:163 #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "রেক্তেঙ্গল শেমগৎলো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 msgid "Knot" msgstr "কিশি" #: ../src/live_effects/effect.cpp:177 #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী ইন্তরসেক্সন শেমগৎলো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:187 msgid "Construct grid" msgstr "গ্রিদ শাগৎলো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:191 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 msgid "Spiro spline" msgstr "স্পাইরো স্প্লাইন" #: ../src/live_effects/effect.cpp:205 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 msgid "Envelope Deformation" msgstr "এনভলপ মওং কায়বা" #: ../src/live_effects/effect.cpp:219 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "সব-পাথশিং শেমদোক-শাদোকউ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:233 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 msgid "Hatches (rough)" msgstr "হেচশিং (রফ)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:247 #, fuzzy msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "অরনবা ত্রান্সলুসেন্ত ওইবা দাকফমগা লোয়ননা ওবজেক মেনশিল্লো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 msgid "Sketch" msgstr "স্কেচ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:261 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 msgid "Ruler" msgstr "রুলর" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:275 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 msgid "Power stroke" msgstr "পাৱার স্ত্রোক" #: ../src/live_effects/effect.cpp:290 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "পাথ থিংজিল্লি. " #: ../src/live_effects/effect.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:319 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "লেতিস মওং কায়বা" #: ../src/live_effects/effect.cpp:333 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "পর্সপেক্তিভ: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:347 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:375 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "হেন্দলশিং উৎলো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:389 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:403 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "লাইন" #: ../src/live_effects/effect.cpp:417 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 #, fuzzy msgid "Join type" msgstr "লাইনগী মখল:" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:431 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:441 #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "পেতর্ন স্ত্রোক" #: ../src/live_effects/effect.cpp:445 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 msgid "Mirror symmetry" msgstr "মিররগী সিমিত্রি" #: ../src/live_effects/effect.cpp:459 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 msgid "Rotate copies" msgstr "কোপিশিং লৈথোকউ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:473 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "স্তিচ পাথ: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:488 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:498 #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "খেন্নবা স্ত্রোকশিং" #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:526 #, fuzzy msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "পোইন্তনা 3 না সার্কল" #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:540 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/live_effects/effect.cpp:544 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:555 #, fuzzy msgid "Measure Segments" msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী মখল:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:569 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "" "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " "or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:583 #, fuzzy msgid "Boolean operation" msgstr "গোল্দন রেসিও" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:611 msgid "Power clip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:625 #, fuzzy msgid "Power mask" msgstr "পাৱার স্ত্রোক" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, fuzzy msgid "Ellipse from points" msgstr "পোইন্তনা 3 না সার্কল" #: ../src/live_effects/effect.cpp:643 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:657 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:667 #, fuzzy msgid "Dashed Stroke" msgstr "স্ত্রোক:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:671 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:681 msgid "Angle bisector" msgstr "এঙ্গল বাইসেক্তর" #: ../src/live_effects/effect.cpp:685 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:695 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "সার্কল (ময়াই অমসুং রেদিয়সনা)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:699 msgid "" "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " "determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:709 msgid "Circle by 3 points" msgstr "পোইন্তনা 3 না সার্কল" #: ../src/live_effects/effect.cpp:713 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" msgstr "ইন্থোরকপা" #: ../src/live_effects/effect.cpp:727 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:737 msgid "Line Segment" msgstr "লাইন সেগমেন্ত" #: ../src/live_effects/effect.cpp:741 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:751 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 #: ../share/extensions/plotter.inx:13 msgid "Parallel" msgstr "পেরেলেল" #: ../src/live_effects/effect.cpp:755 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:765 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "পর্পেন্দিকুলর বাইসেক্তর" #: ../src/live_effects/effect.cpp:769 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:779 msgid "Tangent to curve" msgstr "তেনজেন্তদগী কর্ভ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:783 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:794 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect স্তেক তেস্ত" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 msgid "Test LPE" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:808 msgid "Dynamic stroke" msgstr "দাইনামিক স্ত্রোক" #: ../src/live_effects/effect.cpp:812 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:822 msgid "Lattice Deformation" msgstr "লেতিস মওং কায়বা" #: ../src/live_effects/effect.cpp:826 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 msgid "Path length" msgstr "পাথকী অশাংবা" #: ../src/live_effects/effect.cpp:840 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:850 msgid "Recursive skeleton" msgstr "রিকর্সিভ স্কেলেতন" #: ../src/live_effects/effect.cpp:854 #, fuzzy msgid "Draw a path recursively" msgstr "গ্রিদ ওইবা পাথ অমা য়েকউ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:864 msgid "Text label" msgstr "তেক্স লেবেল" #: ../src/live_effects/effect.cpp:868 #, fuzzy msgid "Add a label for the object" msgstr "ওবজেক্তকী ফ্রীফোর্ম লেবেল" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "Is visible?" msgstr "মসি উবা ঙমব্রা?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" "অনচেক তৌরবদি, ওবজেক্ততা ইফেক্ত অদু শিজিন্নদুনা লৈরি অদুবু মতম খরগী ওইনা কেনভাসতা " "ঙমহনদ্রে" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 msgid "No effect" msgstr "ইফেক্ত অমত্তা লৈতে" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "LPE '%s' গী পেরামিতর পাথ অমা %d মাউস ক্লিক তৌদুনা অখন্ননা পীরো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 #, fuzzy msgid "Default value: " msgstr " _শেমগৎলো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 msgid "Default value overridden: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "অপদেত তৌবা" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 msgid "Default value: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 msgid "Set" msgstr "সেত তৌরো" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "ইনসেত" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 msgid ": Set default parameters" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "শেমদোকপগী পেরামিতর %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "শিজিন্নরিবা পাথ ইফেক্তকী পেরামিতর অমত্তা কেনভাসতা শেমদোকপা য়াদে." #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "অশাংবগী য়ুনিত:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "মঙালগী হৌরকফমগী মচু অসি শোন্দোক্না তাক্লি" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "অশাংবগী য়ুনিত:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "মচুগী অঙানবা অদু খল্লো" # # File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 # File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "স্তিচ পাথ: " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "স্কেলেতন পাথকা লোয়ননা থমগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "লেআউতকী শকওং:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "পাথ অঙাংবা মচু শঙঙো:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "কর্ভ চিংবিয়ু" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "পাথ অঙাংবা মচু শঙঙো:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা কর্ভেচর" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "বেন্দগী পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "স্কেলেতন পাথকা লোয়ননা থমগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "লেআউতকী শকওং:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Bend path:" msgstr "বেন্দগী পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "ওরিজিনেল পাথতা থেকচিনগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "_অপাকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "_অপাকপা:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Width of the path" msgstr "পাথকী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "W_idth in units of length" msgstr "অশাংবগী খুজিংদা ওইবা অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "মসিগী অশাংবগী খুজিংদা অপাকপা অসি স্কেল তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "_Original path is vertical" msgstr "_ওরিজিনেল পাথ অসি ময়ুং ওই" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "অখোয়বা পাথলোমদা থেকচিনদ্রিঙৈগী মমাংদা ওরিজিনেল ওইবা 90 দিগ্রীদা লৈথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 #, fuzzy msgid "union" msgstr "য়ুনিয়ন" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "ইন্তরসেক্সন" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "খেন্নবা" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "মওং-মরিল তাবা নোদ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 #, fuzzy msgid "division" msgstr "দিভিজন" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "মপান" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 #, fuzzy msgid "cut inside" msgstr "আউত_সেত" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 #, fuzzy msgid "cut outside" msgstr "আউত_সেত" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 #, fuzzy msgid "even-odd" msgstr "চপ মান্নবা" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "অপুনবা" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 #, fuzzy msgid "take from object" msgstr "ওবজেক্ততগী " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "বেন্দগী পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "ব্লর ওপরেসনগী স্তেন্দার্দ দিভিয়সন. " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "ওপরেতর:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "মেথমেতিকেল ওপরেতরশিং" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide Linked:" msgstr "নোদ লাইন " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide linked path" msgstr "পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Remove inner:" msgstr "ফিল্তর লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "মখল পুম্নমক" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "ওরিজিনেল পাথতা থেকচিনগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "খল্লবা নোদশিং য়াওহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী অৱাংবা" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "দিফোল্ত মমিং" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "স্তার শেম্মো" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "দিফোল্ত মমিং" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 msgid "Change scalar parameter" msgstr "স্কেলর পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "হোংদোক-হোংজিন লৈতে" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 #, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "স্পাইরো স্প্লাইন" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "ওরিজিনেল পাথতা থেকচিনগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "মওং" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape linked" msgstr "অনলিঙ্ক ওই" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "ত্রান্সফোর্মস" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "ত্রান্সফোর্মস" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _X:" msgstr "মচাউ-মরাক _X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "X দাইরেক্সনদা গ্রিদকী মচাউ-মরাক" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size _Y:" msgstr "মচাউ-মরাক _Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Y দাইরেক্সনদা গ্রিদকী মচাউ-মরাক" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "আউতসেত পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "লৈথোকপগী মোদ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "ওরিজিন X: " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "DXF পোইন্তস" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "অহৌবা ভেল্যু:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "অহৌবা ভেল্যু:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "থংনবা রুলর মার্কশিংগী মরক্কী অরাপ্পা" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "স্লাইদকী মশিং" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "পোলিগোন নত্রগা স্তার অমগী চুথেক্কী মশিং" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "গ্রাফ" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "360° Copies" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "No rotation angle, fixed to 360°" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "মিরর Y-এক্সিস" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "কোপিশিংগী মরক্কী অহাংবা মফম:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "স্কেল মোদ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "তেক্স স্তাইল সেত তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "Stitch path:" msgstr "স্তিচ পাথ: " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "স্তিচ ওইনা শিজিন্নগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "পাথকী মশিং: " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "শেমগৎকদবা পাথকী মশিং." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "চিদাইগী খেন্নবা হৌবা:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" "স্তিচশিংগী অহৌবা পোইন্তশিং গাইদ পাথকী মনুং অমসুং মপান্দা চৎথোক-চৎশিন তৌবগী রেন্দম " "জিতরগী চাং" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "স্পেসিংগী খেন্নবা হৌবা:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" "স্তিচশিংগী অহৌবা পোইন্তশিং গাইদ পাথকী মমাং অমসুং মতুংদা চৎথোক-চৎশিন তৌবগী রেন্দম " "শিফতিংগী চাং" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "চিদাইগী খেন্নবা লোইবা:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" "স্তিচশিংগী অরোইবা পোইন্তশিং গাইদ পাথকী মনুং অমসুং মপান্দা চৎথোক-চৎশিন তৌবগী " "রেন্দমনেসকী চাং" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "স্পেসিংগী খেন্নবা লোইবা:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" "স্তিচশিংগী অরোইবা পোইন্তশিং গাইদ পাথকী মমাং অমসুং মতুংদা চৎথোক-চৎশিন তৌবগী রেন্দম " "শিফতিংগী চাং" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "অপাকপা স্কেল তৌবা:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "স্তিচ পাথকী অপাকপা স্কেল তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "অশাংবগা মরি লৈনবা অপাকপা স্কেল তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "মসিগী অশাংবদা মরি লৈনবা স্তিচ পাথকী অপাকপা স্কেল তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "খোঙথাংগী মশিং:" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "স্কেলিং ফেক্তর:" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "সেগমেন্ত মুত্থৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "আর্ক: অহৌবা/অরোইবা হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Unify dashes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "সেত্তিংস পুশিল্লকউ" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 #, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "পীরিবা ফাইল অসিদা এজ দাতা ফংদে." #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "রেন্দরিং" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "লোইশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "গ্রিদ লাইন " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "লেয়র _থাংদরো" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "ব্রেলদা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "লেয়র _থাংদরো" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "ওরিয়েন্তেসন" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "কনেক্তরগী অশাংবা" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "পাথকী অশাংবা" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "If not 0, linearize path with given step length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা (px):" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Combine steps shorter than this [%]" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "স্তিচ পাথ: " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "পোইন্ত" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "" "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "কনেক্সন পোইন্ত লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top bend path:" msgstr "মথক্তা থেকচিনবা পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "মথক্কী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right bend path:" msgstr "য়েৎতা থেকচিনবা পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "য়েৎকী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom bend path:" msgstr "মখাদা থেকচিনবা পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "মখাগী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left bend path:" msgstr "ওইদা থেকচিনবা পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "ওইগী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "ওই অমসুং য়েৎকী পাথশিং ঙমহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "ওই অমসুং য়েৎকী দিফোর্মেসন পাথশিং ঙমহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "_মথক অমসুং মখাগী পাথশিং ঙমহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "মথক অমসুং মখাগী দিফোর্মেসন পাথশিং ঙমহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Direction" msgstr "মায়কৈ" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "চাওথোরকপগী মায়কৈ অমসুং মেগনিতুদ তাকই" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "স্পাইরো স্প্লাইন" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "ওরিজিনেল পাথতা থেকচিনগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Fuse coincident points" msgstr "অনৌবা কনেক্সন পোইন্ত" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "পাথ থিংজিল্লি. " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 msgid "Close" msgstr "লোইশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "পাথ থিংজিল্লি. " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "_ওন্থোক্নপা" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "বেন্দগী পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "মথক্কী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "_ওন্থোক্নপা" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "মথন্তা" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "শাফু" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "য়ুনিত" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mode, fillet or chamfer" msgstr "দেশতা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "মরুওইবা খোঙথাং:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "মরুওইবা খোঙথাং:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Radius in %" msgstr "রেদিয়স:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "ফিল" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "ফিল মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "চাম" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "হিউ মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "_Teeth:" msgstr "_ময়া:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "The number of teeth" msgstr "ময়াগী মশিং" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "_Phi:" msgstr "_ফাই: " #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "তুথ প্রেসর এঙ্গল (অখন্ননা 20-25 দিগ্রী). য়াশিংগী রেসিও পাউ ফাওনদে." #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "রেদিয়স:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "ত্রেজেক্তরি:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "পাথ অসিগা লোয়ননা ময়াই ওইবা খোঙথাংশিং শেমগৎলে." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "খোঙথাং:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "অহৌবদগী অরোইবা ফাওবগী পাথতা খোঙথাংগী মশিং লেপথোকই." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "লাপ্পা মান্নবা স্পেসিং" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" "চুম্লবদি, মরক্কী ওইবা স্পেসিং অসি পাথকী মশাং অসিদা হোংবা নাইদে. লাল্লবদি, অরাপ্পা " "অসি ত্রেজেক্তরি পাথকী নোদশিংগী লৈফমগী মখা পোল্লি." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "বেদিয়র" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "শেমদোক-শাদোকপগী স্তাইল" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "ভেবেলস" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Rounded" msgstr "অকোয়বা" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "মিতর ওইনা শম্নবা" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "মিতর ওইনা শম্নবা" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "বতন" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "স্কায়র কেপ" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "অথাবা: অহানবা নাকলদা: " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "লিনিয়র" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "স্ত্রোক্তা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "_শম্নবা:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "মঙালগী হৌরকফমগী মচু অসি শোন্দোক্না তাক্লি" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "মিতরগী _ঙমখৈ:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "মিতরগী খ্বাইদগী শাংবা (স্ত্রোক্কী অপাকপগী য়ুনিত্তা) " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "শাফু" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "অচৌবা অশাংবা:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "মখাগী স্ত্রিংগী অরোৎপা মফমগী মচাউ-মরাক" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "য়ুনিত্তা ওইবা স্ত্রোক্কী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "_Both gaps" msgstr "গেপশিং লোইশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "Use gap in both intersection elements" msgstr "পাথ অমগা অমগা ককনফম ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "স্বিচরগী মচাউ-মরাক:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "ওরিয়েন্তেসন তাক্লিবা/স্বিচরগী মচাউ-মরাক" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossing Signs" msgstr "ক্রোসিং সাইন" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossings signs" msgstr "ক্রোসিং সাইন" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 msgid "Change knot crossing" msgstr "নোত ক্রোসিং হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা চৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা চৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "বুল পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "গ্রিদ লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "পোইন্ত" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "পোইন্ত" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "লোইশিনবা" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "অহৌবা হাংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "অরোইবা হাংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "অনীমক হাংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 #, fuzzy msgid "End type:" msgstr "য়ানশিনবা 1:" # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "মফৈ ওইবা" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 #: ../share/extensions/empty_page.inx:17 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "_ময়ুং ওইবা" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "চেগী অথাবগী মচাউ-মরাক ওনবা:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 msgid "Orientation" msgstr "ওরিয়েন্তেসন" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "দোকিং আইতেমগী ওরিয়েন্তেসন" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "মচু অমসুং অলফা" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "মনুংদা মচু শঙবা য়াবা দ্রোপ শেদো অমা হাপচিল্লি" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "_ফোন্ত" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "পোলিগোন নত্রগা স্তার অমগী চুথেক্কী মশিং" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না অমগা অমগা ননশিন্নবা:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../share/extensions/frame.inx:14 msgid "Position" msgstr "পোজিসন" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "X পোজিসন " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "অরাপ্পা _স্নেপ তৌরো" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "অমগা অমগা ননশিন্নবা লৌথোকউ" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Scale" msgstr "স্কেল" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "স্কেলিং ফেক্তর:" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "LaTeX ফোর্মুলা" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "ব্লোক এলিমেন্ত" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "ফিল মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "খনবগী কিউ উৎলো" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "মপানদা ইংই" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Flip side" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "গ্রেব সেন্সিতিভিতি:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "নম্বর ফোর্মস" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "পিক্সেলদা লৈথোকউ" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hide arrows" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Don't show any arrows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "পুরিবা" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলো" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "ফিবম কায়বা" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "X কী মায়কৈদা এঙ্গল" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "X কী মায়কৈদা এঙ্গল" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "পাথকী ইফেক্ত শিনবাংহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "ওবজেক্ত লেবেল সেত তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "জিওমেত্রিক বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "জিওমেত্রিক বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "ময়াই সেত তৌরো" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Add the projected object center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা খক্তমক: " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 #: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "Help" msgstr "মতেং" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী মখল:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "General" msgstr "জেনরেল" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "মায়কৈ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "অরাংবা খোনজেল চাং মান্নবা" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "ময়ুং ওইবা চিদাই থিদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "মফৈ ওইবা চিদাই থিদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "লাইনশিং ময়াইদা ওইহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "গ্রিদ ওরিজিনগী X কোওর্দিনেত" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "গ্রিদ ওরিজিনগী Y কোওর্দিনেত" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "Mode" msgstr "মোদ" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "ফোন্ত মহুৎ শিন্দোকউ" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "য়ানশিনবা মোদ: " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "ক্লোনশিং চপ মান্নবা ভেক্তরনা মখোয়গী ওরিজিনল ওইনগুম ত্রান্সলেত তৌই" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "মিরর Y-এক্সিস" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "DXF পোইন্তস" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Adjust start point of of mirror line" msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "মিরর Y-এক্সিস" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "লাইনশিং ময়াইদা ওইহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "মিরর Y-এক্সিস" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "লাইনশিং ময়াইদা ওইহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "ময়ুং ওইবা চিদাই থিদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "মফৈ ওইবা চিদাই থিদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #, fuzzy msgid "Live update" msgstr "লাইভ প্রিভিউ" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #, fuzzy msgid "Update while moving handle" msgstr "নোদশিং চিংবা মতমদা পাথশিং অপদেত তৌই" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ওফসেত পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "ওফসেতগী অরাপ্পা চাশিন্নহল্লো" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 msgid "Single" msgstr "অমখক" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 msgid "Single, stretched" msgstr "অমখক, শন্দোক্লবা" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 msgid "Repeated" msgstr "অমুক হনবা" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "অমুক হনবা, শন্দোক্লবা" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Pattern source:" msgstr "পেতর্ন সোর্স:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "স্কেলেতন পাথকা লোয়ননা থমগদবা পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "Width of the pattern" msgstr "পেতর্নগী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern copies:" msgstr "পেতর্নগী কোপিশিং:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "স্কেলেতন পাথকা লোয়ননা পেতর্ন কোপি কয়া থমগদগে." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "অশাংবগী খুজিংদা ওইবা অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "পেতর্নগী অপাকপা মসিগী অশাংবগী য়ুনিত্তা স্কেল তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "স্পেসিং:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "পেতর্নগী কোপিশিংগী মরক্কী স্পেস. নেগেতিভ ভেল্যুশিং য়াই, অদুবু পেতর্নগী অপাকপগী -90% " "দা ওরোইবা ওই." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "তেনজেন্তিয়ল ওফসেত:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "পেতর্ন মচাউ-মরাক্কী য়ুনিত্তা ওফসেত" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" "স্পেসিং, তেনজেন্তিয়ল অমসুং নোর্মেল ওফসেতশিং অপাকপা/অৱাংবগী রেসিও অমা ওইনা " "ফোঙদোকই." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "পেতর্ন অসি ময়ুং ওই" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "শিজিন্নদ্রিঙৈগী মমাংদা পেতর্ন 90 দিগ্রীদা লৈথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "অনকপা ঙমখৈশিং পুনশিল্লো: " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "নম্বর অসিদগী হেন্না নকপা ঙমখৈশিং পুনশিল্লো. 0 না হায়রিবদি পুনশিনগনু হায়বনি." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "পর্সপেক্তিভ: " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "এনভলপ মওং কায়বা" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "পর্সপেক্তিভ: " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "মখল:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "দিফোর্মেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাংদা পেতর্ন দুপ্লিকেত শেম্মো" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "মথক অমসুং ওই" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "মথক অমসুং য়েৎ" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "মথক অমসুং ওই" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "য়েৎ" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "হেন্দল" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 msgid "_Clear" msgstr "_শেংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "ফিল মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "বেজিয়রশিং ইপাক পাকহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "ইমেজ মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "বেকগ্রাউন্দ ইমেজ" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "বেকগ্রাউন্দ অলফা" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "মনুংদা মচু শঙবা য়াবা দ্রোপ শেদো অমা হাপচিল্লি" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 msgid "Spiro" msgstr "স্পাইরো" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "ওফসেত পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "DXF পোইন্তস" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #: ../share/extensions/fractalize.inx:7 msgid "Smoothness:" msgstr "অনানবা:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale all points" msgstr "ফোন্ত পুম্নমক পরিং শেম্মো" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "হৌবা:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "অহৌবদগী অরোইবা ফাওবগী পাথতা খোঙথাংগী মশিং লেপথোকই." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "মিতরগী খ্বাইদগী শাংবা (স্ত্রোক্কী অপাকপগী য়ুনিত্তা) " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "অকোয়বা কেপ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "অহৌবদগী অরোইবা ফাওবগী পাথতা খোঙথাংগী মশিং লেপথোকই." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "অকোয়বা" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "ইলিপ্স শেমগৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "শাফু" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "এক্সোনোমেত্রিক গ্রিদ" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "পর্সপেক্তিভ: " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "অনৌবা ইলিপ্সশিংগী স্তাইল" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "অনৌবা ইলিপ্সশিংগী স্তাইল" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " "points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "স্লাইসর রেক্তেঙ্গল অমা শেমগৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "ইলিপ্স শেমগৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "পর্সপেক্তিভ পাথ" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "অতোপ্পা এত্রিবিউত:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "হেলোগী অপাকপা px দা" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "স্লাইসর" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "Slice the arc" msgstr "থিদোকপগী থবক পাংথোকউ " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "পর্সপেক্তিভ: " # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "কোয়না লৈবা" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "অহৌবা ভেল্যু:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "সোর্সকী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "পাথ থিংজিল্লি. " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Frequency randomness:" msgstr "ফ্রিক্বেন্সিগী রেন্দমনেস:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "হেচশিংগী মরক্কী অরাপ্পগী মখল, % দা. " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth:" msgstr "চাউখৎপা:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "হেচশিংগী মরক্কী অরাপ্পা চাউখৎলকপা." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "অনানবা হাফ-তর্ন তৌই: অহানবা সাইদ, মনুং:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "‘মখা’ হাফ-তর্ন য়ৌবা মতমদা পাথকী অনানবা/অথৌবা সেত তৌরো. 0=অথৌবা, 1=দিফোল্ত" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "1st side, out:" msgstr "অহানবা সাইদ: মপান " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "‘মখা’ হাফ-তর্ন থাদোকপা মতমদা পাথকী অনানবা/অথৌবা সেত তৌরো. 0=অথৌবা, 1=দিফোল্ত" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "2nd side, in:" msgstr "অনীশুবা সাইদ, মনুং:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "‘মথক’ হাফ-তর্ন য়ৌবা মতমদা পাথকী অনানবা/অথৌবা সেত তৌরো. 0=অথৌবা, 1=দিফোল্ত" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "2nd side, out:" msgstr "অনীশুবা সাইদ, মপান:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "‘মথক’ হাফ-তর্ন থাদোকপা মতমদা পাথকী অনানবা/অথৌবা সেত তৌরো. 0=অথৌবা, 1=দিফোল্ত" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "মেগনিতুদ জিতর: অহানবা সাইদ: " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "মেগনিতুদকী খেন্নবশিং পুথোক্নবা রেন্দম ওইনা ‘মখা’ হাফ-তর্ন তৌই" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side:" msgstr "অনীশুবা সাইদ:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "মেগনিতুদকী খেন্নবশিং পুথোক্নবা রেন্দম ওইনা ‘মথক’ হাফ-তর্ন তৌই" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "পেরেলেলিজম জিতর: অহানবা সাইদ:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" "‘মখা’ বাউন্দরিদা তেনজেন্সিয়ল ওইনা হাফ-তর্ন তৌদুনা মায়কৈগী রেন্দমনেস হাপচিল্লি. " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" "‘মথক’ বাউন্দরিদা তেনজেন্সিয়ল ওইনা হাফ-তর্ন তৌদুনা মায়কৈগী রেন্দমনেস রেন্দম ওইনা " "হাপচিল্লি." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "খেন্নবা: অহানবা সাইদ: " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "‘মখা’ হাফ-তর্নগী অনানবা রেন্দমনেস" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "‘মথক’ হাফ-তর্নগী অনানবা রেন্দমনেস" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "অথাবা/অপাবা পাথ শেমগৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "খেন্নবা অপাকপদা স্ত্রোক অমা মান্না পুথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Bend hatches" msgstr "হেচশিং কোনশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "গ্লোবেল বেন্দ অমা হেচশিংদা হাপচিল্লো (হেন্না তপ্পা)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "অথাবা: অহানবা নাকলদা: " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "‘মখা’ তংখায় লৈবদা অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "At 2nd side:" msgstr "অনীশুবা নাকলদা: " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "‘মথক’ তংখায় লৈবদা অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "অনীশুবদগী অহানবা নাকলদা: " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "‘মথক’ তগী ‘মখাদা’ ফাওবগী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "অহানবদগী অনীশুবা নাকনদা:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "‘মখা’ দগী ‘মথক’ ফাওবগী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Hatches width and dir" msgstr "হেচশিংগী অপাকপা অমসুং মায়কৈ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "হেচশিংগী ফ্রিক্বেন্সি অমসুং মায়কৈ তাকই" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Global bending" msgstr "গ্লোবেল বেন্দিং" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" "রিফরেন্স পোইন্ত অমদা মরি লৈনবা পোজিসন্না গ্লোবেল বেন্দিংগী মায়কৈ অমসুং চাং তাকই" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 msgid "By number of segments" msgstr "সেগমেন্তশিংগী মশিংনা" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "নোদশিং য়াওশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Rand" msgstr "রেন্দম ওইনা " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "দিভিজনগী মেথদ: " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "সেগমেন্তশিংগী মশিং: " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "X দা খ্বাইদগী য়াম্বা দিসপ্লেসমেনন্ত (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Y দা খ্বাইদগী য়াম্বা দিসপ্লেসমেনন্ত (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "উবা ফংনা রেন্দম ওইনা তৌরে" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles" msgstr "হেন্দল" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles options" msgstr "পোজিসনশিং রেন্দম ওইনা তৌরো " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift nodes" msgstr "নোদশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "X দিসপ্লেসমেন্ত:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "তুলগী প্রিফরেন্সশিং স্প্রে তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 msgid "Left" msgstr "ওই" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 #: ../share/extensions/text_extract.inx:15 #: ../share/extensions/text_merge.inx:15 msgid "Right" msgstr "য়েৎ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "অনীমক" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Start" msgstr "হৌবা" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 msgid "End" msgstr "লোইবা" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "অরাপ্পা মার্ক তৌরো: " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "থংনবা রুলর মার্কশিংগী মরক্কী অরাপ্পা" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 msgid "Unit:" msgstr "য়ুনিত:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "অচৌবা অশাংবা:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "অচৌবা রুলর মার্ককী অশাংবা" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "অপিকপা অশাংবা:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "অপিকপা রুলর মার্ককী অশাংবা" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "মরুওইবা খোঙথাং:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "...খোঙথাং খুদিংদা মরুওইবা মার্ক অমা য়েকউ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "মসিনা মার্ক হোংদোকউ:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "মসিগুম্বা খোঙথাং ময়ামসিনা মার্ক হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Mark direction:" msgstr "মার্ককী মায়কৈ:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "মার্ক তৌবগী মায়কৈ (পাথ হৌবদগী লোইবা ফাওবা মীৎয়েং তাবা মতমদা)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "ওফসেত: " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Offset of first mark" msgstr "অহানবা মার্ককী ওফসেত" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Border marks:" msgstr "ঙমখৈগী মার্ক:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "পাথকী অহৌবা অমসুং অরোইবদা মার্ক তৌগদ্রা হায়বদু খল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "হেন্দলশিং উৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "পাথ য়েকউ" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "ওবজেক্তশিংগী ময়াইদগী অমসুং অদু ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "ওরিজিনেল _খল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "নোদশিং নত্রগা হেন্দলশিং ককথৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Steps:" msgstr "খোঙথাং:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "স্তার: চুথেক্কী মশিং হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "থ্রেসহোল্দ:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "অনানবা:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "মচাউ-মরাক তোঙান্না নপশিল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "পাথশিং লাইথোকহল্লি (তোঙান তোঙান্না):" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "তুলসতমক য়েংশিনবিয়ু" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "মচুশিং লায়থোকহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Strokes:" msgstr "স্ত্রোকশিং:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "ওইবা য়াবা স্ত্রোক্কী মশিং ময়াম য়েকউ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Max stroke length:" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা স্ত্রোক্কী অশাংবা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "ওইবা য়াবা স্ত্রোক্কী খ্বাইদগী শাংবা" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Stroke length variation:" msgstr "স্ত্রোক্কী অশাংবগী খেন্নবা মখল:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "স্ত্রোক্কী অশাংবগী রেন্দম ওইনা খেন্নবা মখল (খ্বাইদগী য়াম্না শাংবগা মরি লৈনৈ)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Max. overlap:" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না অমগা অমগা ননশিন্নবা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" "থংনবা স্ত্রোক কয়া য়াম্না অমগা অমগা ননশিন্নগদগে (খ্বাইদগী য়াম্না শাংবগা মরি লৈনৈ)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Overlap variation:" msgstr "অমগা অমগা ননশিন্নবগী খেন্নবা মখল: " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" "অমগা অমগা ননশিন্নবগী রেন্দম ওইনা খেন্নবা মখল (খ্বাইদগী য়াম্না ননশিন্নবগা মরি লৈনৈ) " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "খ্বাইদগী অরোইবা অখাংকনবা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" "ওরিজিনেলগী অরোইবা অমসুং ওইবা য়াবা পাথশিংগী মরক্কী খ্বাইদগী চাউনা লাপ্নবা " "(খ্বাইদগী য়াম্না শাংবগা মরি লৈনৈ) " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average offset:" msgstr "চাংচৎ ওইবা ওফসেত:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "ওরিজিনেল পাথতগী হাইদোকপা মতমদা স্ত্রোক খুদিংগী চাংচৎ ওইবা অরাপ্পা" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Max. tremble:" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না নিকপা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না নিকপগী মেগনিতুদ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Tremble frequency:" msgstr "নিকপগী ফ্রিক্বেন্সি:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "স্ত্রোক অমদা নিকপগী মতমগী চাংচৎ ওইবা মশিং" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Construction lines:" msgstr "শেমগৎ-শাগৎপা লাইনস:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "শেমগৎ-শাগৎপগী লাইন (তেনজেন্ত) কয়া য়েক্কদগে" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Scale:" msgstr "স্কেল:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" "কর্ভেচর অমসুং শেমগৎ-শাগৎপগী লাইনগী অশাংবগা মরি লৈনবা স্কেল ফেক্তর (5*ওফসেত " "হোৎনবিয়ু)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Max. length:" msgstr "খ্বাইদগী শাংবা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "খ্বাইদগী শাংবা শেমগৎ-শাগৎপগী লাইনশিং" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Length variation:" msgstr "অশাংবগী খেন্নবা: " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "শেমগৎ-শাগৎপা লাইনশিংগী অশাংবা রেন্দম ওইনা খেন্নবা" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Placement randomness:" msgstr "প্লেসমেন্ত রেন্দমনেস:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" "0: শেমগৎ-শাগৎপগী লাইনশিং চাং মান্ননা য়েন্থোক্লে, 1: অশেংবা রেন্দম প্লেসমেন্তনি" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "k_min:" msgstr "k_খ্বাইদগী পিকপা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "min curvature" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা কর্ভেচর" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "k_max:" msgstr "k_খ্বাইদগী চাউবা:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "max curvature" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা কর্ভেচর" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 #: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 msgid "Angle:" msgstr "এঙ্গল:" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "কর্ভ চিংবিয়ু" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী লেপফমশিং শেমদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী লেপফমশিং শেমদোকউ" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 #, fuzzy msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Stroke width:" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "স্তিচ পাথকী অপাকপা স্কেল তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "X ওফসেত: " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "তাইলগী সেভ তৌরবা মচাউ-মরাক অমসুং পোজিসন শিজিন্নৌ" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 #, fuzzy msgid "Taper smoothing:" msgstr "নালহল্লি:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr "লাইনগী মখল:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "অনানবা নোদশিং ককথৎলো" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 msgid "Start point of the taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "পেতর্নগী অপাকপা" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "প্লাস্তর" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "ওবজেক্তশিং খল্লো অমসুং মশক ওন্থোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "পাথ থিংজিল্লি. " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র লোক তৌরো নত্রগা লোক হাংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "কোন এঙ্গল" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "বেন্দগী পাথ:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "পাঙ্গল:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "য়েশিনবা হৌরো" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "ওফসেত পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "অহানবা স্লাইদ: " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "কিশি" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "কোয়না লৈবগী ময়াই " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change index of knot" msgstr "নোদকী মখল হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" msgstr "রিসেত তৌরো " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "জেনরেসনগী মশিং (Nb)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "রিকর্সনগী অরুবা --- নেম্না থম্মো!! " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Generating path:" msgstr "পাথ শেমগৎলি:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "অমুক হন্না পাংথোকপা ত্রান্সফোর্ম তাকপা সেগমেন্তগী পাথ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "চাং মান্নবা ত্রান্সফোর্মশিংদমক শিজিন্নৌ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "ওরিয়েন্তেসনতমক মথক মখা ওন্থোক্নবা/লেংদনা থম্নবা থংনবা সেগমেন্ত 2 শিজিন্নৈ (মসি " "নত্রগনা, মখোয়না জেনরেল ওইবা ত্রান্সফোর্ম অমা তাকই)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "জেনরেসন পুম্নমক য়েকউ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "অনচেক তৌরবদি, অকোনবা জেনরেসন অদুতা য়েকউ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Reference segment:" msgstr "রিফরেন্স সেগমেন্ত:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "রিফরেন্স সেগমেন্ত. বিবোক্সকী মফৈ ওইবা ময়াইগী লাইনদা দিফোল্ত তৌই" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্বা কমপ্লেক্সিতি:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "আউপুত অসি য়াম্না কমপ্লেক্স ওইরবদি ইফেক্ত ঙমহল্লনু" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 msgid "Change bool parameter" msgstr "বুল পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "তেক্স পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "মশিং থীবগী পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "তেক্স পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "করিগুম্বা অমত্তা ক্লিপবোর্দতা লৈতে." #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "পাথ পেরামিতর পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "ওরিজিনেল _খল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "পুম্নমক ইনএক্তিভ ওইবা" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 msgid "Name" msgstr "মমিং" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 #, fuzzy msgid "Link item parameter to item" msgstr "পাথ পেরামিতর পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "চৎপগী মোদ" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "চৎলো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "পাথকী ইফেক্ত ৱাংখৎহল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "পাথকী ইফেক্ত নেমথহল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "ফিল্তর লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "পাথ পেরামিতর পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 #, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" msgstr "করিগুম্বা অমত্তা ক্লিপবোর্দতা লৈতে." #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "_ওন্থোক্নপা" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "_উবা ঙম্বা" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 msgid "Link path parameter to path" msgstr "পাথ পেরামিতর পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "পাথ পেরামিতর পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "_পাথতগী লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "পাথকী ইফেক্ত ৱাংখৎহল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "পাথকী ইফেক্ত নেমথহল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "গ্লিফ লৌথোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "পাথ পেরামিতর পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 msgid "Edit on-canvas" msgstr "ওন-কেনভাস শেমদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 msgid "Copy path" msgstr "পাথ কোপি তৌরো" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 msgid "Paste path" msgstr "পাথ নপশিল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 msgid "Paste path parameter" msgstr "পাথ পেরামিতর নপশিল্লো" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 msgid "Change point parameter" msgstr "পোইন্ত পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" "+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 msgid "Change random parameter" msgstr "রেন্দম পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 msgid "Change text parameter" msgstr "তেক্স পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "তেক্স পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 msgid "Change vector parameter" msgstr "ভেক্তর পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "য়ুনিত পেরামিতর হোংদোকউ" #: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 msgid "_File" msgstr "_ফাইল" #: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "3D Box" msgstr "3D বোক্স" #: ../src/object/color-profile.cpp:895 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(চুমদবা UTF-8 স্ত্রিং)" #: ../src/object/persp3d.cpp:353 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "মাংখ্রবা পোইন্ত তোগল তৌরো" #: ../src/object/persp3d.cpp:364 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "মাংখ্রবা পোইন্ত কয়ামরুম তোগল তৌরো" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "URI য়াওদনা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "স্লাইসর" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "অরাবিক" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "Ellipse" msgstr "ইলিপ্স" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 msgid "Circle" msgstr "সার্কল" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "চেন্থরকপগী মফম" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "চেন্থরকপা য়াওদবা মফম" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স " #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স " #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 msgid " [truncated]" msgstr "[তেনশিনবা]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 #, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/object/sp-guide.cpp:279 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "লামায়গী ময়াদা গাইদ পীরি" #: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "গাইদ মুত্থৎলো" #: ../src/object/sp-guide.cpp:516 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "মুত্থৎলো" #: ../src/object/sp-guide.cpp:525 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "কোয়না লৈনবা শিফ+চিংবা তৌরো, ওরিজিন্দা চৎনবা কন্ত্রোল+চিংবা তৌরো, " "মুত্থৎনবা দেল তৌরো" #: ../src/object/sp-guide.cpp:529 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "ময়ুং ওইবা, %s দা " #: ../src/object/sp-guide.cpp:532 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "মফৈ ওইবা, %s দা" #: ../src/object/sp-guide.cpp:537 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "%d দিগ্রীদা, (%s,%s) ফাওবা " #: ../src/object/sp-image.cpp:532 msgid "embedded" msgstr "হাপচিল্লে" #: ../src/object/sp-image.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "স্তারগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "ইমেজ %d × %d: %s" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 msgid "Group" msgstr "কাংলুপ" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgstr "%d ওবজেক্তকী গ্রুপ" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "of %d objects" msgstr "%d ওবজেক্তকী গ্রুপ" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 msgid "Ungroup" msgstr "অনগ্রুপ তৌরো" #: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 msgid "Object" msgstr "ওবজেক্ত" #: ../src/object/sp-item.cpp:1044 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; কক্লে " #: ../src/object/sp-item.cpp:1050 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; মাস্ক উপ্পে" #: ../src/object/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; ফিল্তর তৌরে (%s) " #: ../src/object/sp-item.cpp:1062 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; ফিল্তর তৌরে" #: ../src/object/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "লাইন" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "পাথ ইফেক্ত থবক পাংথোক্লিঙৈদা থাজদবা অমা থোক্লে." #: ../src/object/sp-offset.cpp:326 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "_লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত" #: ../src/object/sp-offset.cpp:328 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "দা_ইনামিক ওফসেত" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "আউসেত" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "ইনসেত" #: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "পাথ" #: ../src/object/sp-path.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "পাথকী ইফেক্ত ৱাংখৎহল্লো" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "নোদশিং য়াওশিল্লো" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "নোদশিং য়াওশিল্লো" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 msgid "Polygon" msgstr "পোলিগোন" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 msgid "Polyline" msgstr "পোলিলাইন " #: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গল" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 msgid "Spiral" msgstr "স্পাইরল" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "স্পাইরল %3f লৈবগা লোয়ননা" #: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 msgid "Star" msgstr "স্তার" #: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 msgid "Polygon" msgstr "পোলিগন" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "%d ভর্তেক্সকা লোযননা স্তার" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "%d ভর্তেক্সকা লোযননা স্তার" #: ../src/object/sp-switch.cpp:64 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:343 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "তেক্স হাপচিল্লো" #: ../src/object/sp-text.cpp:345 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "তেক্সপু শেপ অমদা ফ্লোত তৌরো" #: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 #: ../share/extensions/text_extract.inx:25 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:27 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_split.inx:22 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 msgid "Text" msgstr "তেক্স" #: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "পাথতা তেক্স%s %s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "তেক্স%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:216 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "ক্লোন ওইবা কেরেক্তর দাতা%s%s " #: ../src/object/sp-tref.cpp:232 msgid " from " msgstr "...দগী" #: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "তেক্স ফোন্ত" #: ../src/object/sp-use.cpp:234 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "খমের সিম্বল" #: ../src/object/sp-use.cpp:236 msgid "Clone" msgstr "ক্লোন" #: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "খমের সিম্বল" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:266 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "পুনশিন্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "Combining paths..." msgstr "পাথশিং পুনশিল্লি..." #: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "Combine" msgstr "পুনশিল্লো" #: ../src/path-chemistry.cpp:188 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা পুনশিন্নবা পাথ অমত্তা লৈতে" #: ../src/path-chemistry.cpp:200 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "তোঙান তোঙান্না খায়দোক্নবা পাথ(শিং) খল্লো" #: ../src/path-chemistry.cpp:204 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "পাথশিং তোঙান তোঙান্না খায়দোক্লি..." #: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "Break apart" msgstr "তোঙান তোঙান্না খায়দোকপা" #: ../src/path-chemistry.cpp:295 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা তোঙান তোঙান্না খায়দোক্নবা পাথ অমত্তা লৈতে" #: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "পাথতা ওন্থোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/path-chemistry.cpp:309 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "ওবজেক্তশিং পাথশিংদা ওন্থোক্লি..." #: ../src/path-chemistry.cpp:332 msgid "Object to path" msgstr "ওবজেক্ততগী পাথতা" #: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা পাথ ওন্থোক্নবা ওবজেক্ত অমত্তা লৈতে" #: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "ওন্থোক্নবা পাথ(শিং) খল্লো" #: ../src/path-chemistry.cpp:602 msgid "Reversing paths..." msgstr "পাথশিং ওন্থোক্নরি... " #: ../src/path-chemistry.cpp:640 msgid "Reverse path" msgstr "পাথ ওন্থোক্নরো" #: ../src/path-chemistry.cpp:643 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা ওন্থোক্নবা পাথ অমত্তা লৈতে" #: ../src/preferences-skeleton.h:504 msgid "Dip pen" msgstr "দিপ পেন" #: ../src/preferences-skeleton.h:505 msgid "Marker" msgstr "মার্কর" #: ../src/preferences-skeleton.h:506 msgid "Brush" msgstr "ব্রশ" #: ../src/preferences-skeleton.h:507 msgid "Wiggly" msgstr "থেক খোয়বা" #: ../src/preferences-skeleton.h:508 msgid "Splotchy" msgstr "স্প্লোচি" #: ../src/preferences-skeleton.h:509 msgid "Tracing" msgstr "ত্রেসিং" #: ../src/preferences.cpp:116 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "ইঙ্কস্কেপ দিফোল্ত সেত্তিংগা লোয়ননা থবক পাংথোক্কনি, অমসুং অনৌবা সেত্তিং সেভ তৌরোই." #: ../src/preferences.cpp:132 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "প্রোফাইল দাইরেক্তরি %s শেমগৎপা ঙমদে." #: ../src/preferences.cpp:141 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s অসি অচুম্বা দাইরেক্তরি অমা নত্তে." #: ../src/preferences.cpp:160 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s শেমগৎপা মায় পাক্ত্রে." #: ../src/preferences.cpp:196 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s অসি রিগুলর ফাইল অমা নত্তে." #: ../src/preferences.cpp:206 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s অসি পাবা ঙম্মোই." #: ../src/preferences.cpp:217 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s অসি অচুম্বা XML দোকুমেন্ত অমা নত্তে." #: ../src/preferences.cpp:226 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "ফাইল %s অসি অচুম্বা ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিংগী ফাইল নত্তে. " #: ../src/preferences.cpp:276 #, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s অসি পাবা ঙম্মোই." #: ../src/preferences.cpp:277 #, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s শেমগৎপা মায় পাক্ত্রে." #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "CC এত্রিবিউসন" #: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC এত্রিবিউসন-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC এত্রিবিউসন-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC এত্রিবিউসন-NonCommercial" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC এত্রিবিউসন-NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC এত্রিবিউসন-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:208 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "পব্লিক দোমেইন" #: ../src/rdf.cpp:213 msgid "FreeArt" msgstr "ফ্রীআর্ত " #: ../src/rdf.cpp:218 msgid "Open Font License" msgstr "ওপন ফোন্ত লাইসেন্স" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "মমিং: " #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:241 msgid "Date:" msgstr "তাং:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 msgid "Format:" msgstr "ফোর্মেত:" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Creator:" msgstr "ক্রিয়েতর:" #: ../src/rdf.cpp:252 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী হীরম শেমগৎপগী মরুওইবা থৌদাং লৌরিবা এন্তিতিগী মমিং" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Rights:" msgstr "হক:" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Publisher:" msgstr "অফোঙবা:" #: ../src/rdf.cpp:258 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "লৈরিবা দোকুমেন্ত অসি শেমগৎপদা থৌদাং লৌরিবা এন্তিতিগী মমিং" #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "Identifier:" msgstr "শক্তাক্লিবা: " #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:267 msgid "Relation:" msgstr "মরি:" #: ../src/rdf.cpp:268 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "পেতর্ন সোর্স:" #: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Language:" msgstr "লোন:" #: ../src/rdf.cpp:271 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:273 msgid "Keywords:" msgstr "কিৱার্দস: " #: ../src/rdf.cpp:274 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "সোর্সকী মথকথংবা চিদাই" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "কোভরেজ:" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "Description:" msgstr "দিস্ক্রিপসন:" #: ../src/rdf.cpp:283 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী হীরমগী অশুপ্পা একাউন্ত" #: ../src/rdf.cpp:287 msgid "Contributors:" msgstr "তেংবাংলিবশিং:" #: ../src/rdf.cpp:288 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী হীরম শেমগৎপদা মরুওইবা শরুক য়ারিবা তেংবাংবশিংগী মমিংগী পরিং" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী লাইসেন্সকী নেমস্পেস দিফিনিসনগী URI" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "ফ্রেগমেন্ত:" #: ../src/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "RDF ‘লাইসেন্স’ সেক্সনগী XML ফ্রেগমেন্ত" #: ../src/selection-chemistry.cpp:390 msgid "Delete text" msgstr "তেক্স মুত্থৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "Nothing was deleted." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা মুত্থৎতে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 msgid "Delete" msgstr "মুত্থৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "দুপ্লিকেত শেম্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:570 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s কোপি" #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 msgid "Delete all" msgstr "পুম্নমক মুত্থৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "Select some objects to group." msgstr "কাংলুপ্তগী ওবজেক্ত খরা খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "কাংলুপ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:802 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "স্তাইল লৌনবগীগমক ওবজেক্ত অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/selection-chemistry.cpp:811 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "অনগ্রুপতগী কাংলুপ অমা খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:826 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "_অখনবা অসি কাংলুপ ওইনা লৌরো: " #: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "অনগ্রুপতগী কাংলুপ অমা খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:894 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা অনগ্রুপ তৌনবা কাংলুপ অমত্তা লৈতে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "থাংগৎনবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "অদোম্না তোঙানবা কাংলুপশিং নত্রগা লেয়রশিং দগী ওবজেক্তশিং ৱাংখৎহনবা/" "নেমথহনবা য়ারোই." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "হেনগৎপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "থাংগৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 msgid "Raise to top" msgstr "মথক্তা থাংগৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "হেন্না নেম্বা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 msgid "Lower to bottom" msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "মথক্তা থাংগৎনবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "মথক্তা থাংগৎলো" #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "রিস্তেক তৌবা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "পুনশিন্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা" #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "রিস্তেক তৌবা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 msgid "Nothing to undo." msgstr "তৌখিবদু তোকনবা করিসু লৈতে" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 msgid "Nothing to redo." msgstr "অমুক হন্না তৌনবা করিসু লৈতে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 msgid "Paste" msgstr "নপশিনবা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "Paste style" msgstr "নপশিনবগী স্তাইল" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 msgid "Paste live path effect" msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত নপশিল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্তশিং লৌথোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 msgid "Remove live path effect" msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "ফিল্তরশিং লৌথোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 msgid "Remove filter" msgstr "ফিল্তর লৌথোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 msgid "Paste size" msgstr "মচাউ-মরাক নপশিল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Paste size separately" msgstr "মচাউ-মরাক তোঙান্না নপশিল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "মথক্কী লেয়রদা চৎনবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 msgid "Raise to next layer" msgstr "মথংগী লেয়রদা থাংগৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 msgid "No more layers above." msgstr "মথক্তা লেয়র অতৈ লৈত্রে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "মখাগী লেয়রদা চৎনবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 msgid "Lower to previous layer" msgstr "মমাংগী লেয়রদগী মখা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 msgid "No more layers below." msgstr "মখাদা লেয়র অতৈ লৈত্রে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "খল্লবা অদু মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1779 msgid "Remove transform" msgstr "ত্রান্সফোর্ম লৌথোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90° CCW দা লৈথোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90° CW দা লৈথোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 msgid "Rotate" msgstr "লৈথোকপা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 msgid "Rotate by pixels" msgstr "পিক্সেলদা লৈথোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 msgid "Scale by whole factor" msgstr "হ্বোল ফেক্তরনা স্কেল তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 msgid "Move vertically" msgstr "ময়ুং ওইনা চৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 msgid "Move horizontally" msgstr "মফৈ ওইনা চৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 msgid "Move" msgstr "চৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "পিক্সেলগী মতুংইন্না ময়ুং ওইনা চৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "পিক্সেলগী মতুংইন্না মফৈ ওইনা চৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "অখনবা অসি পাথ ইফেক্ত শিজিন্নবা লৈতে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 msgid "Select an object to clone." msgstr "ক্লোন তৌনবা ওবজেক্ত অমা খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "ক্লোন" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 msgid "Select clones to relink." msgstr "অমুক হন্না লিঙ্ক তৌনবা ক্লোনশিং খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "ক্লিপবোর্দতা ক্লোনশিং অমুক হন্না লিঙ্ক তৌনবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা অমুক হন্না লিঙ্ক তৌনবা ক্লোন অমত্তা লৈতে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 msgid "Relink clone" msgstr "ক্লোন অমুক হন্না লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 msgid "Select clones to unlink." msgstr "অনলিঙ্ক তৌনবা ক্লোনশিং খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা অনলিঙ্ক তৌনবা ক্লোন অমত্তা লৈতে." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 msgid "Unlink clone" msgstr "ক্লোন অনলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "ক্লোন অনলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "মসিগী ওরিজিনেলদা চৎনবা ক্লোন অমা খল্লো. মসিগী সোর্সতা চৎনবা লিঙ্ক তৌবা " "ওফসেত অমা খল্লো. পাথতা চৎনবা পাথতা তেক্স অমা খল্লো. মসিগী ফ্রেমদা " "চৎনবা ফ্লো ওইবা তেক্স অমা খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "খনগদবা ওবজেক্ত ফংবা ঙমদে (ওর্ফান ওইবা ক্লোন, ওফসেত, তেক্সপাথ, ফ্লো ওইবা " "তেক্স?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "অদোম্না খন্নবা হোৎনরিবা ওবজেক্ত অসি উবা ঙমদে (মসি <defs> দা লৈ)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "লাইথোকহন্নবা পাথ(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "মার্করদা ওন্থোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 msgid "Objects to marker" msgstr "ওবজেক্ততগী মার্করদা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "গাইদতা ওন্থোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 msgid "Objects to guides" msgstr "ওবজেক্ততগী গাইদতা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "মার্করদা ওন্থোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "পেতর্নদা ওন্থোক্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 msgid "Objects to pattern" msgstr "ওবজেক্ততগী পেতর্নদা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা পেতর্ন ফিল অমত্তা লৈতে" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 msgid "Pattern to objects" msgstr "পেতর্নদগী ওবজেক্ততা" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "বিতমেপ কোপি শেম্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "বিতমেপ শিজিন্নরি... " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 msgid "Create bitmap" msgstr "বিতমেপ শেমগৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "ক্লিপপাথ নত্রগা মাস্ক শেমগৎকদবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "ক্লিপপাথ নত্রগা মাস্ক শিজিন্নগবদা মাস্ক ওবজেক্ত অমসুং ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 msgid "Set clipping path" msgstr "ক্লিপিং পাথ সেত তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 msgid "Set mask" msgstr "মাস্ক সেত তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "ক্লিপপাথ নত্রগা মাস্ক লৌথোক্কদবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Release clipping path" msgstr "ক্লিপিং পাথ থাদোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 msgid "Release mask" msgstr "মাস্ক থাদোকউ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "কেনভাসতা চাশিহন্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "অখনবদা লামায় চাশিন্নহল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "ফিল অমসুং স্ত্রোক হোংদোক-হোংজিন তৌরো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "দ্রোইংদা লামায় চাশিন্নহল্লো" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "অখনবদা নত্রগা দ্রোইংদা লামায় চাশিন্নহল্লো" #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "রুত" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "লেয়র %s " #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "লেয়র %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr "%s দা" #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত দিফিনিসন শিয়ারিং তৌবা থিংঙো" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "%s (%s) কাংলুপতা" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr "%s (%s) কাংলুপতা" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "দা %i পেরেন্তস (%s)" msgstr[1] "দা %i পেরেন্তস (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "দা %i লেযরস" msgstr[1] "দা %i লেযরস" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "ওরিজিনেল য়েংনবা শিফ+D শিজিন্নৌ" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "পাথ য়েংনবা শিফ+D শিজিন্নৌ" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "ফ্রেম য়েংনবা শিফ+D শিজিন্নৌ" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i ওবজেক্ত খল্লে" msgstr[1] "%i ওবজেক্ত খল্লে" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; ফিল্তর তৌরে" msgstr[1] "%s; ফিল্তর তৌরে" #: ../src/seltrans-handles.cpp:18 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "অখনবা চপশিল্লো নত্রগা তিংথোকউ; স্কেল মওং চানা তৌনবা কন্ত্রোল না; " "কোয়না লৈবা ময়াইগী অকোয়বা স্কেল তৌনবা শিফ না" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "অখনবা স্কেল তৌরো; স্কেল মওং চানা তৌনবা কন্ত্রোল না; কোয়না লৈবা " "ময়াইগী অকোয়বা স্কেল তৌনবা শিফ না" #: ../src/seltrans-handles.cpp:20 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "অখনবা স্কিউ তৌরো; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোল না; মায়োক্নবা নাকলগী " "অকোয়বদা স্কিউ তৌনবা শিফ না" #: ../src/seltrans-handles.cpp:21 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "অখনবা কোয়না লৈরো; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোল না; মায়োক্নবা চিদাইগী " "অকোয়বদা কোয়না লৈনবা শিফ না" #: ../src/seltrans-handles.cpp:22 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" "কোয়না লৈবগী অমসুং স্কিউ তৌবগী ময়াই: পোজিসন অমুক হন্না শেম্নবা চিংঙো; শিফকা " "স্কেলিং তৌবসু সেন্তর অসিদা শিজিন্নৈ." # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans-handles.cpp:23 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans-handles.cpp:24 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 msgid "Skew" msgstr "স্কিউ" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "ময়াই সেত তৌরো" #: ../src/seltrans.cpp:589 msgid "Stamp" msgstr "স্তাম্প" #: ../src/seltrans.cpp:745 msgid "Reset center" msgstr "সেন্তর রিসেত তৌরো" #: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "স্কেল: %0.2f%% x %0.2f%%; রেসিও লোক তৌনবা কন্ত্রোল না" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "স্কিউ: %0.2f°; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোল না" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "লৈথোকপা: %0.2f°; কন্ত্রোলগা লোয়ননা এঙ্গল স্নেপ তৌনবা" #: ../src/seltrans.cpp:1348 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "সেন্তর বু %s, %s দা মফম হোংদোকউ" #: ../src/seltrans.cpp:1525 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "%s, %s না মফম হোংদোকউ; মফৈ ওইবা/ময়ুং ওইবদা অকক্নবা ওইনবা কন্ত্রোল " "না; স্নেপিং ঙমহন্দনবা শিফ না." #: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "থাদোক্নবগীদমক ফাইমমিং অমা খল্লো" #: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "ইঙ্কস্কেপ SVG (*.svg)" #: ../src/shortcuts.cpp:459 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "পুশিল্লক্কদবা ফাইল খল্লো" #: ../src/splivarot.cpp:71 msgid "Union" msgstr "য়ুনিয়ন" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "ইন্তরসেক্সন" #: ../src/splivarot.cpp:99 msgid "Division" msgstr "দিভিজন" #: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "পাথ ককউ" #: ../src/splivarot.cpp:334 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "বুলিয়ন য়ুনিয়ন পাংথোক্নবা য়ামদ্রবদা পাথ 1 খল্লো" #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "বুলিয়ন ওপরেসন পাংথোক্নবা য়ামদ্রবদা পাথ 2 খল্লো" #: ../src/splivarot.cpp:340 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "ওবজেক্ত অমদি পাথ নত্তে, বুলিয়ন ওপরেসন পাংথোকপা য়ারোই." #: ../src/splivarot.cpp:343 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "খেন্নবা, XOR, দিভিজন, নত্রগা পাথ ককপগীদমক খল্লবা ওবজেক্তশিংগী z-order " "লেপথোকপা ঙমদে." #: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোক্নবা স্ত্রোক তৌরবা পাথ(শিং) খল্লো" #: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা স্ত্রোক তৌরবা পাথ লৈতে." #: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি পাথ অমা নত্তে, ইনসেত/আউতসেত তৌবা য়ারোই. " #: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত শেমগৎলো" #: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "দাইনামিক ওফসেত শেমগৎলো " #: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "ইনসেত/আউসেত তৌনবা পাথ(শিং) খল্লো" #: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "আউতসেত পাথ" #: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "ইনসেত পাথ" #: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা ইনসেত/আউসেত তৌনবা পাথ অমত্তা লৈতে" #: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "পাথশিং লাইথোকহল্লি (তোঙান তোঙান্না):" #: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "পাথশিং লাইথোকহল্লি:" #: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d গী %s %d পাথশিং লাইথোকহল্লি..." #: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d পাথশিং লাইথোকহল্লে." #: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "লাইথোকহন্নবা পাথ(শিং) খল্লো" #: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা লাথোকহনগদবা পাথ অমত্তা লৈতে " #: ../src/text-chemistry.cpp:89 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "পাথতা তেক্স থম্নবা তেক্স অমা অমসুং পাথ অমা খনগদবনি." #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "মসিগী তেক্স ওবজেক্ত অসি হান্নদগী পাথ অমদা থম্লে. মসি পাথতগী হান্না লৌথোকউ. " "পাথ অসি য়েংনবগীদমক শিফ+D শিজিন্নৌ." #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "ভর্সন অসিদা অদোম্না রেক্তেঙ্গল অমদা তেক্স থম্বা য়ারোই. রেক্তেঙ্গল পাথতা হান্না ওন্থোকউ." #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স(শিং) পাথ অমদা থম্নবগীদমক উবা ঙম্বা ওইগদবনি" #: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "তেক্স পাথতা থম্মো" #: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "পাথতগী মসি লৌথোক্নবা পাথতা তেক্স অমা খল্লো." #: ../src/text-chemistry.cpp:210 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা পাথশিংদা তেক্স লৈতে" #: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "তেক্স পাথতগী লৌথোকউ" #: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "কর্নশিং লৌথোক্নবা তেক্স(শিং) খল্লো." #: ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Remove manual kerns" msgstr "মেনুয়ল কর্নশিং লৌথোকউ" #: ../src/text-chemistry.cpp:298 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" "তেক্সতগী ফ্রেমদা ফ্লো তৌনবা তেক্স অমা অমসুং অমা নত্রগা অমদগী হেনবা " "পাথশিং নত্রগা শেপশিং খল্লো" #: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Flow text into shape" msgstr "তেক্সপু শেপ অমদা ফ্লোত তৌরো" #: ../src/text-chemistry.cpp:427 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "মসি অনফ্লো তৌনবা ফ্লো তৌরবা তেক্স অমা খল্লো" #: ../src/text-chemistry.cpp:498 msgid "Unflow flowed text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স অনফ্লো ওইহল্লো" #: ../src/text-chemistry.cpp:510 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "ওন্থোক্নবা ফ্লো তৌরবা তেক্স(শিং) খনগদবনি." #: ../src/text-chemistry.cpp:553 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স তেক্সতা ওন্থোকউ" #: ../src/text-chemistry.cpp:559 #, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স(শিং) ওন্থোক্নবগীদমক উবা ঙম্বা ওইগদবনি" #: ../src/text-chemistry.cpp:564 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "অখনবা অসিদা ওন্থোক্নবা ফ্লো তৌরবা তেক্স(শিং) লৈতে" #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "অদোম্না ক্লোন তৌরবা কেরেক্তর দাতা শেমদোকপা য়রোই." #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "থিদোকপা: %d. %ld নোদ " #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 msgid "Select an image to trace" msgstr "থিদোক্নবা ইমেজ অমা খল্লো" #: ../src/trace/trace.cpp:96 msgid "Select only one image to trace" msgstr "থিদোক্নবা ইমেজ অমখক খল্লো" #: ../src/trace/trace.cpp:114 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "ইমেজ অমা অমসুং মসিগী মথক্তা শেপ অমা নত্রগা অমদগী হেনবা খল্লো" #: ../src/trace/trace.cpp:218 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "থিদোকপা: এক্তিভ ওইবা দেস্কতোপ লৈতে" #: ../src/trace/trace.cpp:316 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "চুমদ্রবা SIOX ফল" #: ../src/trace/trace.cpp:409 msgid "Trace: No active document" msgstr "থিদোকপা: এক্তিভ ওইবা দোকুমেন্ত লৈতে" #: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "থিদোকপা: ইমেজ অসিদা বিতমেপ দাতা লৈতে" #: ../src/trace/trace.cpp:448 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "থিদোকপা: থিদোকপা হৌরি... " #: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 msgid "Trace bitmap" msgstr "বিতমেপকী লৈফম থিদোকউ" #: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "থিদোকপা: তৌরে. %ld নোদ শেমগৎলে" #: ../src/ui/clipboard.cpp:253 msgid "Nothing was copied." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা শিনখিদে." #: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 #: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা ক্লিপবোর্দতা লৈতে." #: ../src/ui/clipboard.cpp:442 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "স্তাইল নপশিন্নবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 msgid "No style on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোর্দতা স্তাইল অমত্তা লৈতে." #: ../src/ui/clipboard.cpp:496 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "মচাউ-মরাক নপশিনগদবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "No size on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোর্দতা মচাউ-মরাক লৈতে." #: ../src/ui/clipboard.cpp:561 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত নপশিনগদবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো." #: ../src/ui/clipboard.cpp:587 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "ক্লিপবোর্দতা ইফেক্ত অমত্তা লৈতে." #: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "ক্লিপবোর্দতা পাথ অমা য়াওদে" #: ../src/ui/clipboard.cpp:701 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "ক্লিপবোর্দতা পাথ অমা য়াওদে" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 msgid "Go to parent" msgstr "পেরেন্ততা চৎলো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং দুপ্লিকেত শেম্মো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলনু" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below" msgstr "ওবজেক্তকী লোক হাংদোকউ" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" msgstr "কাংলুপ #%s দা চঙশিল্লো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_অখনবা অসি কাংলুপ ওইনা লৌরো: " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "_ওবজেক্ত প্রোপর্তিজ..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 msgid "_Select This" msgstr "_মসি খল্লো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 #, fuzzy msgid "Select Same" msgstr "লামায় খল্লো:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "মচু মেনশিল্লো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "স্ত্রোক স্তা_ইল" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "ওবজেক্তকী মখল:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 msgid "_Move to Layer..." msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 #, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "_লিঙ্ক শেমগৎলো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 msgid "Set Mask" msgstr "মাস্ক সেত তৌরো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 msgid "Release Mask" msgstr "মাস্ক থাদোকউ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "ক্লিপ _সেত তৌরো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 msgid "Release C_lip" msgstr "ক্লি_প থাদোকউ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_কাংলুপ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 msgid "Create link" msgstr "লিঙ্ক শেমগৎলো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_অনগ্রুপ তৌরো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 msgid "Link _Properties..." msgstr "লিঙ্ক _প্রোপর্তিজ... " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 msgid "_Follow Link" msgstr "_লিঙ্ককী মতুং ইল্লো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 msgid "_Remove Link" msgstr "_লিঙ্ক লৌথোকউ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "_লিঙ্ক লৌথোকউ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 msgid "Image _Properties..." msgstr "ইমেজ _প্রোপর্তিজ..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 msgid "Edit Externally..." msgstr "মপানগী ওইবদা শেমদোকই... " #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_বিতমেপকী লৈফম থিদোকই... " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "ইমেজশিং হাপচিল্লো" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 #: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_তেক্স অমসুং ফোন্ত..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "বানা_ন য়েংশিনবা... " #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "দিফোল্ত" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 msgid "Default interface setup" msgstr "দিফোল্ত ইন্তরফেস সেতঅপ" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "কস্তম" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "কস্তম তাস্ক সেত তৌরো" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "অপাকপা" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "ৱাইদস্ক্রীন ৱার্ককীদমক সেতঅপ তৌরো" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 msgid "Open _Recent" msgstr "খ্বাইদগী নৌবা _হাংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 #, fuzzy msgid "Inkscape website" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _বেসিক" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "© 2022 Inkscape Developers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." msgstr "স্কেলেবল ভেক্তর গ্রাফিক্স ইমেজশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. #. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file #. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "ত্রান্সলেতর-ক্রেদিতস" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Align" msgstr "পরেং চান্নহনবা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Distribute" msgstr "য়েন্থোকপা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "বাউন্দিং বোক্সশিংগী মরক্তা লৈবা খ্বাইদগী পিকপা মফৈ ওইবা গেপ (px য়ুনিত্তা)" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "বাউন্দিং বোক্সশিংগী মরক্তা লৈবা খ্বাইদগী পিকপা ময়ুং ওইবা গেপ (px য়ুনিত্তা)" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 msgid "Remove overlaps" msgstr "অমগা অমগা ননশিন্নবা লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 msgid "Arrange connector network" msgstr "কনেক্তর নেতৱার্ক শীল-লাংঙো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 msgid "Exchange Positions" msgstr "পোজিসনশিং ওন্থোক ওনশিন তৌরো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 msgid "Unclump" msgstr "অনক্লমপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 msgid "Randomize positions" msgstr "পোজিসনশিং রেন্দম ওইনা তৌরো " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Distribute text baselines" msgstr "তেক্স বেজলাইনশিং য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Align text baselines" msgstr "তেক্স বেজলাইনশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Rearrange" msgstr "অমুক হন্না শীন্দোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 msgid "Nodes" msgstr "নোদশিং" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Relative to: " msgstr "মসিদা মরি লৈনবা:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 #: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "এঙ্করগী ওইগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী য়েৎকী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 #: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "ওইগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 #: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ময়ুং ওইবা এক্সিসতা ময়াই" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 #: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "য়েত্থংবা নাকল পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 #: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "এঙ্করগী য়েৎকী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী ওইগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 #: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "এঙ্করগী মথক্কী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী মখাগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "মথক্কী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 #: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "মফৈ ওইবা এক্সিসতা ময়াই" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 #: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "মখাগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 #: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "এঙ্করগী মখাগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী মথক্কী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "তেক্সকী বেজলাইন এঙ্করশিং অফৈ ওইনা পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 msgid "Align baselines of texts" msgstr "তেক্সকী বেজলাইনশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "মফৈ ওইবা গেপশিং ওবজেক্তশিংগী মরক্তা মান্ননা শেম্মো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "ওইগী চিদাইশিং লাপ্পা মান্ননা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "সেন্তরশিং লাপ্পা মান্ননা মফৈ ওইনা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "য়েৎকী চিদাইশিং লাপ্পা মান্ননা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "ময়ুং ওইবা গেপশিং ওবজেক্তশিংগী মরক্তা মান্ননা শেম্মো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "মথক্কী চিদাইশিং লাপ্পা মান্ননা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "সেন্তরশিং লাপ্পা মান্ননা ময়ুং ওইনা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "মখাগী চিদাইশিং লাপ্পা মান্ননা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "তেক্সগী বেজলাইন এঙ্করশিং মফৈ ওইনা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "তেক্সগী বেজলাইনশিং ময়ুং ওইনা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "খল্লবা কনেক্তর নেতৱার্ক ফজনা শীন্দোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিগী পোজিসন একচেনজ তৌরো - অখনবগী মথং-মনাওদা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিগী পোজিসন একচেনজ তৌরো - স্তেকিংগী মথং-মনাওদা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিগী পোজিসন একচেনজ তৌরো - ঘড়ীন চৎপা মায়কৈদৈ লৈয়ু" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "দাইমেন্সন অনীমক্তা রেন্দম তৌরবা ময়াই" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" "ওবজেক্তশিং অনক্লমপ তৌরো: চিদাই-অমদগী-চিদাই অমা ফাওবগী অরাপ্পা মান্নহন্নবা হোৎনরো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "ওবজেক্তশিং য়ারিবমখৈ খজিক্তং চৎলো মদুনা মখোয়গী বাউন্দিং বোক্সশিং ননশিন্নদে." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "খল্লবা নোদশিং কমন ওইবা মফৈ ওইবা লাইন অমদা পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "খল্লবা নোদশিং কমন ওইবা ময়ুং ওইবা লাইন অমদা পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "খল্লবা নোদশিং মফৈ ওইনা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "খল্লবা নোদশিং ময়ুং ওইনা য়েন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 msgid "Last selected" msgstr "অকোনবা খনখিবা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "First selected" msgstr "অহানবা খনখিবা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Biggest object" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা ওবজেক্ত" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 msgid "Smallest object" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা ওবজেক্ত" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Page" msgstr "লামায়" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "অখনবা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "অখনবগী অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "কর্নিং ভেল্যু:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "ভেল্যুশিং শেংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Treat selection as group" msgstr "_অখনবা অসি কাংলুপ ওইনা লৌরো: " # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "এত্রিবিউত হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "এত্রিবিউত মমিং" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "এত্রিবিউত ভেল্যু" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "ভেল্যু" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 msgid "Shift+Return new line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "শেমদোক্নবা এত্রিবিউত ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "এত্রিবিউত %s খল্লে. শেমদোকপা মতমদা অহোংবশিং তৌনবা কন্ত্রোল+এন্তর " "নম্মো." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "এত্রিবিউত মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "এত্রিবিউত হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "দিভাইস প্রোফাইল:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "প্রোফাইল মমিং:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "_মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 #: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_সেভ তৌবা" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "ফিল্তর হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 msgid "_Symmetry" msgstr "_চপ মান্নবা (সিমিত্রি ওইবা)" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: অচম্বা ত্রান্সলেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: রিফ্লেক্সন" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: গ্লাইদ রিফ্লেক্সন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: রিফ্লেক্সন + গ্লাইদ রিফ্লেক্সন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: রিফ্লেক্সন + রিফ্লেক্সন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: গ্লাইদ রিফ্লেক্সন + 180° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: গ্লাইদ রিফ্লেক্সন + 180° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: রিফ্লেক্সন + রিফ্লেক্সন + 180° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° রোতেসন + 45° রিফ্লেক্সন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° রোতেসন + 90° রিফ্লেক্সন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: রিফ্লেক্সন + 120° রোতেসন, অকুংবা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: রিফ্লেক্সন + 120° রোতেসন, অরনবা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: রিফ্লেক্সন + 60° রোতেসন" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "তাইল শেম্নবগীদমক্তা সিমিত্রিগী কাংলুপ 17 তগী অমা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 msgid "S_hift" msgstr "শি_ফ" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "শিফ X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "রো অমমমদা মফৈ ওইবা শিফ (% দা তাইলগী অপাকপা)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "কলম অমমমদা মফৈ ওইবা শিফ (% দা তাইলগী অপাকপা)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা মফৈ ওইবা শিফ রেন্দম ওইনা তৌরো" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "শিফ Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "রো অমমমদা ময়ুং ওইবা শিফ (% দা তাইলগী অৱাংবা)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "কলম অমমমদা ময়ুং ওইবা শিফ (% দা তাইলগী অৱাংবা)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা ময়ুং ওইবা শিফ রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 msgid "Exponent:" msgstr "এক্সপোনেন্ত:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "রোশিং চাং মান্ননা স্পেস লৈব্রা (1), পুনশিনবা (<1) নত্রগা খাইদোকপা (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "কলমশিং চাং মান্ননা স্পেস লৈব্রা (1), পুনশিনবা (<1) নত্রগা খাইদোকপা (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 msgid "Alternate:" msgstr "অমমম কাল্লগা ওইবা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "রো খুদিংগী শিফ তৌবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "কলম খুদিংগী শিফ তৌবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা তৌরো" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" msgstr "পৈশিনবা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "রো খুদিংগী শিফশিং পৈশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "কলম খুদিংগী শিফশিং পৈশিল্লো" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "তাইল য়াওহনগনু:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "শিফতা তাইলগী অৱাংবা য়াওহনগনু" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "শিফতা তাইলগী অপাকপা য়াওহনগনু" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Sc_ale" msgstr "স্কে_ল " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Scale X:" msgstr "স্কেল X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "রো খুদিংগী মফৈ ওইবা স্কেল (% দা তাইলগী অপাকপা) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "কলম খুদিংগী মফৈ ওইবা স্কেল (% দা তাইলগী অপাকপা) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা মফৈ ওইবা স্কেল রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 msgid "Scale Y:" msgstr "স্কেল Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "রো খুদিংগী ময়ুং ওইবা স্কেল (% দা তাইলগী অৱাংবা) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "কলম খুদিংগী ময়ুং ওইবা স্কেল (% দা তাইলগী অৱাংবা) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা ময়ুং ওইবা স্কেল রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "রো স্কেলিং অসি মওং মান্ননা তৌব্রা (1), পুনশিনবা (<1) নত্রগা খাইদোকপা (>1) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "কলম স্কেলিং অসি মওং মান্ননা তৌব্রা (1), পুনশিনবা (<1) নত্রগা খাইদোকপা (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 msgid "Base:" msgstr "বেজ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "লোগারিদমিক স্পাইরল অমগী বেজ: শিজিন্নদবা (0), পুনশিনবা (<1), নত্রগা খাইদোকপা (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "রো খুদিংগী স্কেল তৌবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "কলম খুদিংগী স্কেল তৌবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "রো খুদিংগী স্কেলশিং পৈশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "কলম খুদিংগী স্কেলশিং পৈশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 msgid "_Rotation" msgstr "_কোয়না লৈবা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "Angle:" msgstr "এঙ্গল:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "রো খুদিংগী এঙ্গল অসিদা তাইলশিং লৈথোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "কলম খুদিংগী এঙ্গল অসিদা তাইলশিং লৈথোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা কোয়না লৈবা এঙ্গল রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "রো খুদিংগী কোয়না লৈবগী মায়কৈ অমা কাল্লগা অমা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "কলম খুদিংগী কোয়না লৈবগী মায়কৈ অমা কাল্লগা অমা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "রো খুদিংগী কোয়না লৈবা পৈশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "কলম খুদিংগী কোয়না লৈবা পৈশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_ময়েক শেংদবা অমসুং নুং-পান ফাওনা উদবা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 msgid "Blur:" msgstr "ময়েক শেংদবা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা ময়েক শেংদবা তাইলশিং" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা ময়েক শেংদবা তাইলশিং" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল ময়েক শেংদবা রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "রো খুদিংগী ময়েক শেংদবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "কলম খুদিংগী ময়েক শেংদবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল নুং-পান ফাওনা উদবা হন্থহল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল নুং-পান ফাওনা উদবা হন্থহল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল নুং-পান ফাওনা উদবা রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "রো খুদিংগী নুং-পান ফাওনা উদবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "কলম খুদিংগী নুং-পান ফাওনা উদবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 msgid "Co_lor" msgstr "ম_চু:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 msgid "Initial color: " msgstr "অহৌবা মচু:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিংগী অহৌবা মচু" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "ক্লোনশিংগী অহৌবা মচু (ওরিজিনেলদা মেনশিনবা নত্রগা স্ত্রোক অনসেত তৌরবখক্তদা থবক তৌই)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল হিউ হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল হিউ হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "চাদা ওইবা অসিদা তাইল হিউ রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা মচুগী সেচুরেসন হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা মচুগী সেচুরেসন হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "চাদা ওইবা অসিদা মচুগী সেচুরেসন রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা অচুগী অঙানবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা অচুগী অঙানবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "চাদা ওইবা অসিদা মচুগী অঙানবা রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "রো খুদিংগী মচুগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "কলম খুদিংগী মচুগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 msgid "_Trace" msgstr "_লৈফম থিদোকপা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "তাইলগী মখাদা দ্রোইংগী লৈফম থিদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" "ক্লোন খুদিংগী, দ্রোইংদগী ভেল্যু অমা ক্লোন অদুগী লৈফমদগী খল্লো অমসুং ক্লোন অসিদা " "শিজিন্নৌ." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. দ্রোইংদগী খল্লো: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "উবা ঙম্বা মচু অমসুং নুং-পান ফাওনা উদবা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "অপুনবা খোমজিল্লবা নুং-পান ফাওনা উদবা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "মচুগী অঙাংবা মচাক অদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "মচুগী অশংবা মচাক অদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "মচুগী হিগোক্কী মচাক অদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "মচুগী হিউ অদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "মচুগী সেচুরেসন অদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "মচুগী অঙানবা অদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. খল্লবা ভেল্যুদু ত্বীক তৌরো:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Gamma-correct:" msgstr "গামা-অচুম্বা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "খল্লবা ভেল্যুগী ময়াই ওইবা রেনজ মথকলোমদা (>0) নত্রগা মখারোমদা (<0) দা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 msgid "Randomize:" msgstr "রেন্দম ওইনা তৌরো: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "চাদা ওইবা অসিদা খল্লবা ভেল্যু রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 msgid "Invert:" msgstr "মথক মখা ওন্থোকপা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 msgid "Invert the picked value" msgstr "খল্লবা ভেল্যু মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. ক্লোনশিংদা ভেল্যু শিজিন্নৌ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 msgid "Presence" msgstr "লৈবা (প্রজেন্স)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "ক্লোন খুদিংমক পোইন্ত অদুদা খল্লবা ভেল্যুনা ওইবা য়াবা লেপথোক্লবা অদুগা লোয়ননা শেমগৎলি." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 msgid "Size" msgstr "মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "ক্লোন খুদিংগী মচাউ-মরাক অসি পোইন্ত অদুদা খল্লবা ভেল্যুনা লেপথোকই." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "ক্লোন খুদিংমক খল্লবা মচু অদুদা পেন্ত তৌই (ওরিজিনেলদি অনসেত তৌবা মেনশিনবা নত্রগা " "স্ত্রোক ওইগদবনি" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "ক্লোন খুদিংগী নুং-পান ফাওনা উদবা অসি পোইন্ত অদুদা খল্লবা ভেল্যুনা লেপথোকই." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিং মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "তাইলিং তৌবদা রো কয়া লৈ." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "তাইলিং তৌবদা কলম কয়া লৈ." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "মেনশিনগদবা রেক্তেঙ্গলগী অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "মেনশিনগদবা রেক্তেঙ্গলগী অৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 msgid "Rows, columns: " msgstr "রোশিং, কলমশিং:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "পীরিবা রোশিং অমসুং কলমশিং অসিগী মশিং অসি শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 msgid "Width, height: " msgstr "অপাকপা, অৱাংবা:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "পীরিবা অপাকপা অমসুং অৱাংবা অসি তাইলিং তৌদুনা মেনশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "তাইলগী সেভ তৌরবা মচাউ-মরাক অমসুং পোজিসন শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "হৌজিক্কী মচাউ-মরাক অসি শিজিন্নবগী মহুত্তা, অদোম্না অরোইবা ওইনা তাইল তৌখিবা " "(করিগুম্বা য়াওরবদি) তাইল অদুগী মচাউ-মরাক অমসুং পোজিসন অদু চপ মান্নৈ হায়না লৌহল্লি." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Create " msgstr " _শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "অখনবা অদুগী ক্লোনশিং শেমগৎলো অমসুং তাইল শেম্মো" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "_অনক্লমপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "ক্লমপিং তৌবা হন্থনবা ক্লোনশিং শন্দোকউ; হন্না হন্না শিজিন্নবা য়াগনি." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid " Re_move " msgstr "লৌ_থোকউ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী লৈরিবা তাইল ওইবা ক্লোনশিং লৌথোকউ (সিবলিংশিংতমক)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid " R_eset " msgstr "রি_সেত তৌরো " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "দাইলোগতা শিফ, স্কেল, কোয়না লৈবা, নুং-পান ফাওনা উদবা অমসুং মচু হোংদোকপা পুম্নমক " "জিরোদা রিসেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "Nothing selected." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে.." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "More than one object selected." msgstr "ওবজেক্ত অমদগী হেন্না খল্লে. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "ওবজেক্ততা %d তাইল ওইবা ক্লোনশিং লৈ. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "ওবজেক্ততা তাইল ওইবা ক্লোনশিং লৈ. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "অনক্লমপ তৌগদবা তাইল ক্লোন ওইবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিং অনক্লমপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "লৌথোক্কদবা তাইল ক্লোন ওইবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 msgid "Delete tiled clones" msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিং মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "অদোম্না ওবজেক কয়ামরুম ক্লোন তৌবা পাম্লবদি মখোয়দু পুনশিল্লো অদুগা অপুনবদু ক্লোন তৌরো." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "লাইল ওইবা ক্লোন শেমগৎলি..." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 msgid "Create tiled clones" msgstr "লাইল ওইবা ক্লোন শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 msgid "Per row:" msgstr "মমাংগী রো:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 msgid "Per column:" msgstr "মমাংগী কলম:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 msgid "Randomize:" msgstr "রেন্দম ওইনা তৌবা:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "মচু: %s ; মেনশিনবা সেত তৌনবা ক্লিক তৌরো, স্ত্রোক সেত তৌনবা শিফ" "+ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 msgid "Change color definition" msgstr "মচুগী দিফিনিসন হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove stroke color" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove fill color" msgstr "মেনশিনবা মচু লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set stroke color to none" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু করিমত্তা য়াওদবদা সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set fill color to none" msgstr "মেনশিনবা মচু করিমত্তা য়াওদবদা সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু নমুনাদগী সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "মেনশিনবা মচু নমুনাদগী সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "পাউজেল" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 msgid "Capture log messages" msgstr "লোগ পাউজেল ফাজিল্লো" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "Release log messages" msgstr "লোগ পাউজেল থাদোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "মেতাদাতা" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "লাইসেন্স" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "দব্লিন কোর এন্তিতিজ " #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 msgid "License" msgstr "লাইসেন্স" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "এন্তিএলিয়েজিং মান্না পুথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "সেত তৌরবদি, মপান অসি মতম পুম্নমক্তা দ্রোইংগী মথক্তা লৈ." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Checkerboard background" msgstr "চেকরবোর্দ" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" msgstr "লামায়গী _মপান উৎলো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "সেত তৌরবদি, রেক্তেঙ্গুলর ওইবা লামায়গী মপান উৎলি" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "দ্রোইংগী মথক্তা মপান" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "সেত তৌরবদি, মপান অসি মতম পুম্নমক্তা দ্রোইংগী মথক্তা লৈ." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Show border shadow" msgstr "_মপানগী মমি উৎলো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "সেত তৌরবদি, লামায়গী মপান্না মমি অমা মসিগী য়েত্থংবা অমসুং মখাগী নাকলদা উৎলি." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Back_ground color:" msgstr "বেকগ্রাউন্দগী মচু:" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " "exporting to bitmap." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" msgstr "মপানগী ম_চু:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Page border color" msgstr "লামায় মপানগী মচু" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of the page border" msgstr "লামায়গী মপানগী মচু" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Display _units:" msgstr "গ্রিদ _য়ুনিত:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show _guides" msgstr "_গাইদ উৎলো " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show or hide guides" msgstr "গাইদশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্ত পুম্নমক মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guide co_lor:" msgstr "গাইদকী ম_চু: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guideline color" msgstr "গাইদলাইনগী মচু" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of guidelines" msgstr "গাইদলাইনশিংগী মচু" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "_Highlight color:" msgstr "_মচু হাইলাইত তৌরো:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "হাইলাইত তৌরবা গাইদলাইনগী মচু" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "মাউসগী মখাদা লৈবা মতমদা গাইদলাইনগী মচু" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create guides around the page" msgstr "লামায়গী ময়াদা গাইদ পীরি" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "গাইদ মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap _distance" msgstr "অরাপ্পা _স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "হেন্না নকপা মতমখক্তদা স্নেপ তৌরো:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" msgstr "মতম পুম্নমক্তা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "স্ক্রীন পিক্সেলদা, ওবজেক্ততা স্নেপিং তৌনবা স্নেপিংগী অরাপ্পা" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "ওবজেক্তশিংগী অরাপ্পগা মরি লৈনদনা মতম খুদিংমক্তা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" "সেত তৌরবদি, ওবজেক্তশিং অসি পীরিবা রেনজ অসিগী মনুংদা লৈরবা মতমদা অতোপ্পা " "ওবজেক্ততা স্নেপ তৌই" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" msgstr "অ_রাপ্পা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "হেন্না ন_ক্লবা মতমখক্তদা স্নেপ তৌই:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "স্ক্রীন পিক্সেলদা, গ্রিত্তা স্নেপিং তৌনবা স্নেপিংগী অরাপ্পা " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "অরাপ্পগা মরি লৈনদনা মতম খুদিংমক্তা গ্রিদতা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" "সেত তৌরবদি, ওবজেক্তশিং অসি পীরিবা রেনজ অসিগী মনুংদা লৈরবা মতমদা গ্রিদ লাইন অমদা " "স্নেপ তৌই" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" msgstr "অরা_প্পা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "হেন্না নক্ল_বা মতমখক্তদা স্নেপ তৌই:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "স্ক্রীন পিক্সেলদা, গাইদশিং স্নেপিং তৌনবা স্নেপিংগী অরাপ্পা" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "অরাপ্পগা মরি লৈনদনা মতম খুদিংমক্তা গাইদতা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" "সেত তৌরবদি, ওবজেক্তশিং অসি পীরিবা রেনজ অসিগী মনুংদা লৈরবা মতমদা গাইদ অমদা স্নেপ " "তৌই" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "পাথশিং ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "পাথশিং ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 #, fuzzy msgid "Snap tangentially" msgstr "মথং-মনাউ নাইনা" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_অনৌবা" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Create new grid." msgstr "অনৌবা গ্রিদ শেমগৎলো." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Remove selected grid." msgstr "খল্লবা গ্রিদ লৌথোকউ." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 msgid "Guides" msgstr "গাইদ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "স্নেপ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Scripting" msgstr "স্ক্রিপ্তিং" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "General" msgstr "জেনরেল" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Page Size" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "বেকগ্রাউন্দ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Border" msgstr "মপান" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "a" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guides" msgstr "লমজিং-লমতাক" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 msgid "Snap to objects" msgstr "ওবজেক্ততা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 msgid "Snap to grids" msgstr "গ্রিদতা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 msgid "Snap to guides" msgstr "গাইদতা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "অতৈ অতৈ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "মচুগী প্রোফাইল লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 msgid "Remove linked color profile" msgstr "লিঙ্ক তৌরবা মচুগী প্রোফাইল লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "লিঙ্ক তৌরবা মচুগী প্রোফাইল:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "অফংবা মচুগী প্রোফাইল:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 msgid "Link Profile" msgstr "লিঙ্ক প্রোফাইল" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "লিঙ্ক প্রোফাইল" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 msgid "Profile Name" msgstr "প্রোফাইল মমিং" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 msgid "External script files:" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত ফাইল:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 msgid "Filename" msgstr "ফাইলমমিং" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত ফাইল:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 msgid "New" msgstr "অনৌবা" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 #, fuzzy msgid "Script id" msgstr "স্ক্রিপ্ত:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "এক্সপোনেন্ত:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "দিফোল্ত ওইনা সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "সিস্তেম দিফোল্ত" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 msgid "Add external script..." msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "ওবজেক্ত পুম্নমক নত্রগা নোদ পুম্নমক খল্লো" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 msgid "Remove external script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "শেমগপা" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "শন্দোক্না তাকপা গ্রিদ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "গ্রিদ লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_লামায়" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_দ্রোইং" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_খনবা" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 msgid "_Custom" msgstr "_কস্তম" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 #: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "Units:" msgstr "য়ুনিত:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 #, fuzzy msgid "_Export As..." msgstr "_বিতমেপ থাদোকই... " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত পুম্নমক্কী বে_চ থাদোকউ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "এন্তিএলিয়েজিং মান্না পুথোকউ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "Z অরুবা:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "প্রিসিজন: " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "pHYs dpi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "খল্লবদু নত্তবা পুম্ন_মক লোৎলো" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 #, fuzzy msgid "Close when complete" msgstr "মথন্ত সেভ তৌজবা লোইরে." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক মশাগী PNG ফাইলদা অরৈবা থাদোকপগী লমজিং-লমতাক শিজিন্নদুনা " "থাদোকউ (চেকশিনগদবা, হংদনা মথক্তা ইশিল্লি!) " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "থাদোক্লবা ইমেজদা, খল্লবা ওবজেক্ত নত্তবা পুম্নমক লোৎলো" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "এক্সপোর্ত এরিয়া" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Wid_th:" msgstr "অ_পাকপা:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 msgid "Hei_ght:" msgstr "অ_ৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 msgid "pixels at" msgstr "মসিদা পিক্সেল" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "_Height:" msgstr "_অৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "_ ফাইল মমিং" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 msgid "_Export" msgstr "_থাদোকউ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "সেত্তিং অসিদা বিতমেপ ফাইল থাদোকউ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "বিতমেপ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "বেচ এক্সপোর্ত %d খল্লবা ওবজেক্ত ‍‌(_a)" msgstr[1] "বেচ এক্সপোর্ত %d খল্লবা ওবজেক্ত ‍‌(_a)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 msgid "Export in progress" msgstr "থাদোকপা চত্থরি" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "ফিল্তর অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d ফাইলশিং থাদোক্লি" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d ফাইলশিং থাদোক্লি" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%d ফাইল মমিংদা থাদোকপা ঙম্মোই. \n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%d ফাইল মমিংদা থাদোকপা ঙম্মোই. \n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "অদোম্না ফাইল মমিং অমা চঙশিনগদবনি" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "অদোম্না ফাইল মমিং অমা চঙশিনগদবনি" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "থাদোক্নবা খল্লবা মফম অসি চুমদ্রে." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "থাদোক্নবা খল্লবা মফম অসি চুমদ্রে." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "দাইরেক্তরি %s লৈতে নত্রগা মসি দাইরেক্তরি অমা নত্তে. \n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s থাদোক্লি (%lu x %lu)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "শেমদোকপগী পেরামিতর %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "থাদোকপা চত্থরি" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "পেরামিতর" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 msgid "Enable preview" msgstr "প্রিভিউ ঙমহল্লো" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_হাংদোই..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "ফাইল পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" msgstr "ইঙ্কস্কেপকী ফাইল পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" msgstr "ইমেজ পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" msgstr "ভেক্তর পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" msgstr "বিতমেপ পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "ফাইলমমিংগী এক্সতেন্সন মথন্তনা হাপচিল্লি" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 msgid "Guess from extension" msgstr "এক্সতেন্সনদগী ওইবা য়াবদু খল্লো" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "থবক পাংথোকপা য়াবা ফাইল পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "প্রিভিউ উৎলো" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "ফাইল অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "_Fill" msgstr "_মেনশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "স্ত্রোক _পেন্ত" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "স্ত্রোক স্তা_ইল" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "মেত্রিক্স অসিনা মচুগী স্পেসতা লিনিয়র ত্রান্সফোর্ম অমা লেপথোকই. লাইন খুদিংমক্না মচুগী " "কম্পোনেন্ত অমদা শোকহল্লি. কলম খুদিংমক্না মচুগী কম্পোনেন্ত খুদিংমক কয়া য়াম্না ইনপুত্তগী " "আউতপুত্তা থাখিবগে হায়বা লেপথোকই. অরোইবা কলম্না ইনপুতকী মচুদা মখা পোনদে, মরম অদুনা " "হোংবা নাইদবা কম্পোনেন্ত ভেল্যু অমদা চাশিন্নহনবদা শিজিন্নবা য়াই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 msgid "Image File" msgstr "ইমেজ ফাইল " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 msgid "Selected SVG Element" msgstr "খল্লবা SVG এলিমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "feইমেজ ইনপুত ওইনা শিজিন্নগদবা ইমেজ অমা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "SVG ফিল্তর ইফেক্ত অসিদা পেরামিতর অমত্তা চঙদে." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "SVG ফিল্তর ইফেক্ত অসি হৌজিক ফাওবা ইঙ্কস্কেপতা ইমপ্লিমেন্ত তৌদ্রি. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "এনভলপ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "ইন্তরফেস" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "এমপ্লিচুদ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "এক্সপোনেন্ত:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "ত্রান্সফর মখল:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 msgid "Light Source:" msgstr "মঙালগী হৌরকফম:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "XY প্লেনদা মঙালগী হৌরকফম ওইবগী দাইরেক্সনগী এঙ্গল, দিগ্রীশিংদা " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "YZ প্লেনদা মঙালগী হৌরকফম ওইবগী দাইরেক্সনগী এঙ্গল, দিগ্রীশিংদা " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "লৈফম" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "X coordinate" msgstr "X কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Y coordinate" msgstr "Y কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Z coordinate" msgstr "Z কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Points At:" msgstr "মসিদা পোইন্তশিং" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "স্পেকুলর এক্সপোনেন্ত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "মঙালগী হৌরকফমগী ফোকস কন্ত্রোল তৌরিবা এক্সপোনেন্ত ভেল্যু" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "কোন এঙ্গল" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "মসি স্পোত লাইত এক্সিস (খুদম ওইনা, লাইত সোর্স অমসুং পোইন্তিং তৌরিবা পোইন্ত অনীগী " "মরক্কী এক্সিস) অমসুং স্পোত লাইত কোন অনীগী মরক্কী এঙ্গলনি. লাইত অমত্তা কোন অসিগী " "মপান্দা ওইগনি হায়না লৌদে." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 msgid "New light source" msgstr "অনৌবা মঙালগী হৌরকফম" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "_Duplicate" msgstr "_দুপ্লিকেত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_অনৌবা" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 msgid "_Filter" msgstr "_ফিল্তর" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 msgid "R_ename" msgstr "মমিং_ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 msgid "Rename filter" msgstr "ফিল্তরগী মমিং ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 msgid "Apply filter" msgstr "ফিল্তর শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 msgid "filter" msgstr "ফিল্তর" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 msgid "Add filter" msgstr "ফিল্তর হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 msgid "Duplicate filter" msgstr "দুপ্লিকেত ওইবা ফিল্তর" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 msgid "_Effect" msgstr "_ইফেক্ত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 msgid "Connections" msgstr "কনেক্সনস" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 msgid "Remove filter primitive" msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভ লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 msgid "Remove merge node" msgstr "পুনশিন্নবগী নোদ লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভ অমুক হন্না মথং-মনাউ শেম্মো" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Add Effect:" msgstr "ইফেক্ত হাপচিল্লো:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "No effect selected" msgstr "ইফেক্ত অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 msgid "No filter selected" msgstr "ফিল্তর অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 msgid "Effect parameters" msgstr "ইফেক্তকী পেরামিতরস" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 msgid "Filter General Settings" msgstr "ফিল্তরগী জেনরেল ওইবা সেত্তিং" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Coordinates:" msgstr "কোওর্দিনেত:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী ওইথংবা চিদাইগী X কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী মথকথংবা চিদাইগী Y কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Dimensions:" msgstr "দাইমেন্সনশিং:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Width of filter effects region" msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Height of filter effects region" msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী অৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "মেত্রিক্স ওপরেসনগী মখল তাকই. কিৱার্দ ‘মেত্রিক্স’ না তাকই মদুদি ভেল্যুশিংগী মপুং ওইবা " "5x4 মেত্রিক্স অমা পীগনি. অতোপ্পা কিৱার্দনা মপুংফাবা মেত্রিক্স অমা পীদনা কমন ওইনা " "শিজিন্নবা মচুগী ওপরেসন পাংথোকপা য়ানবা খুদোংচাবা সোর্তকতকী মহুৎ শিল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 msgid "Value(s):" msgstr "ভেল্যু(শিং): " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 #, fuzzy msgid "B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 #, fuzzy msgid "A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Operator:" msgstr "ওপরেতর:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "এরিথমেতিক ওপরেসন অসি খল্লবদি k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 ফোর্মুলা শিজিন্নদুনা " "ফল খুদিংগী পিক্সেলগী মশিং পাই. মসিদা i1 অমসুং i2 শিংসি অহানবা অমসুং অনীশুবা " "ইনপুতকী পিক্সেল ভেল্যুশিংনি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "K2:" msgstr "K2: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "K3:" msgstr "K3: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "Size:" msgstr "মচাউ-মরাক: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "কনভোলভ মেত্রিক্সকী অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "কনভোলভ মেত্রিক্সকী অৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "পান্দম:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "কনভোলভ মেত্রিক্সতা তর্গেত পোইন্তগী X কোওর্দিনেত. কনভোলুসন অসি পিক্সেলগী পোইন্ত অসিগী " "ময়াদা শিজিন্নৈ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "কনভোলভ মেত্রিক্সতা তর্গেত পোইন্তগী Y কোওর্দিনেত. কনভোলুসন অসি পিক্সেলগী পোইন্ত অসিগী " "ময়াদা শিজিন্নৈ." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "কর্নেল: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" "মেত্রিক্স অসিনা কনভোলভ ওপরেসন অমা তাক্লি, মদু আউতপুত্তা মচুগী পিক্সেল মশিং পানবা " "ইনপুত ইমেজ অমদা শিজিন্নৈ. মেত্রিক্স অসিদা ভেল্যুশিং তোঙান তোঙান্না শীল-লাংবনা মখল " "কয়াগী ওইবা য়াবা ভিজুয়ল ইফেক্ত ওইহল্লি. আইদেন্তিতি মেত্রিক্স অমনা লেংবদা ময়েক " "শেংদবা ইফেক্ত (মেত্রিক্স দাইগোনেলদা পেরেলেল ওইবা) ওইহল্লি অদুগা হোংবা নাইদবা জিরো " "নত্তবা ভেল্যুনা মেনশিল্লবা মেত্রিক্স অমনা কমন ওইবা ময়েক শেংদবা ইফেক্ত ওইহল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "Divisor:" msgstr "য়েন্নরিবা:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" "মশিং অমা পীরক্নবা ইনপুত ইমেজদা কর্নেলমেত্রিক্স শিজিন্নরবা মতুংদা, অরোইবা মঙখৈ ওইবা " "মচুগী ভেল্যু পীরক্নবা মশিং অদু য়েন্নরিবা অমনা য়েন্থোকই. য়েন্নরিবা অদু মেত্রিক্স ভেল্যু " "পুম্নমক্কী অপুনবা মশিংনি, মসিনা ফলদা পুম্নমক্কী ওইবা মচুগী চাংদা চপ মান্নবা ইফেক্ত অমা " "লৈনবা তৌই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Bias:" msgstr "পৈথবা:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" "ভেল্যু অসি কম্পোনেন্ত খুদিংদা হাপচিল্লে. মসি ফিল্তরগী পাউখুম ফংদবা ওইনা হোংবা নাইদবা " "ভেল্যু তাকপদা কান্নবা ওই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "Edge Mode:" msgstr "চিদাইগী মোদ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "মচুগী ভেল্যুশিংগা লোয়ননা ইনপুত ইমেজ তঙাইফদবা ওইনা করম্না চাউথোক্কদগে হায়বা " "লেপথোকই. অদুনা কর্নেল অসি ইনপুত ইমেজগী চিদাইদা নত্রগা ময়াদা লৈবা মতমদা মেত্রিক্স " "ওপরেসন শিজিন্নব য়াগনি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "Preserve Alpha" msgstr "লেংদনা থম্বা অলফা" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "সেত তৌরবদি, ফিল্তর প্রিমিতিভ অসিনা অলফা চেনেল অসি হোংদোকপা য়ারোই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "Diffuse Color:" msgstr "শন্দোকপা মচু:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "মঙালগী হৌরকফমগী মচু অসি শোন্দোক্না তাক্লি" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "Surface Scale:" msgstr "লৈমায়গী স্কেল:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" "ভেল্যু অসিনা বম্প মেপকীদমক ইনপুত অলফা চেনেলনা তাক্লিবা অসিগী অৱাংবা হেনগৎহল্লি" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "Constant:" msgstr "হোংবা নাইদবা:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "হোংবা নাইদবা অসিনা ফোং লাইতিং মোদেলদা শোকহল্লি. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "কর্নেল য়ুনিতগী অশাংবা:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "মসিনা দিসপ্লেসমেন্ত ইফেক্তকী হকচিনবা চাং তাকই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "X displacement:" msgstr "X দিসপ্লেসমেন্ত:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "X মায়কৈদা দিসপ্লেসমেন্ত কন্ত্রোল তৌবা মচুগী কম্পোনেন্ত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Y displacement:" msgstr "Y দিসপ্লেসমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Y মায়কৈদা দিসপ্লেসমেন্ত কন্ত্রোল তৌবা মচুগী কম্পোনেন্ত" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "Flood Color:" msgstr "ফ্লদ মচু:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "অপুনবা ফিল্তর রিজন অসি মচু অসিনা মেনশিল্লগনি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "Standard Deviation:" msgstr "স্তেন্দার্দ দিভিয়সন:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "ব্লর ওপরেসনগী স্তেন্দার্দ দিভিয়সন. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" "ইরোদ: ইনপুত ইমেজগী \"পাথহনবা\" তৌই.\n" "দাইলেত: ইনপুত ইমেজগী \"নোইথোকহনবা\" তৌই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "Source of Image:" msgstr "ইমেজগী হৌরকফম:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Delta X:" msgstr "দেল্তা X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "মসিনা ইনপুত ইমেজ কয়া লাপ্না য়েৎলোমদা চৎলি হায়বা তাকই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Delta Y:" msgstr "দেল্তা Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "মসিনা ইনপুত ইমেজ কয়া লাপ্না মখারোমদা চৎলি হায়বা তাকই." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Specular Color:" msgstr "স্পেকুলর মচু:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 #: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Exponent:" msgstr "এক্সপোনেন্ত:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "স্পেকুলর তর্মগী এক্সপোনেন্ত, হেন্না চাউবনা হেন্না \"অরংবা\" ওই. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" "ফিল্তর প্রিমিতিভনা অরাংবা খোনজেল নত্রগা তর্বিউলেন্স ওইবা ফঙ্কসন অমা পাংথোক্কদ্রা " "হায়বা তাকই" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Base Frequency:" msgstr "বেজ ফ্রিক্বেন্সি:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Octaves:" msgstr "ওক্তেভস: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Seed:" msgstr "সীদ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "সিউদো রেন্দম নম্বর জেনেরেতরগী অহৌবা মশিং." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 msgid "Add filter primitive" msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" "feব্লেন্দ ফিল্তর প্রিমিতিভ অসিনা ইমেজ 4 ব্লেন্দিং তৌবগী মোদ পীরি: স্ক্রীন, " "পুরিবা, মমশিনহনবা অমসুং ঙান্থোকহনবা" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "feকলরমেত্রিক্স ফিল্তর প্রিমিতিভনা পীরিবা পিক্সেলগী মচুদা মেত্রিক্স " "ত্রান্সফোর্মেসন অমা শিজিন্নৈ. মসিনা মচুগী সেচুরেসন শেমদোক্তুনা অমসুং মচুগী হিউ " "হোংদোক্তুনা ওবজেক্তপু গ্রেস্কেলদা ওনবগী ইফেক্তশিং য়াহল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" "feকম্পোনেন্তত্রান্সফর ফিল্তর প্রিমিতিভনা ইনপুতকী মচুগী কম্পোনেন্তশিং (অঙাংবা, " "অশংবা, হিগোক, অমসুং অলফা) অখন্নবা ত্রান্সফর ফঙ্কসনগী মতুংইন্না শেমদোক-শাদোক তৌই. " "মসিনা অঙানবা অমসুং অমম্বা চাশিন্নহনবা, মচু চাং চাহনবা অমসুং থ্রেসহোল্দিংগী " "ওপরেসনশিং য়াহল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "feকম্পোজিত ফিল্তর প্রিমিতিভনা SVG স্তেন্দার্দতা পীরিবা পোর্তর-দফ ব্লেন্দিং " "মোদ নত্রগা এরিথমেতিক মোদ অমা শিজিন্নদুনা ইমেজ অনী পুনশিল্লি. পোর্তর-দফ ব্লেন্দিং মোদ " "অসি মরুওইনা ইমেজশিংগী মরি লৈনবা পিক্সেল ভেল্যুশিং মরক্তা লোজিকল ওইবা ওপরেসননি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" "feকনভোলভমেত্রিক্স না অদোম্বু ইমেজদা শিজিন্নগদবা কনভোলুসন অমা পীরি. কনভোলুসন " "মেত্রিক্স শিজিন্নদুনা শেমগৎপা কমন ওইবা ইফেক্তশিংদি, ময়েক শেংহন্দবা, থৌগৎহনবা, " "এম্বোস তৌবা অমসুং চিদাই থিদোকপনি. খঙজিনবিয়ু মদুদি গোসিয়ন ব্লর অসি ফিল্তর প্রিমিতিভ " "অসি শিজিন্নদুনা শেমগৎপা য়াই, অখন্নবা গোসিয়ন ব্লর প্রিমিতিভ অসি অয়াংবা অমসুং " "রিজোলুসন-নীংতম্বা ওই. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feদিফিউজলাইতিং অমসুং feস্পেকুলরলাইতিং ফিল্তর প্রিমিতিভনা \"এম্বোস তৌরবা\" " "শেদিংশিং শমেগৎলি. ইনপুতকী অলফা চেনেল অসি মপুংফাবা ঈপাউ পীবদা শিজিন্নৈ: ৱাংনা নুং-" "পান ফাওনা উদবা মফমশিং ভিউয়রলোমদা হাইগৎলি অমসুং নেম্না নুং-পান ফাওনা উদবা মফমশিং " "ভিউয়রলোমদগী হন্দোকখি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" "feদিসপ্লেসমেন্তমেপ ফিল্তর প্রিমিতিভনা অনীশুবা ইনপুতপু দিসপ্লেসমেন্ত মেপ অমা " "ওইনা শিজিন্নদুনা অহানবা ইনপুতকী পিক্সেলশিং হোংদোকহল্লি. মদুনা কদায়দগী পিক্সেল কয়া " "লাপ্না লাক্কনি হায়বা তাকই. মসিগী অথোইবা খুদমদি হ্বির্ল অমসুং পিনচ ইফেক্তনি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" "feফ্লদ ফিল্তর প্রিমিতিভনা মফম অমা অপীবা মচু অমা অমসুং নুং-পান ফাওনা উদবা " "অমনা মেনশিল্লি. মসি মহৌশানা মচুবু গ্রাফিক্স অমদা শিজিন্ননবা অতোপ্পা ফিল্তরদা ইনপুত " "অমা ওইনা শিজিন্নৈ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "feগোসিয়নব্লর ফিল্তর প্রিমিতিভনা মসিগী ইনপুতপু মওং নাইনা ময়েক শেংহনদে. মসি " "দ্রোপ শেদো ইফেক্ত অমা শেমগৎনবা feওফসেতকা লোয়ননা মহৌশানা তোয়না শিজিন্নৈ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" "feইমেজ ফিল্তর প্রিমিতিভনা মফম অমা মপানগী ইমেজ অমা নত্রগা দোকুমেন্তগী " "অতোপ্পা শরুক অমনা মেনশিল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "feমর্জ ফিল্তর প্রিমিতিভনা মতম খরগী ওইবা ইমেজ কয়া ফিল্তর প্রিমিতিভকী মনুংদা " "ইমেজ অমখক্তা পুনশিল্লি. মসিগীদমক নোর্মেল ওইবা অলফা পুনশিনবদা শিজিন্নৈ. মসি feব্লেন্দ " "প্রিমিতিভ কয়া ‘নোর্মেল’ মোদতা নত্রগা feকম্পোজিত প্রিমিতিভ কয়া 'ওভর' মোদতা " "শিজিন্নবগা মান্নৈ. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" "feমোর্ফোলোজি ফিল্তর প্রিমিতিভনা ইরোদ অমসুং দাইলেত ইফেক্ত পীরি. মচু্ অমখক " "ওইবা ওবজেক্তপু ইরোদনা ওবজেক্ত অদুবু পাথহল্লি অমসুং দাইলেতনা থাগৎহল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" "feওফসেত ফিল্তর প্রিমিতিভনা শিজিন্নরিবা-তাকপা অমাউন্ত অমা শিজিন্নদুনা ইমেজ " "ওফসেত তৌই. খুদম ওইনা হায়রবদা, মসি দ্রোপ শেদোজগীদমক কান্নবা ওই. মসিদা শেদো অসি " "অশেংবা ওবজেক্ততগী খরখক খেন্নবা পোজিসন অমদা লৈ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 #, fuzzy msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feদিফিউজলাইতিং অমসুং feস্পেকুলরলাইতিং ফিল্তর প্রিমিতিভনা \"এম্বোস তৌরবা\" " "শেদিংশিং শমেগৎলি. ইনপুতকী অলফা চেনেল অসি মপুংফাবা ঈপাউ পীবদা শিজিন্নৈ: ৱাংনা নুং-" "পান ফাওনা উদবা মফমশিং ভিউয়রলোমদা হাইগৎলি অমসুং নেম্না নুং-পান ফাওনা উদবা মফমশিং " "ভিউয়রলোমদগী হন্দোকখি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 #, fuzzy msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" "feইমেজ ফিল্তর প্রিমিতিভনা মফম অমা মপানগী ইমেজ অমা নত্রগা দোকুমেন্তগী " "অতোপ্পা শরুক অমনা মেনশিল্লি." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" "feতর্বিউলেন্স ফিল্তর প্রিমিতিভনা পর্লিন খোনজেল পীরি. অসিগুম্বা মখলগী খোনজেল " "অসি মহৌশাগী ওইবা ফিবম হায়বদি, লৈচিল, মৈ অমসুং মৈখু অসিনচিংবা কয়া অমসুং মার্বল " "নত্রগা গ্রেনাইতকুম্না কমপ্লেক্স ওইবা তেকচর শেমগৎ-শাগৎপগী মালহন্নবা তৌবদা য়াম্না " "কান্নবা ওই. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "দুপ্লিকেত ওইবা ফিল্তর প্রিমিতিভ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভ এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "তেক্সকী হীরম্না ওবজেক্তশিং থিদোকউ (চপ চানা নত্রগা শরুক খরা মান্নবা)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "মহুৎ শিন্দোকপা:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "ফোন্ত পুম্নমক মসিনা মহুৎ শিন্দোকউ: " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Sele_ction" msgstr "অখ_নবা:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_তেক্স" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s প্রোপর্তিজ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "গ্রেব সেন্সিতিভিতি:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Include _hidden" msgstr "অরোৎপা _য়াওহল্লো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "লোক তৌরবা য়াওহল্লো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "এত্রিবিউত মমিং" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "এত্রিবিউত ভেল্যু" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "_স্তাইল:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s প্রোপর্তিজ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "All types" msgstr "মখল পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Rectangles" msgstr "রেক্তেঙ্গল" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Ellipses" msgstr "ইলিপ্সেস" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Stars" msgstr "স্তারশিং" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Spirals" msgstr "স্পাইরেল" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 msgid "Paths" msgstr "পাথশিং" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Texts" msgstr "তেক্স" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Groups" msgstr "কাংলুপ" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "ক্লোন" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 #: ../share/extensions/extractimage.inx:11 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 msgid "Images" msgstr "ইমেজশিং" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Offsets" msgstr "ওফসেত" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "ওবজেক্তকী মখল:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "_Find" msgstr "_থিদোকউ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "মহুৎ শিন্দোকপা" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "অদোম্না মেনশিল্লবা ফিল্দশিংগা চাশিন্নবা ওবজেক্তশিং খল্লো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "স্কেচ পুম্নমক চাংচত্তা লৌরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসিদা থিবা ঙমখৈ ওইরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "হৌজিক্কী অখনবা অসিদা থিবা ঙমখৈ ওইরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "তেক্স ওবজেক্তশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদমক" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "অরোৎপা ওবজেক্তশিং থিবদা য়াওহল্লো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 msgid "Include locked objects in search" msgstr "লোক তৌরবা ওবজেক্তশিং থিবদা য়াওহল্লো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "ইমেজশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "এত্রিবিউত মমিং" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "এত্রিবিউত ভেল্যু" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "ক্লোন থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "ক্লোন থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "ওবজেক্তকী মখল পুম্নমক্তা থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 msgid "Search rectangles" msgstr "রেক্তেঙ্গল থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "ইলিপ্সশিং, আর্কশিং, সার্কলশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 msgid "Search stars and polygons" msgstr "স্তারশিং অমসুং পোলিগোনশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Search spirals" msgstr "স্পাইরেলশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "পাথশিং, লাইনশিং অমসুং পোলিলাইনশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 msgid "Search text objects" msgstr "তেক্স ওবজেক্তশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 msgid "Search groups" msgstr "কাংলুপ থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 msgid "Search clones" msgstr "ক্লোন থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 msgid "Search images" msgstr "ইমেজশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 msgid "Search offset objects" msgstr "ওফসেত ওবজেক্তশিং থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "অমুক হন্না তৌনবা করিসু লৈতে." #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d ওবজেক্ত ফংই (%d দগী), %s চান্নবা ওই." msgstr[1] "%d ওবজেক্ত ফংই (%d দগী), %s চান্নবা ওই." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "exact" msgstr "চপ চাবা" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "partial" msgstr "শরুক খরা" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "মহুৎ শিন্দোক্কদবা মচু" msgstr[1] "মহুৎ শিন্দোক্কদবা মচু" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে" msgstr[1] "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "তেক্স মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "তৌখিবদু তোকনবা করিসু লৈতে" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 msgid "No objects found" msgstr "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "ওবজেক্তকী মখল পুম্নমক্তা থিরো" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "গাইদ প্রোপর্তিজ সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 msgid "Select all the affected items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "all" msgstr "পুম্নমক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 msgid "common" msgstr "কমন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 msgid "inherited" msgstr "শাগোন্নরকপা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Arabic" msgstr "অরাবিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Armenian" msgstr "আর্মেনিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Bengali" msgstr "বংগালি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Bopomofo" msgstr "বোপোমোফো" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Cherokee" msgstr "চেরোকী" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Coptic" msgstr "কোপ্তিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Cyrillic" msgstr "সিরিলিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Deseret" msgstr "দিসেরেত" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Devanagari" msgstr "দেভনাগরি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Ethiopic" msgstr "ইথিয়োপিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Georgian" msgstr "জোরজিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Gothic" msgstr "গোথিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Greek" msgstr "গ্রীক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Gujarati" msgstr "গুজরাতি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Gurmukhi" msgstr "গুরমুখি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 msgid "Han" msgstr "হান" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Hangul" msgstr "হেঙ্গুল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Hebrew" msgstr "হিব্রু" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "Hiragana" msgstr "হিরাগনা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Kannada" msgstr "কনাড়া" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "Katakana" msgstr "কতাকনা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Khmer" msgstr "খমের" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Lao" msgstr "লাউ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Latin" msgstr "লেতিন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Malayalam" msgstr "মালয়ালম" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Mongolian" msgstr "মঙ্গোলিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Myanmar" msgstr "ম্যানমার" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Ogham" msgstr "ওঘম" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Old Italic" msgstr "অরিবা ইতালিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Oriya" msgstr "উরিয়া" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Runic" msgstr "রুনিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Sinhala" msgstr "সিনহালা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Syriac" msgstr "সিরিয়াক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Tamil" msgstr "তামিল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Telugu" msgstr "তেলেগু" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Thaana" msgstr "থানা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Thai" msgstr "থাই" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Tibetan" msgstr "তিবেতান" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "কানাদিয়ন এবোরিজিনেল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Yi" msgstr "য়ি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Tagalog" msgstr "তাগালোগ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Hanunoo" msgstr "হানুনু" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Buhid" msgstr "বুহিদ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Tagbanwa" msgstr "তগবানৱা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Braille" msgstr "ব্রেল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Cypriot" msgstr "সাইপ্রিয়োত" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Limbu" msgstr "লিম্বু" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Osmanya" msgstr "ওসমানিয়া" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Shavian" msgstr "শাভিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Linear B" msgstr "লিনিয়র B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Le" msgstr "তাই লী" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Ugaritic" msgstr "উগারিতিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "New Tai Lue" msgstr "নিউ তাই লুই" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Buginese" msgstr "বুগিনিজ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Glagolitic" msgstr "গ্লাগোলিতিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Tifinagh" msgstr "তিফিনাগ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Syloti Nagri" msgstr "সাইলোতি নাগরি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Old Persian" msgstr "অরিবা পরসিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Kharoshthi" msgstr "খারোশথি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "unassigned" msgstr "অনএসাইন তৌরবা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Balinese" msgstr "বালিনিজ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Cuneiform" msgstr "কিউনিফোর্ম" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Phoenician" msgstr "ফিনিসিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Phags-pa" msgstr "ফাগ্স-পা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Kayah Li" msgstr "কায়া লি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Lepcha" msgstr "লেপচা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Rejang" msgstr "রেজাঙ্গ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Sundanese" msgstr "সুদানিজ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Saurashtra" msgstr "সৌরাস্ত্রা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Cham" msgstr "চাম" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Ol Chiki" msgstr "ওল চিকি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Vai" msgstr "ভাই" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Carian" msgstr "কেরিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Lycian" msgstr "লাইসিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Lydian" msgstr "লাইদিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 #, fuzzy msgid "Bamum. " msgstr "বামম" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Javanese" msgstr "জাভানিজ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 msgid "Kaithi." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Lisu" msgstr "লিসু" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Meetei Mayek" msgstr "মীতৈ ময়েক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 #, fuzzy msgid "Old Turkic" msgstr "অরিবা ইতালিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Samaritan" msgstr "সমারিতান" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Tai Tham" msgstr "তাই থাম" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "Tai Viet" msgstr "তাই ভিয়ত" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Batak" msgstr "কতাকনা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 #, fuzzy msgid "Meroitic Cursive" msgstr "পেরামেত্রিক কর্ভ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Miao" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 #, fuzzy msgid "Sharada" msgstr "থৌগৎহল্লো" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Takri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Bassa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Kjohki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 #, fuzzy msgid "Linear A" msgstr "লিনিয়র B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Modi" msgstr "পাথ শেমদোকউ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Mro" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 #, fuzzy msgid "Old Permic" msgstr "অরিবা পরসিয়ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 #, fuzzy msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "অথিংবা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 #, fuzzy msgid "Multani" msgstr "পুরিবা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "হঙ্গেরিয়ন (hu)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Signwriting" msgstr "স্ক্রিপ্তিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Basic Plane" msgstr "বেসিক লেতিন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Basic Latin" msgstr "বেসিক লেতিন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "লেতিন-1 হাপচিল্লকপা শরুক " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin Extended-A" msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Latin Extended-B" msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA এক্সতেন্সন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "স্পেসিং শেমদোক্লিবা ময়েক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "পুনশিনবা দাইক্রিতিক ওইবা মার্কশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Greek and Coptic" msgstr "গ্রীক অমসুং কোপ্তিক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "সিরিলিক হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Arabic Supplement" msgstr "অরাবিক হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "NKo" msgstr "Nko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Hangul Jamo" msgstr "হেঙ্গুল জামো" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "ইথিওপিক হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "য়ুনিফাইদ কনাদিয়ন এবোরিজিনল সিলেবিক্স" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "য়ুনিফাইদ কনাদিয়ন এবোরিজিনল সিলেবিক্স এক্সতেন্দেদ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Khmer Symbols" msgstr "খমের সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Vedic Extensions" msgstr "ভেদিক এক্সতেন্সন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "ফোনেতিক এক্সতেন্সন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "ফোনেতিক এক্সতেন্সন হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "পুনশিনবা দাইক্রিতিক ওইবা মার্কশিং হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ অহেনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Greek Extended" msgstr "গ্রীক এক্সতেন্দেদ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "General Punctuation" msgstr "জেনরেল পঙ্কচুয়েসন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "সুপরস্ক্রিপ অমসুং সবস্ক্রিপ্ত" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Currency Symbols" msgstr "করেন্সি সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "সিম্বলগী পুনশিনবা দাইক্রিতিক ওইবা মার্কশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "ময়েক মানবা সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Number Forms" msgstr "নম্বর ফোর্মস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Arrows" msgstr "তেনজৈশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Mathematical Operators" msgstr "মেথমেতিকেল ওপরেতরশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "অতৈ-অতৈ তেক্নিকেলশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Control Pictures" msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "ওপ্তিকেল কেরেক্তর রিকোগনিসন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "য়াওরবা অলফানিউমরিক্স" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Box Drawing" msgstr "বোক্স দ্রোইং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Block Elements" msgstr "ব্লোক এলিমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Geometric Shapes" msgstr "জিওমেত্রিক মওংশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "অতৈ-অতৈ সিম্বলশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Dingbats" msgstr "দিঙ্গবেতস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "অতৈ-অতৈ মেথমেতিকেল সিম্বলশিং-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "হাপচিনবা ওইবা তেনজৈশিং-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Braille Patterns" msgstr "ব্রেল পেতর্ন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "হাপচিনবা ওইবা তেনজৈশিং-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "অতৈ-অতৈ মেথমেতিকেল সিম্বলশিং-B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "হাপচিনবা ওইবা মেথমেতিকেল ওপরেতরশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "অতৈ-অতৈ সিম্বলশিং অমসুং তেনজৈশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Latin Extended-C" msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ-C " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "Georgian Supplement" msgstr "জোরজিয়ন হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "ইথিয়োপিক এক্সতেন্দেদ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "সিরিলিক এক্সতেন্দেদ-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "হাপচিনবা ওইবা পঙ্কচুয়েসন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK রেদিকেল হাপচিনবা শরুক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "কংসি রেদিকেলস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "আইদিওগ্রাফিক দিস্ক্রিপসন কেরেক্তর" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK সিম্বল অমসুং পঙ্কচুয়েসন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "হেঙ্গুল কম্পেতিবিলিতি জামো" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "Kanbun" msgstr "কেনবন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "বোপোমোফো এক্সতেন্দেদ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK স্ত্রোক" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "কতাকনা ফোনেতিক এক্সতেন্সন" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "য়াওরবা CJK ময়েক অমসুং থাশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK কম্পেতিবিলিতি" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK য়ুনিফাইদ আইদিওগ্রাফ এক্সতেন্দেদ A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "য়িজিং হেক্সাগ্রাম সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK য়ুনিফাইদ আইদিওগ্রাফ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "Yi Syllables" msgstr "য়ি সিলেবলশিং " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Yi Radicals" msgstr "য়ি রেদিকেলশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "সিরিলিক এক্সতেন্দেদ-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Bamum" msgstr "বামম" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "শেমদোক্লিবা তোন ময়েকশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Latin Extended-D" msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ-D " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "কমন ইন্দিক নম্বর ফোর্মস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Devanagari Extended" msgstr "দেভনাগরি এক্সতেন্দেদ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "হেঙ্গুল জামো এক্সতেন্দেদ-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "ম্যানমার এক্সতেন্দেদ-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Hangul Syllables" msgstr "হেঙ্গুল সিলেবল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "হেঙ্গুল জামো এক্সতেন্দেদ-B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "High Surrogates" msgstr "হাই সরোগেতস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "হাই প্রাইভেত য়ুজর সরোগেতস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "Low Surrogates" msgstr "লো সরোগেতস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 msgid "Private Use Area" msgstr "প্রাইভেত য়ুজ এরিয়া" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK কম্পেতিবিলিতি আইদিওগ্রাফ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "অলফাবেতিক ওইনা ফোঙদোকপগী মওং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "অরাবিক ফোঙদোকপগী মওং-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Variation Selectors" msgstr "খেন্নবা মখলগী অখনবশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Vertical Forms" msgstr "ময়ুং ওইবা মওংশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 msgid "Combining Half Marks" msgstr "পুনশিনবা হাফ মার্কশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK কম্পেতিবিলিতি ফোর্মস" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 msgid "Small Form Variants" msgstr "অপিকপা মওংগী খেন্নবশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "অরাবিক ফোঙদোকপগী মওং-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "তংখায় পাকপা অমসুং মপুংফানা পাকপগী মওংশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Specials" msgstr "অখন্নবা" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "অতৈ-অতৈ সিম্বলশিং অমসুং তেনজৈশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "অরেংবা (মোসন)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 #, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" msgstr "খমের সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "জিওমেত্রিক মওংশিং" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 #, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "হাপচিনবা ওইবা তেনজৈশিং-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 #, fuzzy msgid "Chess Symbols" msgstr "খমের সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 msgid "Script: " msgstr "স্ক্রিপ্ত:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 msgid "Range: " msgstr "রেনজ:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 msgid "Append" msgstr "হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 msgid "Append text" msgstr "তেক্স হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 msgid "Arrange in a grid" msgstr "গ্রিদ অমদা শীল-লাংঙো" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "কলমশিংগী মরক্তা মফৈ ওইবা স্পেসিং (px য়ুনিত্তা)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "রোশিংগী মরক্তা ময়ুং ওইবা স্পেসিং (px য়ুনিত্তা)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 msgid "_Rows:" msgstr "_রোশিং:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "Number of rows" msgstr "রোগী মশিং" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 msgid "Equal _height" msgstr "মান্নবা _অৱাংবা" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "সেত তৌদ্রবদি, রো খুদিংমক্কী অৱাংবা অসি ওবজেক্কী খ্বাইদগী অৱাংবদা ওই" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "_Columns:" msgstr "_কলম:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 msgid "Number of columns" msgstr "কলমগী মশিং " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 msgid "Equal _width" msgstr "মান্নবা _অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "সেত তৌদ্রবদি, কলম খুদিংমক্কী অপাকপা অসি ওবজেক্কী খ্বাইদগী অপাকপদা ওই" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "পরেং চান্নহনবা" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 msgid "_Fit into selection box" msgstr "_অখনবা বোক্স অসিদা চান্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 msgid "_Set spacing:" msgstr "_স্পেসিং সেত তৌরো:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "লোগ তৌরে" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Rela_tive change" msgstr "মরি_লৈনবা অহোংবা" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_Label:" msgstr "_লেবেল:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "এঙ্গল:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "হৌজিক্কী সেত্তিংদা মরি লৈনবা গাইদ মফম হোদোকউ অমসুং/নত্রগা লৈথোকউ" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 msgid "Set guide properties" msgstr "গাইদ প্রোপর্তিজ সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "দুপ্লিকেত ওইবা নোদ" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 msgid "Guideline" msgstr "গাইদলাইন " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "গাইদলাইন ID: %s " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "করেন্ত: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 msgid "Magnified:" msgstr "চাউথোকহল্লবা:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 msgid "Actual Size:" msgstr "অশেংবা মচাউ-মরাক:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "অখ_নবা:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 msgid "Selection only or whole document" msgstr "অসিতমক নত্রগা মপুম ওইবা দোকুমেন্ত খনবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Show selection cue" msgstr "খনবগী কিউ উৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তশিংসিনা খনবগী কিউ ফোঙদোকপ্রা (মসি সেলেক্তরদা তৌবদুগা চপ মান্নৈ) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Enable gradient editing" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত শেমদোকপা ঙমহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংনা গ্রেদিয়েন্ত শেমদোকপগী কন্ত্রোল ফোঙদোকপ্রা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "গাইদতা ওন্থোকপদা বাউন্দিং বোক্স শিজিন্নবগী মহুত্তা চিদাইশিং শিজিন্নৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "ওবজেক্ত অমা গাইদতা ওন্থোকপদা ওবজেক্তকী অচুম্বা চিদাইগা লোয়ননা (ওবজেক্তকী শেপকী মওং " "লৌদুনা) থম্মী, বাউন্দিং বোক্সকা লোয়ননা নত্তে." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "কন্ত্রোল+ক্লিক দোতগী মচাউ-মরাক: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "times current stroke width" msgstr "তাইমস করেন্ত স্ত্রোক্কী অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "কন্ত্রোল+ক্লিকনা শেমগৎপা দোতকী মচাউ-মরাকৃ (হৌজিক্কী স্ত্রোক্কী অপাকপগা মরি লৈনৈ) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "লাইথোকহনবা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "স্তাইল লৌনবগীগমক ওবজেক্ত অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "ওবজেক্ত অমদগী হেন্না খল্লে. ওবজেক্ত কয়ামরুমদগী স্তাইল লৌবা ঙমদে. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Style of new objects" msgstr "অনৌবা ওবজেক্তশিংগী স্তাইল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Last used style" msgstr "অকোনবা শিজিন্নখিবা স্তাইল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "অদোম্না ওবজেক্ত অমদা অরোইবা ওইনা সেত তৌখিবা স্তাইল অদু শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "This tool's own style:" msgstr "তুল অসিগী মশাগী স্তাইল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "তুল খুদিংমক মশাগী স্তাইল নৌনা শেমগৎলবা ওবজেক্ত অমদা শিজিন্ননবা থমজিনবা য়াই. মসি " "সেত তৌনবা মখাগী বতন অসি শিজিন্নৌ." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Take from selection" msgstr "অখনবা অদুগী লৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "অনৌবা ওবজেক্তশিংগী মসিগী তুলগী স্তাইল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "তুল অসিগী স্তাইলগুম্না (অহানবা) খল্লবা ওবজেক্তকী স্তাইল নিংশিংবিয়ু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" msgstr "তুল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "শিজিন্নগদবা বাউন্দিং বোক্স: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Visual bounding box" msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "বাউন্দিং বোক্স অসিদা স্ত্রোক্কী অপাকপা, মার্কর, ফিল্তর মার্জিন, অশিনচিংবা য়াওই." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Geometric bounding box" msgstr "জিওমেত্রিক বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "বাউন্দিং বোক্স অসিদা বেয়র পাথতমক য়াওই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "গাইদশিংদা ওন্থোকপা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "গাইদশিংদা ওন্থোক্লবা মতুংদা ওবজেক্তশিং থম্মী" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "ওবজেক্ত অমা গাইদতা ওন্থোকপা মতমদা ওবজেক্ত অদু ওন্থোক্লবা মতুংদা মুত্থৎতে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "কাংলুপশিং অসি ওবজেক্ত অমখক ওইনা লৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "গাইদশিংদা ওল্লিঙৈগী মতমদা চাইল্দ খুদিংমক তোঙান তোঙান্না ওনবগী মহুত্তা কাংলুপশিং অসি " "ওবজেক্ত অমখক্তা ওইনা লৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Average all sketches" msgstr "স্কেচ পুম্নমক চাংচত্তা লৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Width is in absolute units" msgstr "অপাকপা অসি মপুংফাবা য়ুনিত অমনি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Select new path" msgstr "অনৌবা পাথ খল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "তেক্স ওবজেক্তশিংদা কনেক্তরশিং এতেচ তৌগনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 #: ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "সেলেক্তর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "হোংদোক্লিঙৈ মতমদা উৎলি: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Objects" msgstr "ওবজেক্তশিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "চৎলিঙৈদা নত্রগা হোংদোক্লিঙৈদা অশেংবা ওবজেক্তশিংদু উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Box outline" msgstr "বোক্স আউতলাইন " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "চৎলিঙৈদা নত্রগা হোংদোক্লিঙৈদা ওবজেক্তশিংদুগী বোক্স আউতলাইনতমক উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "ওবজেক্ত অমমম খনবগী কিউ: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "No per-object selection indication" msgstr "ওবজেক্ত অমমম খনবগী তাকপা অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Mark" msgstr "মার্ক" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংগী দাইমন্দ মার্ক অমমম মথক্কী ওইথংবা মচীনদা লৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box" msgstr "বোক্স" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংনা মসিগী বাউন্দিং বোক্স ফোঙদোকই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Node" msgstr "নোদ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 msgid "Path outline" msgstr "পাথকী আউতলাইন " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Path outline color" msgstr "পাথকী আউতলাইনগী মচু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "পাথকী আউতলাইন উৎপগী শিজিন্নবা মচু খল্লি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Always show outline" msgstr "আউতলাইন মতম পুম্নমক্তা উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "উবা ঙমবা পাথশিংতা নত্তনা পাথ পুম্নমক্কী আউতলাইনশিং উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "নোদশিং চিংবা মতমদা আউতলাইন অপদেত তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "নোদশিং চিংবা নত্রগা ওন্থোকপা মতমদা আউতলাইন অপদেত তৌই; করিগুম্বা মসি ওফ ওইরবদি " "চিংবা লোইরবা মতমদা আউতলাইন অপদেত তৌগনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "নোদশিং চিংবা মতমদা পাথশিং অপদেত তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "নোদশিং চিংবা নত্রগা ওন্থোকপা মতমদা পাথশিং অপদেত তৌই; করিগুম্বা মসি ওফ ওইরবদি " "চিংবা লোইরবা মতমদা পাথশিং অপদেত তৌগনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "আউতলাইনশিংদা পাথকী মায়কৈ উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "আউতলাইন সেগমেন্ত খুদিংগী ময়াইদা অপিকপা তেনজৈ অমা চিংদুনা খল্লবা পাথশিংগী মায়কৈ " "উহল্লি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Show temporary path outline" msgstr "মতম খরগী ওইবা পাথকী আউতলাইন উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "পাথ অমগী মথক্তা লৈরিঙৈদা মসিগী আউতলাইন শমলপ্না উত্থোকই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী মতম খরগী ওইবা আউতলাইন উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "পাথ অমা শেমদোক্নবা খল্লবা ফাওবদা মতম খরগী ওইবা আউতলাইন উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "ফ্লাশগী মতম:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "মাউস-ওভর (মিলিসেকেন্দদা) তৌরবা মতুংদা পাথকী আউতলাইন কয়াম কুইনা উবা ঙমগনি হায়বা " "তাকই; মাউসনা পাথ থাদোক্তুনা চৎত্রি ফাওবা উৎকদবা আউতলাইন 0 না তাকই." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Editing preferences" msgstr "শেমদোকপগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "নোদ অমগী ওন্থোকপা হেন্দল উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "নোদ অমখক্তং খল্লবা মতম ফাওবদা নোদ অমগী ওন্থোকপা হেন্দল উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "নোদশিং মুত্থৎপনা শেপ লেংদনা থম্মী " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" "ওরিজিনেল শেপ মান্নবা মুত্থৎলবা নোদশিংগী মথংদা হেন্দলশিং চৎলি; অতোপ্পা মচৎ " "ফংনবগীদমক কন্ত্রোল ফাজিন্দুনা থম্মো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tweak" msgstr "ত্বীক" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Object paint style" msgstr "ওবজেক্ত পেন্ত স্তাইল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "Zoom" msgstr "জুম" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "মচাউ-মরাক ওনবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 #, fuzzy msgid "Ignore first and last points" msgstr "সেত্তিং অসি করিসু খল্লরোইদ্রা অমসুং এক্সপোর্তকী হিন্তশিং শিজিন্নগদ্রা?" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Shapes" msgstr "মওং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Sketch mode" msgstr "স্কেচ মোদ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "ওন ওইরবদি, অনৌবা স্কেচতা অরিবা ফলগী চাংচৎ লৌবগী মহুত্তা পীরিবা স্কেচ পুম্নমক্কী " "স্কেচকী ফল মহৌশা ওইবা চাংচৎ ওইগনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 msgid "Pen" msgstr "কলম" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Calligraphy" msgstr "কেলিগ্রাফি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "ওন ওইরবদি, কলমগী অপাকপা জুমগী মনীং তম্বা মপুংফাবা য়ুনিত্তা লৈ; নত্রগনা কলমগী " "অপাকপা জুমগী মখা পোল্লি মরম অদুনা মসি জুম খুদিংদা চপ মান্ননা উই. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "ওন ওইরবদি, নৌনা শেমগৎলবা ওবজেক্ত খুদিংমক খল্লগনি (মমাংদা খনখিবা অদু খনবা " "তোকথোক্তুনা) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "তেক্স" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "দ্রোপ-দাউন পরিংদা ফোন্তকী সেমপলশিং উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "তেক্স বারগী দ্রোপ-দাউন পরিংদা ফোন্তকী সেমপলশিং উৎলি ফোন্তকী মমিংগা লোয়ননা উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "লোইশিনবগী বতন দাইলোগতা উৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "সেলেক্তর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "অহেনবা হাপচিনবা পোস্ত-প্রোসেসর: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Spray" msgstr "স্প্রে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Eraser" msgstr "ইরেজর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Paint Bucket" msgstr "পেন্ত বকেত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত দিফিনিসন শিয়ারিং তৌবা থিংঙো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "ওন ওইবা মতমদা, সিয়র তৌরবা গ্রেদিয়েন্তকী দিফিনিসনশিং হোংবা মতমদা মথন্তনা মশা " "ওইনা লোঙথোকই; গ্রেদিয়েন্ত দিফিনিসনশিং সিয়রিং তৌবা য়ানবা অনচেক তৌরো. অদুম্না " "তৌরবদি ওবজেক্ত অমা শেমদোকপা মতমদা চপ মান্নবা গ্রেদিয়েন্ত শিজিন্নবনা অতোপ্পা " "ওবজেক্ততা শোকহনবা য়াই." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত ইদিতর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত ফিল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Dropper" msgstr "দ্রোপর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Connector" msgstr "কনেক্তর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ওন ওইরবদি, তেক্স ওবজেক্তকী কনেক্তর এতেচ তৌবগী পোইন্ত উৎলরোই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE তুল " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "নোর্মেল গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "নোর্মেল গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "নোর্মেল গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "System default" msgstr "সিস্তেম দিফোল্ত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Albanian (sq)" msgstr "অলবানিয়ন (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Arabic (ar)" msgstr "অরাবিক (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Armenian (hy)" msgstr "আর্মেনিয়ন (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "জাপানিজ (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "অজর্বাইজানি (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Basque (eu)" msgstr "বেস্ক (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Belarusian (be)" msgstr "বেলারুসিয়ন (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "বুলগরিয়ন (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bengali (bn)" msgstr "বেংগলি (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "বেংগলি (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ব্রেতন (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Breton (br)" msgstr "ব্রেতন (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Catalan (ca)" msgstr "কেতালান (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ভেলেনসিয়ন কেতালান (ca@valencia) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "চাইনিজ/চাইনা (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "চাইনিজ/তাইৱান (zh_TW) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Croatian (hr)" msgstr "ক্রোএসিয়ন (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Czech (cs)" msgstr "জেক (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Danish (da)" msgstr "দেনিশ (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dutch (nl)" msgstr "দচ (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "জোংখা (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "German (de)" msgstr "জর্মন (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Greek (el)" msgstr "গ্রীক (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English (en)" msgstr "ইংলিশ (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ইংলিশ/ওস্ত্রেলিয়া (en_AU) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ইংলিশ/কনাদা (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ইংলিশ/গ্রেত ব্রিতেন (en_GB) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "এস্পেরান্তো (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Estonian (et)" msgstr "এস্তোনিয়ান (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ফার্সি (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Finnish (fi)" msgstr "ফিনিশ (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "French (fr)" msgstr "ফ্রেনচ (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Galician (gl)" msgstr "গেলিসিয়ন (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "গুজরাতি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hebrew (he)" msgstr "হিব্রু (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "হঙ্গেরিয়ন (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Indonesian (id)" msgstr "ইন্দোনেসিয়ন (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Irish (ga)" msgstr "আইরিশ (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Italian (it)" msgstr "ইতালিয়ন (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Japanese (ja)" msgstr "জাপানিজ (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "কনাড়া" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Khmer (km)" msgstr "খমের (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "কিনিয়ারৱান্দা (rw) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "কোরিয়ন (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Korean (ko)" msgstr "কোরিয়ন (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "লিথুৱানিয়ন (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "লিথুৱানিয়ন (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "মেসিদোনিয়ন (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "মালয়ালম" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "মঙ্গোলিয়ন (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Nepali (ne)" msgstr "নেপালি (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "নোর্ৱেজিয়ন বোকমাল (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "নোর্ৱেজিয়ন নাইনোর্স্ক (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "পনজাবি (pa) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Polish (pl)" msgstr "পোলিশ (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "পোর্তুগিজ (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "পোর্তুগিজ/ব্রাজিল (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Romanian (ro)" msgstr "রোমানিয়ন (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Russian (ru)" msgstr "রুসিয়ন (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "ইতালিয়ন (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian (sr)" msgstr "সর্বিয়ন (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovak (sk)" msgstr "স্লোবাক (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "স্লোভেনিয়ন (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish (es)" msgstr "স্পেনিশ (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "স্পেনিশ/মেক্সিকো (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Swedish (sv)" msgstr "স্বিদিশ (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "তামিল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "তেলেগু (te_IN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Thai (th)" msgstr "থাই (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Turkish (tr)" msgstr "তুর্কিশ (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "য়ুক্রেনিয়ন (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ভিয়েতনামিজ (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Language (requires restart):" msgstr "লোন (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "মেন্যু অমসুং নম্বর ফোর্মেতকী লোন সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "ৱার্ক-অরাউন্দ কলর স্লাইদরশিং য়েক্ত্রি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "ওন তৌবা মতমদা, GTK থিম দ্রোইং কলর স্লাইদর খরদা বগশিং ৱার্ক অরাউন্দ তৌনবা হোৎনগনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Clear list" msgstr "পরিং শেংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "ওপন রিসেন্তদা খ্বাইদগী য়াম্বা দোকুমেন্তশিং: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "ফাইল মেন্যুদা ওপন রিসেন্ত পরিংগী খ্বাইদগী শাংবা সেত তৌরো নত্রগা পরিং অসি মুত্থৎলো." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "জুম চুমথোকপগী ফেক্তর (% দা):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "অদোমগী স্ক্রীনদা রুলরগী অশাংবা মসিগী অশেংবা অশাংবগা চাশিন্নদ্রিফাওবা স্লাইদর অদুদা " "শেম্মো. মসিগী ঈপাউ অসি 1:1, 1:2, অসিনচিংবদা জুম তৌবা মতমদা, ওবজেক্তশিং মখোয় " "মশাগী অশেংবা মচাউ-মরাক ফোংদোকনবা শিজিন্নৈ." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "মপুংফাদবা সেক্সনশিংগী দাইনামিক রিলেআউত ঙমহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" "ওন ওইবা মতমদা রিফেক্তর তৌবা মপুংফানা লোইদ্রিবা কম্পোনেন্তশিংগী দাইনামিক লেআউত " "য়াগনি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভস ইনফোবোক্স উৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "ফিল্তর ইফেক্তস দাইলোগতা ফংবা ফিল্তর প্রিমিতিভসকী আইকোন্স অমসুং দিস্ক্রিপসনশিং উৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "মচুতমক" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "তেক্স ফোন্ত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "মনুং অমসুং মপান" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "লোন (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "মরি_লৈনবা অহোংবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "সেগমেন্ত মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Use dark theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "গ্রিদ _য়ুনিত:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "সেগমেন্ত মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "আইকোন থিম:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "মেনশিনবা মচু করিমত্তা য়াওদবদা সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "থাগী মচু:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "_মচু হাইলাইত তৌরো:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "অচৌবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "অচৌবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপ\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "হেন্না পিকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "তুলবোক্স আইকোনগী মচাউ-মরাক:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "তুল আইকোনশিংগী মচাউ-মরাক সেত তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Control bar icon size:" msgstr "কন্ত্রোল বার আইকোনগী মচাউ-মরাক:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "শিজিন্নগদবা তুলশিংগী কন্ত্রোল বারদা আইকোনশিংগী মচাউ-মরাক সেত তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা " "তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "সেকেন্দরি তুলবার আইকোনগী মচাউ-মরাক:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "শিজিন্নগদবা সেকেন্দরি তুলবারশিংদা আইকোনশিংগী মচাউ-মরাক সেত তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা " "তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "নাকল অহুমদগী" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "দোকুমেন্ত খুদিংগী ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ অমসুং রেস্তোর তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "অকোনবা ৱিন্দোগী জিওমিত্রি নিংশিংবিয়ু অমসুং শিংজিন্নবিয়ু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Don't save window geometry" msgstr "ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ তৌগনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Dockable" msgstr "দোক তৌবা য়াবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Floating" msgstr "ফ্লোতিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "দাইলোগশিং তাস্কবারদা লোৎলি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "দোকুমেন্ত খুদিংগী ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ অমসুং রেস্তোর তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ৱিন্দোগী মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোকপদা জুম তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Aggressive" msgstr "শাফু কনবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "দিফোল্ত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপ\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "অচৌবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "ফগৎহল্লে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "দিফোল্ত গ্রিদ সেত্তিংস" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "ৱিন্দো জিওমিত্রি (মচাউ-মরাক অমসুং পোজিসন) সেভ তৌরি " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "ৱিন্দো মেনেজরনা ৱিন্দো পুম্নমক্কী লৈফম শীল-লাংবা তৌজরসনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "মমাংগী ৱিন্দোগী জিওমিত্রি (শিজিন্নরিবগী প্রিফরেন্সশিংদা জিওমিত্রি সেভ তৌই) " "নিংশিংবিয়ু অমসুং শিজিন্নবিয়ু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "দোকুমেন্ত খুদিংগী ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ অমসুং রেস্তোর তৌরো (দোকুমেন্তদা জিওমিত্রি সেভ " "তৌই) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "স্তার্তঅপতা দাইলোগ উৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "দাইলোগকী মচৎ (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "পন্থুং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Dialogs on top:" msgstr "মথক্তা দাইলোগশিং:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "দাইলোগশিংসি রিগুলর ৱিন্দোজ ওইনা লৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "দাইলোগশিং দোকুমেন্ত ৱিন্দোজগী মথক্তা লৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "নোর্মেলগা চপ মান্নৈ অদুবু ৱিন্দো মেনেজর খরগদি থবক ফজনা তৌবা য়াই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Dialog Transparency" msgstr "দাইলোগকী নুং-পান ফাওনা উবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "ফোকস তৌবা মতমদা নুং-পান ফাওনা উদবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "অনফোকস তৌবা মতমদা নুং-পান ফাওনা উদবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা এনিমেসনগী মতম" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Miscellaneous" msgstr "অতৈ অতৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ৱিন্দো মেনেজর তাস্কবারদা দাইলোগ ৱিন্দোশিং লোৎকদ্রা " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "দোকুমেন্ত ৱিন্দো মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেম্বা মতমদা দ্রোইং জুম তৌই, চপ মান্নবা এরিয়া " "অদু উদুনা লৈনবগীদমক (মসি দিফোল্ত অমনি, অদুবু ৱিন্দো অমদা হেক্তা য়েত্থংবা স্ক্রোলবারগী " "মথক্কী বতন শিজিন্নদুনা হোংদোকপা য়াই)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Windows" msgstr "ৱিন্দো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "করিগুম্বা সেত অসুং জুম আউত তৌরবদি, গ্রিদলাইনশিং মরুওইবা গ্রিদ লাইন মচুগী মহুত্তা " "নোর্মেল ওইবা মচুদা উৎকনি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "করিগুম্বা সেত অসুং জুম আউত তৌরবদি, গ্রিদলাইনশিং মরুওইবা গ্রিদ লাইন মচুগী মহুত্তা " "নোর্মেল ওইবা মচুদা উৎকনি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Default grid settings" msgstr "দিফোল্ত গ্রিদ সেত্তিংস" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Grid units:" msgstr "গ্রিদ য়ুনিতস:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Origin X:" msgstr "ওরিজিন X: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Origin Y:" msgstr "ওরিজিন Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Spacing X:" msgstr "স্পেসিং X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Spacing Y:" msgstr "স্পেসিং Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "নোর্মেল গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Major grid line color:" msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "মরুওইবা (হাইলাইত তৌরবা) গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Major grid line every:" msgstr "মরুওইবা গ্রিগ লাইন পুম্নমক:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "লাইনশিংগী মহুত্তা দোতশিং উৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "সেত তৌরবদি, দোতশিং গ্রিদলাইনশিংগী মহুত্তা গ্রিগপোইন্তশিংদা ফোঙদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "আউতপুত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"সেভ এজ...\" গী হৌজিক্কী দাইরেক্তরি শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "ওপসন অসি ওন ওইবা মতমদা, হৌজিক্কী ওইনা হাংদোক্লিবা দোকুমেন্ত অসি লৈরিবা মফমদুদা " "\"সেভ এজ...\" দাইলোগ মতম পুম্নমক্তা দাইরেক্তরিদা হাংদোক্কনি; মসি ওফ ওইবা মতমদা, " "অদোম্না অকোনবা ওইনা দাইলোগ অসি শিজিন্নদুনা সেভ তৌখিবা ফাইল অমা মফমদুগী " "দাইরেক্তরিদা হাংদোক্কনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "নমথোকপগী আউতপুত্তা লেবেলগী কমেন্তশিং হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "ওন তৌবা মতমদা, লেবেল অসিগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমগী পীরিবা আউতপুত শেমদুনা অনৌবা " "নমথোকপগী আউতপুত্তা কমেন্ত অমা হাপচিনগনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "দোকুমেন্ত মেতাদাতা শেমদোকউ (দোকুমেন্ত অসিগা লোয়ননা সেভ তৌগদবা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "গ্রেব সেন্সিতিভিতি:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "ওবজেক্ত অমা মাউসনা ফাজিন্নবা (স্ক্রীন পিক্সেলদা) অদোম্না স্ক্রীন অদুদা কয়া য়াম্না নক্না " "লৈগদগে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "থ্রেসহোল্দ ক্লিক তৌরো/চিংঙো: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "পিক্সেল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "মাউসপু খ্বাইদগী য়াম্না চিংবা (স্ক্রীন পিক্সেলদা), মসি ক্লিক অমনি হায়না লৌই, চিংবা " "নত্তে." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "নোদ হেন্দলশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "প্রেসর-সেন্সিতিভ তেব্লেত শিজিন্নৌ (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "তেব্লেত অমগী তৌবা ঙমবা নত্রগা অতোপ্পা প্রেসর-সেন্সিতিভ দিভাইস শিজিন্নৌ. তেব্লেত " "অসিদা য়াদবা লৈরবদি শিজিন্নবা তোকথোকউ (অদোম্না মসি মাউস অমা ওইনা হৌজিকসু " "শিজিন্নবা য়াগনি)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "তেব্লেত দিভাইসতা য়ুমফম ওইদুনা তুল স্বিচ তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "তেব্লেততা তোঙান তোঙানবা দিভাইসশিং শিজিন্নবগুম্না তুল হোংদোকউ (কলম, ইরেজর, মাউস)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_ইনপুতকী দিভাইসশিং..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Use named colors" msgstr "মমিং থোনবা মচু অমা শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "সেত তৌরবদি, নিউমরিক ভেল্যুগী মহুত্তা অফংবা (খুদম ওইনা, 'অঙাংবা' নত্রগা 'মেজেন্তা') " "মচুগী মমিং CSS ইরো " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "XML formatting" msgstr "XML ফোর্মেত্তিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "Inline attributes" msgstr "ইনলাইন এত্রিবিউতস" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "এত্রিবিউতশিং এলিমেন্ত তেগকুম্না চপ মান্নবা লাইনদা থম্মো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "ইন্দেন্ত, স্পেস:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "নেস্তেদ এলিমেন্তশিং ইন্দেন্ত তৌবদা শিজিন্নবগী স্পেসকী মশিং; ইন্দেন্তেসন তৌদবগী 0 দা " "সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "Path data" msgstr "পাথ দাতা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "মসিদা মরি লৈনবা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Optimized" msgstr "ফগৎহল্লে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Force repeat commands" msgstr "কমান্দশিং অমুক হন্না ফোর্স তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "চপ মান্নবা পাথ কমান্দ অমুক হন্না ফোর্স তৌরো (খুদম ওইনা, 'L 1,2 3,4' গী মহুত্তা 'L " "1,2 L 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Numbers" msgstr "নম্বরস" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "নিউমরিক প্রিসিজন:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG ফাইলদা ইরবা ভেল্যুগী অখন্নবা ফিগরশিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা এক্সপোনেন্ত:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "SVG দা ইরবা খ্বাইদগী পিকপা মশিংদি এক্সপোনেন্ত অসিগী পৱারদা 10 নি; মসিদগী হেন্না " "পিকপদি জিরো ওইনা ই." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ত্রাইএঙ্গল অসিগী প্রোপরতিজ রিপোর্ত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "ত্রাইএঙ্গল অসিগী প্রোপরতিজ রিপোর্ত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "গাইদ প্রোপর্তিজ সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "সেদিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "পেন্তিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "স্ক্রিপ্তিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "SVG output" msgstr "SVG আউতপুত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgid "SVG 2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "বিতমেপ ইদিতর: " #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Perceptual" msgstr "পর্সেপচুয়ল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "মরি লৈনবা কলরিমেত্রিক" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "মপুংফাবা কলরিমেত্রিক" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(মরুওইবা ৱারোল: বিল্দ অসিদা মচু শীল-লাংবা ঙমহনদ্রে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 msgid "Display adjustment" msgstr "দিসপ্লে চাশিন্নহনবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "দিসপ্লে আউতপুত কেলিব্রেত তৌবদা শিজিন্নগদবা ICC প্রোফাইল.\n" " থিরবা দাইরেক্তরিশিং: %s " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "Display profile:" msgstr "দিসপ্লে প্রোফাইল:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "দিসপ্লেদগী প্রোফাইল রিত্রিভ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC গী মতেংনা ফোঙদোক্কদবা এতেচ তৌরবশিং অদুদগী প্রোফাইল রিত্রিভ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr " ফোঙদোক্নবা এতেচ তৌরবশিং অদুদগী প্রোফাইল রিত্রিভ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Display rendering intent:" msgstr "রেন্দরিং ইন্তেত ফোঙদোকপা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "দিসপ্লে আউতপুত কেলিব্রেত তৌবদা শিজিন্ননবা রেন্দরিং ইন্তেত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Proofing" msgstr "প্রুফিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 msgid "Simulate output on screen" msgstr "স্ক্রীনদা আউতপুত মান্না পুথোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Simulates output of target device" msgstr "পান্দম ওইবা দিভাইসগী আউতপুত মান্না পুথোকই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "গেতম মচুশিংগী মার্ক আউত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "পান্দম ওইবা দিভাইসকী গেমত্তা লৈতবা হাইলাইত মচুশিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "গেমত চেকশিনৱাগী মচু লৈতবা: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "গেমত চেকশিনৱাদা লৈতবা শিজিন্নবা মচুশিং খল্লি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Device profile:" msgstr "দিভাইস প্রোফাইল:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "দিভাইস আউতপুত মান্না পুথোকপদা শিজিন্নগদবা ICC প্রোফাইল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Device rendering intent:" msgstr "দিভাইস রেন্দরিং ইন্তেত: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "দিভাইস আউতপুত কেলিব্রেত তৌবদা শিজিন্নগদবা রেন্দরিং ইন্তেত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Black point compensation" msgstr "অমুবা পোইন্তকী কম্পেন্সেসন" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 msgid "Enables black point compensation" msgstr "অমুবা পোইন্তকী কম্পেন্সেসন ঙমহল্লি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 msgid "Preserve black" msgstr "অমুবা মচু লেংদনা থম্মী" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 নত্রগা মতুংগী তাঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK ওন্থোকপাদা K চেনেল লেংদনা থম্মী" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<করিমত্তা লৈতে>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 msgid "Color management" msgstr "মচু শীল-লাংবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "মথন্তনা সেভ তৌবা ঙমহল্লো (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "অপীবা মতম শরুক অমদা হৌজিক্কী দোকুমেন্ত(শিং) মথন্তনা সেভ তৌই, মরম অদুনা ক্রাশ তৌবা " "মতমদা মাং-তাকপগী চাং হন্থহল্লি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "ইমেজ জিপগী দাইরেক্তরি: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "মতমগী শরুক (মিনিত্তা):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "দোকুমেন্ত মথন্তনা সেভ তৌগদবা মতমগী শরুক (মিনিত্তা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না মথন্তনা সেভ তৌবগী মশিং:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "মথন্তনা সেভ তৌবা ফাইলগী খ্বাইদগী য়াম্না মশিং; শিজিন্নবা স্তোরেজ স্পেসকী অকক্নবা " "পীনবা মসি শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "মথন্তা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি সর্ভর মমিং:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি ৱেব দিভলপমেন্ত সর্ভরগী সর্ভর মমিং; মসি OCAL ফঙ্কসন্দা " "পুশিল্লকপা অমসুং থাদোকপদা শিজিন্নৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি শিজিন্নরিবগীমিং:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদা লোগ তৌবদা শিজিন্নবা শিজিন্নরিবগীমিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি পাসৱার্দ: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদা লোগ তৌবদা শিজিন্নবা পাসৱার্দ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "ওপন আর্ক " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "লমচৎ: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "লাইথোকহনবগী ঙমখৈ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "নোদ তুলগী দিফোল্তনা লাইথোকহল্লবা কমান্দ অসি মপাঙ্গল কয়া য়াম্না কনখ্রবা. অদোম্না " "কমান্দ অসি কয়ারক হন্না য়াম্না থুনা থংন-থংন্না শিজিন্নরবদি মসিনা হেন্না হেন্না ইচং " "থৌনা থবক তৌরক্কনি; মতম খরা লৈরগা অমুক হন্না থবক তৌনবা হায়জরবদি দিফোল্ত থ্রেসহোল্দ " "রিস্তোর তৌই." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Select in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 msgid "Select only within current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসিগী মনুংখক্তদগী খল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অমসুং সবলেয়রশিংদগী খল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "লোৎলবা ওবজেক্তশিং অমসুং লেয়রশিং করিসু খল্লুরনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "লোক তৌরবা ওবজেক্তশিং অমসুং লেয়রশিং করিসু খল্লুরনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "লেয়র হোংদোকপগী মখা পোন্না খনবা তোকথোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "হৌজিক্কী লেয়র হোংদোকপা মতমদা খল্লবা হৌজিক্কী ওবজেক্তশিং থমবা ঙমহন্নবা অনচেক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "কন্ত্রোল+A, তেব, শিফ+তেব" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেকশিংদা কিবোর্দ খনবগী কমান্দশিং থবক তৌবা য়াহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রখক্তদা ওবজেকশিংদা কিবোর্দ খনবগী কমান্দশিং থবক তৌবা য়াহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "হৌজিক্কী লেয়র অমসুং মসিগী সবলেয়রশিংখক্তদা ওবজেকশিংদা কিবোর্দ খনবগী কমান্দশিং থবক " "তৌবা য়াহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "অরোৎপা (মখোয় মশানা নত্রগা অরোৎপা লেয়র অমা ওইবনা) ওবজেক্তশিং খনবা ঙমহন্নবা অনচেক " "তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "লোক তৌরবা (মখোয় মশানা নত্রগা লোক তৌরবা লেয়র অমা ওইবনা) ওবজেক্তশিং খনবা ঙমহন্নবা " "অনচেক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 msgid "Selecting" msgstr "খল্লি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "স্ত্রোক্কী আপাকপা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অকোয়বা চুথেকশিং স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 msgid "Transform gradients" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 msgid "Transform patterns" msgstr "পেতর্নশিং ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Preserved" msgstr "প্রিজার্ভ তৌরে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "ওবজেক্তশিং স্কেলিং তৌবা মতমদা, চপ মান্নবা প্রোপোর্সন অদুনা স্ত্রোক্কী অপাকপা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "রেক্তেঙ্গল স্কেল তৌবা মতমদা, অকোয়বা চুথেকশিংগী রেদি স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং (ফিল নত্রগা স্ত্রোকতা) ওবজেক্তশিংগা লোয়ননা চৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "পেতর্নশিং (ফিল নত্রগা স্ত্রোকতা) ওবজেক্তশিংগা লোয়ননা চৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 msgid "Store transformation" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন স্তোর তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "য়ারবদি, ওবজেক্তশিংদা ত্রান্সফোর্ম=এত্রিবিউত হাপচিন্দনা ত্রান্সফোর্মেসন তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "মতম পুম্নমক্তা ত্রান্সফোর্মেসন অসি ওবজেক্তশিংদা ত্রান্সফোর্ম=এত্রিবিউত ওইনা থম্মী." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 msgid "Transforms" msgstr "ত্রান্সফোর্মস" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "স্ত্রোক্তা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "দেশ: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "মাউস হ্বীল মসিনা স্ক্রোল তৌই: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "মাউস হ্বীলগী নোচ অমা স্ক্রী পিক্সেলগী অরাপ্পা অসিনা স্ক্রোল তৌই (সিফকা লোয়ননা মফৈ " "ওইনা) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "কন্ত্রোল+তেনজৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "মসিনা স্ক্রোল তৌই: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "কন্ত্রোল+তেনজৈ কি নম্বনা অরাপ্পা অসি ফাওবা স্ক্রোল তৌই (স্ক্রীন পিক্সেলদা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "থুগৎহনবা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "কন্ত্রোল+তেনজৈ নম্বা অমসুং ফাজিন্নদুনা থম্বনা স্ক্রোলিংগী খোঙজেল তপ্না তপ্না থুগৎহনগনি " "(থুগৎহন্দবগীদি 0 নি)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 msgid "Autoscrolling" msgstr "মথন্তনা স্ক্রোলনিং তৌবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "খোঙজেল:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "অদোম্না কেনভাসকী চিদাইগী ৱাংমদা চিংবা মতমদা কেনভাসনা মথন্ত স্ক্রোল তৌবসি কয়া " "য়াম্না য়াংবগে (মথন্ত স্ক্রোল তৌবা ওফ তৌনবা 0 নি)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "থ্রেসহোল্দ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "মথন্ত স্ক্রোল তৌজনবগীদমক অদোম্না কেনভাস চিদাইদগী কয়া লাপ্না (স্ক্রীন পিক্সেলদা) " "লৈগদগে; পোজিতিভনা কেনভাসকী মপানদা, নেগেতিভনা কেনভাসগী মনুংদনি. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "স্পেস নম্বা মতমদা ওইথংবা মাউস বতন পেন তৌই. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "মাউস হ্বীল দিফোল্তনা জুম তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "ওন তৌবা মতমদা, মাউস হ্বীল কন্ত্রোল য়াওদনা জুম তৌই অমসুং কন্ত্রোনা কেনভাস স্ক্রোল তৌই; " "ওফ তৌবা মতমদা, মসি কন্ত্রোলনা জুম তৌই অমসুং কন্ত্রোল য়াওদনা স্ক্রোল তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Scrolling" msgstr "স্ক্রোলিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "দিফোল্ত ওইনা সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "মিংথোন্দবা দোকুমেন্ত" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "স্নেপ ইন্দিকেতর ঙমহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 msgid "Enable snap indicator" msgstr "স্নেপ ইন্দিকেতর ঙমহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "স্নেপিং তৌরবা মতুংদা, স্নেপ তৌরবা পোইন্ত অদুদা সিম্বল অমা য়েকই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "পোইন্তরগা খ্বাইদগী নক্নবা নোদতমক স্নেপ তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "অহৌবদা মাউস পোইন্তরগা খ্বাইদগী নকশিন্নবা নোদতমক স্নেপ তৌনবা হোৎনৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "অরুম্বগী ফেক্তর:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "স্নেপকী সোলুসন কয়ামরুম ফংবা মতমদা, ইঙ্কস্কেপনা খ্বাইদগী নকপা ত্রান্সফোর্মেসন পাম্বা " "য়াই (0 দা সেত তৌব মতমদা), নত্রগা অহৌবা ওইনা পোইন্তরদা খ্বাইদগী নকপা নোদ পাম্বা " "য়াই (1 দা সেত তৌবা মতমদা)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "কন্সত্রেন্দ নোত অমা চিংবা মতমদা মাউস পোইন্তর স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "কন্সত্রেন্ত লাইন অমগা লোয়ননা নোত অমা চিংবা মতমদা কন্সত্রেন্ত লাইনদা নোতকী প্রোজেকসন " "স্নেপিং তৌবগী মহুত্তা মাউস পোইন্তরগী পোজিসন স্নেপ তৌই." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "মতম পুম্নমক্তা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "থিন্থবা (মিলি সেকেন্দদা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "মাউসনা লেঙলিবা ফাওবা স্নেপিং তৌবা য়ৈথোকউ, অদুদগী অহেনবা সেকেন্দ খরগা ঙাইয়ু. " "মসিগী অহেনবা থিন্দবা মতম অসি মফমসিদা পীরি. জিরোদা নত্রগা য়াম্না পিকপা মশিং অমদা " "সেত তৌবা মতমদা, স্নেপিং য়াম্না থুনা তৌগনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Snapping" msgstr "স্নেপিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "তেনজৈ কি মসিনা চৎহল্লি: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "তেনজৈ কি অমা নম্বনা খল্লবা ওবজেক্ত(শিং) নত্রগা নোদ(শিং) মসিগী অরাপ্পা (px য়ুনিত্তা) " "অসি ফাওবা চৎলি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "মসিনা > অমসুং < স্কেল তৌই:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> নত্রগা < নম্বনা ইনক্রিমেন্ত (px য়ুনিত্তা) অসিদা অখনবা অসি মথক নত্রগা মখা স্কেল তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "মসিনা ইনসেত/আউতসেত তৌবা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "ইনসেত অনসুং অউতসেত কমান্দনা মসিগী অরাপ্পা (px য়ুনিত্তা) অসিদা পাথ মফম হোংদোকই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "এঙ্গলগী কম্পাস মানবা দিসপ্লে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "ওন তৌবা মতমদা, এঙ্গলশিং অৱাংলোমদা 0 দা, 0 দগী 360 ফাওবগী রেনজদা, পোজিতিভ " "ক্লোকৱাইজদা ফোঙদোকই; মসি নত্রগনা নোংপোকলোমদা 0 দা, -180 দগী 180 ফাওবগী রেনজদা, " "পোজিতিভ কাউন্তরক্লোকৱাইজদা ফোঙদোকই. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "কোয়না লৈবা খুদিংমক স্নেপ তৌই: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "দিগ্রী" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "কন্ত্রোল নম্মগা কোয়না লৈবদা অয়াম্বা দিগ্রীশিং পুম্নমক স্নেপ তৌই; মসিগা লোয়ননা, " "[ or ] নম্বনা মসিগী চাং অসিদা লৈথোকই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "জুম ইন/আউত: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "জুম তুল ক্লিক, +/- কিশিং, অমসুং মল্তিপ্লাইয়র অসিনা জুম ইন অমসুং আউন অনীগী মরক্তা ক্লিক " "তৌরো." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "কোয়না লৈবা খুদিংমক স্নেপ তৌই: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Steps" msgstr "খোঙথাং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Move in parallel" msgstr "পেরেলেল ওইনা চৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 msgid "Stay unmoved" msgstr "লেঙদনা লৈরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 msgid "Move according to transform" msgstr "ত্রান্সফোর্মগী মতুংইন্না চৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Are unlinked" msgstr "অনলিঙ্ক ওই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Are deleted" msgstr "মুত্থৎখ্রে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "ওরিজিনেল মুভ ওইবা মতমদা, মসিগী ক্লোন অমসুং লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "ক্লোনশিং চপ মান্নবা ভেক্তরনা মখোয়গী ওরিজিনল ওইনগুম ত্রান্সলেত তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "ক্লোনশিংনা মখোয়গী ওরিজিনল অসি চৎখ্রবা মতমদা মখোয়গী পোজিসন লেঙদনা থম্মী." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "ক্লোন খুদিংমক ত্রান্সফোর্ম= এত্রিবিউতগী ভেল্যুগী মতুংইন্না চৎলি; খুদম ওইনা, কোয়না লৈবা " "ক্লোন অমনা মসিগী ওরিজিনলদগী হেন্দোক্তুনা তোঙানবা মায়কৈ অমদা চৎকনি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "ওরিজিনেল+ক্লোনশিং দুপ্লিকেত শেম্বা মতমদা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ওর্ফান ওইবা ক্লোনশিং রিগুলর ওবজেক্তা ওন্থোকখ্রে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "ওর্ফান ওইরবা ক্লোনশিং মখোয়গী ওরিজিনেল অদুগা লোয়ননা মুত্থৎলে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "ওরিজিনেল+ক্লোনশিং দুপ্লিকেত শেম্বা মতমদা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "দুপ্লিকেত তৌরবা ক্লোনশিং রিলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "ক্লোন অমসুং মসিগী ওরিজিনেল (কাংলুপশিংদা ওইবা) অনীমক য়াওবা অখনবা অমা দুপ্লিকেত " "শেম্বা মতমদা, অরিবা ওরিজিনেল অদুগী মহুত্তা দুপ্লিকেত ওইবা ওরিজিনেলদা দুপ্লিকেত ওইবা " "ক্লোন রিলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "ক্লোন অনলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Clones" msgstr "ক্লোন" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "শিজিন্নবা মতমদা, খ্বাইদগী ফৈ হায়না খল্লবা ওবজেক্ত অদু ক্লিপপাথ/মাস্ক ওইনা শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "মখাদা খল্লবা ওবজেক্ত অসি ক্লিপিং পাথ নত্রগা মাস্ক ওইন শিজিন্ননবা মসি অনচেক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "শিজিন্নরবা মতুংদা ক্লিপপাথ/মাস্ক ওবজেক্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "শিজিন্নরবা মতুংদা, দ্রোইংদগী ক্লিপিং পাথ নত্রগা মাস্ক ওইনা শিজিন্নবা ওবজেক্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Before applying" msgstr "শিজিন্নদ্রিঙৈগী মমাংদা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "ক্লিপ/মাস্ক তৌরবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেমগনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "ক্লিপ/মাস্ক তৌরবা ওবজেক্ত খুদিংমক মশাগী কাংলুপ্তা য়াওহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "ক্লিপ/মাস্ক তৌরবা ওবজেক্ত পুম্নমক কাংলুপ অমদা থম্মো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "ওবজেক্ত খুদিংদা ক্লিপপাথ/মাস্ক শিজিন্নরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "ক্লিপপাথ/মাস্ক ওবজেক্ত অমখক য়াওবা কাংলুপশিংদা শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "ক্লিপপাথ/মাস্ক ওবজেক্ত পুম্নমক য়াওবা কাংলুপতা শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "After releasing" msgstr "থাদোক্লবগী মতুংদা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "মথন্তনা শেমগৎলবা কাংলুপশিং অনগ্রুপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "ক্লিপ/মাস্ক সেত্তিং তৌবা মতমদা শেমগৎলবা কাংলুপশিং অনগ্রুপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Clippaths and masks" msgstr "ক্লিপপাথ অমসুং মাস্ক" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_অহৌবা মার্কর: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "মার্কর" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "দোকুমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "শেংদোকপা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "থ্রেদশিংগী মশিং:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 msgid "(requires restart)" msgstr "(রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "গোসিয়ন ব্লর পীবগা লোয়ননা শিজিন্নগদবা প্রোসেসরশিং/থ্রেদশিংগী মশিং কনফিগ্যুর তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " "includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " "zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " "with few or no filters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "মনুংথংবা রেদিয়স:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতি (খ্বাইদগী তপ্পা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Better quality (slower)" msgstr "হেন্না ফবা ক্বালিতি (হেন্না তপ্পা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Average quality" msgstr "চাংচৎ ওইবা ক্বালিতি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "হেন্না নেম্বা ক্বালিতি (হেন্না য়াঙবা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "খ্বাইদগী নেম্বা ক্বালিতি (খ্বাইদগী য়াঙবা)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "দিসপ্লেগী গোসিয়ন ব্লর ক্বালিতি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতি, অদুবু ৱাংনা জুম তৌবা মতমদা দিসপ্লে অসি য়াম্না তপ্পা য়াই " "(বিতমেপ এক্সপোর্তনা মতম পুম্নমক্তা খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতি শিজিন্নৈ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "হেন্না ফবা ক্বালিতি, অদুগা হেন্না তপ্পা দিসপ্লে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "চাংচৎ ওইবা ক্বালিতি, শিজিন্নবা য়াবা দিসপ্লেগী খোঙজেল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "হেন্না নেম্বা ক্বালিতি (আর্তিফেক্ত খরা), অদুবু দিসপ্লেদি হেন্না য়াংবা ওই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "খ্বাইদগী নেম্বা ক্বালিতি (য়াম্না য়াম্বা আর্তিফেক্ত), অদুবু দিসপ্লেদি খ্বাইদগী য়াংবা ওই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "দিসপ্লেগী ফিল্তর ইফেক্তস ক্বালিতি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "রেন্দরিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_শেমদোকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "বিতমেপ মথন্তনা রিলোদ তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "ফাইল দিস্কতা হোংদোকপা মতমদা লিঙ্ক তৌরবা ইমেজশিং মথন্তনা রিলোদ তৌই" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "বিতমেপ ইদিতর: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "বিতমেপ ইদিতর: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "থাদোকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "দিফোল্ত এক্সপোর্ত রিজোলুসন: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "থাদোকপগী দাইলোগতা দিফোল্ত বিতমেপ রিজোলুসন (ইনচ খুদিংগী দোত্তা) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 msgid "Create" msgstr "শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "ক্রিয়েত বিতমেপ কোপিগী রিজোলুসন: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "ক্রিয়েত বিতমেপ কোপি কমান্দনা শিজিন্নবা রিজোলুসন" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "অরোৎপা _য়াওহল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "SVG import mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "রেন্দরিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "দিফোল্ত এক্সপোর্ত রিজোলুসন: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "থাদোকপগী দাইলোগতা দিফোল্ত বিতমেপ রিজোলুসন (ইনচ খুদিংগী দোত্তা) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "মপুংফানা অমুকখক কোয়না লৈবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "থাদোকপগী দাইলোগতা দিফোল্ত বিতমেপ রিজোলুসন (ইনচ খুদিংগী দোত্তা) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "অকোয়বদা আউতলাইন অমা য়েকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "ইমেজশিং হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "Shortcut file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "থিরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "দিস্ক্রিপসন" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_পুশিল্লকই..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "থাদোকপা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "দোকুমেন্ত PS ফাইল অমদা থাদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 msgid "Misc" msgstr "অতৈ-অতৈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Set the main spell check language" msgstr "মরুওইবা বানান য়েংশিনবা লোন সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Second language:" msgstr "অনীশুবা লোন:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "অহুমশুবা বানান য়েংশিনবা লোন সেত তৌরো; পুম্নমক খল্লবা লোনগী শকখঙদবা ৱাহৈ খক্তদা " "য়েংশিনবা লেপখ্রগনি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "Third language:" msgstr "অহুমশুবা লোন:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "অহুমশুবা বানান য়েংশিনবা লোন সেত তৌরো; পুম্নমক খল্লবা লোনগী শকখঙদবা ৱাহৈ খক্তদা " "য়েংশিনবা লেপখ্রগনি" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Ignore words with digits" msgstr "মশিংগা লোয়নবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "মশিং য়াওবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু, খুদম ওইনা \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS দা পীবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "পুম্নমক ময়েক অচৌবদা ওইবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু, খুদম ওইনা \"IUPAC\" " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "Spellcheck" msgstr "বানান য়েংশিনবা" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "লেতেন্সি স্কিউ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "অশেংবা মতমদগী থৌদোক্কী ঘড়ী থৈদোকহনবগী মরমশিং (সিস্তেম খরদা 0.9766 নি) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Pre-render named icons" msgstr "প্রি-রেন্দর মমিংগী আইকোন" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "ওন ওইবা মতমদা, ui ফোঙদোক্ত্রিঙৈগী মমাংদা মমিং থোল্লবা আইকোন অদু পীরক্কনি. মসি GTK" "+ মমিং থোনবা আইকোন নোতিফিকেসন্দা বগশিংগী ময়াদা থবক তৌনবনি." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 msgid "System info" msgstr "সিস্তেমগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "তেক্সকী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s শেমগৎপা মায় পাক্ত্রে." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "নোদ তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "User config: " msgstr "শিজিন্নরিবগী কনফিগ্যুরেসন: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ভেদিক এক্সতেন্সন" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ভেদিক এক্সতেন্সন" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "Open themes folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "শিজিন্নরিবগী কেশ: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Open icons folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "শিজিন্নরিবগী কনফিগ্যুরেসন: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "ফিল্তর অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "কোপি অমা সেভ তৌরি..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "খমের সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL প্লোতর ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "শিজিন্নরিবগী দাতা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL প্লোতর ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "শিজিন্নরিবগী দাতা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "দোকুমেন্ত PS ফাইল অমদা থাদোকউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "শিজিন্নরিবগী কেশ: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s শেমগৎপা মায় পাক্ত্রে." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Open user interface folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "শিজিন্নরিবগী দাতা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s শেমগৎপা মায় পাক্ত্রে." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 msgid "User cache: " msgstr "শিজিন্নরিবগী কেশ: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Temporary files: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "ইঙ্কস্কেপ মেন্যুয়ল" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "System data: " msgstr "সিস্তেম দাতা:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 msgid "Icon theme: " msgstr "আইকোন থিম:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 msgid "System" msgstr "সিস্তেম" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "ঙমদবা" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "স্ক্রীন" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 msgid "Window" msgstr "ৱিন্দো" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 msgid "Test Area" msgstr "তেস্ত এরিয়া" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "X এক্সিস" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Configuration" msgstr "কনফিগ্যুরেসন" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 msgid "Hardware" msgstr "হার্দৱেয়র" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 msgid "Link:" msgstr "লিঙ্ক:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #: ../share/extensions/plotter.inx:56 msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 msgid "Axes count:" msgstr "এক্সিসকী মশিং পাবা:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 msgid "axis:" msgstr "এক্সিস: " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 msgid "Button count:" msgstr "বতন মশিং পাবা: " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 msgid "Tablet" msgstr "তেব্লেত:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 msgid "pad" msgstr "পেদ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "_প্রেসর-সেন্সিতিভ তেব্লেত শিজিন্নৈ (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে) " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "এক্সেস য়েকউ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "প্রেসর" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 msgid "Wheel" msgstr "হ্বিল" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "পোজিসন:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "পোজিসন:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 msgid "Modify Knot Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "_Move" msgstr "_চৎপা" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "পোজিসন:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "পোজিসন:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 msgid "Layer name:" msgstr "লেয়র মমিং:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 msgid "Add layer" msgstr "লেয়র হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 msgid "Above current" msgstr "করেন্তগী মথক" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 msgid "Below current" msgstr "করেন্তগী মখা" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 msgid "As sublayer of current" msgstr "করেন্তগী সবলেয়রগুম্না" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 msgid "Rename Layer" msgstr "লেয়রগী মমিং ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "লেয়র" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "_Rename" msgstr "_মমিং ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 msgid "Rename layer" msgstr "লেয়রগী মমিং ওন্থকউ" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "মমিং ওন্থোক্লবা লেয়র" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 msgid "Add Layer" msgstr "লেয়র হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 msgid "_Add" msgstr "_হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 msgid "New layer created." msgstr "অনৌবা লেয়র শেমগৎলে." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "লেয়র _থাংদরো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Unhide layer" msgstr "লেয়র লোৎল্লনু" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Hide layer" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Lock layer" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Unlock layer" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 #: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "লেয়র মথন্তা তোগল তৌরো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 #: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 #, fuzzy msgid "Move layer" msgstr "লেয়র নেমথরো" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "অনৌবা" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "মখা" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "মখা" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "মথক" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "মতোন" # # File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 msgid "This is your favorite effects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 msgid "Your search do a empty result, please try again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত শিনবাংহল্লো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি _মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংগৎলো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংদরো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "শকখঙদবা ইফেক্ত শিজিন্নরে" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 msgid "Click button to add an effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "আইতেম অসি পাথ নত্রগা মওং অমা নত্তে" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 msgid "Only one item can be selected" msgstr "আইতেম অমখক খনবা য়াই" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 msgid "Unknown effect" msgstr "শকখঙদবা ইফেক্ত" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 msgid "Create and apply path effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত শেমগৎলো অমসুং শিজিন্নরো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত শেমগৎলো অমসুং শিজিন্নরো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 msgid "Remove path effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 msgid "Move path effect up" msgstr "পাথকী ইফেক্ত ৱাংখৎহল্লো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 msgid "Move path effect down" msgstr "পাথকী ইফেক্ত নেমথহল্লো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Activate path effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত শিনবাংহল্লো" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Deactivate path effect" msgstr "পাথকী ইফেক্ত দিএক্তিভেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "রেদিয়স (px):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "সবদিভিজন্স: " #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "পাথ শেমদোকউ" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "রেদিয়স:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(চাউরাক্না কোয়দানবা)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "অরাপ্পা _স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "পোজিসন:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "Heap" msgstr "মপৈ" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "In Use" msgstr "শিজিন্নরিবা" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "অশোনবা" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Total" msgstr "অপুনবা" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 msgid "Unknown" msgstr "শকখঙদবা" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 msgid "Combined" msgstr "পুনশিল্লবা" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 msgid "Recalculate" msgstr "অমুক হন্না মশিং পাবা" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "লোগ পাউজেল ফাজিল্লো" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 msgid "Ready." msgstr "শেম-শাবা. " #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "স্পাইরো পাথ শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "রোল:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "আরক্রোল: " #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Show:" msgstr "উৎপা: " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "থবক তৌহনবা:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 msgid "_Title:" msgstr "_মমিং: " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_DPI SVG:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "রেন্দরিং" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "_লোৎশিল্লো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "লোক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Preserve Ratio" msgstr "লেংদনা থম্বা অলফা" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" msgstr "_ইন্তরএক্তিভিতি" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "id= এত্রিবিউত (ময়েক, দিজিত, অমসুং কেরেক্তরশিংতমক .-_: য়াই) " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 msgid "A freeform label for the object" msgstr "ওবজেক্তকী ফ্রীফোর্ম লেবেল" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "_দিস্ক্রিপসন" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated' render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "ওবজেক্ত উবা ঙমদবা ওইহন্নবা য়েশিল্লো" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "ওবজেক্ত ইনসেন্সিতিভ ওইহন্নবা য়েশিল্লো (মাউসনা খনবা য়াবা ওইদে)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "_সেত" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "Ref" msgstr "রিফরেন্স " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id invalid! " msgstr "আইদি চুমদ্রে! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 msgid "Id exists! " msgstr "আইদি লৈ! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 msgid "Set object ID" msgstr "ওবজেক্ত ID সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object label" msgstr "ওবজেক্ত লেবেল সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 msgid "Set object title" msgstr "ওবজেক্ত মমিং সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "ইমেজ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 msgid "Set object description" msgstr "ওবজেক্ত দিস্ক্রিপসন সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "দিভাইস রেন্দরিং ইন্তেত: " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Lock object" msgstr "ওবজেক্ত লোক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Unlock object" msgstr "ওবজেক্তকী লোক হাংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "প্রিসিজন সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Hide object" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলো" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Unhide object" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলনু" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 msgid "no-id" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Unhide objects" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলনু" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Hide objects" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Lock objects" msgstr "ওবজেক্ত লোক তৌরো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Unlock objects" msgstr "ওবজেক্তকী লোক হাংদোকউ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "মথক্কী লেয়র" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "লেয়র দুপ্লিকেত শেম্মো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Moved objects" msgstr "ওবজেক্ত অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "ওবজেক্ত লোৎলনু" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "ওবজেক্ত মমিং সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "ওবজেক্ত মমিং সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "ওবজেক্ত লেবেল সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "ওবজেক্ত লেবেল সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 #, fuzzy msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 #, fuzzy msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CMS" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 #, fuzzy msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "_লেবেল:" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "_লেয়র হাপচিল্লি..." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "ফোন্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Move To Bottom" msgstr "_মখাদা নেমথহল্লো" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Move To Top" msgstr "চৎপগী মোদ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "পুম্নমক শে_দোকউ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "_মচু হাইলাইত তৌরো:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 msgid "Clipart found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "বিতমেপ শিজিন্নরি... " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "ফাইলগী লৈফম থিদোকপা ঙমদে: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "ফাইলগী লৈফম থিদোকপা ঙমদে: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "দিস্ক্রিপসন:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "পাথশিং ওন্থোক্নরি... " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদগী দোকুমেন্ত অমা পুশিল্লকউ" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "SVG দাতা পার্স তৌবা ঙমদে" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 msgid "Search" msgstr "থিরো" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 #, fuzzy msgid "All paint servers" msgstr "পুম্নমক ইনএক্তিভ ওইবা" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "দোকুমেন্ত নমথোকউ" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 msgid "Server" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "রেনজ:" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Fill" msgstr "ফিল" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 msgid "Stroke" msgstr "স্ত্রোক:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী Y কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী X কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী Y কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী X কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "অরোইবা ভেল্যু:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "অহৌবা ভেল্যু:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "ওবজেক্তকী কোয়না লৈবগী ময়াই" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "শীল-লাংবা" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "সার্কলশিং, ইলিপ্সশিং, অমসুং আর্কশিং শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "অকোনবা খনখিবা মচু" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "পেরামিতর" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "ময়াই" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "রেদিয়স:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "এঙ্গল X:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "নোদশিং লৈথোকউ" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 #, fuzzy msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "মসিগী দোকুমেন্ত/অখনবা অসিদা ফোন্ত অমত্তা ফংদে." #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "ইলিপ্স শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 msgid "SVG Document" msgstr "SVG দোকুমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 msgid "Print" msgstr "নমথোকপা" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "বিতমেপ নমথোকপগী মতম খরগী ওইবা PNG হাংদোকপা ঙমদে" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 msgid "Could not set up Document" msgstr "দোকুমেন্ত সেত অপ তৌবা ঙমদে" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "CairoRenderContext সেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "অনৌবা মমিং অমদা দোকুমেন্ত সেভ তৌরো" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "মিং:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "_অইবা" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "দিস্ক্রিপসন:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "কিৱার্দস: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Set as default template" msgstr "দিফোল্ত ওইনা সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 #, fuzzy msgid "CSS selector" msgstr "সেলেক্তর" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "চুমদ্রবা SIOX ফল" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 msgid "_Accept" msgstr "_য়াবা" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Ignore once" msgstr "_অমুক্তং তোকথোকউ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Ignore" msgstr "_তোকথোকউ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "লোন:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 msgid "_Stop" msgstr "_লেপ্পো" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 msgid "_Start" msgstr "_হৌরো" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Suggestions:" msgstr "ওইবা য়াবা ৱাফম (সজেসন):" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "খল্লবা সজেসন অসি লৌরো" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 msgid "Ignore this word only once" msgstr "ৱাহৈ অসি অমুক্তং তোকথোকউ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "ৱাহৈ অসি সেসন অসিদগী তোকথোকউ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "খল্লবা দাইরেক্তরিদা ৱাহৈ অসি হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 msgid "Preferences" msgstr "প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 msgid "Stop the check" msgstr "য়েংশিনবা লেপ্পো" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 msgid "Start the check" msgstr "য়েশিনবা হৌরো" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "লোইরে, %d ৱাহৈশিং দিক্সনারিদা হাপচিল্লে" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "লোইরে, চিংন্নিংঙাই ওইবা অমত্তা ফংদে" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "দাইরেক্তরি (%s) তা লৈতে : %s " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 msgid "Checking..." msgstr "য়েংশিল্লি..." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 msgid "Fix spelling" msgstr "অকক্নবা বানান" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "স্তাইল" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s প্রোপর্তিজ" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "ভেল্যু" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is commented" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "চুমদ্রবা SIOX ফল" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG ফোন্ত এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 msgid "Adjust kerning value" msgstr "কর্নিং ভেল্যু চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Horiz. Advance X" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin X" msgstr "ওরিজিন X: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Average horizontal origin location for each letter." msgstr "রো খুদিংগী কোয়না লৈবগী মায়কৈ অমা কাল্লগা অমা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y" msgstr "ওরিজিন Y:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Average vertical origin location for each letter." msgstr "রো খুদিংগী কোয়না লৈবগী মায়কৈ অমা কাল্লগা অমা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 #, fuzzy msgid "Font Face Attributes" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "Family Name:" msgstr "ফেমিলি মমিং:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 #, fuzzy msgid "Units per em" msgstr "লাইন অমমমগী থাশিং: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Number of display units each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "Ascent:" msgstr "পীবা" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 msgid "" "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 #, fuzzy msgid "Descent:" msgstr "মখা পোনবা: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 #, fuzzy msgid "Cap Height:" msgstr "বারগী অৱাংবা: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "x Height:" msgstr "অৱাংবা: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 msgid "glyph" msgstr "গ্লিফ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 msgid "Add glyph" msgstr "গ্লিফ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "গ্লিপ অমগী কর্ভশিং শন্দোক্না তাক্নবা পাথ অমা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "খল্লবা ওবজেক্ততা পাথ দিসক্রিপসন লৈতে." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "SVGFonts দাইলোগতা গ্লিফ অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 msgid "Set glyph curves" msgstr "গ্লিফ কর্ভশিং সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "মাংখ্রবা-গ্লিফ রিসেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 msgid "Edit glyph name" msgstr "গ্লিফ মমিং শেমদোকউ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 msgid "Set glyph unicode" msgstr "গ্লিফ য়ুনিকোদ সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "গ্লিফ য়ুনিকোদ সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 msgid "Remove font" msgstr "ফোন্ত লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 msgid "Remove glyph" msgstr "গ্লিফ লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "Remove kerning pair" msgstr "কর্নিং পেয়র লৌথোকউ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 msgid "Missing Glyph:" msgstr "মাংখ্রবা গ্লিফ:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 msgid "From selection..." msgstr "অখনবদগী... " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 msgid "Glyph name" msgstr "গ্লিফ মমিং" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 msgid "Matching string" msgstr "চান্নবা স্ত্রিং" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "ককথৎলো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Add Glyph" msgstr "গ্লিফ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 msgid "Get curves from selection..." msgstr "অখনবা অসিদগী কর্ভশিং ফংই... " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "Add kerning pair" msgstr "কর্নিং পেয়র হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 msgid "1st Glyph:" msgstr "অহানবা গ্লিফ: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 msgid "2nd Glyph:" msgstr "অনীশুবা গ্লিফ:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 msgid "Add pair" msgstr "পেয়র হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 msgid "First Unicode range" msgstr "অহানবা য়ুনিকোদকী রেনজ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "Second Unicode range" msgstr "অনীশুবা য়ুনিকোদকী রেনজ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 #, fuzzy msgid "Kerning Value:" msgstr "কর্নিং ভেল্যু:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 msgid "Set font family" msgstr "ফোন্ত ফেমিলি সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 msgid "font" msgstr "ফোন্ত" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 msgid "Add font" msgstr "ফোন্ত হাপচিল্লো" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "_ফোন্ত" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 msgid "_Global Settings" msgstr "_গ্লোবেল সেত্তিংস" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 msgid "_Glyphs" msgstr "_গ্লিফ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 msgid "_Kerning" msgstr "_কর্নিং" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" msgstr "সেমপল তেক্স" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 msgid "Preview Text:" msgstr "প্রিভিউ তেক্স:" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "প্রিভিউগীদমক কাহেন্না চাউরে" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 msgid "Add gradient stop" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ হাপচিল্লো" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "ফিল সেত তৌরো" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "স্ত্রোক সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 msgid "Edit..." msgstr "শেমদোকই..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 msgid "Convert" msgstr "ওন্থোকপা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 msgid "List" msgstr "পরিং" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "য়াম্না পিকপা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপ\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "অচৌবা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "য়াম্না চাউবা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "হেন্না খুবা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "অখুবা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "অপাকপা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "হেন্না পাকপা" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "ওর্দর:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "মপং" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "অপাকপা" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "য়োম্বা" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 msgid "All symbol sets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Symbol set" msgstr "খমের সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 msgid "Return to start search." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 #, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 #, fuzzy msgid "Display more icons in row." msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী ঈপাউ ফোঙদোকউ" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 #, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী ঈপাউ ফোঙদোকউ" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "থিরো" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 msgid "Loading all symbols..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 msgid "First search can be slow." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 msgid "Try a different search term." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "খমের সিম্বল" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 msgid "notitle_" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 msgid "Symbol without title" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "হেন্না ঙানবা" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "ফিল্তর অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "_অইবা" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "কিৱার্দস: " #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "_ফোন্ত" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "তেকচরশিং" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "দিফোল্ত ওইনা সেত তৌরো" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 msgid "Set text style" msgstr "তেক্স স্তাইল সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "রেক্তেঙ্গুলর গ্রিদ" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "ত্রাইলিনিয়র কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "_শীল-লাংবা" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 msgid "Arrange selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং শীল-লাংঙো" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "অঙানবগী কতওফ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "চিদাই খঙদোকপা" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "কলর ক্বান্তিজেসন" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 #, fuzzy msgid "Autotrace" msgstr "মথন্তা" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "অঙানবা ওইহনবগী খোঙথাংশিং" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "গ্রে" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 #, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" msgstr "হেন্না ফবা ক্বালিতি (হেন্না তপ্পা)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "_Horizontal:" msgstr "_মফৈ ওইবা:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "হোরিজোন্তেল দিসপ্লেসমেন্ত (মরি লৈনবা) নত্রগা পোজিসন (মপুং ওইবা)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "_Vertical:" msgstr "_ময়ুং ওইবা" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "ভর্তিকেল দিসপ্লেসমেন্ত (মরি লৈনবা) নত্রগা পোজিসন (মপুং ওইবা)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "মফৈ ওইবা মচাউ-মরাক (করেন্তকী মপুং ফাবা নত্রগা চাদা ওইবা)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "ময়ুং ওইবা মচাউ-মরাক (করেন্তকী মপুং ফাবা নত্রগা চাদা ওইবা)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "A_ngle:" msgstr "এ_ঙ্গল:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "কোয়না লৈবা এঙ্গল (পোজিতিভ=ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবদা)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "হোরিজোন্তেল স্কিউ এঙ্গল (পোজিতিভ=ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবদা), নত্রগা মপুং ওইবা " "দিসপ্লেসমেন্ত নত্রগা চাদা ওইবা দিসপ্লেসমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" "ভর্তিকেল স্কিউ এঙ্গল (পোজিতিভ=ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবদা), নত্রগা মপুং ওইবা " "দিসপ্লেসমেন্ত নত্রগা চাদা ওইবা দিসপ্লেসমেন্ত" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত A " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rela_tive move" msgstr "ম_রি লৈনবা খোঙথাং" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "_Scale proportionally" msgstr "_অমগা অমগা চান্ননা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "_ওবজেক্ত খুদিংমক তোঙান তোঙান্না শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "হৌ_জিক্কী মেত্রিক্স অসি শেমদোকউ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "হৌজিক্কী পোজিসন অসিদা পীরিবা মরি লৈনবা দিসপ্লেসমেন্ত অসি হাপচিল্লো; নত্রগনা, " "হৌজিক্কী মপুং ওইবা পোজিসন অসি হকথেন্না শেমদোকউ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "স্কেল তৌরবা ওবজেক্তশিংগী অপাকপা/অৱাংবগী রেসিও অসি লেংদনা থম্মো" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংদা তোঙান তোঙান্না স্কেল/লৈথোকপা/স্কিউ শিজিন্নৌ; নত্রগনা, অখনবা " "অসি পুম্নমক ওইনা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "হৌজিক্কী ত্রান্সফোর্ম= মেত্রিক্স শেমদোকউ; নত্রগনা, মেত্রিক্স অসিনা=পোস্ত-মল্তিপ্লাই " "ত্রান্সফোর্ম তৌরো" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" msgstr "_স্কেল" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Rotate" msgstr "_লৈথোকপা" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "Ske_w" msgstr "পৈ_থহল্লো " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "মেত্রি_ক্স " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "হৌজিক্কী তেবতা দিফোল্তসিদা ভেল্যুশিং রিসেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "অখনবা অসিদা ত্রান্সফোর্মেসন শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা কোয়না লৈবা" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "ত্রান্সফোর্মেসন মেত্রিক্স শেমদোকউ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "কোয়না লৈবা এঙ্গল (পোজিতিভ=ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবদা)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "নোদশিং মথং-মনাও অমুক হান্না শেম্নবা চিংঙো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 msgid "New element node" msgstr "অনৌবা এলিমেন্ত নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New text node" msgstr "অনৌবা তেক্স নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 msgid "Duplicate node" msgstr "দুপ্লিকেত ওইবা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "নোদ মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "Unindent node" msgstr "ইন্দেন্ত তৌদবা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 msgid "Indent node" msgstr "ইন্দেন্ত তৌবা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 msgid "Raise node" msgstr "ৱাংখৎপা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 msgid "Lower node" msgstr "নেমথবা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "নোদশিং খন্নবা ক্লিক তৌরো, অমুক হন্না শীন্দোক্নবা চিংঙো." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML সবত্রী চিংঙো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "অনৌবা এলিমেন্তগী নোদ শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "অনৌবা তেক্সকী নোদ শেমগৎলো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Duplicate node" msgstr "দুপ্লিকেত ওইবা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Delete node" msgstr "নোদ মুত্থৎলো" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Raise node" msgstr "ৱাংখৎপা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Lower node" msgstr "নেমথবা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Indent node" msgstr "ইন্দেন্ত তৌবা নোদ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Unindent node" msgstr "ইন্দেন্ত তৌদবা নোদ" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Drop color" msgstr "দ্রোপ কলর" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 msgid "Drop color on gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ততা দ্রোপ কলর " #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG দাতা পার্স তৌবা ঙমদে" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 msgid "Drop SVG" msgstr "দ্রোপ SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "খমের সিম্বল" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 msgid "Drop bitmap image" msgstr "দ্রোপ তিপমেচ ইমেজ" #: ../src/ui/interface.cpp:234 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" " ফাইল অমা \"%s\" মমিং অসিদা হান্না " "লৈরে. অদোম্না মসি মহুত শিন্দোকপা পাম্বিব্রা? \n" "\n" "ফাইল \"%s\" মসিদা হান্না লৈরে. মসি মহুৎ শিন্দোকপনা মসিগী হীরমশিংগী মথক্তা " "ইশিল্লগনি." #: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 msgid "Replace" msgstr "মহুৎ শিন্দোকপা" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "মফৈ ওইবা রাউন্দিংগী রেদিয়স চাশিন্নহল্লো; কন্ত্রোলনা ময়ুং ওইবা রেদিয়স চপ মান্ননা " "শেম্মো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "ভর্তিকল রাউন্দিং রেদিয়স চাশিন্নহল্লো; কন্ত্রোল না মান্নবা মফৈ ওইবা " "রেদিয়স শেম্মো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "রেক্তেঙ্গলগী অপাকপা অমসুং অৱাংবা চাশিন্নহল্লো; কন্ত্রোল না রেসিও লোক " "তৌরো নত্রগা দাইমেন্সন অমখক্তংদা স্ত্রেচ তৌরো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গল লোথোকউ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "বোক্স X/Y মায়কৈ মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেম্মো; Z এক্সিসতা শিফ না; কন্ত্রোল না চিদাইগী মায়কৈ নত্রগা দাইগোনেলস অকক্নবা ওইহল্লো." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Z এক্সিসতা বোক্সকী মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেম্মো; X/Y মায়কৈদা শিফ না; " "কন্ত্রোল না চিদাইগী মায়কৈ নত্রগা দাইগোনেলস অকক্নবা ওইহল্লো." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 msgid "Move the box in perspective" msgstr "বোক্স পর্সপেক্তিভতা মফম হৌংদোকউ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "ইলিপ্সকী অপাকপা চাশিন্নহল্লো, সার্কল কন্ত্রোল না শেম্মো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "ইলিপ্সকী অৱাংবা চাশিন্নহল্লো, কন্ত্রোল না সার্কল শেম্মো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "আর্ক নত্রগা সেগমেন্তগী অহৌবা পোইন্ত পোজিসন শেম্মো; কন্ত্রোল না এঙ্গল " "স্নেপ তৌরো; আর্ককী ইলিপ্স মনুং দা, সেগমেন্তগী মপান দা চিংঙো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "আর্ক নত্রগা সেগমেন্তগী অরোইবা পোইন্ত পোজিসন শেম্মো; কন্ত্রোল না এঙ্গল " "স্নেপ তৌরো; আর্ককী ইলিপ্স মনুং দা, সেগমেন্তগী মপান দা চিংঙো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "ইলিপ্স শেমগৎলো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "স্তার নত্রগা পোলিগোনগী তিপ রেদিয়স চাশিন্নহল্লো; শিফ না রাউন্দ " "ওইল্লো; অল্ত না রেন্দম ওইনা তৌরো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "স্তারগী বেজ রেদিয়স চাশিন্নহল্লো; স্তারগী মশেক রেদিয়ল ওইনা (স্কিউ নত্তে) " "কন্ত্রোল না থম্মো; শিফ না রাউন্দ ওইল্লো; অল্ত না রেন্দম ওইনা " "তৌরো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "নোদশিং মথং-মনাও অমুক হান্না শেম্নবা চিংঙো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "স্পাইরল শেমগৎলো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "মনুং দগী স্পাইরেল রোল/অনরোল তৌরো; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো; " "অল্ত না পুনশিন্নবা/শন্দোক্নবা তৌরো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "মপান দগী স্পাইরেল রোল/অনরোল তৌরো; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো; " "শিফ না স্কেল তৌরো/কোয়না লৈরো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ওফসেতগী অরাপ্পা চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স ফ্রেম গী মচাউ-মরাক অমুক হান্না শেম্নবা চিংঙো" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 msgid "Drag curve" msgstr "কর্ভ চিংবিয়ু" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "শিফ: অখনবদা নোদশিং হাপচিন্নবা চিংবিয়ু" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "শিফ: সেগমেন্ত অখনবা অসি তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "কন্ত্রোল+অল্ত: নোদ অমা হাপচিন্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "লিনিয়র সেগমেন্ত: সেগমেন্তগী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ হাপচিন্নবগীদমক " "দবল ক্লিক তৌরো, খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল+অল্ত)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "লিনিয়র সেগমেন্ত: বেজিয়র সেগমেন্ত অমদা ওন্থোকনবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ " "হাপচিন্নবগীদমক দবল ক্লিক তৌরো, খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল+অল্ত) " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "লিনিয়র সেগমেন্ত: সেগমেন্তগী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ হাপচিন্নবগীদমক " "দবল ক্লিক তৌরো, খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল+অল্ত)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 msgid "Retract handles" msgstr "হেন্দলশিং চিংথোকউ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 #: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "নোদকী মখল হোংদোকউ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 msgid "Straighten segments" msgstr "সেগমেন্তশিং চুমহল্লো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 msgid "Make segments curves" msgstr "সেগমেন্তশিং কর্ভ শেম্মো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 msgid "Add nodes" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 msgid "Duplicate nodes" msgstr "নোদশিং দুপ্লিকেত শেম্মো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 msgid "Join nodes" msgstr "নোদশিং য়াওশিল্লো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break nodes" msgstr "নোদশিং খায়দোকউ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 msgid "Delete nodes" msgstr "নোদশিং মুত্থৎলো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 msgid "Move nodes" msgstr "নোদশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা চৎলো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 msgid "Move nodes vertically" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা চৎলো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Rotate nodes" msgstr "নোদশিং লৈথোকউ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "নোদশিং য়ুনিফোর্ম ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Scale nodes" msgstr "নোদশিং স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা পৈথরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা পৈথরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "কস্প নোদকী হেন্দল" #: ../src/ui/tool/node.cpp:276 msgid "Smooth node handle" msgstr "অনানবা নোদ হেন্দল" #: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "মওং-মরিল তাবা নোদ হেন্দল" #: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "আউতো-স্মুথ নোদ হেন্দল" #: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "কস্প নোদকী হেন্দল" #: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" "শিফ+কন্ত্রোল+অল্ত: হেন্দল অনীমক কোয়না লৈবা মতমদা অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো " "অমসুং রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" "কন্ত্রোল+অল্ত: অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো অমসুং রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা " "স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "শিফ+অল্ত: হেন্দলগী অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো অমসুং অমসুং হেন্দল অনীমক লৈথোকউ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "অল্ত: চিংবা মতমদা হেন্দলগী অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "" "শিফ+কন্ত্রোল: রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপ তৌরো অমসুং হেন্দল অনীমক " "লৈথোকউ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "কন্ত্রোল: রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপ তৌরো, চিংথোক্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "শিফ: হেন্দল অনীমক চপ মান্নবা এঙ্গলদা লৈথোকউ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "নোদ হেন্দলশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 #: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "অহেনবা: কন্ত্রোল, অল্ত" #: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 #: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" #: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: সেগমেন্তগী শেপ শেম্নবা চিংবিয়ু (%s)" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 #: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "কস্প নোদকী হেন্দল" #: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "%s, %s না হেন্দল লৈরো; এঙ্গল %.2f°, অশাংবা %s " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "হেন্দল লেঙঙো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "শিফ: হেন্দল অমা মপান্দা চিংথোকপিয়ু, অখনবা অসি তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "শিফ: অখনবা অসি তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "কন্ত্রোল+অল্ত: হেন্দল লাইনশিংগী মায়কৈদা চৎলো, নোদ মুত্থৎনবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "কন্ত্রোল: এক্সিসশিংগী মায়কৈদা চৎলো, নোদ মখল হোংদোক্নবা ক্লিক তৌরো " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "অল্ত: নোদশিং শেমগৎলো" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "নোদপু %s, %s না মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "নেমথবা নোদ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "মওং-মরিল তাবা নোদ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "আউতো-স্মুথ নোদ" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 msgid "Add node" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 msgid "Scale handle" msgstr "হেন্দল স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 msgid "Rotate handle" msgstr "হেন্দল লৈথোকউ" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 msgid "Cycle node type" msgstr "নোদ মখল সাইকল তৌরো" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 msgid "Drag handle" msgstr "হেন্দল চিঙঙো" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 msgid "Retract handle" msgstr "হেন্দলশিং চিংথোকউ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "শিফ+কন্ত্রোল: রোতেসন সেন্তরগী মরমদা চাং মান্ননা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "কন্ত্রোল: চাং মান্ননা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" "শিফ+অল্ত: রোতেসন সেন্তরগী মরমদা ইন্তিজর রেসিও অমা শিজিন্নদুনা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "শিফ: রোতেসন সেন্তরদগী স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "অল্ত: ইন্তিজর রেসিও অমা শিজিন্নদুনা স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "স্কেল হেন্দল: অখনবা অসি স্কেল তৌনবা চিংঙো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "%.2f%% x %.2f%% না স্কেল তৌবা" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" "শিফ+কন্ত্রোল: মায়োক্নবা চুথেক্কী অকোয়বদা লৈথোকউ অমসুং %f° ইনক্রিমেন্তদা এঙ্গল " "স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "শিফ: মায়োক্নবা চুথেক্কী অকোয়বদা লৈথোকউ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "কন্ত্রোল: %f° ইনক্রিমেন্তদা এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "রোতেসন হেন্দল: রোতেসন সেন্তরগী অকোয়বদা অখনবদু কোয়না লৈনবা চিংঙো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "%.2f° দা লৈথোকউ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" "শিফ+কন্ত্রোল: %f° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপিং তৌদুনা রোতেসন সেন্তর চাউরাক্না পৈথবা" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "শিফ: রোতেসন সেন্তর চাউরাক্না পৈথবা" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "কন্ত্রোল: %f° ইনক্রিমেন্তদা অপৈবা এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "স্কিউ হেন্দল: মায়োক্নবা হেন্দলগী অখনবা অসি পৈথনবা (কক্নবা) চিংঙো" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "%.2f° দা মফৈ ওইনা পৈথবা" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "%.2f° দা ময়ুং ওইনা পৈথবা" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "রোতেসন সেন্তর: ত্রান্সফোর্মেসনগী ওরিজিন হোংদোক্নবা চিংঙো" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 msgid "New:" msgstr "অনৌবা:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "অকোয়বা চুথেক্কী মফৈ ওইবা রেদিয়স" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "সার্কলশিং, ইলিপ্সশিং, অমসুং আর্কশিং শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 msgid "Units" msgstr "য়ুনিতশিং" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "Start:" msgstr "হৌবা:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "মফৈ ওইবদগী আর্ক হৌবগী পোইন্তদা এঙ্গল (দিগ্রীদা)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "End:" msgstr "লোইবা:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "মফৈ ওইবদগী আর্ক লোইবগী পোইন্তদা এঙ্গল (দিগ্রীদা)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "সেগমেন্তদা চৎলো (রেদী অনীগা লোয়নবা ক্লোজ শেপ) " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "আর্কতা চৎলো (অনক্লোজ শেপ)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "আর্কতা চৎলো (অনক্লোজ শেপ)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 msgid "Make whole" msgstr "মপুম ওইনা শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "আর্ক নত্রগা সেগমেন্ত নত্তবা মপুম ওইবা ইলিপ্স অমা ওইনা মওং অদু শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "আর্ক: অহৌবা/অরোইবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "আর্ক: অহৌবা/অরোইবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 msgid "Change:" msgstr "হোংদোকপা:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X কী মায়কৈদা PLs কী এঙ্গল" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X কী মায়কৈদা VP গী ফিবম" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "X মায়কৈদা ‘ফাইনাইত’ অমসুং ‘ইনফাইনাইত’ (=পেরেলেল) অনীগী মরক্তা VP তোগল তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 msgid "Angle Y:" msgstr "এঙ্গল Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y গী মায়কৈদা PLs গী এঙ্গল" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y গী মায়কৈদা VP গী ফিবম" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Y মায়কৈদা ‘ফাইনাইত’ অমসুং ‘ইনফাইনাইত’ (=পেরেলেল) অনীগী মরক্তা VP তোগল তৌরো" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z গী মায়কৈদা PLs গী এঙ্গল" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z গী মায়কৈদা VP গী ফিবম" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Z মায়কৈদা ‘ফাইনাইত’ অমসুং ‘ইনফাইনাইত’ (=পেরেলেল) অনীগী মরক্তা VP তোগল তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D বোক্স: পর্সপেক্তিভ হোংদোকউ (অকক্নবা লৈতবা এক্সিসকী এঙ্গল)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 msgid "Choose a preset" msgstr "প্রিসেত অমা খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "লিঙ্ক প্রোফাইল" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "অনৌবা কেলিগ্রাফিক স্ত্রোকশিংগী স্তাইল" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(হেয়রলাইন)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(দিফোল্ত)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(অচৌবা স্ত্রোক)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "কেলিগ্রাফিক পেনগী অপাকপা (উবা ঙমবা কেনভাস এরিয়াগা মরি লৈন্নৈ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "কলমগী অপাকপা হোংদোক্নবা ইনপুত দিভাইসকী প্রেসর শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 msgid "Trace Background" msgstr "বেকগ্রাউন্দ থিদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" "কলমগী অপাকপনা বেকগ্রাউন্দগী মঙাল থিদোকউ (অঙৌবা - খ্বাইদগী পিকপা অপাকপা, অমুবা - " "খ্বাইদগী চাউবা অপাকপা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(স্পীদনা স্ত্রোক চাউখৎলি)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "(খরা পাকথোকহনবা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(হোংবা নাইদবা অপাকপা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(খরা পাথহনবা, দিফোল্ত)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(স্পীদনা স্ত্রোক হন্থহল্লি)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "পাথহনবা:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(left edge up)" msgstr "(ওইথংবা চিদাই মথক্তা) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(horizontal)" msgstr "(মফৈ ওইবা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(right edge up)" msgstr "(য়েত্থংবা চিদাই মথক্তা) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "কলমগী মচীনগী এঙ্গল (দিগ্রীদা; 0 = মফৈ ওইবা; ফিক্সেসন = 0 ওইরবদি ইফেক্ত অমত্তা " "লৈতে) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 msgid "Tilt" msgstr "অপৈবা" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "কলমগী মচীনগী এঙ্গল হোংদোক্নবা ইনপুত দিভাইসকী পৈথবা শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(স্ত্রোক্তা পর্পেন্দিকুলর ওইবা, \"ব্রশ\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(অয়াম্বনা ফিক্স ওইরে, দিফোল্ত)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(এঙ্গলনা ফিক্স তৌরে \"পেন\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 msgid "Fixation:" msgstr "ফিক্সেসন:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" "এঙ্গলগী মচৎ (0 = নিব অসি মতম পুম্নমক্তা স্ত্রোক্কী মায়কৈদা পর্পেন্দিকুলর ওই, 100 = " "ফিক্স ওইবা এঙ্গল) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(পাকথোকপা কেপ, দিফোল্ত)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(খরখক কামখৎপা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "(চাউরাক্না কোয়দানবা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(শাংনা থিন্দোকপা কেপ)" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "কেপ্স:" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" "স্ত্রোক থিন্দোরকপগী অরোইবদা কেপ্স হেন্না শেম্নবগীদমক হেনগৎহল্লো (0 = কেপ্স অমত্তা " "লৈতে, 1 = অকোয়বা কেপ্স) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(অনানবা লাইন)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(খরা খরা নীকপা) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(খঙহন্নবগীদমক নীকপা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(খ্বাইদগী কন্না নীকপা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "নীকপা: " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "স্ত্রোকশিং চবৌ-চবৌ লাওবা অমসুং নীকপা হেনগৎহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(no wiggle)" msgstr "(অহায়বা অমত্তা লৈতে)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(slight deviation)" msgstr "(খরখক থৈদবা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(তমথিবা ঈথক অমসং হুরু হুরু লৈশিনবা) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 msgid "Wiggle:" msgstr "অহায়বা:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "কলমবু ঈথক্কুম্না তৌহনবা অমসুং হায়হনবা শেম্নবা হেনগৎহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(তন্থহনবা লৈতে) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(খরা নালহনবা, দিফোল্ত)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(খঙহনবগী ওইবা থবক ৱাৎলি)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(খ্বাইদগী য়াম্না তন্থহনবা)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "মাস:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "কলম মনিংদা চিংবা হেনগৎহল্লো, তন্থবনা তপথহনবগুম্না" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 msgid "No preset" msgstr "প্রিসেত অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 msgid "Avoid" msgstr "তোকথোকউ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কনেক্তরসতা থাদোকহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 msgid "Ignore" msgstr "করিসু খল্লুনু" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কনেক্তরসতা করিসু তৌহল্লনু" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "Orthogonal" msgstr "ওর্থোগোনল" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "কনেক্তর ওর্থোগোনল নত্রগা পোলিলাইন ওইহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 msgid "Curvature:" msgstr "কর্ভেচর:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "কনেক্তরশিংগী কর্ভেচরগী চাং" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 msgid "Spacing:" msgstr "স্পেসিং:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "আউতো-রুতিং কনেক্তরশিংনা ওবজেক্তশিংগী অকোয়বদা থমবা অহাংবা মফমগী চাং" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Graph" msgstr "গ্রাফ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 msgid "Length:" msgstr "অশাংবা: " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "লেআউত অসি শিজিন্নবা মতমদা কনেক্তরশিংগী খ্বাইদগী অফবা অশাংবা" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 msgid "Downwards" msgstr "মখারোমদা" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "অরোইবা-মার্করশিং (তেনজৈ) গী পোইন্ত মখাদা পীদুনা কনেক্তরশিং শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "লোনশিন্নরিবা শেপশিং য়াগনু" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "কনেক্তরগী মখল সেত তৌরো: ওর্থোগোনল" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "কনেক্তরগী মখল সেত তৌরো: পোলিলাইন" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 msgid "Change connector curvature" msgstr "কনেক্তরগী কর্ভেচর হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Change connector spacing" msgstr "কনেক্তরগী স্পেসিং হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Pick" msgstr "খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "কর্সরগী মখাদা মচু অমসুং অলফা (নুং-পান ফাওনা উবা) অনীমক খল্লো; নত্রগনা, অলফানা " "পুরিরগা ওইবা উবা ফংবা মচুতমক খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "শিন্নরো" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "অলফা খল্লবদি, ফিল অমসুং স্ত্রোক নুং-পান ফাওনা উবগুম্না অখনবা অসিদা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "ইরেজরনা থেংলবা পোৎশকশিং মুত্থৎলো" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "ককউ" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "মখাগী পাথ মচেৎ মচেৎ থোক্না ককউ" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "মসিদা ক্লিপ তৌরো:" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "ওবজেক্তশিংদগী ককউ" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "ইরেজর পেনগী অপাকপা (উবা ঙমবা কেনভাস এরিয়াগা মরি লৈনৈ)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "স্ত্রোক অসি ভেলোসিতি কয়া পাবগে (> 0 না অয়াংবা স্ত্রোকশিং হেন্না পাহল্লি, < 0 না " "হেন্না পাকহল্লি, 0 না ভেলোসিতিগী অপাকপা মনীং তম্বা ওইহল্লি) " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "কলম মনিংদা চিংবা হেনগৎহল্লো, তন্থবনা তপথহনবগুম্না" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "তোঙান তোঙান্না খায়দোকপা" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "করিমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "লিনিয়র" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "Create linear gradient" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "রেদিয়ল (ইলিপ্তিক নত্রগা সার্কুলর) গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "মেনশিল্লে" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "ফিলদা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "স্ত্রোক:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "স্ত্রোক্তা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী লেপফমশিং শেমদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 #, fuzzy msgid "Repeat: " msgstr "অমুক হনবা: " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "থক্তোরকপা" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "দাইরেক্ত" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "গ্রেদিয়েন্ত ভেক্তরগী ঙমখৈগী ৱাংবদা ফ্লেত কলরনা মেনশিনগদ্রা (স্প্রেদমেথদ=\"পেদ\"), " "নত্রগা চপ মান্নবা মায়কৈদা গ্রেদিয়েন্ত অমুক হনগদ্রা (স্প্রেদমেথদ=\"অমুক হনবা\"), নত্রগা " "অমা কাল্লগা অমা ওন্ন-তৈনবা দাইরেক্সন্দা অমুক হনগদ্রা (স্প্রেদমেথদ=\"রিফ্লেক্ত\") " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "স্ত্রোক লৈতে" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "_লেপ্পো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "ওফসেত: " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "খল্লবা পাথশিং আউতসেত তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 msgid "Delete stop" msgstr "লেপফম মত্থৎলো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "Assign gradient to object" msgstr "ওবজেক্ততা গ্রেদিয়েন্ত শিজিন্নরো " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "স্ত্রোক্কী গ্রেদিয়েন্ত সেত তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লেপফমগী ওফসেত হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তদা লেপফম অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "স্তাইল কয়ামরুম" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 msgid "All inactive" msgstr "পুম্নমক ইনএক্তিভ ওইবা" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 msgid "No geometric tool is active" msgstr "জিওমিত্রিক তুল অমত্তা এক্তিভ ওইদে" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "বাউন্দিং বোক্স উৎলো (ইনফাইনাই লাইনশিং কক্নবা শিজিন্নবা)" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "অখনবা অসিদগী ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স লৌবিরো" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "হৌজিক্কী অখনবগী বাউন্দিং বোক্সতা ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স (ইনফাইনাই লাইনশিং কক্নবা " "শিজিন্নবা) সেত তৌরো " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "লাইন সেগমেন্ত মখল অমা খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 msgid "Display measuring info" msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী ঈপাউ ফোঙদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "খল্লবা আইতেমশিং অসিগী মচাউ-মরাক ওনবগী ঈপাউ ফোঙদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE দাইলোগ হাংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "LPE দাইলোগ হাংদোকউ (নিউমরিকেল ওইনা পেরামিতরশিং চাশিন্ননবা)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 msgid "Precision:" msgstr "প্রিসিজন: " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "স্কেল:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "খল্লবা নোদশিং য়াওহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "সেত্তিং অসি করিসু খল্লরোইদ্রা অমসুং এক্সপোর্তকী হিন্তশিং শিজিন্নগদ্রা?" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "কোপিশিংগী মরক্কী অহাংবা মফম:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "গাইদ ইন্তরসেক্সন" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "পাথ ওন্থোক্নরো" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "_গাইদ উৎলো " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "ব্রেলদা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "দাইমেন্সন" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "দাইমেন্সন" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "খল্লবা নোদশিং য়াওহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "পাথকী মচাউ মরাক ওল্লো" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "পাথকী অশাংবা" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মতোন ফাওবা থাংগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "মহৌশা ওইবা" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Rows:" msgstr "রোশিং:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "রোগী মশিং" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "_কলম:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "কলমগী মশিং " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "ফিল শেমদোকই... " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "ফিল শেমদোকই... " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "স্ত্রোক শেমদোকই... " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "স্ত্রোক শেমদোকই... " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "হেন্দলশিং উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "বোল্দ তোগল তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "অপৈবা (ইতালিক) ওইহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "থাগী মচু:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 msgid "Smoothing:" msgstr "নালহল্লি:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 msgid "Bicubic" msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "তেক্স স্তাইল সেত তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 msgid "Insert node" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 msgid "Delete selected nodes" msgstr "খল্লবা নোদশিং মুত্থৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join selected nodes" msgstr "খল্লবা নোদশিং য়াওহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "খল্লবা নোদশিংদা পাথ থুগাইরো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 msgid "Join with segment" msgstr "সেগমেন্তদা শম্নরো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "খল্লবা এন্দনোদশিং অনৌবা সেগমেন্ত অমদা শম্নরো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 msgid "Delete segment" msgstr "সেগমেন্ত মুত্থৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "এন্দপোইন্ত নত্তবা নোদ অনীগী মরক্কী সেগমেন্ত মুত্থৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 msgid "Node Cusp" msgstr "নোদকী কস্প" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "খল্লবা নোদশিংগী চুথেক শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 msgid "Node Smooth" msgstr "অনানবা নোদ " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "খল্লবা নোদশিং অনানবা ওইহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 msgid "Node Symmetric" msgstr "মওং-মরীন মান্নবা নোদ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "খল্লবা নোদশিং মওং-মরীন মান্ননবা শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 msgid "Node Auto" msgstr "নোদ আউতো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "খল্লবা নোদশিং মথন্তা অনানবা ওইহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 msgid "Node Line" msgstr "নোদ লাইন " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Make selected segments lines" msgstr "খল্লবা সেগমেন্ত লাইনশিং শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 msgid "Node Curve" msgstr "নোদ কর্ভ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Make selected segments curves" msgstr "খল্লবা সেগমেন্ত কর্ভ ওইহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী X কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী Y কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 msgid "Edit clipping paths" msgstr "ক্লিপিং পাথশিং শেমদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত(শিং) গী ক্লিপিং পাথ(শিং) উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 msgid "Edit masks" msgstr "মাস্ক শেমদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত(শিং) গী মাস্ক(শিং) উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 msgid "Show Transform Handles" msgstr "ত্রান্সফোর্ম হেন্দল উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "খল্লবা নোদশিংগী ত্রান্সফোর্মেসন হেন্দল উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "খল্লবা নোদশিংগী বেজিয়র হেন্দলশিং উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 msgid "Show Outline" msgstr "আউতলাইন উৎলো" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "পাথ আউতলাইন উৎলো (পাথকী ইফেক্ত য়াওদনা) " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 msgid "Fill by:" msgstr "মসিনা মেনশিনবা :" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "ক্লিক তৌরবা পিক্সেল অমসুং অনকপা পিক্সেলশিংগী মরক্তা ফিলদা মশিং পাগদবা খ্বাইদগী " "য়াম্না য়াবগী খেন্নবা" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "মসিনা চাউখৎলো/পিকশিল্লো:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "শেমগৎলবা ফিল পাথকী চাউখৎলক্কদবা (পোজিতিভ) নত্রগা পিকশিল্লক্কদা (নেগেতিভ) কী চাং " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 msgid "Close gaps:" msgstr "গেপশিং লোইশিল্লো:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 msgid "Defaults" msgstr "দিফোল্ত" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "দিফোল্ততা পেন্ত বকেত পেরামিতরস রিসেত তৌরো (ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিং > দিফোল্তশিং " "হোংদোক্কদবা তুলশিং শিজিন্নৌ) " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী হীরমগী অশুপ্পা একাউন্ত" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "তিসু তেকচরদা ৱেক্স প্রিন্ত" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(নোদ কয়ামরুম, চগ্রক চগ্রকপা) " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(নোদ খরা, অনানবা) " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "লাইনদা নালহনবা (লাইথোকহনবা) কয়া য়াম্না শিজিন্নৈ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "তুল অসিনা য়েকপা অনৌবা লাইনশিংগী মোদ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 msgid "Bezier" msgstr "বেদিয়র" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "রিগুলর বেজিয়র পাথ শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 msgid "Create Spiro path" msgstr "স্পাইরো পাথ শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "স্পাইরো পাথ শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 msgid "Zigzag" msgstr "জিগজাগ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "অচুম্বা লৈইগী সেগমেন্তশিংগী মথং-মনাও শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 msgid "Paraxial" msgstr "পেরাক্সিয়ল" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "পেরাক্সিয়ল লৈইগী সেগমেন্তশিংগী মথং-মনাও শেমগৎলো" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Shape:" msgstr "মওং:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 msgid "Triangle in" msgstr "ত্রাইএঙ্গল ইন" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 msgid "Triangle out" msgstr "ত্রাইএঙ্গল আউত" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 msgid "From clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্দতগী" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্দতগী" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "অরোইবা স্লাইদ: " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "তুল অসিনা য়েকপা অনৌবা পাথকী মওং" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "বতন" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Cap for powerstroke pressure" msgstr "তিসু তেকচরদা ৱেক্স প্রিন্ত" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 msgid "Width of rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অপাকপা" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 msgid "Height of rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অৱাংবা" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "অকোয়বা নত্তে" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "অকোয়বা চুথেক্কী মফৈ ওইবা রেদিয়স" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "অকোয়বা চুথেক্কী ময়ুং ওইবা রেদিয়স" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 msgid "Not rounded" msgstr "অকোয়বা নত্তে" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 msgid "Make corners sharp" msgstr "চুথেকশিং অথৌবা ওইহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 msgid "Change rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গল হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "অখনবগী মফৈ ওইবা কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "অখনবগী ময়ুং ওইবা কোওর্দিনেত" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "অখনবগী অপাকপা" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 msgid "Lock width and height" msgstr "অপাকপা অমসুং অৱাংবা লোক তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "লোক তৌবা মতমদা অপাকপা অমসুং অৱাংবা অনীমক চান্ননা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "অখনবগী অৱাংবা" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 msgid "Scale rounded corners" msgstr "অকোয়বা চুথেকশিং স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 msgid "Move gradients" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 msgid "Move patterns" msgstr "পেতর্নশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 msgid "Transform by toolbar" msgstr "তুলবারনা মশক ওন্থোকউ" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "ওবজেক্তশিংসি স্কেল তৌরবা মতমদা হৌজিক স্ত্রোক্কী অপাকপা অসি স্কেল তৌই" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "ওবজেক্তশিংসি স্কেল তৌরবা মতমদা হৌজিক স্ত্রোক্কী অপাকপা অসি স্কেল তৌদে" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" "রেক্তেঙ্গলশিংসি স্কেল তৌরবা মতমদা হৌজিক অকোয়বা রেক্তেঙ্গলগী চুথেকশিং অসি " "স্কেল তৌই" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" "রেক্তেঙ্গলশিংসি স্কেল তৌরবা মতমদা হৌজিক অকোয়বা রেক্তেঙ্গলগী চুথেকশিং অসি " "স্কেল তৌদে" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "মখোয়শিংদু ত্রান্সফোর্ম তৌরবা হায়বদি (লেঙবা, স্কেল তৌবা, কোয়না লৈবা, নত্রগা পৈথবা) " "মতমদা মখোয়গী ওবজেক্তশিংদুগা লোয়ননা হৌজিক গ্রেদিয়েন্তশিং অসি ত্রান্সফোর্ম " "তৌই" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "ওবজেক্তশিংদু ত্রান্সফোর্ম তৌরবা হায়বদি (লেঙবা, স্কেল তৌবা, কোয়না লৈবা, নত্রগা " "পৈথবা) মতমদা হৌজিক গ্রেদিয়েন্তশিং অসি ফিক্স ওইনা লৈ." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "মখোয়শিংদু ত্রান্সফোর্ম তৌরবা হায়বদি (লেঙবা, স্কেল তৌবা, কোয়না লৈবা, নত্রগা পৈথবা) " "মতমদা মখোয়গী ওবজেক্তশিংদুগা লোয়ননা হৌজিক পেতর্নশিং অসি ত্রান্সফোর্ম তৌই" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "ওবজেক্তশিংদু ত্রান্সফোর্ম তৌরবা হায়বদি (লেঙবা, স্কেল তৌবা, কোয়না লৈবা, নত্রগা " "পৈথবা) মতমদা হৌজিক পেতর্নশিং অসি ফিক্স ওইনা লৈ." #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 msgid "Bounding box" msgstr "বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেকশিং ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 msgid "Bounding box edges" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চিদাই" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চিদাই ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 msgid "Bounding box corners" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেকশিং ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "বিবোক্স চিদাইগী ময়াইথংবা পোইন্ত" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "বোউন্দিং বোক্স চিদাইগী ময়াইথংবা পোইন্তদগী অমসুং মদু ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 msgid "BBox Centers" msgstr "বিবোক্সকী ময়াই" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "বাউন্দিং বোক্সশিংগী ময়াইদগী অমসুং মদু ফাওবা ককথৎপা" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "নোদশিং নত্রগা হেন্দলশিং ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 msgid "Snap to paths" msgstr "পাথশিং ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 msgid "Path intersections" msgstr "পাথ অমগা অমগা ককনফম " #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 msgid "Snap to path intersections" msgstr "পাথ অমগা অমগা ককনফম ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 msgid "To nodes" msgstr "নোদশিং ফাওবা" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 #, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চিদাই ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 msgid "Smooth nodes" msgstr "অনানবা নোদশিং" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 msgid "Line Midpoints" msgstr "লাইনগী ময়াইথংবা পোইন্ত" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "লাইন সেগমেন্তশিংগী ময়াইথংবা পোইন্তদগী অমসুং মদু ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "অতোপ্পা" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 msgid "Object Centers" msgstr "ওবজেক্তকী ময়াই" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "ওবজেক্তশিংগী ময়াইদগী অমসুং অদু ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 msgid "Rotation Centers" msgstr "কোয়না লৈবগী ময়াই " #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "আইতেম অমগী কোয়না লৈবগী ময়াইদগী অমসুং অদু ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 msgid "Text baseline" msgstr "তেক্সকী বেজলাইন" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "তেক্স বেজলাইনশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 msgid "Page border" msgstr "লামায়গী চিদাই" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 msgid "Snap to the page border" msgstr "লামায়গী চিদাই ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 msgid "Snap to grids" msgstr "গ্রিদশিং ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "গাইদশিং ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "just a curve" msgstr "কর্ভ অমখকনি" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "one full revolution" msgstr "মপুংফানা অমুকখক কোয়না লৈবা" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 msgid "Turns:" msgstr "লৈবা:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Number of revolutions" msgstr "কোয়না লৈবগী মশিং" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "circle" msgstr "সার্কল" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is much denser" msgstr "চিদাই অসি হেন্না য়াম্না কুংই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is denser" msgstr "চিদাই অসি হেন্না কুংই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "even" msgstr "চপ মান্নবা" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is denser" msgstr "ময়াই অসি হেন্না কুংই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is much denser" msgstr "ময়াই অসি হেন্না য়াম্না কুংই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Divergence:" msgstr "মায়কৈ কয়াদা লোঙথোকপা" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "মপানথংবা রিভোলুসন অসি কয়া য়াম্না কুংবগে/লনবগে; 1 = য়ুনিফোর্ম ওইবা" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts from center" msgstr "ময়াইদগী হৌই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts mid-way" msgstr "ময়াই ওইবা মফমদগী হৌই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts near edge" msgstr "চিদাই ময়াদগী হৌই" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Inner radius:" msgstr "মনুংথংবা রেদিয়স:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "খ্বাইদগী মনুংথংবা রিভোলুসনগী রেদিয়স (স্পাইরলগী মচাউ-মরাক্কা মরি লৈনৈ)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "দিফোল্তদা মওংগী পেরামিতরশিং রিসেত তৌরো (ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিং > দিফোল্ত " "হোংদোক্নবা তুলশিং শিজিন্নৌ) " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" msgstr "স্পাইরল হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 msgid "Spray with copies" msgstr "কোপিশিংগা লোয়ননা স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "অহানবা খনবা অসিগী কোপিশিং স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 msgid "Spray with clones" msgstr "কোলোনশিংগা লোয়ননা স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "অহানবা খনবা অসিগী ক্লোনশিং স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 msgid "Spray single path" msgstr "পাথ অমখক স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "পাথ অমখক্তা ওবজেক্তশিং স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ মুত্থৎলো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "অখনবা অসিদগী কর্ভশিং ফংই... " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 msgid "(narrow spray)" msgstr "(অখুবা স্প্রে)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 msgid "(broad spray)" msgstr "(অপাকপা স্প্রে)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "স্প্রে এরিয়াগী অপাকপা (উবা ঙমবা কেনভাস এরিয়াগা মরি লৈন্নৈ)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "কলমগী অপাকপা হোংদোক্নবা ইনপুত দিভাইসকী প্রেসর শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(low population)" msgstr "(য়ামদবা মীশীং)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(high population)" msgstr "(অয়ামবা মীশীং)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "ক্লিক খুদিংগী স্প্রে তৌবা আইতেমশিংগী মশিং চাশিন্নৈ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "স্প্রে তৌরবা ওবজেক্তশিংগী চাং হোংদোক্নবা ইনপুত দিভাইসকী প্রেসর শিজিন্নৌ." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(অৱাংবা কোয়না লৈবগী খেন্নবা মখল)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Rotation:" msgstr "কোয়না লৈবা:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" "স্প্রে তৌরবা ওবজেক্তশিংগী কোয়না লৈবগী খেন্নবা মখল. ওরিজিনেল ওইবা ওবজেক্ততগী হেন্না " "চপ মান্নবা কোয়না লৈবগীদি 0% নি. " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 msgid "(high scale variation)" msgstr "(অৱাংবা স্কেলগী খেন্নবা মখল)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "স্কেল:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" "স্প্রে তৌরবা ওবজেক্তশিংগী স্কেলগী খেন্নবা মখল. ওরিজিনেল ওইবা ওবজেক্ততগী হেন্না চপ " "মান্নবা স্কেলগীদি 0% নি. " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "কলমগী অপাকপা হোংদোক্নবা ইনপুত দিভাইসকী প্রেসর শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(খ্বাইদগী য়ামদনা চাইথোকপা) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(খ্বাইদগী য়াম্না চাইথোকপা)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "চাইথোক্লবা" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "স্প্রে ওবজেক্তশিং চাইথোক্নবা হেনগৎহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 msgid "(maximum mean)" msgstr "(ময়াই ওইনা লৌবগী (মীন) খ্বাইদগী চাউবা ) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 msgid "Focus:" msgstr "ফোকস:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "স্পোত অমা স্প্রে তৌনবগী 0 নি. রিং রেদিয়স অদু চাউথোক্নবা হেনগৎহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(খ্বাইদগী পিকপা শাফু)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(খ্বাইদগী চাউবা শাফু) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "ওফসেত: " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "অরোইবা খনখিবা মচু ফিলদা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "অরোইবা খনখিবা মচু স্ত্রোক্তা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "স্তার অমগী মহুত্তা রিগুলর পোলিগোন (হেন্দল অমগা লোয়ননা)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "রিগুলর পোলিগোন অমগী মহুত্তা স্তার (হেন্দল অমগা লোয়ননা)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "triangle/tri-star" msgstr "ত্রাইএঙ্গল/ত্রাই-স্তার" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "square/quad-star" msgstr "স্কায়র/ক্বাদ-স্তার" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "পেন্তাগোন/মচীন-মঙা লোঙবা স্তার" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "হেক্সাগোন/মচীন-তরুক লোঙবা স্তার" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 msgid "Corners:" msgstr "চুথেক:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "পোলিগোন নত্রগা স্তার অমগী চুথেক্কী মশিং" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "thin-ray star" msgstr "অপাবা-মঙাল মশেক্কী স্তার" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "pentagram" msgstr "পেন্তাগ্রাম" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "hexagram" msgstr "হেক্সাগ্রাম" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "heptagram" msgstr "হেপ্তাগ্রাম" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "octagram" msgstr "ওক্তাগ্রাম" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "regular polygon" msgstr "রিগুলর পোলিগোন" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 msgid "Spoke ratio:" msgstr "স্পোক রেসিও:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "বেজ রেদিয়সতগী তিপ রেদিয়স ফাওবগী রেসিও" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "stretched" msgstr "তিংথোক্লে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "twisted" msgstr "লৈশিন্নরে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "slightly pinched" msgstr "খরখক চপ্পে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "NOT rounded" msgstr "অকোয়বা নত্তে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "slightly rounded" msgstr "খরা খরা কোয়দানৈ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "visibly rounded" msgstr "উবা ফংনা অকোয়বা ওই" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "well rounded" msgstr "ফজনা অকোয়বা ওই" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "amply rounded" msgstr "মপুং ফানা অকোয়বা ওই" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "blown up" msgstr "চাউখৎপা" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142 msgid "Rounded:" msgstr "অকোয়বা: " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "চুথেক অদু কয়া য়াম্না অকোয়বা ওইবগে (অথৌবদি 0 নি)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "NOT randomized" msgstr "রেন্দম ওইনা তৌদ্রে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "slightly irregular" msgstr "খরখক রিগুলর ওইদে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "visibly randomized" msgstr "উবা ফংনা রেন্দম ওইনা তৌরে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "strongly randomized" msgstr "কনশিন্না রেন্দম ওইনা তৌরে" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157 msgid "Randomized:" msgstr "রেন্দম ওইনা তৌরে:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "চুথেকশিং অমসুং এঙ্গলশিং রেন্দম ওইনা শন্দোকউ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make polygon" msgstr "পোলিগোন শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make star" msgstr "স্তার শেম্মো" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "স্তার: চুথেক্কী মশিং হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "স্তার: স্পোক্কী রেসিও হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373 msgid "Star: Change rounding" msgstr "স্তার: রাউন্দিং হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412 msgid "Star: Change randomization" msgstr "স্তার: রেন্দম ওইনা তৌবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 msgid "Font Family" msgstr "ফোন্ত ফেমিলি" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "ফোন্ত ফেমিলি খল্লো (Alt-X এক্সেস তৌনবা)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 msgid "Font not found on system" msgstr "সিস্তেমদা ফোন্ত ফংদে" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 msgid "Font Size" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Smaller spacing" msgstr "হেন্না পিকপা স্পেসিং" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "মহৌশা ওইবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Larger spacing" msgstr "অচৌবা স্পেসিং" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "লাইনশিংগী মরক্কী স্পেসিং (তাইমস ফোন্তকী মচাউ-মরাক)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 msgid "Align left" msgstr "ওইরোমদা মপরেং চান্নহনবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 msgid "Align center" msgstr "ময়াইদা পরেং চান্নহনবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 msgid "Align right" msgstr "য়েৎলোমদা পরেং চান্নহনবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 msgid "Justify" msgstr "জস্তিফাই তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "জস্তিফাই তৌরো (ফ্লো তৌরবা তেক্সতমক)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 msgid "Alignment" msgstr "পরেং চান্নহনবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 msgid "Text alignment" msgstr "তেক্স পরেং চান্নহনবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 msgid "Toggle superscript" msgstr "সুপরস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 msgid "Toggle subscript" msgstr "সবস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgid "Negative spacing" msgstr "নেগেতিভ স্পেসিং" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgid "Positive spacing" msgstr "পোজিতিভ স্পেসিং" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 msgid "Letter:" msgstr "ময়েক:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "ময়েকশিংগী মরক্কী স্পেসিং (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 msgid "Word:" msgstr "ৱাহৈ: " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "ৱাহৈশিংগী মরক্কী স্পেসিং (px) " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Kern:" msgstr "কর্ন: " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "মফৈ ওইবা কর্নিং (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 msgid "Vert:" msgstr "ময়ুং ওইবা:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "মফৈ ওইবা কর্নিং (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 msgid "Rot:" msgstr "কোয়না লৈবা:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "কেরেক্তর কোয়না লৈবা (দিগ্রী)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 msgid "Horizontal text" msgstr "মফৈ ওইবা তেক্স" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ময়ুং ওইবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ময়ুং ওইবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "দ্রোইং মোদ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "পাথ ওরিয়েন্তেসন মতুং ইন্না তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "হেন্না লংবা" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "পাথ ওরিয়েন্তেসন মতুং ইন্না তৌরো" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 msgid "Text orientation" msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "ওইদগী য়েৎলোমদা (0)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "য়েত্তগী ওইদা (180)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "মার্ককী মায়কৈ:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 msgid "Text: Change font family" msgstr "তেক্স: ফোন্ত ফেমিলি হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 msgid "Text: Change font size" msgstr "তেক্স: ফোন্তকী মচাউ-মরাক হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 msgid "Text: Change font style" msgstr "তেক্স: ফোন্তগী স্তাইল হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "তেক্স: সুপরস্ক্রিপ্ত নত্রগা সবস্ক্রিপ্ত হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 msgid "Text: Change alignment" msgstr "তেক্স: পরেং চান্নহনবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 msgid "Text: Change orientation" msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 msgid "Text: Change line-height" msgstr "তেক্স: লাইনগী অৱাংবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "তেক্স: লাইনগী অৱাংবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "তেক্স: ৱাহৈশিংগী মরক্কী অহাংবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "তেক্স: ময়েকশিংগী মরক্কী অহাংবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "তেক্স: dx (কর্ন) হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 msgid "Text: Change dy" msgstr "তেক্স: dy হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 msgid "Text: Change rotate" msgstr "তেক্স: কোয়না লৈবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(পিনচ ত্বীক)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(broad tweak)" msgstr "(ব্রোদ ত্বীক)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "ত্বীক এরিয়াগী অপাকপা (উবা ঙমবা কেনভাস এরিয়াগা মরি লৈনৈ)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(খ্বাইদগী পিকপা শাফু)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(খ্বাইদগী চাউবা শাফু) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "শাফু:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "ত্বীক এক্সনগী শাফু" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "ত্বীক এক্সনগী শাফু অসি হোংদোক্নবা ইপুত দিভাইসকী প্রেসর অসি শিজিন্নৌ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move mode" msgstr "চৎপগী মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 msgid "Move objects in any direction" msgstr "ওবজেক্তশিং মায়কৈ অমদা হেক্তা মফম হোংদোকউ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move in/out mode" msgstr "মুভ ইন/আউত মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "ওবজেক্তশিং কর্সরগী মায়কৈদা চৎলো; কর্সরদগী শিফকা লোয়ননা" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move jitter mode" msgstr "মুভ জিতর মোদ " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 msgid "Move objects in random directions" msgstr "ওবজেক্তশিং রেন্দম ওইবা মায়কৈরোমদা চৎলো" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Scale mode" msgstr "স্কেল মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "ওবজেক্তশিং পিকশিল্লো, শিফতগী চাউথোক্তুনা" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate mode" msgstr "লৈথোকপগী মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "ওবজেক্তশিং লৈথোকউ, শিফতগী ঘড়ীগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা চৎতুনা" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "দুপ্লিকেত/মুত্থৎপগী মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "ওবজেক্তশিং দুপ্লিকেত শেম্মো, শিফতগী মুত্থৎতুনা" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push mode" msgstr "ইনশিনবগী মোদ " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "পাথকী শরুকশিং মায়কৈ অমদা হেক্তা ইনশিল্লো" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "পিকশিনবা/চাউখৎপগী মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "পাথকী শরুকশিং পিকশিল্লো (ইনসেত); শিফতগী চাউখৎতুনা (আউতসেত) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract/repel mode" msgstr "এত্রেক্ত/রিপেল মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "পাথকী শরুকশিং কর্সরগী মায়কৈদা চিংশিল্লো; শিফতগী কর্সরগা লোয়ননা" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen mode" msgstr "চগ্রক চগ্রকহনবা মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "পাথকী শরুকশিং চগ্রক চগ্রকহনবা" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Color paint mode" msgstr "মচু শঙবগী মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংগী তুলগী মচু শঙঙো" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Color jitter mode" msgstr "মচু চাং মান্নদবা মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসিগী মচুশিং চাং মান্নহনগনু" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur mode" msgstr "ময়েক শেংদবা মোদ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসি হেন্না ময়েক শেংহনগনু; শিফতগী ময়েক শেংদবা হন্থহল্লো" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(চগ্রক চগ্রকপা, লাইথোকহল্লবা)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(অফবনি অদুবু নোদ কয়ামরুম য়াওই) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "Fidelity:" msgstr "ফাইদেলিতি: " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "অনেম্বা ফাইদেলিতিনা পাথশিং লাইথোকহল্লি; অৱাংবা ফাইদেলিতিনা পাথকী মগুনশিং লেংদনা " "থম্মী অদুবু অনৌবা নোদ কয়ামরুম শেমগৎপা য়াই." #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 msgid "Channels:" msgstr "চেনেল:" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিংগী হিউ ওইহল্লো" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিংগী সেচুরেসন ওইহল্লো" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিং অঙানবা ওইহল্লো" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিং নুং-পান ফাওনা উদবা ওইহল্লো" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "নোদশিং খন্নবা ক্লিক তৌরো, অমুক হন্না শীন্দোক্নবা চিংঙো." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "খল্লবা পাথশিং লায়থোকহল্লো (অহেনবা নোদশিং লৌথোকউ)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "পাথ অমা ইন্দুনা ত্বীক তৌনবা, মসি খল্লো অমসুং মসিগী মথক্তা চিংঙো." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" "পাথ লোইশিন্নবা অমসুং থবক তোক্নবা ক্লিক তৌরো নত্রগা ক্লিক তৌরো অমসুং " "চিংঙো" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "রেক্তেঙ্গল অমা শেমগৎনবা চিংঙো. চুথেকপু রাউন্দ ওইনবা অমসুং মচাউ-মরাক অমুক " "হন্না শেমদোক্নবা কন্ত্রোলস চিংঙো. খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "3D বোক্স অমা শেমগৎনবা চিংঙো. পর্সপেক্তিভতা মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোক্নবা " "কন্ত্রোল চিংঙো. খন্নবা ক্লিক তৌরো (মমায় অমগীদমক কন্ত্রোল+অল্ত " "না) " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "ইলিপ্স অমা শেমগৎনবা চিংঙো. আর্ক নত্রগা সেগমেন্ত অমা শেম্নবা কন্ত্রোল " "চিংঙো. খন্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "স্তার অমা শেমগৎনবা চিংঙো. স্তার শেপ শেমদোক্নবা কন্ত্রোল চিংঙো. " "খন্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "স্পাইরেল অমা শেমগৎনবা চিংঙো. স্পাইরেল শেপ শেমদোক্নবা কন্ত্রোল চিংঙো. খন্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "ফ্রীহেন্দ লাইন অমা শেমগৎনবা চিংঙো. খল্লবা পাথ হাপচিন্নবা শিফ নম্মো. " "স্কেচ মোদ শিনবাংহন্নবা অল্ত নম্মো." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "পাথ অমা হৌনবা ক্লিক তৌরো নত্রগা ক্লিক তৌরো অমসুং চিংঙো; খল্লবা পাথ " "হাপচিন্নবা শিফ নম্মো. দোত অমা শেমগৎনবা (অচুম্বা লৈইগী মোদতমক) কন্ত্রোল" "+ক্লিক নম্মো." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "কেলিগ্রাফিক স্ত্রোক অমা য়েক্নবা চিংঙো; গাইদ পাথ অমা থিদোক্নবা কন্ত্রোল নম্মো. তেনজৈগী কি না অপাকপা (ওই/য়েৎ) অমসুং এঙ্গল (মথক/মখা) " "চাশিন্নহল্লি. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "তেক্স খন্নবা নত্রগা শেমগৎনবা ক্লিক তৌরো, ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমগৎনবা " "চিংঙো; অদুগা তাইপ তৌরো" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তশিংদা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎনবা চিংঙো নত্রা দবল ক্লিক তৌরো, " "গ্রেদিয়েন্তশিং চাশিন্নহন্নবা হেন্দল চিংঙো " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তশিংদা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎনবা চিংঙো নত্রা দবল ক্লিক তৌরো, " "গ্রেদিয়েন্তশিং চাশিন্নহন্নবা হেন্দল চিংঙো " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "জুম তৌনবা ক্লিক তৌরো নত্রগা এরিয়া অমগী অকোয়বদা চিংঙো, জুম আউত " "তৌনবা শিফ+ক্লিক নম্মো " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "মেনশিনবা সেত তৌনবা ক্লিক তৌরো, স্ত্রোক সেত তৌনবা শিফ+ক্লিক তৌরো; " "এরিয়াদা মচু চাংচৎ ওইনা থম্নবা চিংঙো ওন্ন-তৈনবা মচু খন্নবা অল্ত নম্মো; " "মাউসকি মখাদা ক্লিপবোর্দতা মচু শিন্নবগীদমক কন্ত্রোল+C নম্মো." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "শেপশিংগী মরক্তা কনেক্তর অমা শেমগৎনবা ক্লিক তৌরো অমসুং চিংঙো " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "বাউন্দেদ এরিয়া অমা পেন্ত তৌনবা ক্লিক তৌরো, হৌজিক্কী অখনবা অসিগা লোয়ননা " "অনৌবা ফিল পুনশিন্নবা শিফ+ক্লিক নম্মো, ক্লিক তৌরবা ওবজেক্তকী ফিল অমসুং স্ত্রোক " "হৌজিক্কী সেত্তিং অসিদা হোংদোক্নবা কন্ত্রোল+ক্লিক নম্মো." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "মুত্থৎনবা চিংঙো. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "তুলবারদগী সবতুল অমা খল্লো" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "কন্ত্রোল: সার্কল নত্রগা ইন্তিজর-রেসিও ইলিপ্স শেম্মো, আর্ক/সেগমেন্ত এঙ্গল স্নেপ " "তৌরো" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "শিফ: অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা য়েকউ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "ইলিপ্স: %s × (%d:%d রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা " "শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "রেক্তেঙ্গল: %s × %s (1.618 : 1 গোল্দন রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা " "পোইন্তগী অকোয়বদা শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "রেক্তেঙ্গল: %s × %s (1 : 1.618 গোল্দন রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা " "পোইন্তগী অকোয়বদা শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "ইলিপ্স: %s × স্কায়র নত্রগা ইন্তিজর-রেসিও ইলিপ্স কন্ত্রোল না " "শেম্মো; অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" msgstr "ইলিপ্স শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "পর্সপেক্তিভ হোংদোকউ (PL গী এঙ্গল) " #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3D বোক্স; Z এক্সিসগী মায়কৈদা থিন্দোরক্নবা সিফতা" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 msgid "Create 3D box" msgstr "3D বোক্স শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "গাইদ পাথ খল্লে; কন্ত্রোল দগী গাইদতা দ্রোইং তৌবা হৌরো." #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "কন্ত্রোল না লম্বী থিদোক্নবা গাইদ পাথ অমা খল্লো" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "লম্বী থিদোকপা: গাইদ পাথতা কনেক্সন তৌবা মাঙখ্রে!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking a guide path" msgstr "গাইদ পাথ অমগী লম্বী থিদোকপা" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "কেলিগ্রাফিক স্ত্রোক অমা য়েক্লি" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "কেলিগ্রাফিক স্ত্রোক য়েকউ" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 msgid "Creating new connector" msgstr "অনৌবা মরি শম্নবা অমা শেমগৎলি" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "মরি শম্নবগী অরোইবা পোইন্ত চিংবা তোকথোক্লে." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 msgid "Reroute connector" msgstr "কনেক্তর তোঙানবা রুত অমদা থারো" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 msgid "Create connector" msgstr "কনেক্তর শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 msgid "Finishing connector" msgstr "ফিনিশিং কনেক্তর" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "কনেক্তরগী অরোইবা পোইন্ত: অতোপ্পা রুত্তা চিংঙো নত্রগা অনৌবা শেপতা শম্নরো" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "য়ামদ্রবদা নন-কনেক্তর ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 msgid "Set picked color" msgstr "খল্লবা মচু সেত তৌরো" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "অলফা %.3g " #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", রেদিয়স %d দা চাংচৎ ওইবা" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 msgid " under cursor" msgstr "কর্সরগী মখাদা" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "Release mouse to set color." msgstr "মচু সেত তৌনবা মাউস থাদোকউ" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "মুত্থৎনবগী স্ত্রোক অমা চিংলি" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "মুত্থৎনবা স্ত্রোক য়েকউ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 msgid "Visible Colors" msgstr "উবা ঙম্বা মচু" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপ\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "অচৌবা" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "ইনসেত য়াম্না য়াওই, ফল অসি অহাংবনি." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" "এরিযা মেনশিল্লে, পাথকা লোযননা %d নোদ শেমগৎলে অমসুং অখনবদুগা লোযননা যুনিযন " "শেম্মে." msgstr[1] "" "এরিযা মেনশিল্লে, পাথকা লোযননা %d নোদ শেমগৎলে অমসুং অখনবদুগা লোযননা যুনিযন " "শেম্মে." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "এরিযা মেনশিল্লে, পাথকা লোযননা %d নোদ শেমগৎলে." msgstr[1] "এরিযা মেনশিল্লে, পাথকা লোযননা %d নোদ শেমগৎলে." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "এরিয়া অসিগী ঙমখৈ লৈতে, মেনশিনবা ঙম্মোই." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "ঙমখৈ নাইবা এরিয়াগী উবা ঙমবা শরুক্তমক মেনশিল্লে. অদোম্না এরিয়াগী মফম পুম্নমক " "মেনশিনবা পাম্লবদি, তৌখিবদু তোকও (অনদু তৌরো), জুম আউত তৌরো অদুগা অমুক হন্না মেনশিল্লো." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 msgid "Fill bounded area" msgstr "ঙমখৈ লৈবা এরিয়া অসি মেনশিল্লো" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 msgid "Set style on object" msgstr "ওবজেক্ততা স্তাইল সেত তৌরো" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "মেনশিনবদা হাপচিন্নবগীদমক এরিয়াদা চিংঙো, থেংবদা মেনশিন্নবা অল্ত নমদুনা " "থম্মো." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 msgid "Path is closed." msgstr "পাথ অসি থিংজিল্লে. " #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 msgid "Closing path." msgstr "পাথ থিংজিল্লি. " #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 msgid "Draw path" msgstr "পাথ য়েকউ" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 msgid "Creating single dot" msgstr "দোত অমখক শেমগৎলি" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 msgid "Create single dot" msgstr "দোত অমখক শেমগৎলো" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s খল্লে" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা" msgstr[1] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা" msgstr[1] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "হেন্দল মর্জিং %d স্তোপ অমা (তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংবা) খল্লে" msgstr[1] "" "হেন্দল মর্জিং %d স্তোপ অমা (তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংবা) খল্লে" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d দগী %d গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে" msgstr[1] "%d দগী %d গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা %d দগী No গ্রেদিযেন্ত হেন্দলশিং খল্লে" msgstr[1] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা %d দগী No গ্রেদিযেন্ত হেন্দলশিং খল্লে" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 msgid "Simplify gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লাইথোকহল্লো" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 msgid "Create default gradient" msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "হেন্দলশিং খন্নবা মখোয়গী অকোয়বদা চিংঙো" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "কন্ত্রোল: গ্রেদিয়েন্ত এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "শিফ: অহৌবা পোইন্তকী অকোয়বদা গ্রেদিয়েন্ত চিংঙো" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" "%d ওবজেক্তকী গ্রেদিযেন্ত; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা Ctrl গা লোযননা" msgstr[1] "" "%d ওবজেক্তকী গ্রেদিযেন্ত; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা Ctrl গা লোযননা" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎকদবা ওবজেক্ত অদু খল্লো." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "তুলবারদগী সবতুল অমা খল্লো" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 msgid "Measure" msgstr "মচাউ-মরাক ওনবা" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "খল্লো" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "করিমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "গোসিয়ন ব্লর" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা" msgstr[1] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d দগী %d গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে" msgstr[1] "%d দগী %d গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা %d দগী No গ্রেদিযেন্ত হেন্দলশিং খল্লে" msgstr[1] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা %d দগী No গ্রেদিযেন্ত হেন্দলশিং খল্লে" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "অনানবা শেদর কন্তুর" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "মচুগী হিউ অদু খল্লো" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "কলমগী মশিং হেনগৎহনবা: " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" "শিফ: অখনবা অসিদা নোদ হাপচিন্নবগীদমক চিংবিয়ু, ওবজেক্ত খনবা তোগল তৌনবগীদমক " "ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "শিফ: অখনবদা নোদশিং হাপচিন্নবা চিংবিয়ু" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%u গী %u নোদ খল্লে." msgstr[1] "%u গী %u নোদ খল্লে." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" "%s নোদশিং খন্নবা চিংবিয়ু, ওবজেক্ত অসিখক শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ) " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s নোদশিং খন্নবা চিংবিয়ু, অখনবা শেংদোক্নবগীদমক ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "নোদশিং খন্নবা চিংবিয়ু, ওবজেক্ত অসি শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "নোদশিং খন্নবা চিংবিয়ু, অখনবা অসি শেংদোক্নবা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "শেমদোক্নবা খন্নবা ওবজেক্তশিং চিংবিয়ু, ওবজেক্ত অসি শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো (অহেনবা: " "শিফ)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "শেমদোক্নবা ওবজেক্তশিং খন্নবা চিংবিয়ু" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 msgid "Drawing cancelled" msgstr "দ্রোইং তোকথোক্লে" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 msgid "Continuing selected path" msgstr "খল্লবা পাথ মখা চত্থরি" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 msgid "Creating new path" msgstr "অনৌবা পাথ শেমগৎলি" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 msgid "Appending to selected path" msgstr "খল্লবা পাথতা হাপচিল্লি" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "পাথ লোইশিন্নবা অমসুং থবক তোক্নবা ক্লিক তৌরো নত্রগা ক্লিক তৌরো অমসুং " "চিংঙো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "" "পাথ লোইশিন্নবা অমসুং থবক তোক্নবা ক্লিক তৌরো নত্রগা ক্লিক তৌরো অমসুং " "চিংঙো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "পোইন্ত অসিদগী পাথ মখা চত্থনবা ক্লিক নত্রগা ক্লিক অমসুং চিংবা তৌরো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "পোইন্ত অসিদগী পাথ মখা চত্থনবা ক্লিক নত্রগা ক্লিক অমসুং চিংবা তৌরো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "কর্ভ সেগমেন্ত: এঙ্গল %3.2f°, অরাপ্পা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো, " "পাথ মপুং ফানবা এন্তর নম্মো." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "লাইন সেগমেন্ত: এঙ্গল %3.2f°, অরাপ্পা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ " "তৌরো, পাথ মপুং ফানবা এন্তর নম্মো." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "কর্ভ সেগমেন্ত: এঙ্গল %3.2f°, অরাপ্পা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো, " "পাথ মপুং ফানবা এন্তর নম্মো." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "লাইন সেগমেন্ত: এঙ্গল %3.2f°, অরাপ্পা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ " "তৌরো, পাথ মপুং ফানবা এন্তর নম্মো." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "কর্ভ হেন্দল: এঙ্গল %3.2f°, অশাংবা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "কর্ভ হেন্দল, সিমিত্রিক: এঙ্গল %3.2f°, অশাংবা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল " "স্নেপ তৌরো, শিফ না হেন্দল অসিতমক লেঙঙো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "কর্ভ হেন্দল: এঙ্গল %3.2f°, অশাংবা %s; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো, " "শিফ না হেন্দল অসিতমক লেঙঙো" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 msgid "Drawing finished" msgstr "দ্রোইং মপুংফানা লোইরে" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "পাথ লোইশিন্নবা অমসুং থবক লোইনবা মফমসিদা থাদোকউ." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "ফ্রীহেন্দ পাথ অমা য়েকলি" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "পোইন্ত অসিদগী পাথ মখা চত্থনবা চিংঙো." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 msgid "Finishing freehand" msgstr "ফ্রীহেন্দ মপুংফানা লোইরে" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "স্কেচ মোদ: অল্ত ফাজিন্দুনা থমবনা স্কেচ তৌরবা পাথশিংগী মরক্তা শেমদোক-শাদোকই. " "লোইশিন্নবগীদমক অল্তপু থাদোকই." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "ফ্রীহেন্দ স্কেচ মপুংফানা লোইরে" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "কন্ত্রোল: স্কয়ার নত্রগা ইন্তিজর-রেসিও রেক্তেঙ্গল শেমগৎলো, সার্কুলর ওইবা অকোয়বা " "চুথেক অমা লোক তৌরো " #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "রেক্তেঙ্গল: %s × %s (%d:%d রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা পোইন্তগী " "অকোয়বদা শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "রেক্তেঙ্গল: %s × %s (1.618 : 1 গোল্দন রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা " "পোইন্তগী অকোয়বদা শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "রেক্তেঙ্গল: %s × %s (1 : 1.618 গোল্দন রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা " "পোইন্তগী অকোয়বদা শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "রেক্তেঙ্গল: %s × %s; কন্ত্রোল না স্কয়ার নত্রগা ইন্তিজর-রেসিও " "রেক্তেঙ্গল শেম্মো; অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা শিফ না য়েকউ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 msgid "Create rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গল শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 #, fuzzy msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "স্কেল/রোতেসন হেন্দল তৌগল তৌনবা অখনবা অদুদা ক্লিক তৌরো" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "ওবজেক্ত অমত্তা খনদ্রে. ওবজেক্তশিংগী মথক্তা ক্লিক, শিফ+ক্লিক, অল্ত+মাউস স্ক্রোল তৌরো, " "নত্রগা খন্নবগীদমক ওবজেক্তকী ময়াদা চিংঙো. " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 msgid "Move canceled." msgstr "মফম হোংদোকপদু তোকথোক্লে" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 msgid "Selection canceled." msgstr "অখনবদু তোকথোক্লে." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "ওবজেক্তশিংদু খন্নবা মখোয়গী মথক্তা চিংঙো; রবরবেন্দ খনবদা চৎনবা অল্ত থাদোকউ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" "ওবজেক্তশিংদু খন্নবা মখোয়গী মনাক্তা চিংঙো; থেংদুনা খনবদা চৎনবা অল্ত নম্মো" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "কন্ত্রোল: কাংলুপ ওইনা খন্নবা ক্লিক তৌরো; মফৈ ওইনা/ময়ুং ওইনা চৎনবা চিংঙো" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "শিফ: অখনবা অদু তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো; রবরবেন্দ খনবগী চিংঙো" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" "অল্ত: মখাদা খন্নবা ক্লিক তৌরো; সাইকল ওইনা খন্নবা মাউস-হ্বীল স্ক্রোল তৌরো; " "খল্লবা অদু লেঙনবা চিংঙো নত্রগা থেংদুনা খল্লো" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি কাংলুপ অমা নত্তে. এন্তর তৌবা য়ারোই. " #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "কন্ত্রোল: এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "অল্ত: স্পাইরল রেদিয়স লোক তৌরো" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "স্পাইরল: রেদিয়স %s, এঙ্গল %5g°; কন্ত্রোল না এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 msgid "Create spiral" msgstr "স্পাইরল শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i ওবজেক্ত খল্লে" msgstr[1] "%i ওবজেক্ত খল্লে" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 msgid "Nothing selected" msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "" "%s. অহানবা খনবদুগী কোপিশিং স্প্রে তৌনবা চিংঙো, ক্লিক তৌরো নত্রগা স্ক্রোল তৌরো" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "" "%s. অহানবা খনবদুগী ক্লোনশিং স্প্রে তৌনবা চিংঙো, ক্লিক তৌরো নত্রগা স্ক্রোল তৌরো" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s. অহানবা খনবদুগী পাথ অমখক তা স্প্রে তৌনবা চিংঙো, ক্লিক তৌরো নত্রগা স্ক্রোল " "তৌরো" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে! স্প্রে তৌনবা ওবজেক্তশিং খল্লো." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 msgid "Spray in single path" msgstr "পাথ অমখক্ততা স্প্রে তৌরো" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "কন্ত্রোল: এঙ্গল খায়দোকউ; রেশিং রেদিয়ল ওইনা থম্মো" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "পোলিগোন: রোদিয়স %s, এঙ্গল %5g°; কন্ত্রোল না এঙ্গল খায়দোক্নবা" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "স্তার: রোদিয়স %s, এঙ্গল %5g°; কন্ত্রোল না এঙ্গল খায়দোক্নবা" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 msgid "Create star" msgstr "স্তার শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "তেক্স শেমগৎলো " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "নমথোকপা য়াদবা কেরেক্তর" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "য়ুনিকোদ কেরেক্তর হাপচিল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "য়ুনিকোদ (লোইশিন্নবগীদমক এন্তর): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "য়ুনিকোদ (লোইশিন্নবগীদমক এন্তর):" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "ফ্লো তৌবা তেক্স ফ্রেম: %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "তেক্স শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো, তেক্সকী শরুক অমা খন্নবা চিংঙো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো, তেক্সকী শরুক অমা খন্নবা চিংঙো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "তেক্স তাইপ তৌরো; অনৌবা লাইন অমা হৌনবগীমদকএন্তর নম্মো." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 msgid "Flowed text is created." msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমগৎলে." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 msgid "Create flowed text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমগৎলো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "হৌজিক্কী ফোন্তগী মচাউ-মরাক অসিগী ফ্রেমসি য়াম্না পিকই. ফ্লো তৌরবা তেক্স " "শেমগৎতে." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 msgid "No-break space" msgstr "নো-ব্রেক স্পেস" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 msgid "Insert no-break space" msgstr "নো-ব্রেক স্পেস হাপচিল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 msgid "Make bold" msgstr "অচৌবা (বোল্দ) ওইহল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 msgid "Make italic" msgstr "অপৈবা (ইতালিক) ওইহল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 msgid "New line" msgstr "অনৌবা লাইন" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 msgid "Backspace" msgstr "বেকস্পেস" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 msgid "Kern to the left" msgstr "ওইদা কর্ন তৌরো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 msgid "Kern to the right" msgstr "য়েৎতা কর্ন তৌরো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 msgid "Kern up" msgstr "মথক্তা কর্ন তৌরো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 msgid "Kern down" msgstr "মখাদা কর্ন তৌরো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Rotate clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract line spacing" msgstr "লাইনগী স্পেসিং চপশিল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" msgstr "ময়েক্কী স্পেসিং চপশিল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand line spacing" msgstr "লাইনগী স্পেসিং চাউথোকউ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 msgid "Expand letter spacing" msgstr "ময়েক্কী স্পেসিং চাউথোকউ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 msgid "Paste text" msgstr "তেক্স নপশিল্লো" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "ফ্লো তৌরবা তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পেরেগ্রাফ হৌনবা " "এন্তর নম্মো." msgstr[1] "" "ফ্লো তৌরবা তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পেরেগ্রাফ হৌনবা " "এন্তর নম্মো." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" "তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পরেং হৌনবা এন্তর " "নম্মো." msgstr[1] "" "তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পরেং হৌনবা এন্তর " "নম্মো." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847 msgid "Type text" msgstr "তেক্স তাইপ তৌরো" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "কেনভাস পেন তৌনবা স্পেস+মাউস চিংঙো " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. মফম হোংদোক্নবা চিংঙো. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s. মনুংদা পুশিন্নবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; মপান্দা পুথোক্নবা শিফকা " "লোয়ননা তৌরো. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. রেন্দম ওইনা মফম হোংদোক্নবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s. হন্থহন্নবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; হেনগৎহন্নবা শিফকা লোয়ননা " "তৌরো. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" "%s. ঘড়ীগী মায়কৈদা লৈনবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; ঘড়ীগী ওন্ন-তৈনবা " "মায়কৈদা লৈনবা শিফকা লোয়ননা তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" "%s. দুপ্লিকেত শেম্নবগীদমক চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; মুত্থৎনবগীদমক " "শিফকা লোয়ননা তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. পাথশিং ইন্নবগীদমক চিংঙো. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" "%s. পাথ ইনসেত তৌনবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; আউতসেত তৌনবা শিফকা " "লোয়ননা তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" "%s. পাথশিং এত্রেক্ত তৌনবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; হন্দোক্নবা শিফকা " "লোয়ননা তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. পাথশিং চগ্রক চগ্রকহন্নবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. মচুনা ওবজেক্তশি মচু শঙনবগীদমক চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. মচুশিং রেন্দম ওইনা তৌনবগীদমক চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" "%s. ময়েক শেংদবা হেনগৎনবা চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো. হন্থনবগীদমক " "শিফকা লোয়ননা তৌরো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে! ত্বীক তৌনবা ওবজেক্তশিং খল্লো." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 msgid "Move tweak" msgstr "ত্বীক তৌবিয়ু" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 msgid "Move in/out tweak" msgstr "ত্বীক ইন/আউত তৌবিয়ু" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 msgid "Move jitter tweak" msgstr "জিতর ত্বীক তৌবিয়ু" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 msgid "Scale tweak" msgstr "ত্বীক স্কেল তৌরো" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 msgid "Rotate tweak" msgstr "ত্বীক লৈথোকউ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "ত্বীক দুপ্লিকেত শেম্মো/মত্থৎলো" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 msgid "Push path tweak" msgstr "পাথ ত্বীক নম্মো" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "পাথ ত্বীক পিকশিল্লো/চাউথোকউ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "পাথ ত্বীক এত্রেক তৌরো/হন্দোকউ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 msgid "Roughen path tweak" msgstr "পাথ ত্বীক চগ্রক চগ্রকহল্লো" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286 msgid "Color paint tweak" msgstr "পেন্ত ত্বীক মচু শঙঙো" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290 msgid "Color jitter tweak" msgstr "জিতর ত্বীক মচু শঙঙো" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294 msgid "Blur tweak" msgstr "ময়েক শেংদবা ত্বীক" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "মচুগী হেক্সাদেসিমেল RGBA ভেল্যু " #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 msgid "_R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Gray" msgstr "গ্রে" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 msgid "_S:" msgstr "_S:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 msgid "Fix" msgstr "অকক্নবা" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "icc-মচু () ভেল্যুদা চাশিন্ননবা RGB ফোলবেক অকক্নবা ওইহল্লো " #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "অলফা (নুং-পান ফাওনা উদবা)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 msgid "Color Managed" msgstr "মচু শীল-লাংঙে" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 msgid "Out of gamut!" msgstr "গেমতকী মপানদা! " #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 msgid "Too much ink!" msgstr "মূক য়াম্না লৈ! " #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "ইমেজদগী মচুশিং লৌরো" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "RGB" msgstr "RGB " #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 msgid "Dash pattern" msgstr "দেশ পেতর্ন" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 msgid "Pattern offset" msgstr "পেতর্ন ওফসেত" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "ময়েক শেংদবা" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "Opacity (%)" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা (%) " #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 msgid "Select all text with this text family" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Font not found on system: " msgstr "সিস্তেমদা ফোন্ত ফংদে" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 msgid "Font family" msgstr "ফোন্ত ফেমিলি" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "স্তাইল" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "কমন" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "মায়কৈ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "তিউতোরিয়ল" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "অমম্বা" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "পোজিসন" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "মহৌশা ওইবা" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "স্ক্রিপ্ত" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "সুপরস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপ\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "অপিকপা" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "মওং পুম্নমক" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "পুম্নমক ইনএক্তিভ ওইবা" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "পুম্নমক ইনএক্তিভ ওইবা" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "পাইকা" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "মমিং: " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "পাথহনবা:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "স্তাইল" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "দিফোল্ত মমিং" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "তেবকী প্রোপোর্সন:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "দিফোল্ত মমিং" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "গাইদশিং ফাওবা ককথৎলো" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "মনিংথংবা মমায়" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "দিফোল্ত গ্রিদ সেত্তিংস" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "গোসিয়ন ব্লর" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "দিফোল্ত" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "লাইথোকহল্লো" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "ত্রানজিসন" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "দিফোল্ত মমিং" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "লামায়গী সেত্তিংস" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "X পোজিসন " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "লোকেলাইজেসন" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "নোর্মেল ওইবা মঙাল:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 msgid "Normal fractions." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 #, fuzzy msgid "Default variant." msgstr "দিফোল্ত মমিং" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 #, fuzzy msgid "Default width." msgstr "দিফোল্ত মমিং" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী উবা ঙম্বগী চাং তোগল তৌরো" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র লোক তৌরো নত্রগা লোক হাংদোকউ" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 msgid "(root)" msgstr "(মরু)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 msgid "Proprietary" msgstr "প্রোপ্রাইতরি" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "অতোপ্পা" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "দোকুমেন্ত অমুক হনগৎলে." #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "ময়েক শেংদবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা হোংদোকউ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 msgid "U_nits:" msgstr "য়ু_নিতস:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "Width of paper" msgstr "চেগী অপাকপা" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "Height of paper" msgstr "চেগী অৱাংবা" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Loc_k margins" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Lock margins" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" # # File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "T_op:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "Top margin" msgstr "মথক্কী মার্জিন" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "L_eft:" msgstr "ও_ই:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "Left margin" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 msgid "Ri_ght:" msgstr "য়ে_ৎ:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 msgid "Right margin" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Botto_m:" msgstr "ম_খা " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Bottom margin" msgstr "মখাগী মার্জিন" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale _x:" msgstr "স্কেল:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "স্কেল" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Scale _y:" msgstr "স্কেল:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s শেমগৎপা মায় পাক্ত্রে." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 msgid "Orientation:" msgstr "ওরিয়েন্তেসন:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 msgid "_Landscape" msgstr "_লেন্দস্কেপ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 msgid "_Portrait" msgstr "_পোর্ত্রেত" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 msgid "Custom size" msgstr "কস্তমগী মচাউ-মরাক" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "হীরম মতুংইন্না লামায় মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোকপা..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "ব্লীদ মার্জিন" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "_দ্রোইং নত্রগা অখনবদা লামায় মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোকউ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" "হৌজিক্কী অখনবা অসিদা চান্ননবা লামায়গী মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোকউ, নত্রগা অখনবা " "অমত্তা লৈত্রবদি দ্রোইং অপুম্বা মচাউ-মরাক শেমদোকউ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "_Viewbox..." msgstr "_মীৎয়েং" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 msgid "Set page size" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 msgid "User units per " msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 msgid "_Browse..." msgstr "_ব্রাউজ তৌবা..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "বিতমেপ ইদিতর অম খল্লো" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" "রেন্দম নম্বর জেনেরেতর রিসীদ তৌরো; মসিনা রেন্দম নম্বরগী তোঙানবা মথং-মনাউ অমা " "শেমগৎলি" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "মনিংথংবা মমায়" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "ভেক্তর" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "বিতমেপ" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "বিতমেপ ওপসন" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "রেন্দরিংগী অপাম্বা রিজোলুসন, ইনচ খুজিংদী দোত্তা. " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "কাইরো ভেক্তর ওপরেসনশিং শিজিন্নদুনা পীরক্লি. ওইক্লিবা ইমেজ অসি মহৌশানা ফাইলগী মচাউ-" "মরাক্তগী হেন্না পিকই অমসুং নীংতম্না স্কেল তৌবা য়াই, অদুবু ফিল্তর ইফেক্ত খরদি চুম্না " "পীরক্লোই." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "পুম্নমক বিতমেপ ওইনা পীরি. ওইরক্লিবা ইমেজ অসি মহৌশানা ফাইলগী মচাউ-মরাক্তগী হেন্না " "চাউই অমসুং ক্বালিতি মাংদনা নীংতম্না স্কেল তৌবা য়ারোই, অদুবু ওবজেক্ত পুম্নমক " "ফোঙদোক্লিবা অদুগুম্না চপ মান্ননা পীরক্কনি. " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "মেনশিনবা:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 msgid "Nothing selected" msgstr "করিমত্তা খনদ্রে" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "করিসু লৈতে" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "করিসু লৈতে" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Pattern" msgstr "পেতর্ন" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern fill" msgstr "পেতর্ন ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern stroke" msgstr "পেতর্ন স্ত্রোক" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #, fuzzy msgid "Hatch" msgstr "নমুনা" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "অমুবা ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hatch stroke" msgstr "অমুবা স্ত্রোক" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient fill" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত স্তোক" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient fill" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত স্ত্রোক" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত স্তোক" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Different" msgstr "খেন্নবা" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different fills" msgstr "খেন্নবা ফিলশিং" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different strokes" msgstr "খেন্নবা স্ত্রোকশিং" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Unset" msgstr "অনসেত তৌরো" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset fill" msgstr "ফিল অনসেত তৌরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset stroke" msgstr "স্ত্রোক অনসেত তৌরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color fill" msgstr "ফ্লেত কলর ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color stroke" msgstr "ফ্লেত কলর স্ত্রোক" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "ফিল অসি খল্লবা ওবজেক্তশিংদা চাংচৎ ওইনা লৌরবনি" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "স্ত্রোক অসি খল্লবা ওবজেক্তশিংদা চাংচৎ ওইনা লৌরবনি" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত কয়ামরুমদা চপ মান্নবা ফিল লৈ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত কয়ামরুমদা চপ মান্নবা স্ত্রোক লৈ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." msgstr "ফিল শেমদোকই... " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit stroke..." msgstr "স্ত্রোক শেমদোকই... " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Last set color" msgstr "অকোনবা সেত তৌখিবা মচু" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "Last selected color" msgstr "অকোনবা খনখিবা মচু" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Copy color" msgstr "মচু শিল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Paste color" msgstr "মচু নপশিল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "ফিল অমসুং স্ত্রোক হোংদোক-হোংজিন তৌরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 msgid "Make fill opaque" msgstr "ফিল নুং-পান ফাওনা উদবা শেম্মো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "Make stroke opaque" msgstr "স্ত্রোক নুং-পান ফাওনা উদবা শেম্মো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove fill" msgstr "ফিল লৌথোকউ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove stroke" msgstr "স্ত্রোক লৌথোকউ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "অরোইবা সেত তৌখিবা মচু ফিলদা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "অরোইবা সেত তৌখিবা মচু স্ত্রোক্তা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "অরোইবা খনখিবা মচু ফিলদা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "অরোইবা খনখিবা মচু স্ত্রোক্তা শিজিন্নরো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 msgid "Invert fill" msgstr "ফিল মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 msgid "Invert stroke" msgstr "স্ত্রোক মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 msgid "White fill" msgstr "অঙৌবা ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "White stroke" msgstr "অঙৌবা স্ত্রোক" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 msgid "Black fill" msgstr "অমুবা ফিল" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 msgid "Black stroke" msgstr "অমুবা স্ত্রোক" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 msgid "Paste fill" msgstr "ফিল নপশিল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 msgid "Paste stroke" msgstr "স্ত্রোক নপশিল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 msgid "Change stroke width" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা হোংদোকউ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা: %.5g%s%s " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 msgid " (averaged)" msgstr "(চাংচৎ লৌবা)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (নুং-পান ফাওনা উবা)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (নুং-পান ফাওনা উদবা)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "হিউ চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "অঙানবা চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক %.3g (তোঙানবা %.3g) নি; " "মোদিফায়র য়াওদনা হিউ চাশিন্নহনবা শিফ গা লোয়ননা সেচুরেসন চাশিন্নহনবা " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 msgid "Adjust saturation" msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "সেচুরেসন চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক %.3g (তোঙানবা %.3g) নি; " "মোদিফায়র য়াওদনা হিউ চাশিন্নহনবা কন্ত্রোল গা লোয়ননা অঙানবা চাশিন্নহনবা " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 msgid "Adjust lightness" msgstr "অঙানবা চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "অঙানবা চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক %.3g (তোঙানবা %.3g) নি; " "মোদিফায়র য়াওদনা হিউ চাশিন্নহনবা শিফ গা লোয়ননা সেচুরেসন চাশিন্নহনবা " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 msgid "Adjust hue" msgstr "হিউ চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "হিউ চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক %.3g (তোঙানবা %.3g) নি; " "শিফ গা লোয়ননা সেচুরেসন চাশিন্নহনবা, কন্ত্রোল গা লোয়ননা অঙানবা " "চাশিন্নহনবা " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 msgid "Adjust stroke width" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা চাশিন্নহল্লো" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "স্ত্রোক্কী অপাকপা চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক %.3g (তোঙানবা " "%.3g) নি" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "লিঙ্ক" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "L Gradient" msgstr "L গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "R Gradient" msgstr "R গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "ফিল: %06x/%.3g " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "স্ত্রোক: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "করিসু লৈতে" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "করিসু মেনশিনদে" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "স্ত্রোক লৈতে" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা: %.5g%s " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা: %.3g " #: ../src/vanishing-point.cpp:130 msgid "Split vanishing points" msgstr "ভেনিসিং পোইন্তস খায়দোকউ" #: ../src/vanishing-point.cpp:177 msgid "Merge vanishing points" msgstr "ভেনিসিং পোইন্তস পুনশিল্লো" #: ../src/vanishing-point.cpp:244 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D বোক্স: ভেনিসিং পোইন্তস মফম হোংদোকউ " #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "%d বোক্সনা ফাইনাইত ভেনিশিং পোইন্ত শেযর তৌই" msgstr[1] "" "%d বোক্সনা ফাইনাইত ভেনিশিং পোইন্ত শেযর তৌই; খল্লবা বোক্স(শিং) " "তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংঙো" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "%d বোক্সনা ইনফাইনাইত ভেনিশিং পোইন্ত শেযর তৌই" msgstr[1] "" "%d বোক্সনা ইনফাইনাইত ভেনিশিং পোইন্ত শেযর তৌই; খল্লবা বোক্স(শিং) " "তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা লোযননা চিংঙো" #: ../src/vanishing-point.cpp:349 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" "%d বোক্সনা শেযর তৌরে; খল্লবা বোক্স(শিং) তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা " "লোযননা চিংঙো" msgstr[1] "" "%d বোক্সনা শেযর তৌরে; খল্লবা বোক্স(শিং) তোঙান্না খাযদোক্নবা শিফ্ত কা " "লোযননা চিংঙো" #: ../src/verbs.cpp:140 msgid "File" msgstr "ফাইল " #: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 msgid "Selection" msgstr "অখনবা" #: ../src/verbs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "অমম্বা" #: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" msgstr "মীৎয়েং" #: ../src/verbs.cpp:274 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "তাগালোগ" #: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "মথংগী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "মথংগী লেয়রদা চৎলে." #: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "অরোইবা লেয়রদগী চৎপা য়াদ্রে" #: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "মমাংগী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "মমাংগী লেয়রদা চৎলে." #: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "অহানবা লেয়রদগী মমাংদা চৎপা য়াদ্রে" #: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 #: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "করেন্ত লেয়র অমত্তা লৈতে" #: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ৱাংখৎলবা লেয়র %s. " #: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "মথক্কী লেয়র" #: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "লেয়র থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "নেমথরবা লেয়র %s. " #: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "মখাগী লেয়র" #: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "লেয়র নেমথরো" #: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "লেয়র মখাতানা মফম হোংলরোই. " #: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "লেয়র দুপ্লিকেত শেম্মো" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "দুপ্লিকেত শেম্লবা লেয়র" #: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "লেয়র মুত্থৎলো" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "মুত্থৎলবা লেয়র" #: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রদা ওবজেক্ত পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেক্ত পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রদা ওবজেক্ত পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেক্ত পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "করিমত্তা তৌদে" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "দিফোল্ত তেমপ্লেত্তগী অনৌবা দোকুমেন্ত শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_হাংদোই..." #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "লৈরিবা দোকুমেন্ত অমা হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "হন_গৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "দোকুমেন্তগী অকোনবা সেভ তৌখিবা ভর্সন অদুদা হনগৎলো (অহোংবশিং অদু মাংখ্রগনি) " #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "সেভ_এজ..." #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "অনৌবা মমিং অমদা দোকুমেন্ত সেভ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "কোপি অমা সেভ তৌরি..." #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "অনৌবা মমিং অমদা দোকুমেন্তগী কোপি অমা সেভ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "কোপি অমা সেভ তৌরি..." #: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "অনৌবা মমিং অমদা দোকুমেন্তগী কোপি অমা সেভ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "_নমথোকই..." #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "দোকুমেন্ত নমথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "দোকুমেন্ত সেত অপ তৌবা ঙমদে" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "দোকুমেন্তগী <defs> দগী শিজিন্নদবা দিফিনিসনশিং লৌথোকউ (খুদম ওইনা গ্রেদিয়েন্ত " "নত্রগা ক্লিপিং পাথ) " #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_পুশিল্লকই..." #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "দোকুমেন্ত অসিদা বিতমেত নত্রগা SVG ইমেজ অমা পুশিল্লকউ" #: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_পুশিল্লকই..." #: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদগী পুশিল্লকউ" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "ম_থংগী ৱিন্দো" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "মথংগী দোকুমেন্ত ৱিন্দোদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "ম_মাংগী ৱিন্দো" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "মমাংগী দোকুমেন্ত ৱিন্দোদা চৎলো " #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "দোকুমেন্ত ৱিন্দো অসি লোইশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_থাদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ইঙ্কস্কেপ থাদোকউ " #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "দিফোল্ত তেমপ্লেত্তগী অনৌবা দোকুমেন্ত শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "অরোইবা থবক্তু তৌরনু" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "মমাংদী তৌখিদবা থবক্তু অমুক হন্না তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "ক_কউ " #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "অখনবা অদু কক্লগা ক্লিপবোর্দতা থম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_শিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "অখনবা অদু ক্লিপবোর্দতা শিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "_নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "ক্লিপবোর্দতগী ওবজেকশিংদু মাউস পোইন্তদা নপশিল্লো, নত্রগা তেক্স নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "স্তাইল _নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "অখনবা অসিদা শিল্লবা ওবজেক্তকী স্তাইল শিজিন্নরো" #: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 msgid "Paste Si_ze" msgstr "মচাউ-মরাক নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী মচাউ-মরাক্কা চান্ননবা অখনবা অদু স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "অপাকপা _নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অৱাংবগা চান্ননবা অখনবা অদু মফৈ ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "অৱাংবা _নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অৱাংবগা চান্ননবা অখনবা অদু ময়ুং ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "মচাউ-মরাক তোঙান তোঙান্না নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী মচাউ-মরাক্কা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "অপাকপা তোঙান তোঙান্না নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অপাকপগা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক মফৈ ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "অৱাংবা তোঙান তোঙান্না নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অৱাংবগা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক ময়ুং ওইনা স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "মফম চানা _নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "ক্লিপবোর্দতগী ওরিজিনেল লোকেসনদা ওবজেক্ত নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "পাথ _ইফেক্ত নপশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "খনগদবা শিল্লবা ওবজেক্তকী পাথ ইফেক্ত শিজিন্নৌ" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "পাথ _ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদগী পাথ _ইফেক্ত পুম্নমক লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "ফিল্তরশিং লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদগী ফিল্তর পুম্নমক লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "অখনবা মুত্থৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "দুপ্লি_কেত " #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং দুপ্লিকেত শেম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী ক্লোন (কোপি অমা ওরিজিনেলদা লিঙ্ক তৌরে) শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "ক্লোন অনলি_ঙ্ক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "মখোয়বু মপুং ফারবা ওবজেক্ত ওইহন্দুনা খল্লবা ক্লোনশিংগী লিঙ্ক ওরিজিনেলদগী ককউ" #: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "ক্লোন অনলি_ঙ্ক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "শিল্লবা অমদা রিলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "হৌজিক্কী ওইনা ক্লিপবোর্দতা লৈরিবা ওবজেক্ত অসিদা খল্লবা ক্লোনশিং রিলিঙ্ক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "ওরিজিনেল _খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "খল্লবা ক্লোনদা লিঙ্ক তৌরবা ওবজেক্ত অদু খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "ওবজেক্তশিংদগী _মার্করদা" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "অখনবা অদু লাইন মার্করদা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "ওবজেক্তশিংদগী গাই_দশিংদা" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসি চিদাইগা লোয়ননা পরেং চাশিন্নরবা গাইদলাইনগী কাংলুপ অমদা " "ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "ওবজেক্তশিংদগী পেত_র্নদা" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "অখনবা অসি তাইল ওইবা পেতর্ন ফিলগী রেক্তেঙ্গল অমদা ওন্থোকউ " #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "পেতর্নদগী _ওবজেক্তশিংদা" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "তাইল ওইবা পেতর্ন ফিলদগী ওবজেক্তশিং লৌথোরকউ" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "পুম্নমক শে_দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্ত পুম্নমক মুত্থৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "পুম্ন_মক খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "ওবজেক্ত পুম্নমক নত্রগা নোদ পুম্নমক খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "লে_য়র পুম্নমক্তা পুম্নমক খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "উবা ঙম্বা অমসুং লোক হাংদোক্লবা লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেক্ত পুম্নমক খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..." #: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "মচু মেনশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমা খল্লো." #: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু" #: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী মচাউ-মরাক্কা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক স্কেল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "স্ত্রোক স্তা_ইল" #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "ওবজেক্তকী মখল:" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "অখনবদু মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "অখনবা মথক মখা ওন্থোকউ (খল্লবা অদু খল্লনু অমসুং লেমহৌরিবা পুম্নমক খল্লো)" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "উবা ঙম্বা অমসুং লোক হাংদোক্লবা লেয়র পুম্নমক্তা অখনবা অদু মথক মখা ওন্থোক্নরো" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "মথংগীদু খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "মথংগী ওবজেক্ত নত্রগা নোদ খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "মমাংগীদু খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "মমাংগী ওবজেক্ত নত্রগা নোদ খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "খনবা তোকথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "অমা হেক্তা খল্লবা ওবজেক্ত নত্রগা নোদ অদু খনবা তোকথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্ত পুম্নমক মুত্থৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_লামায়গী অকোয়বদা গাইদ" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "লামায়গী বোর্দরদা পরেং চাশিন্ননা গাইদ মরি শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "মথংগী পাথ ইফেক্তকী পেরামিতর" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "মথংগী শেমদোকপা য়াবা পাথ ইফেক্তকী পেরামিতর উৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "_মতোন্দা থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "অখনবা অদু মতোন্দা থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_মখাদা নেমথহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "অখনবা অদু মখাদা নেমথহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "_থাংগৎলে" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "_নেমথহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা নেমথহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "মনিংথংবা মমায়" #: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "মনিংথংবা মমায়" #: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "খল্লবা কাংলুপশিং অনগ্রুপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "_পাথতা থম্বিয়ু" #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "_পাথতগী লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "মেনুয়ল _কর্ন লৌথোকউ" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "তেক্স ওবজেক্ত অমদগী মেনুয়ল _কর্ন অমসুং গ্লিফ রোতেসন পুম্নমক লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "_য়ুনিয়ন" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী য়ুনিয়ন শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "_ইন্তরসেক্সন" #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী ইন্তরসেক্সন শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "_খেন্নবা" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী খেন্নবা শেমগৎলো (মখানা মতোন্দগী খাইদোকই)" #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "য়া_ওহন্দবা" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "এক্সক্লুসিভ OR খল্লবা পাথশিং শেমগৎলো (পাথ অমখক্তা মরি লৈনবা শরুকশিং)" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "দি_ভিজন " #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "মখাগী পাথ মচেৎ মচেৎ থোক্না ককউ" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "পাথ _ককউ" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "মখাগী পাথকী স্ত্রোক মচেৎ মচেৎ থোক্না ককউ, ফিল লৌথোক্লি" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_কাংলুপ" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "খল্লবা নোদশিংগী চুথেক শেম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "দোতকী মচাউ-মরাক:" #: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসিগী মচুশিং চাং মান্নহনগনু" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "খল্লবা নোদশিং মওং-মরীন মান্ননবা শেম্মো" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " #: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসিগী মচুশিং চাং মান্নহনগনু" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "আউত_সেত" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিং আউতসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "পাথপু 1 px দা আ_উসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "খল্লবা পাথপু 1 px দা আউতসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "পাথপু 10 px দা আ_উসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "খল্লবা পাথশিং 10 px দা আউতসেত তৌরো" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "ই_নসেত" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "খল্লবা পাথশিং ইনসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "পাথ 1 px দা ই_নসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "খল্লবা পাথ 1 px দা ইনসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "পাথ 10 px দা ই_নসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "খল্লবা পাথ 10 px দা ই_নসেত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "দা_ইনামিক ওফসেত" #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "দাইনামিক ওফসেত ওবজেক্ত অমা শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "_লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত" #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "ওরিজিনেল পাথতা লিঙ্ক তৌবা দাইনামিক ওবজেক অমা শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_স্ত্রোক্তগী পাথতা" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_স্ত্রোক্তগী পাথতা" #: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "লা_য়থোকহনবা" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "খল্লবা পাথশিং লায়থোকহল্লো (অহেনবা নোদশিং লৌথোকউ)" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "_ওন্থোক্নপা" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "খল্লবা পাথশিংগী মায়কৈ ওন্থোকউ (ফ্লিপিং মার্করশিংগীদি কান্নবা ওই)" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "মসিগী লৈফম থিদোক্তুনা বিতমেপ অমদগী পাথ অমা নত্রগা অমদগী হেন্না শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_বিতমেপ কোপি অমা শেমবিরো" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "অখনবা অদু বিতমেপ অমদা থোদোকউ অদুগা মসি দোকুমেন্ত অমদা হাপচিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "_পুনশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "পাথ কয়ামরুম অমখক্তংদা পুনশিল্লো" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "তোঙান তোঙান্না _খায়দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "খল্লবা পাথশিংসি সবপাথশিংদা থুগাইরো" #: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "_শীল-লাংবা" #: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "_লেয়র হাপচিল্লি..." #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "অনৌবা লেয়র অমা শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "লেয়রগী মমিং_ওন্থোক্লি..." #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী মমিং ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী মথক্তা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "ম_খাগী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী মখাদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "খল্লবা অদু মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "খল্লবা অদু হৌজিক্কী লেয়রগী মথক্তা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "খল্লবা অদু ম_খাগী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "খল্লবা অদু হৌজিক্কী লেয়রগী মখাদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "খল্লবা অদু মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "লেয়রদগী _মতোনদা" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মতোন ফাওবা থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "লেয়রদগী _মখাদা" #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মখা ফাওবা থাংদরো" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "লেয়র _থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "লেয়র _থাংদরো" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংদরো" #: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি দু_প্লিকেত শেম্মো " #: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "লৈরিবা লেয়র অসি দু_প্লিকেত শেম্মো " #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি _মুত্থৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি _মুত্থৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র লোক তৌরো নত্রগা লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° CW দা লৈথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "অখনবা অসি ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা 90° দা লৈথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° CCW দা লৈথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "অখনবা অসি ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদগী ওন্ননা 90° দা লৈথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_ত্রান্সফোর্মেসনশিং লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ওবজেক্ততগী ত্রান্সফোর্মেসনশিং লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "_ওবজেক্ততগী পাথ" #: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ততগী পাথতা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_ফ্রেমদা চঙশিনবা" #: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "ফ্রেম ওবজেক্ততা ফ্লো তৌরবা তেক্স লিঙ্ক অমা শেমগৎতুনা ফ্রেম (পাথ নত্রগা মওং) অমদা " "তেক্স থম্মো, " #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "_অনফ্লো তৌবা" #: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ফ্রেমদগী তেক্স লৌথোকউ (লাইন অমতং ওইবা তেক্স ওবজেক্ত অমা শেমগৎলি) " #: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "_তেক্সতা ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স অসি রিগুলর তেক্স ওবজেক্তা ওন্থোকউ (মশক্তি লেংদনা থম্মী)" #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "অখনবা অসিদা মাস্ক শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত মাস্ক ওইনা শিজিন্নদুনা)" #: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "অখনবা অসিদা মাস্ক শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত মাস্ক ওইনা শিজিন্নদুনা)" #: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_শেমদোকপা" #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "মাস্ক শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "_থাদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "অখনবা অসিদগী মাস্ক লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "অখনবা অসিদা ক্লিপিং পাথ শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত ক্লিপিং পাথ ওইনা " "শিজিন্নদুনা)" #: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" "অখনবা অসিদা ক্লিপিং পাথ শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত ক্লিপিং পাথ ওইনা " "শিজিন্নদুনা)" #: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "ক্লিপিং পাথ শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "অখনবা অসিদগী ক্লিপিং পাথ লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "ওবজেক্তশিং খল্লো অমসুং মশক ওন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "নোদ শেমদোকপা" #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "নোদশিংনা পাথশিং শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ত্বীক" #: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "স্কল্পতিং নত্রগা পেন্তিং তৌদুনা ওবজেক্তশিং ত্বীক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "স্প্রে" #: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "স্কল্পতিং নত্রগা পেন্তিং তৌদুনা ওবজেক্তশিং স্প্রে তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গল" #: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "রেক্তেঙ্গল অমসুং স্কায়রশিং শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D বোক্স" #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D বোক্সশিং শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "ইলিপ্স" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "সার্কলশিং, ইলিপ্সশিং, অমসুং আর্কশিং শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "স্তার" #: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "স্তার অমসুং পোলিগোনশিং শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "স্পাইরল" #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "স্পাইরল শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "পেন্সিল" #: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "খুৎনা লৈই অমা চম্না চিংউ " #: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "কলম" #: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "বেজিয়র কর্ভস অমসুং অচুম্বা লৈই অমা চিংউ" #: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "কেলিগ্রাফি" #: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "কেলিগ্রাফিক নত্রগা ব্রশ স্ত্রোকশিং য়েকউ" #: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "তেক্স ওবজেক্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ " #: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ " #: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "জুম" #: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "জুম ইন নত্রগা আউত তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী মখল:" #: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "দ্রোপর" #: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "কনেক্তর" #: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "দাইয়েগ্রামগী কনেক্তরশিং শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "পেন্ত বকেত" #: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "কোয়শিল্লবা এরিয়া মেনশিলো" #: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE শেমদোকপা" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "পাথ ইফেক্ত পেরামিতরশিং শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ইরেজর" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "লৈরিবা পাথশিং মুত্থৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE তুল " #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "জিওমেত্রিক শেমগৎ-শাগৎপা তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "অখনবগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "অখনবগী তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "নোদ তুল প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "নোদ তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ত্বীক তুলগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ত্বীক তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "তুলগী প্রিফরেন্সশিং স্প্রে তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "স্প্রে তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "রেক্তেঙ্গল প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "রেক্তেঙ্গল তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D বোক্সকী প্রিফরেন্সশিং " #: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D বোক্স তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ইলিপ্সকী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ইলিপ্স তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "স্তারগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "স্তার তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "স্পাইরলগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "স্পাইরল তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "পেন্সিলগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "পেন্সিল তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "পেনগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "পেন তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "কেলিগ্রাফিক্কী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "কেলিগ্রাফি তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "তেক্সকী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "তেক্স তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "পেনগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "পেন তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "জুমগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "জুম তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ইরেজর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "দ্রোপরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "দ্রোপর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "কনেক্তরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "কনেক্তর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "পেন্ত বকেতকী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "পেন্ত বকেত তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "ইরেজর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE তুলগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPETool তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "জুম ইন" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "জুম ইন" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "জুম আউত" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "জুম আউত" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "মথং_গী জুম" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "মথংগী জুম (জুমশিংগী পুৱারীদগী)" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "ম_মাংগী জুম" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "মথংগী জুম (জুমশিংগী পুৱারীদগী)" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "জুম 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 দা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "জুম 1:_2" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 দা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_জুম 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 দা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ৱিন্দোদা লামায় চাশিন্ননবা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "লামায়গী _অপাকপা" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ৱিন্দোদা লামায়গী অপাকপা চাশিন্ননবা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ৱিন্দোদা দ্রোইং চাশিন্ননবা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ৱিন্দোদা অখনবদু চাশিন্ননবা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "মনুংগী লামায়শিং" #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "ৱিন্দোদা লামায় চাশিন্ননবা জুম তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো" #: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "কোয়না লৈবা" #: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "গ্রিদ লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "_রুলর" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "কেনভাস রুলরশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "স্ক্রোল_বার" #: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "কেনভাস স্ক্রোলবারশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "লামায়গী _অপাকপা" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "গ্রিদ উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "গা_ইদশিং" #: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "গাইদশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো (গাইদ অমা শেমগৎনবা রুলর অমদগী চিংবিরো) " #: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "স্নেপিং ঙমহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "কমান্দ বার" #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "কমান্দস বার উৎলো নত্রগা লোৎলো (মেন্যুগী মখাদা)" #: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "কন্ত্রোলস বার স্নেপ তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "স্নেপিং কন্ত্রোলস উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "তুল কন্ত্রোলস বার" #: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "তুল কন্ত্রোলস বার উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "_তুলবোক্স" #: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "মরুওইবা তুলবোক্স উৎলো নত্রগা লোৎলো (ওইথংবদা)" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "_পেলেত" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "মচুগী পেলেত উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "_স্তেতসবার" #: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "স্তেতসবার উৎলো নত্রগা লোৎলো (ৱিন্দোগী মখাদা)" #: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "_মপুংফাবা স্ক্রীন" #: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "দোকুমেন্ত ৱিন্দো অসি মপুংফাবা স্ক্রীনদা শন্দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "ফোকস মোদ _তোগল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "ফোকস মোদ _তোগল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "দ্রোইংদা ফোকস তৌনবা অহেনবা তুলবারশিং লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "দুপ্লি_কেত ৱিন্দো" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "চপ মান্নবা দোকুমেন্তদা অনৌবা ৱিন্দো অমা হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "_মহৌশা ওইবা" #: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "মহৌশা ওইবা দিসপ্লে মোদতা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "_ফিল্তর অমত্তা লৈতে" #: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "ফিল্তরশিং য়াওদনা মহৌশা ওইবা দিসপ্লেদা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "_আউতলাইন " #: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "আউতলাইন (ৱায়রফ্রেম) দিসপ্লে মোদতা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "উবা ঙম্বা মচু" #: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "_তোগল" #: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "নোর্মেল ওইবা অমসুং আউতলাইন দিসপ্লে মোদশিংগী মরক্তা তোগল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "নোর্মেল কলর দিসপ্লে মোদতা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "_গ্রেস্কেল" #: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "গ্রেস্কেল দিসপ্লে মোদতা চৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "নোর্মেল ওইবা অমসুং গ্রেস্কেল কলর দিসপ্লে মোদশিংগী মরক্তা তোগল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "ফোকস মোদ _তোগল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "আউতলাইন মতম পুম্নমক্তা উৎলি" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "ফোকস মোদ _তোগল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "কর্সরগী মখাদা" #: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "মচু-শীন্দোক্লবা শক্তম" #: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "দোকুমেন্ত ৱিন্দো অসিগী মচু-শীন্দোক্লবা দিসপ্লে তোগল তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "আইকো_ন প্রিভিউ... " #: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "তোঙান তোঙানবা আইকোন রিজোলুসনশিংদা ওবজেক্তশিং অহানবা মীৎয়েং তৌনবা ৱিন্দো অমা " "হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "প্রিফরেন্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "গ্লোবেল ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিং শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_দোকুমেন্ত প্রোপর্তিজ... " #: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী প্রোপর্তিজ শেমদোকউ (দোকুমেন্ত অসিগা লোয়ননা সেভ তৌগদবা)" #: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "দোকুমেন্ত _মেতাদাতা... " #: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "দোকুমেন্ত মেতাদাতা শেমদোকউ (দোকুমেন্ত অসিগা লোয়ননা সেভ তৌগদবা)" #: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "ওবজেক্তকী মচু, গ্রেদিয়েন্ত, তেনজিন, অমসুং অতোপ্পা ফিল অমসুং স্ত্রোক প্রোপর্তিজ " "শেমদোকউ..." #: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "য়ুনিকোদ কেরেক্তর হাপচিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "গ্লিফ পেলেত অমদগী ময়েকশিং খল্লো" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "ন_মুনাশিং..." #: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "নমুনা পেলেত অমদগী মচুশিং খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "নমুনা পেলেত অমদগী মচুশিং খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_ইনপুতকী দিভাইসশিং..." #: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "অখনবা অসিদগী কর্ভশিং ফংই... " #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "ত্রান্সফোর্ম তৌবা..." #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ওবজেক্তশিংগী ত্রান্সফোর্মেসন ফজনা কন্ত্রোল তৌই" #: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_পরেং চান্নহল্লো অমসুং য়েন্থোকউ... " #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "ওবজেক্তশিং পরেং চান্নহল্লো অমসুং য়েংন্থোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "_স্প্রেগী ওপসনশিং... " #: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "স্প্রেগী ওপসন খরা" #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "_তৌখিবা তোকপগী (অনদু) পুৱারী..." #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "তৌখিবা তোকপগী (অনদু) পুৱারী" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "ফোন্ত ফেমিলি, ফোন্তগী মচাউ-মরাক অমসুং অতোপ্পা তেক্সগী প্রোপর্তিজ মীৎয়েং তারো অমসুং " "খল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ইদিতর..." #: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "দোকুমেন্তগী XML ত্রী মীৎয়েং তারো অমসুং শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "অখনবা" #: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "তেক্স থিদোকউ অমসুং মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্তশিং থিদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "দোকুমেন্তদা তেক্সকী বানান অশোয়বা য়েংশিল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "_পাউজেলশিং..." #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "দিবগকী পাউজেলশিং মীৎয়েং তাবিয়ু" #: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "দাইলোগশিং উৎলো/লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "হাংদোক্লবা দাইলোগ পুম্নমক উৎলো নত্রগা লোৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিং শেমগৎলো... " #: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তকী ক্লোন কয়ামরুম, পেতর্ন অমদা শীন্দোক্তুনা নত্রগা চাইথোক্তুনা শেমগৎলো" #: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_ওবজেক্ত প্রোপর্তিজ..." #: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "পাথ ইফেক্ত পেরামিতরশিং শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, লোক তৌরবা অমসুং উবা ঙমবা স্তেতস অমসুং অতোপ্পা পোৎশক্কী প্রোপর্তিজ শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_ইনপুতকী দিভাইসশিং..." #: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "এক্সতেন্দেদ ইনপুত দিভাইসশিং খুদম ওইনা গ্রাফিক্স তেব্লেত কনফিগ্যুর তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "_এক্সতেন্সনস..." #: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "এক্সতেন্সনগী মরমদা ৱাহংগী ওইবা ঈপাউ" #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "লেয়_রশিং... " #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "লেয়রশিং মীৎয়েং তারো" #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "ওবজেক্তশিং" #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "ওবজেক্তশিং" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "পাথকী ই_ফেক্ত ইদিতর" #: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "পাথকী ইফেক্তশিং শীল-লাংঙো, শেমদোকউ অমসুং শিজিন্নরো" #: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "ফিল্তর ইদিতর..." #: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG ফিল্তরশিং শীল-লাংঙো, শেমদোকউ অমসুং শিজিন্নরো" #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG ফোন্ত ইদিতর..." #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG ফোন্ত শেমদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "মচু ওইনা নমথোকপা..." #: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "প্রিন্ত কলর প্রিভিউ রেন্দরমোদতা করম্বা মচু খায়দোকপা তৌগদগে হায়বা খল্লো." #: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_বিতমেপ থাদোকই... " #: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "দোকুমেন্ত অসি নত্রগা অখনবা অমা বিতমেপ ইমেজ ওইনা থাদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "এ_ক্সতেন্সশিংগী মরমদা" #: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "_মেমোরিগী মরমদা" #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "মেমোরি শিজিন্নবগী ঈপাউ" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_ইঙ্কস্কেপগী মরমদা" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভর্সন, অইবা, লাইসেন্স" #: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _বেসিক" #: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ইঙ্কস্কেপকা লোয়ননা হৌবা" #: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _মওংশিং" #: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "শেমগৎনবা অমসুং মওং শেমদোক্নাবা শেপ তুল শিজিন্নৈ" #: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: এদভান্স ওইবা" #: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "এদভান্স ওইবা ইঙ্কস্কেপকী হীরমশিং" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: লৈফম_থিদোককপা" #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "বিতমেপ লৈফম থিদোকপা শিজিন্নৈ" #: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: লৈফম_থিদোককপা" #: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _কেলিগ্রাফি" #: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "কেলিগ্রাফি পেন তুল শিজিন্নৈ" #: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _ইন্তরপোলেত" #: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "ইন্তরপোলেত এক্সতেনসন শিজিন্নৈ" #: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "_দিজাইনগী এলিমেন্তশিং" #: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "তিউতোরিয়ল মওংদা দিজাইনগী প্রিন্সিপলশিং" #: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_তিপ্স অমসুং ত্রিক্স" #: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "মখল মখাগী লৈরিবা তিপ্স অমসুং ত্রিক্সশিং" #: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "মমাংগী এক্সতেন্সন" #: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "চপ মান্নবা সেত্তিংসগা লোয়ননা মমাংগী এক্সতেন্সন অমুক হল্লো " #: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "মমাংগী এক্সতেন্সনগী সেত্তিংস..." #: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "অনৌবা সেত্তিংসগা লোয়ননা মমাংগী এক্সতেন্সন অমুক হল্লো " #: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "হৌজিক্কী অখনবা অসিদা লামায় চান্নহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "দ্রোইং অসিদা লামায় চান্নহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "অখনবদা লামায় চাশিন্নহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "হৌজিক্কী অখনবা অসিদা লামায় চান্নহল্লো নত্রগা অখনবা অমত্তা লৈত্রবদি দ্রোইং অসিদা " "চান্নহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC কলর প্রোফাইল অমদা লিঙ্ক তৌরো" #: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "কলর প্রোফাইল লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "লিঙ্ক তৌরবা ICC কলর প্রোফাইল অমা লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..." #: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..." #: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 #: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "এঙ্করগী ওইগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী য়েৎকী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 #: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "এঙ্করগী য়েৎকী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী ওইগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 #: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "এঙ্করগী মখাগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী মথক্কী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 #: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "এঙ্করগী মখাগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী মথক্কী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো" #: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "মফৈ ওইবা এক্সিসতা ময়াই" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "ৱিন্দোগী মচাউ-মরাক হোংদোক্লবদি দ্রোইং জুম তৌরো" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "ইঙ্কস্কেপতা তরাম্না ওকচরি! ওবজেক্তশিং শেমগৎনবা শেপ নত্রগা ফ্রীহেন্দ তুল " "শিজিন্নৌ; মখোয়বু চৎনবা নত্রগা মশক হোংদোক্নবা অখনবা (তেনজৈ) শিজিন্নৌ." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 msgid "Cursor coordinates" msgstr "কর্সর চাশিন্নৈ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "আউতলাইন" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "_ফিল্তর অমত্তা লৈতে" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "উবা ফংনা অকোয়বা ওই" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "গ্রেস্কেল" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "প্রিভিউ নমথোকউ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "মচু-শীল-লাংবগী দিসপ্লে অসি ৱিন্দো অসিদা ঙমহল্লে" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "মচু-শীল-লাংবগী দিসপ্লে অসি ৱিন্দো অসিদা ঙমহনদ্রে" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "লোইশিনদ্রিঙৈগী মমাংদা দোকুমেন্ত \"%s\" দা " "হোংদোকখিবশিং সেভ তৌগদ্রা?\n" "\n" "অদোম্না সেভ তৌদনা লোইশিনখ্রবদি অদোমগী অহোংবশিং অদু মাংখ্রগনি." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 msgid "Close _without saving" msgstr "সেভ _তৌদনা ৱিন্দো লোইশিল্লো" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "ফাইল \"%s\" অসি ফোর্মেত (%s) অমদা সেভ " "তৌখ্রে মদুনা দাতা মাংহনবা য়াই!\n" "\n" "অদোম্না ফাইল অসি ইঙ্কস্কেপ SVG ওইনা সেভ তৌবা পাম্বিব্রা? " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_SVG গুম্না সেভ তৌরো" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "মনুংগী লামায়শিং" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 msgid "Create guide" msgstr "গাইদ শেমগৎলো" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "লৌথোকউ" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 msgid "Change fill rule" msgstr "ফিলগী নিয়ম হোংদোকউ" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set fill color" msgstr "ফিলগী মচু সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set stroke color" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on fill" msgstr "ফিলগী গ্রেদিয়েন্ত সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "স্ত্রোক্কী গ্রেদিয়েন্ত সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "ফিলগী পেতর্ন সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "স্ত্রোক্কী পেতর্ন সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 msgid "Set pattern on fill" msgstr "ফিলগী পেতর্ন সেত তৌরো" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "স্ত্রোক্কী পেতর্ন সেত তৌরো" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ " #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 msgid "Swatch" msgstr "নমুনা" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "দোকুমেন্ত অমত্তা খনদ্রে" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 msgid "No gradients in document" msgstr "দোকুমেন্তদা গ্রেদিয়েন্ত অমত্তা লৈতে" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 msgid "No gradient selected" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত অমত্তা খনদ্রে" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "লেপফম হাপচিল্লো" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তদা অতোপ্পা কন্ত্রোল লেপফম হাপচিল্লো" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তদগী হৌজিক্কী কন্ত্রোল লেপফম মুত্থৎলো" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "লেপফমগী মচু" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 msgid "Gradient editor" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত ইদিতর" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 msgid "Change gradient stop color" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লেপফমগী মচু হোংদোকউ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 msgid "No paint" msgstr "পেন্ত অমত্তা লৈতে" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "Flat color" msgstr "ফ্লেত মচু" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 msgid "Linear gradient" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 msgid "Radial gradient" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "পেন্ত অনসেত তৌরো (মসি অন্দরলইন তৌরো মরমদি মসিগী হৌরকফম ফংবা ঙম্নবা)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "পাথ খুদিংমক মশা মথন্তনা অমগা অমগা ককশিন্নৈ নত্রগা সবপাথশিংনা ফিলদা অহোবশিং " "শেমগৎলি (ফিল-নিয়ম: তুমা শুবা তুমা শুদবা)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "সবপাথ অসি মায়োক্নবা মায়কৈ ওইদ্রবদি ফিল অসি সোলিদনি (ফিল-নিয়ম: জিরো নত্তবা) " #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "ওবজেক্ততা স্নেপ তৌরো" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "স্তাইল কয়ামরুম" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "পেন্ত অসি শন্দোক্না তাক্তে" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "তেক্স স্পান" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "ফ্লেত মচু" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "নমুনা ফিল" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" "কেনভাসতা পেতর্নগী পোজিসন, স্কেল, অমসুং রোতেসন চাশিনহন্নবা নোদ তুল " "শিজিন্নরো. অখনবা অসিদগী অনৌবা পেতর্ন অমা শেমগৎনবা ওবজেক্ত > পেতর্ন > " "ওবজেক্ততগী পেতর্ন শিজিন্নৌ." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "পেতর্ন ফিল" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "নমুনা ফিল" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "নমুনা ফিল" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 msgid "Set attribute" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" msgstr "মিংথোন্দবা" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 msgid "Stroke width" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "_অপাকপা\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "_অপাকপা:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 msgid "Dashes:" msgstr "দেশ: " #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "মার্কর" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "অহৌবা মার্করশিং পাথ নত্রগা মওং অমগী অহানবা নোদতা য়েকই" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" "ময়াইগী মার্করশিং পাথ নত্রগা মওং অমগী নোদ খুদিংদা অহৌবা অমসুং অরোইবা নোদ নত্তনা " "য়েকই" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "অরোইবা মার্করশিং পাথ নত্রগা মওং অমগী অরোইবা নোদতা য়েকই" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "অকোয়বা ওইনা শম্নবা" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "বেবেল ওইনা শম্নবা" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "মিতর ওইনা শম্নবা" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "কেপ:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "বত কেপ" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "অকোয়বা কেপ" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "স্কায়র কেপ" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "_অহৌবা মার্কর: " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "_অহৌবা মার্কর: " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..." #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..." #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "_অহৌবা মার্কর: " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 msgid "Set markers" msgstr "মার্কর সেত তৌরো" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 msgid "Set stroke style" msgstr "স্ত্রোক স্তাইল সেত তৌরো" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Set marker color" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু সেত তৌরো" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 msgid "Change swatch color" msgstr "নমুনা মচু হোংদোকউ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "মচু ত্বীকিং তৌবগী শিজিন্নবা মচু/নুং-পান ফাওদবা" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "অনৌবা স্তারশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "অনৌবা রেক্তেঙ্গলশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "অনৌবা 3D বোক্সশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "অনৌবা ইলিপ্সশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "অনৌবা স্পাইরেলশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "পেন্সিলনা শেমগৎপা অনৌবা পাথশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "পেন্না শেমগৎপা অনৌবা পাথশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "অনৌবা কেলিগ্রাফিক স্ত্রোকশিংগী স্তাইল" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "পেন্ত বকেত ফিল ওবজেক্তশিংগী স্তাইল" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 #, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "পাথ ইফেক্ত পেরামিতরশিং শেমদোকউ" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 #, fuzzy msgid "Show Experimental" msgstr "চাংয়েং তৌবা ওইনা" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "পাউজেল" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 #, fuzzy msgid "LPEName" msgstr "মমিং" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 msgid "Experimental" msgstr "চাংয়েং তৌবা ওইনা" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" " This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " "vector paths. Several options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " "value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " "in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " "colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " "depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " "several paths for those. It can also use autotrace.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " "pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " "It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best.\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 #, fuzzy msgid "Create a single path or create a group of paths" msgstr "মল্তিপল স্কেন: পাথশিংগী কাংলুপ অমা শেমগৎলি" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "অঙানবা ওইহনবগী খোঙথাংশিং" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 #, fuzzy msgid "Edge threshold" msgstr "থ্রেসহোল্দ:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 #, fuzzy msgid "Filter iterations" msgstr "ফিল্তরগী জেনরেল ওইবা সেত্তিং" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 #, fuzzy msgid "Error threshold" msgstr "থ্রেসহোল্দ:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "ইমেজ মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 msgid "Invert black and white regions" msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবগী মফম মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 #, fuzzy msgid "Single scan" msgstr "অমখক" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "থিদোক্ত্রিঙৈগী মমাংদা বিতমেপতা গোসিয়ন ব্লর শিজিন্নরো" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "মনিংথংবা মমায়" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" "তাইল শেম্বগী (মহৌশানা গেপশিংগা লোয়ননা) মহুত্তা অতোপ্পা অমগী (গেপশিং লৈতবা) মথক্তা " "স্তেক স্কেন তৌই. " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "বেকগ্রাউন্দ লৌথোকউ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "তৌরবা মতুংদা মখাগী (বেকগ্রাউন্দ) লেয়র লৌথোকউ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 msgid "Scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 msgid "The desired number of scans" msgstr "স্কেনগী অপাম্বা মশিং" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 #, fuzzy msgid "Multiple scans" msgstr "স্তাইল কয়ামরুম" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 #, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "দাকফম" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "বিতমেপতা অপিকপা বিন্দুশিং (দাকফমশিং) করিসু তৌরুরনু" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "চুথেকশিং নালহল্লো" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "ত্রেসকী অথৌবা চুথেকশিং নালহল্লো" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 #, fuzzy msgid "Optimize" msgstr "ফগৎহল্লে" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "নক্নবা বেজিয়র কর্ভ সেগমেন্তশিংদা পুনশিন্দুনা পাথসিং ফগৎহন্নবা হোৎনবিয়ু" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "অসিগুম্বা পিক্সেলশিং অসিদা দাকফমশিং অসি নমথখ্রগনি" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "চুথেকশিং অসি হেন্না নালহন্নবা মসি হেনগৎহল্লো" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "য়াম্না অপাম্বা মওংদা ফগৎহন্দুনা ত্রেসতা নোদকী মশিং হন্থনবা মসি হেনগৎহল্লো" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 msgid "" "\n" "Heuristics\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 msgid "Curves (multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 msgid "Islands (weight)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 msgid "" "Sparse pixels\n" "(window radius)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 msgid "" "Sparse pixels\n" "(multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "কন্সত্রেন্দ এঙ্গল" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 #, fuzzy msgid "" "\n" "Output\n" msgstr "আউতপুত" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 #, fuzzy msgid "Voronoi" msgstr "ভোরোনোই পেতর্ন" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 #, fuzzy msgid "B-splines" msgstr "লাইন" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 msgid "Preserve staircaseing artifacts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 #, fuzzy msgid "Pixel art" msgstr "পিক্সেল স্মিয়র" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 msgid "SIOX" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "অদোম্না ফোরগ্রাউন্দ ওইনা খনবা পাম্বা এরিয়াদু কভর তৌরো" #: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 msgid "_Help" msgstr "_মতেং" # # File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 msgid "_About" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:104 msgid "Please select an object." msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #: ../share/extensions/dxf_input.py:622 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:78 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:92 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s অসি ইমেজ/png, ইমেজ/jpeg, ইমেজ/bmp, ইমেজ/gif, ইমেজ/tiff, নত্রগা ইমেজ/x-icon " "মখলগী নত্তে" #: ../share/extensions/extrude.py:41 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রবদি পাথ পুম্নমক খল্লো" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "এক্সতেন্সন অসিনা য়ামদ্রবদা খল্লবা পাথ অমা তঙাইফদনা চঙই." #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47 #, fuzzy msgid "Pen " msgstr "পেন মাস" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:50 msgid "No HPGL data found." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 msgid "{} has been removed" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 msgid "" "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " "element" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 #: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 msgid "Bad values for a number field: {}, {}." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "খল্লবা পুম্নমক্না অকোনবদা এত্রিবিউত অমা সেত তৌই" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "অখনবা অদু মতোন্দা থাংগৎলো" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "মাস্তর স্লাইদ" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "লেয়র মমিং:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "ত্রানজিসন ইফেক্ত ওইরি" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "ত্রানজিসন ইফেক্ত ওইদ্রে" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "আউতো-তেক্স:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 msgid " will appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" msgstr "মথক্কী লেয়র" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "অদোম্না ফাইল মমিং অমা চঙশিনগদবনি" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "ওবজেক্ত অমদগী হেন্না খল্লে. ওবজেক্ত কয়ামরুমদগী স্তাইল লৌবা ঙমদে. " #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "আইদিগী স্তাইল এত্রিবিউত অমত্তা ফংদে: %s " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "মার্করগী লৈফম খঙদোকপা ঙমদে: %s " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 #: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "এক্সতেন্সন অসিগী খল্লবা পাথ অনী তঙাইফদনা চঙই." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "পেতর্নগী অপুনবা অশাংবা অসি য়াম্না পিকই:\n" "অচৌবা ওবজেক অমা খনবিরো নত্রগা ‘কোপিশিংগী মরক্তা স্পেস’ > 0 সেত তৌবিরো" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:207 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "অহানবদা ওপজেক্তগী পাথতা ওন্থোকপিয়ু! (Got [%s].) " #: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "numpy নত্রগা numpy.linalg মোদিউল পুশিল্লকপদা মায়পাক্ত্রে. মোদিউলশিং অসি এক্সতেন্সন " "অসিদা চঙই. মখোয়বু ইনস্তোল তৌবিয়ু অমসুং অমুক হন্না হোৎনবিয়ু. দেবিয়ন-মানবা সিস্তেমদা " "sudo apt-get install python-numpy কমান্দ অসিনা তৌবা য়াগনি. " #: ../share/extensions/perspective.py:58 #, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "এক্সতেন্সন অসিদা চঙলিবদি অনীশুবা খল্লবা পাথ অসি নোদ মরি শাংবনি." #: ../share/extensions/perspective.py:75 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" "অনীশুবা খল্লবা ওবজেক্ত অসি কাংলুপ অমনি, পাথ অমা নত্তে. \n" "ওবজেক্ত->অনগ্রুপ থৌওং অসি তৌদুনা হোৎনবিয়ু." #: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "অনীশুবা খল্লবা ওবজেক অসি পাথ নত্তে. \n" "পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু." #: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "অহানবা খল্লবা ওবজেক অসি পাথ নত্তে. \n" "পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু." #: ../share/extensions/plotter.py:69 msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:194 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 msgid "No face data found in specified file." msgstr "পীরিবা ফাইল অসিদা ফেস দাতা ফংদে." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "মোদেল ফাইল তেবতা \"পীরিবা এজ\" খন্দুনা হোৎনবিয়ু.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "পীরিবা ফাইল অসিদা এজ দাতা ফংদে." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "মোদেল ফাইল তেবতা \"পীরিবা ফেস\" খন্দুনা হোৎনবিয়ু.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "নমপি মোদিউল পুশিল্লকপা মায় পাক্ত্রে. মোদিউল অসি এক্সতেন্সন অসিনা তঙাইফদে. ইনস্তোল " "তৌবিয়ু অদুগা অমুক হন্না হোৎনবিয়ু. দিবিয়ন-মানবা সিস্তেমদা ‘sudo apt-get install " "python-numpy’ কমান্দ অসিগা লোয়ননা মসি তৌবা য়াগনি." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" "ফেস দাতা ফংদে. ফাইল অদুদা ফেস দাতা য়াওবা শোয়হনগনু, অমসুং ফাইল অসি \"মোদেল ফাইল" "\" তেবতা \"পীরিবা-ফেস\" গুম্না পুশিল্লকপ্রা হায়বদু য়েংশিনবিয়ু.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "মনুংগী ওইবা অশোয়বা. মীৎয়েংগী মখল অমত্তা খনদ্রে\n" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "CairoRenderContext সেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" #: ../share/extensions/replace_font.py:121 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "মসিগী দোকুমেন্ত/অখনবা অসিদা ফোন্ত অমত্তা ফংদে." #: ../share/extensions/replace_font.py:131 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "মখাগী ফোন্ত অসিতমক ফংই: %s" #: ../share/extensions/replace_font.py:133 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "মখাগী ফোন্তশিং অসি ফংই: %s" #: ../share/extensions/replace_font.py:174 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "করিমত্তা খনদ্রে" #: ../share/extensions/replace_font.py:222 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:226 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:231 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:65 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "অখনবা অদু মতোন্দা থাংগৎলো" #: ../share/extensions/summersnight.py:28 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিদা খল্লবা পাথ অনী চঙই. \n" " অনীশুবা পাথ অসি চপ চানা নোদ মরি শাংগদবনি." #: ../share/extensions/summersnight.py:47 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "অহানবা খল্লবা ওবজেকসি '%s' মখলগীনি. \n" "পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু." #: ../share/extensions/summersnight.py:54 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "এক্সতেন্সন অসিদা চঙলিবদি অনীশুবা খল্লবা পাথ অসি নোদ মরি শাংবনি." #: ../share/extensions/summersnight.py:67 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "অনীশুবা খল্লবা ওবজেক্ত অসি কাংলুপ অমনি, পাথ অমা নত্তে. \n" "ওবজেক্ত->অনগ্রুপ থৌওং অসি তৌদুনা হোৎনবিয়ু." #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #: ../share/extensions/web_set_att.py:64 #: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 msgid "You must select at least two elements." msgstr "অদোম্না য়ামদ্রবদা এলিমেন্ত অনী খনগদবনি." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "করেন্ত লেয়র অমত্তা লৈতে" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "নোদশিং হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "Division method:" msgstr "দিভিজনগী মেথদ: " #: ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By max. segment length" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx:11 msgid "Number of segments:" msgstr "সেগমেন্তশিংগী মশিং: " #: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 #: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 #: ../share/extensions/fractalize.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 #: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 #: ../share/extensions/straightseg.inx:11 #: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 msgid "Modify Path" msgstr "পাথ শেমদোকউ" #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG ইনপুত" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "এদোবি ইলুস্ত্রেতর SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "হাংদোক্ত্রিঙৈগী মমাংদা এদোবি ইলুস্ত্রেতর SVG গী মপানগী কর্ফ শেংদোকউ" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB চাশিন্নহনবা" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "হিউ কোয়না লৈবা:" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "রেন্দম ত্রী" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "সেচুরেসন" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "অঙানবা" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "অঙানবা চাশিন্নহল্লো" # # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 msgid "Black and White" msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা" # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "হেন্না লংবা" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 msgid "Red Function:" msgstr "রেদ ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Green Function:" msgstr "গ্রীন ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "Blue Function:" msgstr "ব্লু ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "ইনপুত (r,g,b) মচুগী রেনজ: " #: ../share/extensions/color_custom.inx:13 msgid "0 - 1" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:14 msgid "0 - 255" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" "অদোম্না চেনেল খুদিংগী তোঙানবা ফঙ্কসনশিং ইভালুয়েত তৌবা য়াগনি.\n" "r, g অমসুং b শিং অঙাংবা, অশংবা অমসুং হিগোক ওইবা চেনেলগী নোর্মেল ওইরবা " "ভেল্যুশিংনি. ফল ওইনা পীরক্লিবা RGB ভেল্যুশিং মথন্দনা ফাজিল্লে.\n" ", \n" "খুদম ওইনা, (অঙাংবগী তংখাই., অশংবা অমসুং হিগোক স্বাম তৌরো):\n" " \n" " অঙাংবা ফঙ্কসন: r*0.5 \n" " হিশংবা ফঙ্কসন: b \n" " ব্লু ফঙ্কসন: g" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "হেন্না মুবা" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "দিসেচুরেত তৌরো" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Grayscale" msgstr "গ্রেস্কেল" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "তানা হিউ ওইবা" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "তানা ঙানবা" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "তানা সেচুরেসন ওইবা" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "হেন্না হিউ ওইবা" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "হেন্না ঙানবা" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "হেন্না সেচুরেসন ওইবা" #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "নেগেতিভ" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 msgid "Randomize" msgstr "রেন্দম ওইনা তৌবা" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "হিউ কোয়না লৈবা:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "সেচুরেসন" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "অঙানবা" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:11 #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা (%) " #: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "হিগোক লৌথোকউ" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "অশংবা লৌথোকউ" #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "অঙাংবা লৌথোকউ" #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 msgid "Replace color" msgstr "মচু মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "মচু মহুৎ শিন্দোকউ (RRGGBB হেক্স):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "অমুক হন্না তৌনবা করিসু লৈতে." #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "মচুনা (RRGGBB হেক্স): " #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 msgid "New color" msgstr "অনৌবা মচু" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB বেরল" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 msgid "Convert to Dashes" msgstr "দেশতা ওন্থোকউ" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল ইনপুত" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:10 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "দাইমেন্সন" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 msgid "X Offset:" msgstr "X ওফসেত: " #: ../share/extensions/dimension.inx:7 msgid "Y Offset:" msgstr "Y ওফসেত:" #: ../share/extensions/dimension.inx:8 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী মখল: " #: ../share/extensions/dimension.inx:9 msgid "Geometric" msgstr "জিওমিত্রিক" #: ../share/extensions/dimension.inx:10 msgid "Visual" msgstr "মীৎনা উবা" #: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 #: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 msgid "Visualize Path" msgstr "পাথ উহল্লো" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:7 #, fuzzy msgid "Show page info" msgstr "লামায়গী _মপান উৎলো" #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 #, fuzzy msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "অদোম্না শিজিন্নবা/অফংবা ফেন্তশিংগী পরিং অমা য়েংবা পাম্লবদি তেব অসি খনবিয়ু." #: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 msgid "Document" msgstr "দোকুমেন্ত" #: ../share/extensions/dots.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "নম্বর নোদ" #: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53 msgid "Font size:" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:" #: ../share/extensions/dots.inx:9 msgid "Dot size:" msgstr "দোতকী মচাউ-মরাক:" #: ../share/extensions/dots.inx:10 msgid "Starting dot number:" msgstr "অহৌবা দোত নম্বর:" #: ../share/extensions/dots.inx:11 msgid "Step:" msgstr "খোঙথাং:" #: ../share/extensions/dots.inx:14 #, fuzzy msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা মখাগী ওপসনশিং অসিদা দোতকী মশিংগী মতুংইন্না অখনবা নোদশিং মহুৎ " "শিন্দোকই: \n" " * ফোন্তগী মচাউ-মরাক: নোদ নম্বর লেবেলগী মচাউ-মরাক (20px, 12pt...).\n" " * দোতকী মচাউ-মরাক: পাথ নোদশিংদা থম্বা নোদশিংগী দাইয়মিতর (10px, 2mm...).\n" " * অহৌবা দোত নম্বর: মথং-মনাওদা অহানবা নম্বর, পাথকী অহানবা নোদতা শিজিন্নৈ.\n" " * খোঙথাং: নোদ অনীগী মরক্কী নম্বরিং তৌবগী খোঙথাং." #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 msgid "Switch DPI" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 msgid "Draw From Triangle" msgstr "ত্রাইএঙ্গলদগী য়েকউ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 msgid "Common Objects" msgstr "কমন ওইবা ওবজেক্তশিং" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 msgid "Circumcircle" msgstr "সার্কমসার্কল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 msgid "Circumcentre" msgstr "সার্কমসেন্তর" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 msgid "Incircle" msgstr "ইনসার্কল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 msgid "Incentre" msgstr "ইনসেন্তর" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 msgid "Contact Triangle" msgstr "কন্তেক্ত ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 msgid "Excircles" msgstr "এক্সসার্কল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 msgid "Excentres" msgstr "এক্সসেন্তর" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 msgid "Extouch Triangle" msgstr "এক্সতচ ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 msgid "Excentral Triangle" msgstr "এক্সসেন্ত্রেল ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 msgid "Orthocentre" msgstr "ওর্থোসেন্তর" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 msgid "Orthic Triangle" msgstr "ওর্থিক ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 msgid "Altitudes" msgstr "অৱাংবা" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 msgid "Angle Bisectors" msgstr "এঙ্গল বাইসেক্তরস" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 msgid "Centroid" msgstr "সেন্ত্রোইদ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "পোন্ত মাপনগী ময়াই" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "পোন্ত মাপনগী সার্কল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 msgid "Symmedians" msgstr "সিমেদিয়নশিং" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 msgid "Symmedian Point" msgstr "সিমেদিয়ন পোইন্ত" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "সিমেদিয়ল ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 msgid "Gergonne Point" msgstr "গরগোনে পোইন্ত" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28 msgid "Nagel Point" msgstr "নেগল পোইন্ত" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Points and Options" msgstr "কস্তম পোইন্ত অমসুং ওপসনশিং" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "মসিনা পীরিবা কস্তম পোইন্ত: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "ত্রাইলিনিয়র কোওর্দিনেত" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33 msgid "Triangle Function" msgstr "ত্রাইএঙ্গল ফঙ্কসন" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "মসিদা পোইন্তশিং" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "পোইন্ত অসিদা মার্কর য়েকউ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "পোইন্ত অসিগী মনাক্তা সার্কল অমা য়েকউ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 msgid "Radius (px):" msgstr "রেদিয়স (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "আইসোগোনল কনজুগেত য়েকউ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "আইসোতোমিক কনজুগেত য়েকউ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "ত্রাইএঙ্গল অসিগী প্রোপরতিজ রিপোর্ত তৌরো" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 #, fuzzy msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা খল্লবা পাথ অমগী অহানবা নোদ 3 না তাক্লিবা ত্রাইএঙ্গল অমা শাগৎপগী " "মরম পীরি. অদোম্না হান্না সেত তৌরবা ওবজেক্ত অমা খনবা নত্রগা অদোম নশাগী অমা " "শেমগৎপা য়াগনি. \n" " \n" "য়ুনিত পুম্নমক ইঙ্কস্কেপকী পিক্সেল য়ুনিত অমনি. এঙ্গল পুম্নমক রেদিয়েন্ততা লৈ. \n" "অদোম্না পোইন্ত অমা ত্রাইলিনিয়র কোওর্দনেত অমনা নত্রগা ত্রাইএঙ্গল সেন্তর ফঙ্কসন অমনা " "তাকপা য়াই.\n" " নাকলগী অশাংবা নত্রগা এঙ্গলগী ফঙ্কসন ওইনা চঙশিল্লো.\n" "ত্রাইলিনিয়র এলিমেন্তশিং কোলোন অমনা তোঙান তোঙান্না খায়দোক্কদবনি: ':'.\n" "নাকনগী অশাংবশিং 's_a', 's_b' অমসুং 's_c' ওইনা মহুৎ শিল্লি.\n" "মখোয়শিংসিগা মরি লৈনবা এঙ্গলশিং 'a_a', 'a_b', and 'a_c' নি.\n" "অদোম্না সেমি-পেরিমিতর অমসুং ত্রাইএঙ্গলগী এরিয়া হোংবা নাইদবা ওইনা শিজিন্নবা য়াই. " "মখোয়শিংসিগী ‘এরিয়া’ নত্রগা ‘সেমিপেরিম’ ইরো. \n" "\n" " অদোম্না স্তেন্দার্দ পাইথোন মেথ ফঙ্কসন অমা হেক্তা শিজিন্নবা য়াই: \n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" " মসিগা লোয়ননা ফংবশিংদি ইনভর্স ত্রাইগোনোমেত্রিক ফঙ্কসনশিংনি: \n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" " অদোম্না ফোর্মুলা অমা শিজিন্নদুনা কস্তম পোইন্ত অমগী অকোয়বদা সার্কল অমগী রেদিয়স তাকপা " "য়াই. মসিদা নাকনগী অশাংবা, এঙ্গল অসিনচিংবা য়াওবা য়াই. অদোম্না পোইন্তকী আইসোগোনেল " "অমসুং আইসোতোমিক কনজুগেত অমা প্লোত তৌবা য়াই. চেকশিনবিয়ু মসিনা পোইন্ত খরগী দিভাইদ-" "বাই-জিরোগী অশোয়বা থোকহনবা য়াই.\n" " " #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "দেস্কতোপ কতিং প্লোতর" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "দেস্কতোপ কতিং প্লোতর (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "DXF আউতপুত" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "DXF ইনপুত" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "নত্রগা, মেনুয়ল স্কেল ফেক্তর শিজিন্নৌ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "A4 গী মচাউ-মরাক্তা মথন্তনা স্কেলিং তৌবা শিজিন্নৌ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "ফাইলদগী লোদ তৌরো" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "নত্রগা, মেনুয়ল স্কেল ফেক্তর শিজিন্নৌ" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "দিকোদতুলস কম্পেতিবল পোইন্ত ইম্পোর্ত" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "কেরেক্তর এনকোদিং" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "তেক্স ফোন্ত" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD রিলিজ 13 অমসুং মসিদগী হেন্না নৌবা. \n" "-dxf দ্রোইং অসি মিমি. দা ওইগনি হায়না লৌরি.\n" "-svg দ্রোইং অসি পিক্সেলদা, 90 dpi দা ওইগনি হায়না লৌরি.\n" "-লেয়রশিং অসি ফাইল->হাংদোকপা অসিখক্তদা থম্লি, পুশিল্লকপা নত্তে.\n" "- BLOCKS কী লোইবা নাইবা তেংবাং, তঙাইফদবা লৈরবদি AutoCAD এক্সপ্লোদ ব্লোক ওইনা " "শিজিন্নৌ." #: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "AutoCAD's কী দোকুমেন্ত একচেনজ ফোর্মেত পুশিল্লকউ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "দেস্কতোপ কতিং প্লোতর" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "স্প্লাইন আউতপুতকী ROBO-Master মখল শিজিন্নৌ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "লাইন আউতপুতকী LWPOLYLINE মখল শিজিন্নৌ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "বেজ ফ্রিক্বেন্সি:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 #: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 #: ../share/extensions/render_gears.inx:13 msgid "mm" msgstr "Mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 msgid "m" msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47 #: ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "in" msgstr "in" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 msgid "ft" msgstr "Ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "কেরেক্তর এনকোদিং" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 #, fuzzy msgid "Latin 1" msgstr "লেতিন" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 msgid "CP 1250" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 msgid "CP 1252" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25 msgid "UTF 8" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "অখনবা ওন্থোকউ:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(দিফোল্ত)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "উবা ঙম্বা মচু" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "লেয়র মমিং:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD রিলিজ 13 ফোর্মেত. \n" "-svg দ্রোইং অসি পিক্সেলদা, 90 dpi দা ওইগনি হায়না লৌরি.\n" "-লাইন অমসুং স্প্লাইন এলিমেন্তশিংতমক তেংবাং পীরি.\n" "- ROBO-মাস্তর স্প্লাইন আউতপু অসি অখন্নবা স্প্লাইননি, মসি ROBO-মাস্তর অমসুং AutoDesk " "ভিউরসখক্তনা পাবা ঙম্মী, ইঙ্কস্কেপনা নত্তে.\n" "- LWPOLYLINE আউতপুত অসি মল্তিপ্লাই-কনেক্তেদ পোলিলাইন অমনি, LINE আউতপুতকী লিগেসি " "ভর্সন অমা শিজিন্ননবা মসি থবক ঙমহল্লনু. " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "দেস্কতোপ কতিং প্লোতর (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "দেস্কতোপ কতিং প্লোতর" #: ../share/extensions/edge3d.inx:3 msgid "Edge 3D" msgstr "চিদাই 3D" #: ../share/extensions/edge3d.inx:6 msgid "Illumination Angle:" msgstr "ইলুমিনেসন এঙ্গল: " #: ../share/extensions/edge3d.inx:7 msgid "Shades:" msgstr "শেদস:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:8 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা" #: ../share/extensions/edge3d.inx:10 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "ময়েক শেংদবগী stdDeviation:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:11 msgid "Blur width:" msgstr "ময়েক শেংদবগী অপাকপা: " #: ../share/extensions/edge3d.inx:12 msgid "Blur height:" msgstr "ময়েক শেংদবগী অৱাংবা: " #: ../share/extensions/embedimage.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "ইমেজশিং হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/embedimage.inx:6 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 msgid "Embed only selected images" msgstr "খল্লবা ইমেজশিংতমক হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "খল্লবা ইমেজশিংতমক হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 msgid "Business Card..." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 msgid "Business card of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 msgid "business card" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "দোতকী মচাউ-মরাক:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 #: ../share/extensions/empty_video.inx:17 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "কস্তমগী মচাউ-মরাক" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:18 #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "অৱাংবা: " #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 #, fuzzy msgid "Desktop..." msgstr "দোতকী মচাউ-মরাক:" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 msgid "Empty desktop of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 msgid "empty desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "মখুম" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "লাইনগী অপাকপা:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 #, fuzzy msgid "Normal (14mm)" msgstr "মহৌশা ওইবা" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 #, fuzzy msgid "DVD Cover..." msgstr "মখুম" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 msgid "DVD cover of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 msgid "dvd cover" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 #: ../share/extensions/summersnight.inx:3 msgid "Envelope" msgstr "এনভলপ" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 #, fuzzy msgid "Envelope size:" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 #, fuzzy msgid "Envelope..." msgstr "এনভলপ" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 msgid "Blank envelope of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 msgid "empty envelope dl no10" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "কেনভাস" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:10 #, fuzzy msgid "SVG Unit:" msgstr "য়ুনিত:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 #, fuzzy msgid "Canvas background:" msgstr "বেগ্রাউন্দ সেভ তৌরো" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 #: ../share/extensions/empty_page.inx:23 #, fuzzy msgid "Black Opaque" msgstr "অমুবা চেনেল" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 #: ../share/extensions/empty_page.inx:24 #, fuzzy msgid "Gray Opaque" msgstr "গ্রেস্কেল" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 #: ../share/extensions/empty_page.inx:25 msgid "White Opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 #: ../share/extensions/empty_page.inx:28 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "য়াং নাইবা মপান" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 #, fuzzy msgid "Generic canvas..." msgstr "কেনভাস" # # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 39 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 msgid "Generic canvas of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 #, fuzzy msgid "empty generic canvas" msgstr "কেনভাস" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "আইকোন ওইনা পীরো" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:7 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 #, fuzzy msgid "Icon..." msgstr "আইকোন ওইনা পীরো" # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 #: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 msgid "Empty icon of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 #, fuzzy msgid "empty icon" msgstr "অমত্তা খনদে" #: ../share/extensions/empty_page.inx:3 msgid "Blank Page" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:7 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "মচাউ-মরাক নপশিল্লো" #: ../share/extensions/empty_page.inx:16 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" #: ../share/extensions/empty_page.inx:21 #, fuzzy msgid "Page background:" msgstr "বেগ্রাউন্দ সেভ তৌরো" #: ../share/extensions/empty_page.inx:35 #, fuzzy msgid "Blank Page..." msgstr "লামায়" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 #: ../share/extensions/empty_page.inx:37 msgid "Empty page of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:39 msgid "" "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " "black white opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_video.inx:3 #, fuzzy msgid "Video Screen" msgstr "স্ক্রীন" #: ../share/extensions/empty_video.inx:7 #, fuzzy msgid "Video size:" msgstr "দোতকী মচাউ-মরাক:" #: ../share/extensions/empty_video.inx:25 #, fuzzy msgid "Video..." msgstr "ভিদিও" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 #: ../share/extensions/empty_video.inx:27 msgid "Video screen of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 #: ../share/extensions/empty_video.inx:29 msgid "empty video" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" msgstr "EPS ইনপুত" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "GIMP পেলেতকুম্না থাদোকউ" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP পেলেত (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী মচু GIMP পেলেতকুম্না থাদোকউ" #: ../share/extensions/extractimage.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" #: ../share/extensions/extractimage.inx:6 #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "খল্লবা ইমেজশিংতমক হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/extractimage.inx:7 msgid "Path to save image:" msgstr "ইমেজ সেভ তৌগদবা পাথ:" #: ../share/extensions/extrude.inx:7 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "লাইনশিং\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "পরেংশিং" #: ../share/extensions/extrude.inx:8 msgid "Polygons" msgstr "পোলিগোন" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG ইনপুত" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG গ্রাফিক্স ফাইল (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx:11 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "XFIG গা লোয়ননা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ" #: ../share/extensions/flatten.inx:3 msgid "Flatten Beziers" msgstr "বেজিয়রশিং ইপাক পাকহল্লো" #: ../share/extensions/flatten.inx:6 msgid "Flatness:" msgstr "ইপাক পাকপা:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "থুপচিনবা য়াবা বোক্স" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 msgid "Depth:" msgstr "অরুবা:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 msgid "Paper Thickness:" msgstr "চেগী অথাবা:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:10 msgid "Tab Proportion:" msgstr "তেবকী প্রোপোর্সন:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:18 msgid "Add Guide Lines" msgstr "গাইদ লাইন হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "ফ্রেক্তেলাইজ তৌবা" #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 msgid "Subdivisions:" msgstr "সবদিভিজন্স: " #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:8 #, fuzzy msgid "Stroke Color:" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু" #: ../share/extensions/frame.inx:11 #, fuzzy msgid "Fill Color:" msgstr "মচু মেনশিল্লো" #: ../share/extensions/frame.inx:20 #, fuzzy msgid "Width(px)" msgstr "অপাকপা" #: ../share/extensions/frame.inx:21 #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "মনুংথংবা রেদিয়স" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "ফঙ্কসন প্লোতর" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 msgid "Range and sampling" msgstr "রেনজ অমসুং সেমপ্লিং" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 msgid "Start X value:" msgstr "X ভেল্যু হৌরো:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "End X value:" msgstr "অরোইবা X ভেল্যু:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "X রেনজবু 2*pi না পুরিরো" #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী মখাগী Y ভেল্যু: " #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী মথক্কী Y ভেল্যু: " #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 msgid "Number of samples:" msgstr "সেমপলগী মশিং:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "Isotropic scaling" msgstr "আইসোত্রোপিক স্কেলিং" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" "সেত তৌবা মতমদা, আইসোত্রোপিক স্কেলিংনা খ্বাইদগী পিকপা অপাকপা/xরেনজ নত্রগা অৱাংবা/" "yরেনজ শিজিন্নৈ" #: ../share/extensions/funcplot.inx:16 msgid "Use polar coordinates" msgstr "পোলর কোওর্দিনেত শিজিন্নৌ" #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19 msgid "Use" msgstr "শিজিন্নরো" #: ../share/extensions/funcplot.inx:19 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসি লৌদ্রিঙৈগী মমাংদা রেক্তেঙ্গল অমা খল্লো,\n" "মসিনা X নত্রগা Y স্কেলশিং লেপথোক্কনি. অদোম্না এরিয়া অসি মেনশিনবা পাম্লবদি, x-" "এক্সিসকী অরোইবা পোইন্ত হাপচিল্লো.\n" "\n" "পোলর কোওর্দিনেতকা লোয়ননা: \n" " অহৌবা অমসুং অরোইবা X ভেল্যুশিংনা রেদিয়নদা এঙ্গলগী রেনজ তাকই.\n" " X স্কেল অসি অসিগুম্না সেত তৌই মদুদি রেক্তেঙ্গলগী ওই অমসুং য়েৎকী চিদাইশিং +/-1 দা " "ওই.\n" " আইসোত্রোপিক স্কেলিং থবক ঙমহনদ্রে.\n" "অহানবা দিরাইভেতিভ অসি মতম পুম্নমক্তা মশিংনা ওইনা লেপথোকই." #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Functions" msgstr "ফঙ্কসন্স" #: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 #, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" "স্তেন্দার্দ পাইথোন মেথ ফঙ্কসনশিং ফংই: \n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "হোংবা নাইদবা pi অমসুং e সু ফংই." #: ../share/extensions/funcplot.inx:40 msgid "Function:" msgstr "ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:41 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "অহানবা দেরাইভেতিভ নিউমরিকেল ওইনা মশিং পারো" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 msgid "First derivative:" msgstr "অহানবা দেরাইভেতিভ: " #: ../share/extensions/funcplot.inx:43 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অপাকপা" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "Remove rectangle" msgstr "রেক্তেঙ্গল লোথোকউ" #: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38 msgid "Draw Axes" msgstr "এক্সেস য়েকউ" #: ../share/extensions/funcplot.inx:46 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "x-এক্সিসকী অরোইবা পোইন্ত হাপচিল্লো " #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 #: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "About" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "জিকোদতুল প্লগ-ইন: পাথশিং জিকোদতা ওন্থোকউ (সার্কুলর ইন্তরপোলেসন শিজিন্নদুনা), ওফসেত " "পাথ শেম্মী অমসুং কোন কতরশিং শিজিন্নদুনা অথৌবা চুথেক হকই. প্লগ-ইন অসিনা তাঙাইফদবা " "মতমদা সার্কুলর ইন্তরপোলেসন নত্রগা লিনিয়র মোসন শিজিন্নদুনা পাথকী জিকোদ মশিং পাই. " "তিউতোরিয়ল, মেনুয়ল অমসুং তেংবাংশিং ইংলিস সপোর্ত ফোরম: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetools অমসুং রুসিয়ন সপোর্ত ফোরম: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru দগী " "ফংগনি. ক্রেদিতস: নিক দ্রোবচেনকো, ভলাদিমির কাল্যয়ভ, জোন ব্রুকর, হেনরি নিকোলস, " "জিকোদতুলস ভর্সন 1.6.01 " #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 #, fuzzy msgid "Gcodetools" msgstr "জিকোদতুলস" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 msgid "Area" msgstr "এরিয়া" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "কর্ভ ওইনা ককপা খ্বাইদগী চাউবা এরিয়া: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area width:" msgstr "এরিয়াগী অপাকপা:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 #, fuzzy msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" "\".\n" " " msgstr "" "\"এরিয়া ওফসেত শেমগৎপা\": ওরিজিনেল ওইবা পাথকী এরিয়া \"এরিয়া রেদিয়স\" ভেল্যু " "ফাওবা মেনশিন্নবা ইঙ্কস্কেপ পাথ ওফসেত শেমগৎলি. আউতলাইন অপুনবা অপাকপা \"D\" " "খোঙথাংগা লোয়ননা \"1/2 D\" দগী হৌরগা \"এরিয়াগী অপাকপা\" ফাওবা শেম্মী. মফমসিদা " "D অসি খ্বাইদগী নকপা তুল দিফিনিসন (\"তুল দাইয়মিতর\" ভেল্যু) দগী লৌই. করিগুম্বা " "\"এরিয়াগী অপাকপা\" অসি \"1/2 D\" গা মান্নরবদি ওফসেত অমখক্তা শেমগৎকনি." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "ঙমখৈ লৈবা এরিয়া অসি মেনশিল্লো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "ওইথংবা এঙ্গল:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "ওইথংবা এঙ্গল:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "দিভিজনগী মেথদ: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 msgid "Zig zag" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 #, fuzzy msgid "Area artifacts" msgstr "এরিয়া আর্তিফেক্তস" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 #, fuzzy msgid "Artifact diameter:" msgstr "এরিয়াগী দাইয়মিতর:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 #: ../share/extensions/hershey.inx:70 msgid "Action:" msgstr "এক্সন:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 msgid "mark with an arrow" msgstr "তেনজৈ অমনা মার্ক তৌরো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 msgid "mark with style" msgstr "স্তাইলনা মার্ক তৌরো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37 msgid "delete" msgstr "মুত্থৎপা" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" "শিজিন্নফম: 1. এরিয়া ওফসেত (গ্রে আউতলাইনশিং) পুম্নমক খল্লো 2. ওবজেক্ত/অনগ্রুপ (Shift" "+Ctrl+G) 3. শিজিন্নবা নম্মো. চিংন্নিঙাই ওইবা অপিকপ ওবজেক্তশিং মচুগী তেনজৈশিং " "অসিনা মার্ক আউত তৌগনি. " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 msgid "Path to Gcode" msgstr "জিকোদকী পাথ: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "বাইআর্ক ইন্তরপোলেসন তোলেরেন্স:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "খ্বাইদগী য়াম্ন স্প্লিতিং তৌবগী অরুবা: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "পাথ নপশিল্লো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "রেদ ফঙ্কসন:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 #, fuzzy msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" "বাইআর্ক ইন্তরপোলেসন তোলেরেন্স অসি পাথ অমসুং মসিগী এপ্রোক্সিমেসন অনীগী মরক্কী " "খ্বাইদগী য়াম্না লাপ্নবদুনি. পাথকী সেগমেন্ত অমসুং মসিগী এপ্রোক্সিমেসন মরক্কী লাপ্নবা " "অসি বাইআর্ক ইন্তরপোলেসন তোলেরেন্সতগী হেল্লবদি সেগমেন্ত অসি অনী থোক্না খায়দোক্কনি." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Z এক্সিসকা লোয়ননা স্কেল: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Z এক্সিসকা লোয়ননা ওফসেত:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রবদি পাথ পুম্নমক খল্লো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা আর্ককী রেদিয়স: " # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 #, fuzzy msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "অহেনবা হাপচিনবা পোস্ত-প্রোসেসর: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 msgid "File:" msgstr "ফাইল:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "ফাইলমমিংদা নিউমরিক সফিক্স হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42 msgid "Directory:" msgstr "দাইরেক্তরি:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "অহাংবগী মথক্তা G00 মুভ তৌনবা Z সেফকী অৱাংবা: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 msgid "Units (mm or in):" msgstr "য়ুনিত (মিমি নত্রগা ইনচ):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 msgid "Post-processor:" msgstr "পোস্ত-প্রোসেসর: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "পেরামিতর" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56 msgid "Additional post-processor:" msgstr "অহেনবা হাপচিনবা পোস্ত-প্রোসেসর: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 msgid "Generate log file" msgstr "লোগ ফাইল শেমগৎলো" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60 msgid "Full path to log file:" msgstr "ফাইল লোগ তৌনবা মপুং ওইবা পাথ: " #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 msgid "DXF Points" msgstr "DXF পোইন্ত" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "DXF পোইন্ত" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" "খল্লবা ওবজেক্তশিং দ্রিল পোইন্ততা ওন্থোকই (dxf_import প্লগইননা তৌবগুম্না). অদোম্না " "ওরিজিনেল ওইবা শেপ সেভ তৌবা য়াগনি. কর্ভ খুদিংগী অহৌবা পোইন্ততমক শিজিন্নগনি. মসিগা " "লোয়ননা অদোম্না মেনুয়েল ওইনা ওবজেক্ত খনবা, XML অদিতর হাংদোকপা (Shift+Ctrl+X) " "অমসুং ভেল্যু অমগা হেক্তা XML তেগ 'dxfpoint' হাপচিনবা অমসুং লৌথোকপা য়াগনি." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "Convert selection:" msgstr "অখনবা ওন্থোকউ:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "dxfpoint গুম্না সেত তৌরো অমসুং মওং অসি সেভ তৌরো" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "dxfpoint গুম্না সেত তৌরো অমসুং তেনজৈ য়েকউ" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "dxfpoint সাইন শেংদোকউ" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Engraving" msgstr "এনগ্রেভিং" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "এনগ্রেভিং তৌবগী খ্বাইদগী অরাপ্পা: " # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13 #, fuzzy msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "এনগ্রেভিং পাথ দিবগ তৌনবা অহেনবা গ্রাফিক্স য়েকউ" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 #, fuzzy msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "ফঙ্কসন অসিনা অথৌবা এঙ্গলশিং হক্নবা পাথ শেমগৎলি. কতরগী শেপ ফঙ্কসন অসি তুলনা " "শন্দোক্না তাক্লি. অচম্বা শেপ খরদি: কোন... (45 দিগ্রী)...........: w কোন...." "(অৱাংবা/দাইয়মিতর=10/3).: 10/3 w স্ফির..(\"r\" দাইয়মিতর).........: math." "sqrt(max(0,r**2-w**2)) ইলিপ্স.(R1=r অমসুং R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-" "w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা আর্ককী রেদিয়স: " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "লেআউতকী শকওং:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "প্রিভিউ ঙমহল্লো" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "স্কায়র সাইজ (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16 #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "স্কায়র সাইজ (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "Orientation type:" msgstr "ওরিয়েন্তেসনগী মখল:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "2-পোইন্তসকী মোদ (চৎলি অমসুং লৈথোকই, অস্পেক্ত রেসিও X/Y কায়হন্নদনা থম্মী) " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "3-পোইন্তসকী মোদ (চৎলি অমসুং লৈথোকই অমসুং মিরর ওই, তোঙান তোঙানবা X/Y স্কেল)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 msgid "Z surface:" msgstr "Z লৈমায়: " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 msgid "Z depth:" msgstr "Z অরুবা:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "ওরিয়োন্তেসন পোইন্তশিং পাথকী ত্রান্সফোর্মেসন (XY প্লেনদা ওফসেত, স্কেল, মিরর, রোতেসন) " "মশিং পানবা শিজিন্নৈ. 3-পোইন্ত মোদতমক: অহুমমক লাইন অমখক্তদা থমদে (মসিগী মহুত্তা 2-" "পোইন্ত মোদ ওইনা শিজিন্নৈ). অদোম্না মতুংদা তেক্স তুল (অহুমশুবা কোওর্দিনেত) শিজিন্নদুনা Z " "সর্ফেস, Z দেপথ ভেল্যু শেমদোকপা য়াগনি. হৌজিক্কী লেয়র মনুংদা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত অমত্তা " "লৈত্রবদি মখোয় মথক্কী লেয়রদগী লৌরকই. ওরিয়েন্তেসন পোইন্তশিং অনগ্রুপ তৌগনু! অদোম্না " "কাংলুপ অদুদা চঙশিন্নবা দবল ক্লিক নত্রগা কন্ত্রোল+ক্লিক তৌদুনা মখোয় খনবা য়াগনি. হৌজিক " "কন্ত্রোল পোইন্ত শেমগৎনবা শিজিন্নবা (এপ্লাই) নম্মো (লেয়র খুদিংগী মনীংতম্বা সেত)." #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 msgid "Lathe" msgstr "লেথ" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 msgid "Lathe width:" msgstr "লেথকী অপাকপা:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 msgid "Fine cut width:" msgstr "ফাইন কতকী অপাকপা: " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 msgid "Fine cut count:" msgstr "ফাইন কতকী মশিং:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 msgid "Create fine cut using:" msgstr "মসি শিজিন্নদুনা ফাইন কত শেমগৎলো: " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "পেতর্নশিং মফম হোংদোকউ" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15 msgid "Offset path" msgstr "ওফসেত পাথ" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "লেথ X এক্সিস রিমেপ:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "লেথ Z এক্সিস রিমেপ:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "পাথ শেমদোকউ" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 msgid "Orientation points" msgstr "ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " "the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "ওরিয়োন্তেসন পোইন্তশিং পাথকী ত্রান্সফোর্মেসন (XY প্লেনদা ওফসেত, স্কেল, মিরর, রোতেসন) " "মশিং পানবা শিজিন্নৈ. 3-পোইন্ত মোদতমক: অহুমমক লাইন অমখক্তদা থমদে (মসিগী মহুত্তা 2-" "পোইন্ত মোদ ওইনা শিজিন্নৈ). অদোম্না মতুংদা তেক্স তুল (অহুমশুবা কোওর্দিনেত) শিজিন্নদুনা Z " "সর্ফেস, Z দেপথ ভেল্যু শেমদোকপা য়াগনি. হৌজিক্কী লেয়র মনুংদা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত অমত্তা " "লৈত্রবদি মখোয় মথক্কী লেয়রদগী লৌরকই. ওরিয়েন্তেসন পোইন্তশিং অনগ্রুপ তৌগনু! অদোম্না " "কাংলুপ অদুদা চঙশিন্নবা দবল ক্লিক নত্রগা কন্ত্রোল+ক্লিক তৌদুনা মখোয় খনবা য়াগনি. হৌজিক " "কন্ত্রোল পোইন্ত শেমগৎনবা শিজিন্নবা (এপ্লাই) নম্মো (লেয়র খুদিংগী মনীংতম্বা সেত)." #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " "for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" "জিকোদতুল প্লগ-ইন: পাথশিং জিকোদতা ওন্থোকউ (সার্কুলর ইন্তরপোলেসন শিজিন্নদুনা), ওফসেত " "পাথ শেম্মী অমসুং কোন কতরশিং শিজিন্নদুনা অথৌবা চুথেক হকই. প্লগ-ইন অসিনা তাঙাইফদবা " "মতমদা সার্কুলর ইন্তরপোলেসন নত্রগা লিনিয়র মোসন শিজিন্নদুনা পাথকী জিকোদ মশিং পাই. " "তিউতোরিয়ল, মেনুয়ল অমসুং তেংবাংশিং ইংলিস সপোর্ত ফোরম: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetools অমসুং রুসিয়ন সপোর্ত ফোরম: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru দগী " "ফংগনি. ক্রেদিতস: নিক দ্রোবচেনকো, ভলাদিমির কাল্যয়ভ, জোন ব্রুকর, হেনরি নিকোলস, " "জিকোদতুলস ভর্সন 1.6.01 " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "স্পাইরো পাথ শেমগৎলো" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "পাথকী অশাংবা" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 #, fuzzy msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr "শেমদোক-শাদোকপগী স্তাইল" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "পর্পেন্দিকুলর বাইসেক্তর" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "মেজেন্তা" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "ফোন্ত মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20 #, fuzzy msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "লামায়গী চুথেক" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেকশিং ককথৎলো" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9 msgid "Tools library" msgstr "তুলস লাইব্রেরি" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 msgid "Tools type:" msgstr "তুলগী মখল: " #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 msgid "default" msgstr "দিফোল্ত" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 msgid "cylinder" msgstr "সিলিন্দর" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 msgid "cone" msgstr "কোন" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 msgid "plasma" msgstr "প্লাজমা" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "tangent knife" msgstr "তেনজেন্ত নাইফ" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "lathe cutter" msgstr "লেথ কতর" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21 msgid "Just check tools" msgstr "তুলসতমক য়েংশিনবিয়ু" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" "খল্লবা তুল মখলনা চান্নবা দিফোল্ত ভেল্যুশিং মেনশিল্লি. অদোম্না মতুংদা তেক্স তুল " "শিজিন্নদুনা ভেল্যুশিং অসি হোংদোকপা য়াগনি. এক্তিভ ওইবা লেয়রদা খ্বাইদগী মথক্তা লৈবা " "(z ওর্দর) তুল অসি শিজিন্নৈ. হৌজিক্কী লেয়র অসিগী মনুংদা তুল অমত্তা লৈত্রবদি মসি মথক্কী " "লেয়রদগী লৌরকই. অনৌবা তুল শেমগৎনবা শিজিন্নবা (এপ্লাই) নম্মো." #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "জিকোদতুল প্লগ-ইন: পাথশিং জিকোদতা ওন্থোকউ (সার্কুলর ইন্তরপোলেসন শিজিন্নদুনা), ওফসেত " "পাথ শেম্মী অমসুং কোন কতরশিং শিজিন্নদুনা অথৌবা চুথেক হকই. প্লগ-ইন অসিনা তাঙাইফদবা " "মতমদা সার্কুলর ইন্তরপোলেসন নত্রগা লিনিয়র মোসন শিজিন্নদুনা পাথকী জিকোদ মশিং পাই. " "তিউতোরিয়ল, মেনুয়ল অমসুং তেংবাংশিং ইংলিস সপোর্ত ফোরম: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetools অমসুং রুসিয়ন সপোর্ত ফোরম: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru দগী " "ফংগনি. ক্রেদিতস: নিক দ্রোবচেনকো, ভলাদিমির কাল্যয়ভ, জোন ব্রুকর, হেনরি নিকোলস, " "জিকোদতুলস ভর্সন 1.6.01 " #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "ভোরোনোই পেতর্ন" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "সেলগী চাংচৎ ওইবা মচাউ-মরাক (px): " #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10 msgid "Size of Border (px):" msgstr "বোর্দরগী মচাউ-মরাক (px): " #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 #, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "বোরোনোই সেলশিংগী রেন্দম পেতর্ন অমা শেমগৎলো. পেতর্ন অসি ফিল অমসুং স্ত্রোক দাইলোগতা " "এক্সেস তৌবা য়াগনি. অদোম্না ওবজেক্ত অমা নত্রগা কাংলুপ অমা খনগদবনি.\n" "\n" "বোর্দর অসি জিরো ওইরবদি, চিদাইদা পেতর্ন অসি মখা চত্থররোই. চিদাইদা পেতর্ন নান্না " "শম্নবা অমা পুথোক্নবা, য়ারগদি সেলগী মচাউ-মরাক্তগী হেন্না চাউবা, পোজিতিভ বোর্দর অমা " "শিজিন্নৌ. পেতর্নগী মচাউ-মরাক হন্থনবা অমসুং অহাংবা বোর্দর অমা ফংনবা নেগেতিভ বোর্দর " "অমা শিজিন্নৌ." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "Save Guides" msgstr "গাইদশিং সেভ তৌরো" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Save Grid" msgstr "গ্রিদ সেভ তৌরো" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 msgid "Save Background" msgstr "বেগ্রাউন্দ সেভ তৌরো" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "রিজোলুসন: " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 #, fuzzy msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা দোকুমেন্ত মখাগী ওপসন অসিগী মতুংইন্না Gimp XCF ফোর্মেত্তা থাদোকই:\n" " * গাইদশিং সেভ তৌরো: গাইদ পুম্নমক Gimp গাইদশিংদা ওন্থোকউ. \n" " * গ্রিদ সেভ তৌরো: অহানবা রেক্তেঙ্গুলর গ্রিদ Gimp গ্রিদ অমদা ওন্থোকউ (খঙজিনবিয়ু মদুদি " "Gimp তা উৎপা মতমদা দিফোল্ত ইঙ্কস্কেপ গ্রিদ অসি য়াম্না খুই). \n" " * বেকগ্রাউন্দ সেভ তৌরো: ওন্থোক্লবা লেয়র খুদিংদা দোকুমেন্ত বেকগ্রাউন্দ হাপচিল্লো.\n" "\n" "অহানবা লেভেল লেয়র খুদিংমক Gimp লেয়র অমদা ওন্থোক্লে. সবলেয়রশিংসি অমগা অমগা মরি " "শম্নৈ অমসুং মখোয়গী অহানবা লেভেলগী পেরেন্ত লেয়রগা লোয়ননা অচম্বা Gimp লেয়র অমদা " "ওন্থোক্লে." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF কায়দনা থমবা লেয়র (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 msgid "Cartesian Grid" msgstr "কার্তেসিয়ন গ্রিদ" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "বোর্দরগী অথাবা (px): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "বোর্দরগী অথাবা (px): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 msgid "X Axis" msgstr "X এক্সিস" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 msgid "Major X Divisions:" msgstr "অচৌবা X দিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী স্পেসিং (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী স্পেসিং (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী সবদিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "লোগরিদমিক X সবদিভিজন (এন্ত্রিনা মথক্তা বেজ পীরে)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "X সবদিভিজন খদুংগী সবদিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "‘n’ সবদিভিজনগী মতুংদা X সবসবদিভিজন ফ্রিক্বেন্সি তংখাই তারো. (লোগতমক): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "অপিকপা X দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "সবমাইনর X দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 msgid "Y Axis" msgstr "Y এক্সিস" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "অচৌবা Y দিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "অচৌবা Y দিভিজনগী স্পেসিং (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "অচৌবা Y দিভিজনগী স্পেসিং (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "অচৌবা Y দিভিজনগী সবদিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "লোগরিদমিক Y সবদিভিজন (এন্ত্রিনা মথক্তা বেজ পীরে)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "Y সবদিভিজন খদুংগী সবদিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "‘n’ সবদিভিজনগী মতুংদা Y সবসবদিভিজন ফ্রিক্বেন্সি তংখাই তারো. (লোগতমক): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "অচৌবা Y দিভিজন অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "অপিকপা Y দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "সবমাইনর Y দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 #, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "অচৌবা Y দিভিজন অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "এক্সোনোমেত্রিক গ্রিদ" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "অচৌবা X দিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "অচৌবা X দিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী স্পেসিং (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী সবদিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "X সবদিভিজন খদুংগী সবদিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "অপিকপা X দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "সবমাইনর X দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "বোর্দরগী অথাবা (px): " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "পোলার গ্রিদ" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "ময়াইগী দোতকী দাইয়মিতর (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "সার্কমফরেন্সিয়ল লেবেলস:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "দিগ্রী" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "সার্কমফরেন্সিয়ল লেবেলগী মচাউ-মরাক (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:13 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "সার্কমফরেন্সিয়ল লেবেলগী আউতসেত (px): " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 msgid "Circular Divisions" msgstr "সার্কুলর দিভিজনশিং" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "অচৌবা সার্কুলর দিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "অচৌবা সার্কুলর দিভিজনগী স্পেসিং (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "মেজর সার্কুলর দিভিজন খুদিংগী সবদিভিজনশিং: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "লোগরিদমিক সবদিভিজন (এন্ত্রিনা মথক্তা বেজ পীরে)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "অচৌবা সার্কুলর দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:21 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "অপিকপা সার্কুলর দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 msgid "Angular Divisions" msgstr "এঙ্গুলর দিভিজনশিং" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 msgid "Angle Divisions:" msgstr "এঙ্গল দিভিজনশিং: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "ময়াইদা এঙ্গল দিভিজনশিং:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "মেজর এঙ্গুলর দিভিজন খুদিংগী সবদিভিজনশিং: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "অপিকপা এঙ্গলগী দিভিজন End 'n' Divs. ময়াইগী মমাংদা:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "অচৌবা এঙ্গুলর দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:29 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "অপিকপা এঙ্গুলর দিভিজনগী অথাবা (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 msgid "Guides creator" msgstr "গাইদ ক্রিয়েতর" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "রেক্তেঙ্গুলর গ্রিদ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "গাইদ ক্রিয়েতর" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "কস্তম..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 msgid "Golden ratio" msgstr "গোল্দন রেসিও" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 msgid "Rule-of-third" msgstr "রুল-ওফ-থার্দ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 msgid "Start from edges" msgstr "চিদাইদগী হৌরো" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "গাইদশিং ফাওবা ককথৎলো" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "লামায়গী চুথেক" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "লামায়গী চুথেক" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংদরো" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংদরো" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "গাইদ ক্রিয়েতর" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "ওইথংবা এঙ্গল:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "রাইত এঙ্গল:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "ম_থক্কী মার্জিন: " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 msgid "Delete existing guides" msgstr "লৈরিবা গাইদশিং মুত্থৎলো" #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 msgid "Guillotine" msgstr "গিলোতিন" #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "ইমেজশিং সেব তৌগদবা দাইরেক্তরি" #: ../share/extensions/guillotine.inx:11 #, fuzzy msgid "Image name (without extension):" msgstr "ইমেজগী মমিং (এক্সতেন্সন য়াওদনা)" #: ../share/extensions/guillotine.inx:12 #, fuzzy msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "সেত্তিং অসি করিসু খল্লরোইদ্রা অমসুং এক্সপোর্তকী হিন্তশিং শিজিন্নগদ্রা?" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "হেন্দলশিং য়েকউ" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 msgid "Hershey Text" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 #: ../share/extensions/hershey.inx:12 msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:16 msgid "" "A tool to replace text with stroke fonts\n" "\n" "Version 3.0.1, 2019-07-05\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:23 #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 #, fuzzy msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "স্ত্রোক অনসেত তৌরো" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 #: ../share/extensions/hershey.inx:25 msgid "Hershey Sans medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../share/extensions/hershey.inx:28 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgid "Hershey Serif bold" msgstr "অচৌবা (বোল্দ) ওইহল্লো" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31 #: ../share/extensions/hershey.inx:31 msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:33 #, fuzzy msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "স্ত্রোক সেত তৌরো" #: ../share/extensions/hershey.inx:34 #, fuzzy msgid "Hershey Script medium" msgstr "স্ক্রিপ্ত:" #: ../share/extensions/hershey.inx:36 #, fuzzy msgid "Hershey Gothic English" msgstr "গোথিক" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 #. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:39 msgid "EMS Allure" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 #: ../share/extensions/hershey.inx:41 msgid "EMS Elfin" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 #: ../share/extensions/hershey.inx:42 msgid "EMS Felix" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 #: ../share/extensions/hershey.inx:44 msgid "EMS Nixish" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 #: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgid "EMS Nixish Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 #: ../share/extensions/hershey.inx:47 msgid "EMS Osmotron" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 #: ../share/extensions/hershey.inx:48 msgid "EMS Readability" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 #: ../share/extensions/hershey.inx:49 msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 #: ../share/extensions/hershey.inx:50 msgid "EMS Tech" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:53 msgid "Other (given below)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:56 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:59 #, fuzzy msgid "Name/Path:" msgstr "মিং:" #: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 msgid "Preserve original text" msgstr "ওরিজিনেল তেক্স লেংদনা থম্মো" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:65 msgid "Utilities" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:66 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:71 #, fuzzy msgid "Generate font table" msgstr "লোগ ফাইল শেমগৎলো" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:72 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:75 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:78 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Text:" msgstr "তেক্স:" #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:108 msgid "Credits" msgstr "ক্রেদিতস" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:109 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "WPG ইনপুত" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "রিজোলুসন (dpi) " # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "রিজোলুসন (dpi) " # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Show movements between paths" msgstr "কোপিশিংগী মরক্কী অহাংবা মফম:" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP গ্রাফিক্স লোনগী ফাইল (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "HP গ্রাফিক্স লোনগী ফাইল অমদা থাদোকউ" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL আউতপুত" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy msgid "Plotter Settings" msgstr "PDF পুশিল্লকপগী সেত্তিংস" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "কলম নম্বর " # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen force (g):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা কোয়না লৈবা" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "মিরর Y-এক্সিস" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "মিরর Y-এক্সিস" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "লাইনশিং ময়াইদা ওইহল্লো" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "তেকচরশিং" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "ময়ুং ওইবা ওফসেত (px):" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "Precut" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "ইপাক পাকপা:" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "পরেং চান্নহনবা" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 #, fuzzy msgid "Convert objects to paths" msgstr "ওবজেক্তশিং পাথশিংদা ওন্থোক্লি..." # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "HP গ্রাফিক্স লোনগী ফাইল অমদা থাদোকউ" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "বেসিক লেতিন" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:17 msgid "Render images blocky" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:21 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "ইমেজ: %s দা লৌথোক্লে" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:35 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "খল্লবা ইমেজশিংতমক হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "মচুগী দিফিনিসন হোংদোকউ" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "দোকুমেন্তদা তেক্সকী বানান অশোয়বা য়েংশিল্লো" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "রেন্দরিং" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "ইনলাইন এত্রিবিউতস" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "অখনবা অসিদা ত্রান্সফোর্মেসন শিজিন্নৌ" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "সেত তৌগদবা এত্রিবিউত: " #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "দেশতা ওন্থোকউ" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "_লিঙ্ককী মতুং ইল্লো" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 msgid "Ask Us a Question" msgstr "ঐখোয়দা ৱাহং অমা হংবিয়ু" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 msgid "Command Line Options" msgstr "কমান্দ লাইন ওপসনস" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "কি অমসুং মাউসকী রিফরেন্স" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 msgid "Inkscape Manual" msgstr "ইঙ্কস্কেপ মেন্যুয়ল" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 msgid "New in This Version" msgstr "ভর্সন অসিদা অনৌবনি" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 msgid "Report a Bug" msgstr "বগকী রিপোর্ত তৌরো" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 স্পেসিফিকেসন" #: ../share/extensions/interp.inx:3 msgid "Interpolate" msgstr "শেমদোক-শাদোকপা" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "Interpolation steps:" msgstr "শেমদোক-শাদোকপগী খোঙথাং:" #: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Interpolation method:" msgstr "শেমদোক-শাদোকপগী মেথদ: " #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "অরোইবাপাথশিংগী দুপ্লিকেত" #: ../share/extensions/interp.inx:10 msgid "Interpolate style" msgstr "শেমদোক-শাদোকপগী স্তাইল" #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "ৱাংখৎলবা বোর্দর" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "কাংলুপ অমদা এত্রিবিউত শেমদোক-শাদোকউ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "শেমদোক-শাদোক তৌগদবা এত্রিবিউত: " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate X" msgstr "X পু ত্রান্সলেত তৌবা" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 msgid "Translate Y" msgstr "Y বু ত্রান্সলেত তৌবা" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16 msgid "Other" msgstr "অতোপ্পা" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "অতোপ্পা এত্রিবিউত:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 #, fuzzy msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" "অদোম্না \"অতোপ্পা\" খল্লবদি, মসিগী \"অতোপ্পা\" অসি মফম অসিদা শক্তাক্নবা অদোম্না SVG " "এত্রিবিউতশিং খঙগদবনি." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute:" msgstr "অতোপ্পা এত্রিবিউত:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 msgid "Other Attribute type:" msgstr "অতোপ্পা এত্রিবিউতকী মখল:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 msgid "Integer Number" msgstr "ইন্তিজর নম্বর" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 msgid "Float Number" msgstr "ফ্লোত নম্বর" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 msgid "Apply to:" msgstr "মসিদা শিজিন্নরো:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Tag" msgstr "তেগ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Style" msgstr "স্তাইল" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30 msgid "Transformation" msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "ভেল্যু" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 msgid "Start Value:" msgstr "অহৌবা ভেল্যু:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "End Value:" msgstr "অরোইবা ভেল্যু:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 msgid "No Unit" msgstr "য়ুনিত অমত্তা লৈতে" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা খল্লবা কাংলুপকী মনুংগী এলিমেন্ত খুদিংদা নত্রগা কয়ামরুম খনবগী এলিমেন্ত " "খুদিংদা শেমদোক-শাদোকপা য়াবা এত্রিবিউত অমা হেক্তগী ভেল্যু শিজিন্নৈ." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "আউতো-তেক্স:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 msgid "Settings" msgstr "সেত্তিংস" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 msgid "Auto-Text:" msgstr "আউতো-তেক্স:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 msgid "None (remove)" msgstr "অমত্তা লৈতে (লৌথোকপা)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 msgid "Slide title" msgstr "স্লাইদ মমিং" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 msgid "Slide number" msgstr "স্লাইদ নম্বর" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12 msgid "Number of slides" msgstr "স্লাইদকী মশিং" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসন অমগী ইনস্তোল তৌবা, অপদেত তৌবা অমসুং আউতো-তেক্স " "লৌথোকপা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 #, fuzzy msgid "JessyInk" msgstr "জেসিইঙ্ক" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 msgid "Effects" msgstr "ইফেক্ত" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "বিল্দ-ইন ইফেক্ত" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 msgid "Duration in seconds:" msgstr "অচঙবা মতম সেকেন্দতা:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 msgid "None (default)" msgstr "অমত্তা লৈতে (দিফোল্ত)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 msgid "Appear" msgstr "শাফোঙবা" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 msgid "Fade in" msgstr "ফেদ ইন" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 msgid "Build-out effect" msgstr "বিল্দ-আউত ইফেক্ত" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 msgid "Fade out" msgstr "ফেদ আউত" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসন অমগী ইনস্তোল তৌবা, অপদেত তৌবা অমসুং ওবজেক " "ইফেক্ত লৌথোকপা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা " "য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "জেসিইঙ্ক জিপ তৌরবা pdf নত্রগা png আউতপুত" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13 msgid "Resolution:" msgstr "রিজোলুসন: " #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা অদোমগী ব্রাউজরদা এক্সপোর্ত লেয়র অমা শেমগৎপা মতমদা জেসিইঙ্ক অমা " "এক্সপোর্ত তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা " "য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "জেসিইঙ্ক জিপ তৌরবা pdf নত্রগা png আউতপুত (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" "জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসন অমগী স্লাইদ পুম্নমক্কী pdfs নত্রগা pngs য়াওবা জিপ ফাইল অমা " "শেমগৎলি. " #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "ইনস্তোল/অপদেত তৌরো" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা অদোমগী SVG ফাইল অমা প্রজেন্তেসন অমদা ওন্থোক্নবা জেসিইঙ্ক স্ক্রিপ্ত " "ইনস্তোল তৌবা নত্রগা অপদেত তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/" "p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 msgid "Key bindings" msgstr "মরুওইবা বাইন্দিং" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 msgid "Slide mode" msgstr "স্লাইদ মোদ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 msgid "Back (with effects):" msgstr "মতুং (ইফেক্তকা লোয়ননা):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 msgid "Next (with effects):" msgstr "মথং (ইফেক্তকা লোয়ননা): " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 msgid "Back (without effects):" msgstr "মতুং (ইফেক্ত য়াওদনা): " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 msgid "Next (without effects):" msgstr "মথং (ইফেক্তকা য়াওদনা): " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 msgid "First slide:" msgstr "অহানবা স্লাইদ: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 msgid "Last slide:" msgstr "অরোইবা স্লাইদ: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 msgid "Switch to index mode:" msgstr "ইনদেক্স মোদতা চৎপিরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "দ্রোইং মোদতা চৎপিরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 msgid "Set duration:" msgstr "মতম সেত তৌরো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 msgid "Add slide:" msgstr "স্লাইদ হাপচিল্লো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "প্রোগ্রেস বার তোগল তৌরো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 msgid "Reset timer:" msgstr "তাইমর রিসেত তৌবা:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20 msgid "Export presentation:" msgstr "প্রজেন্তেসন থাদোকপা:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "স্লাইদ মোদতা চৎপিরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 msgid "Set path width to default:" msgstr "পাথকী অপাকপা দিফোল্তদা সেত তৌরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 msgid "Set path width to 1:" msgstr "পাথকী অপাকপা 1 দা সেত তৌরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 msgid "Set path width to 3:" msgstr "পাথকী অপাকপা 3 দা সেত তৌরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 msgid "Set path width to 5:" msgstr "পাথকী অপাকপা 1 দা সেত তৌরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 msgid "Set path width to 7:" msgstr "পাথকী অপাকপা 7 দা সেত তৌরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 msgid "Set path width to 9:" msgstr "পাথকী অপাকপা 9 দা সেত তৌরো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 msgid "Set path color to blue:" msgstr "পাথ হিগোক মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "পাথ সায়ন মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 msgid "Set path color to green:" msgstr "পাথ অশংবা মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 msgid "Set path color to black:" msgstr "পাথ অমুবা মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "পাথ মেজেন্তা মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 msgid "Set path color to orange:" msgstr "পাথ কোমলা মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 msgid "Set path color to red:" msgstr "পাথ অঙাংবা মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 msgid "Set path color to white:" msgstr "পাথ অঙৌবা মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "পাথ নাপু মচু শঙঙো:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39 msgid "Undo last path segment:" msgstr "অরোইবা পাথকী সেগমেন্তদু তৌরনু: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 msgid "Index mode" msgstr "ইনদেক্স মোদ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "ওইরোমদগী স্লাইদ অসি খল্লো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "য়েৎলোমদগী স্লাইদ অসি খল্লো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 msgid "Select the slide above:" msgstr "মথক্কী স্লাইদ অসি খল্লো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 msgid "Select the slide below:" msgstr "মখাগী স্লাইদ অসি খল্লো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 msgid "Previous page:" msgstr "মমাংগী লামায়: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 msgid "Next page:" msgstr "মথংগী লামায়: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "কলমগী মশিং হন্থহনবা: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 msgid "Increase number of columns:" msgstr "কলমগী মশিং হেনগৎহনবা: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "দিফোল্ততা কলমগী মশিং খল্লো: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা মরুওইবা বাইন্দিং জেসিইঙ্ক শিজিন্নবা কস্তমাইজ তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা " "মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 msgid "Master slide" msgstr "মাস্তর স্লাইদ" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 msgid "Name of layer:" msgstr "লেয়রগী মমিং: " #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "লেয়রগী মমিং অমা পীদ্রবদি মাস্তর স্লাইদ অসি অনসেত তৌই." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা মাস্তর স্লাইদ জেসিইঙ্ক শিজিন্নবা হোংদোকপা য়াহল্লি. অহেনবা " "মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 msgid "Mouse handler" msgstr "মাউস হেন্দলর" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 msgid "Mouse settings:" msgstr "মাউস সেত্তিংস: " #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 msgid "No-click" msgstr "ক্লিক অমত্তা লৈতে" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11 msgid "Dragging/zoom" msgstr "চিংবা/জুম তৌবা" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা মাউস হেন্দলর জেসিইঙ্ক শিজিন্নবা কস্তমাইজ তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা " "মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 msgid "Summary" msgstr "অশম্বা ৱারোল" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক স্ক্রিপ্ত, SVG ফাইল অসিদা য়াওবা ইফেক্ত অমসুং ত্রানজিসনগী " "মরমদা ঈপাউ ফংবা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা " "য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 msgid "Transitions" msgstr "ত্রানজিসন" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 msgid "Transition in effect" msgstr "ত্রানজিসন ইফেক্ত ওইরি" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 msgid "Fade" msgstr "মকশিনবা" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 msgid "Transition out effect" msgstr "ত্রানজিসন ইফেক্ত ওইদ্রে" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা খল্লবা লেয়র অসিগী ত্রানজিসন জেসিইঙ্ক শিজিন্নবা হোংদোকপা য়াহল্লি. " "অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "অনইস্তোল তৌবা/লৌথোকপা" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "অদোম্না অনইস্তোল তৌবা/লৌথোকপা পামবা জেসিইঙ্কগী শরুকশিং খনবিরো." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 msgid "Remove script" msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 msgid "Remove effects" msgstr "ইফেক্ত লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "মাস্তর স্লাইদ এসাইনমেন্ত লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 msgid "Remove transitions" msgstr "ত্রানজিসন লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 msgid "Remove auto-texts" msgstr "আউতো-তেক্স লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14 msgid "Remove views" msgstr "মীৎয়েং লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক স্ক্রিপ্ত অনইনস্তোল তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক " "code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "ভিদিও" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা হৌজিক্কী স্লাইদ (লেয়র) দা জেসিইঙ্ক ভিদিও এলিমেন্ত হাপচিল্লি. " "এলিমেন্ত অসিনা অদোমগী জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসনদা ভিদিও অমা পুনশিনবা য়াহল্লি. অহেনবা " "মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 msgid "Remove view" msgstr "মীৎয়েং লৌথোকউ" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "স্লাইদ অমগী অহৌবা মীৎয়েং সেত তৌনবা ওর্দর নম্বর 0 খনবিয়ু." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসন অমা সেত তৌবা, অপদেত তৌবা অমসুং লৌথোকপা " "য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু." #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 msgid "Jitter nodes" msgstr "চাং নাইদবা নোদশিং" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "X দা খ্বাইদগী য়াম্বা দিসপ্লেসমেনন্ত (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Y দা খ্বাইদগী য়াম্বা দিসপ্লেসমেনন্ত (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Shift node handles" msgstr "নোদ হেন্দলশিং মফম হোংদোকউ" # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "কিউনিফোর্ম" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "গোসিয়ন ব্লর" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:16 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "মহৌশা ওইবা" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা খল্লবা পাথকী নোদশিং (অমসুং ওপসনেল ওইনা তৌবা নোদ হেন্দলশিং) রেন্দম " "ওইনা মফম হোংদোকই." #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "স্পাইরোগ্রাফ" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "দাইমেন্সন" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "মচাউ-মরাক _X:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "মচাউ-মরাক _Y:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Top:" msgstr "মতোন:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Bottom:" msgstr "মখা: " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Left:" msgstr "ওই: " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 msgid "Right:" msgstr "য়েৎ:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "লেআউতকী শকওং:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 msgid "Cols:" msgstr "কলম:" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "লেআউতকী শকওং:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "ওইথংবা মার্জিন" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Marks" msgstr "মার্কশিং" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "ব্লেক হোল" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "গাইদ মফম হোংদোকউ" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "গাইদ মফম হোংদোকউ" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "বাউন্দিং বোক্স" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:46 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "আর্ত বোক্স" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Layout" msgstr "লেআউত" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "L-সিস্তেম" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 msgid "Axiom and rules" msgstr "এক্সিয়ম অমসুং রুলশিং" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 msgid "Axiom:" msgstr "এক্সিয়ম:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 msgid "Rules:" msgstr "রুলশিং:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 msgid "Step length (px):" msgstr "খোঙথাংগী অশাংবা (px): " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 msgid "Randomize step (%):" msgstr "খোঙথাং রেন্দম ওইনা শীনবা (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 msgid "Left angle:" msgstr "ওইথংবা এঙ্গল:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 msgid "Right angle:" msgstr "রাইত এঙ্গল:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15 msgid "Randomize angle (%):" msgstr "এঙ্গল রেন্দম ওইনা শীনবা (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 #, fuzzy msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" "পাথ অসি,\n" " রুলশিং এক্সিওম, \n" " ওর্দর তাইমসতা মহুৎ শিনবা \n" " শিজিন্নদুনা শেমগৎপনি. মখাগী কমান্দশিং অসি \n" " এক্সিওম অমসুং রুলশিংদা শকখঙবা ওই.:\n" "\n" "A,B,C,D,E,F গী অমা হেক্তা: মাংলোমদা চিংঙো \n" "\n" " G,H,I,J,K,L গী অমা হেক্তা: মাংলোমদা চৎলো \n" "\n" "+: ওইদা লৈয়ু\n" "\n" "-: য়েৎতা লৈয়ু\n" "\n" "|: 180 দিগ্রীদা লৈয়ু\n" "\n" "[: পোইন্ত নিংশিংউ\n" "\n" "]: নিংশিংববা পোইন্ত অদুদা হল্লকউ\n" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 msgid "Lorem ipsum" msgstr "লোরেম ইপসম" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "পেরগ্রাফকী মশিং:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "পেরগ্রাফ অমমমগী ৱাহৈপরেংশিং:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "পেরগ্রাফকী অশাংবা হেনগৎ-হেন্দা (ৱাহৈপরেং):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 #, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা স্তেনদার্দ \"লোরেম ইপসম\" সুদোলেতিন প্লেসহোল্দর তেক্স শেমগৎলি. ফ্লো " "তৌরবা তেক্স অমা খল্লবদি মসিদা লোরেম ইপসম হাপচিল্লি, মসি নত্রগনা অনৌবা লেয়রদা " "লামায় অমগী মচাউ-মরাক্তা অনৌবা ফ্লো তৌরবা তেক্স ওবজেক্ত অমা শেমগৎলি." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" msgstr "মচু শেম্লিবা" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 msgid "From object" msgstr "ওবজেক্ততগী " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 msgid "Marker type:" msgstr "শেম্লিবগী মখল:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 msgid "solid" msgstr "মপং" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11 msgid "filled" msgstr "মেনশিল্লে" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "ফিল অমসুং স্ত্রোককী মচুশিং মনুং মপান ওন্থোকউ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14 msgid "Assign alpha" msgstr "অলফা শিজিন্নরো" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 msgid "Assign fill color" msgstr "ফিল কলর শিজিন্নরো" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 msgid "Assign stroke color" msgstr "স্ত্রোক কলর শিজিন্নরো" #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "পাথকী মচাউ মরাক ওল্লো" #: ../share/extensions/measure.inx:6 #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী মখল:" #: ../share/extensions/measure.inx:8 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "এরিয়া" #: ../share/extensions/measure.inx:9 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "পেন মাস" #: ../share/extensions/measure.inx:12 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "তেক্সকী প্রিফরেন্সশিং" #: ../share/extensions/measure.inx:15 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "_পাথতা থম্বিয়ু" #: ../share/extensions/measure.inx:16 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "_পাথতা থম্বিয়ু" #: ../share/extensions/measure.inx:17 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "_পাথতা থম্বিয়ু" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:19 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:20 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "পেন মাস" #: ../share/extensions/measure.inx:23 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "_পাথতা থম্বিয়ু" #: ../share/extensions/measure.inx:25 #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "ওফসেত (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:26 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "তেক্স ফোন্ত" #: ../share/extensions/measure.inx:27 #, fuzzy msgid "Left (Start)" msgstr "ওইদগী য়েৎলোমদা (0)" #: ../share/extensions/measure.inx:28 #, fuzzy msgid "Center (Middle)" msgstr "সেন্ত্রোইদ" #: ../share/extensions/measure.inx:29 #, fuzzy msgid "Right (End)" msgstr "য়েৎ:" #: ../share/extensions/measure.inx:32 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স " #: ../share/extensions/measure.inx:34 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "স্তিচ পাথ: " #: ../share/extensions/measure.inx:35 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "পেন মাস" #: ../share/extensions/measure.inx:36 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "পেন মাস" #: ../share/extensions/measure.inx:38 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "এঙ্গল X:" #: ../share/extensions/measure.inx:41 #, fuzzy msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা খল্লবা পাথ অসিগী অশাংবা, নত্রগা ওরিয়াগী মচাউ-মরাক ওল্লি অমসুং খল্লবা " "য়ুনিত অসিগা লোয়ননা মসি তেক্স-ওন-পাথ ওবজেক্ত ওইনা হাপচিল্লি.\n" " \n" " * অখন্নবা দিজিতগী মশিং প্রিসিজন ফিল্দনা কন্ত্রোল তৌবা য়াই.\n" " *ওফসেত ফিল্দনা তেক্সতগী পাথ ফাওবগী অরাপ্পা কন্ত্রোল তৌই.\n" " * স্কেল ফেক্তর অসি স্কেল তৌরবা দ্রোইংগী মচাউ-মরাক ওনবগী শিজিন্নবা য়াগনি. খুদম " "ওইনা, 1 সিএমগী দ্রোইং অমনা অশেংবা তাইবংদা 2.5 মিতরগা মান্নরবদি, স্কেল অসি 250 " "দা সেত তৌগদবনি. \n" " * এরিয়া পাবা মতমদা ফল অদু পোলিগোন অমসুং বেজিয়র কর্ভশিংগীসু চপ চাবা ওইগদবনি. " "সার্কল অমা শিজিন্নরবদি, এরিয়া অদু 0.03% অসি ফাওবা য়াম্না ৱাংবা য়াই." #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Font size (px):" msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক (px): " #: ../share/extensions/measure.inx:51 msgid "Offset (px):" msgstr "ওফসেত (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:53 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "স্কেল ফেক্তর (দ্রোইং:অশেংবা অশাংবা) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx:54 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "অশাংবগী য়ুনিত:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "মেদিয়া এক্সপোর্তকা লোয়ননা ইঙ্কস্কেপ SVG কমপ্রেস তৌরে" #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 msgid "Image zip directory:" msgstr "ইমেজ জিপগী দাইরেক্তরি: " #: ../share/extensions/media_zip.inx:8 msgid "Add font list" msgstr "ফোন্তকী পরিং হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "মেদিয়াগা লোয়ননা ইঙ্কস্কেপ SVG কমপ্রেস তৌরে (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:13 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "ইঙ্কস্কেপকী নেতিভ ফাইল ফোর্মেত মেদিয়া ফাইল পুম্নমক য়াওনা জিপনা কমপ্রেস তৌরে" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:14 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "স্তাইল" #: ../share/extensions/motion.inx:3 msgid "Motion" msgstr "অরেংবা (মোসন)" #: ../share/extensions/motion.inx:6 msgid "Magnitude:" msgstr "মেগনিতুদ:" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "গ্লিফ হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "য়ুনিকোদ কেরেক্তর হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:33 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "ফাইলদগী লোদ তৌরো" #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "ফাইল লোগ তৌনবা মপুং ওইবা পাথ: " #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "মিতরগী _ঙমখৈ:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "কন্সত্রেন্দ এঙ্গল" #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "কন্সত্রেন্দ এঙ্গল" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:42 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "মায়কৈ" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:47 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "_লেবেল:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "ফোন্ত" #: ../share/extensions/nicechart.inx:54 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "থাগী মচু:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "মফৈ ওইনা চৎলো" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "অচৌবা অশাংবা:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "ময়েক শেংদবগী অপাকপা: " #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "মনুংথংবা রেদিয়স:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:61 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:65 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:67 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "মচু:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:72 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:75 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "দ্রোপ কলর" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "স্ত্রোক্কী মচু লৌথোকউ" #: ../share/extensions/nicechart.inx:78 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "দ্রোপ শেদো" #: ../share/extensions/nicechart.inx:81 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "হেন্দলশিং উৎলো" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "শেদস:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "বারগী অৱাংবা: " #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "বারগী অৱাংবা: " #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "পিক্সেল" #: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "বারগী অৱাংবা: " #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "ফগৎলবা SVG আউতপুত " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "অথোৎপা মচু" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "পুম্নমক শে_দোকউ" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "ত্রাইএঙ্গল অসিগী প্রোপরতিজ রিপোর্ত তৌরো" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" msgstr "ইদিতর দাতা থম্মো" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "_দোকুমেন্ত প্রোপর্তিজ... " #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "ত্রানজিসন লৌথোকউ" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "অঙাংবা লৌথোকউ" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "ফোন্ত লৌথোকউ" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "রাস্তররশিং হাপচিল্লে" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "Enable viewboxing" msgstr "ভিউবোক্সিং ঙমহল্লো" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "পেন্তিং" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "য়ুনিকোদ কেরেক্তর হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" msgstr "স্পেস" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 msgid "Tab" msgstr "তেব" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "অমত্তা লৈতে" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "রেদ ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "অঙাংবা লৌথোকউ" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 #, fuzzy msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "মখাগী ফোন্তশিং অসি ফংই: %s" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "ফগৎলবা SVG আউতপুত " #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "ফগৎলবা SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "পেরামেত্রিক কর্ভ" #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 msgid "Range and Sampling" msgstr "রেনজ অমসুং সেমপ্লিং" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 msgid "Start t-value:" msgstr "অহৌবা t-ভেল্যু:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 msgid "End t-value:" msgstr "অরোইবা t-ভেল্যু:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "t-রেনজবু 2*pi না পুরিরো: " #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী ওইথংবগী x-ভেল্যু" #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী য়েত্থংবগী x-ভেল্যু" #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী মখাথংবগী y-ভেল্যু" #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "রেক্তেঙ্গলগী মথকথংবগী y-ভেল্যু" #: ../share/extensions/param_curves.inx:15 msgid "Samples:" msgstr "সেমপলস:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:20 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "এক্সতেন্স অসি হায়দ্রিঙৈগী মমাংদা রেক্তেঙ্গল অমা খল্লো, মসিনা X অমসুং Y গী স্কেলশিং " "লেপথোক্কনি. \n" "অহানবা দিরাইভেতিভশিংদি মতম পুম্নমক্তা মশিংনা লেপথোকই." #: ../share/extensions/param_curves.inx:35 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "x-ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:36 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "x-ফঙ্কসন:" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 #, fuzzy msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত স্তোক" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "নমুনা" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Faces" msgstr "মমায় " #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" msgstr "ওবজেক্ততগী পাথতা" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ততগী পাথতা ওন্থোকউ" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 msgid "Mesh" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 #, fuzzy msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "খল্লবা ওবজেক্ততগী পাথতা ওন্থোকউ" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 #, fuzzy msgid "Path to mesh" msgstr "জিকোদকী পাথ: " #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "পাথকা লোয়নবা পেতর্ন" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "পেতর্নগী কোপিশিং:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 msgid "Deformation type:" msgstr "দিফোর্মেসনগী মখল: " #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 msgid "Snake" msgstr "লিন" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 msgid "Ribbon" msgstr "রিবন" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 msgid "Space between copies:" msgstr "কোপিশিংগী মরক্কী অহাংবা মফম:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 msgid "Normal offset:" msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 msgid "Tangential offset:" msgstr "তেনজেন্তিয়ল ওফসেত:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 msgid "Pattern is vertical" msgstr "পেতর্ন অসি ময়ুং ওই" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "দিফোর্মেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাংদা পেতর্ন দুপ্লিকেত শেম্মো" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা পেতর্ন অমা মশাগী ওইজরকপা \"স্কেলেতন\" পাথশিংগী মায়কৈদা য়েন্থোকই. " "অখনবা অসিদা পেতর্ন অসি খ্বাইদগী ফবা ওবজেক্তনি. পাথ/মওং/ক্লোনশিংগী কাংলুপশিংদি " "য়াই. " #: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 msgid "Follow path orientation" msgstr "পাথ ওরিয়েন্তেসন মতুং ইন্না তৌরো" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "স্কেলেতনগী অশাংবদা চান্ননবা স্পেসশিং শন্দোকই" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 msgid "Original pattern will be:" msgstr "ওরিজিনেল পেতর্ন মসিদা ওইগনি:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 msgid "Moved" msgstr "চৎলে" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 msgid "Copied" msgstr "শিল্লে" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:18 msgid "Cloned" msgstr "ক্লোন তৌরে" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "পেতর্ন অসি কাংলুপ অমা ওইরবদি কাংলুপকী মেম্বরশিং খল্লো" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 msgid "Pick group members:" msgstr "কাংলুপকী মেম্বরশিং খল্লো" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 msgid "Randomly" msgstr "রেন্দম ওইনা " #: ../share/extensions/pathscatter.inx:24 msgid "Sequentially" msgstr "মথং-মনাউ নাইনা" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা পেতর্ন অমা মশাগী ওইজরকপা \"স্কেলেতন\" পাথশিংগী মায়কৈদা য়েন্থোকই. " "অখনবা অসিদা পেতর্ন অসি খ্বাইদগী ফবা ওবজেক্তনি. পাথ/মওং/ক্লোনশিংগী কাংলুপশিংদি " "য়াই. " # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 #, fuzzy msgid "LaTeX input:" msgstr "LaTeX প্রিন্ত" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 #, fuzzy msgid "Additional packages (comma-separated):" msgstr "অহেনবা হাপচিল্লকপা পেকেজ (কোমানা খায়দোক্লবা):" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 #, fuzzy msgid "Mathematics" msgstr "মেথমেতিকেল ওপরেতরশিং" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "পার্ফেক্ত-বোন্দ কোভর তেমপ্লেত" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 msgid "Book Properties" msgstr "লাইরিক্কী প্রোপর্তিজ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 msgid "Book Width (inches):" msgstr "লাইরিক্কী অপাকপা (ইনচি):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 msgid "Book Height (inches):" msgstr "লাইরিক্কী অৱাংবা (ইনচি):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 msgid "Number of Pages:" msgstr "লামায়গী মশিং:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Remove existing guides" msgstr "লৈরিবা লমজিং-লমতাকশিং অসি লৌথোক্উ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 msgid "Interior Pages" msgstr "মনুংগী লামায়শিং" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "চেগী অথাবগী মচাউ-মরাক ওনবা:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "পেজেস পার ইন্চ (PPI) " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Caliper (inches)" msgstr "কেলিপর (ইনচি)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Points" msgstr "পোইন্ত" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Bond Weight #" msgstr "বোন্দগী অরুম্বা #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26 msgid "Specify Width" msgstr "অপাকপা পীরো" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 msgid "Value:" msgstr "ভেল্যু:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 msgid "Cover" msgstr "মখুম" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "মখুমগী অথাবগী মচাউ-মরাক ওনবা:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Bleed (in):" msgstr "ব্লীদ (ইন):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" "মরুওইবা ৱারোল: বোন্দগী অরুম্বা # মশিং পাবা অসি খ্বাইদগী ফজনা ওইবা য়াই হায়না পাবা " "অদুনি." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 msgid "PixelSnap" msgstr "পিক্সেলস্নেপ" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "কনেক্সনস" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "শেদস:" #: ../share/extensions/plotter.inx:12 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "মচাকশিং" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "পেরেলেল" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "Serial port:" msgstr "ময়ুং ওইবা পোইন্ত " # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:17 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "ময়ুং ওইনা ময়েক শেংদবা:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 #: ../share/extensions/plotter.inx:17 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:34 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 #: ../share/extensions/plotter.inx:34 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:40 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 #: ../share/extensions/plotter.inx:40 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:45 #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "ময়ুং ওইনা ময়েক শেংদবা:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 #: ../share/extensions/plotter.inx:45 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Serial flow control:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "হার্দৱেয়র" #: ../share/extensions/plotter.inx:55 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "অনীশুবা লোন:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:61 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:66 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:74 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা কোয়না লৈবা" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D পোলিহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Model file" msgstr "মোদেল ফাইল " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Object:" msgstr "ওবজেক্ত:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Cube" msgstr "কিউব" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Truncated Cube" msgstr "পিকশিল্লবা কিউব" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Snub Cube" msgstr "স্নব কিউব" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Cuboctahedron" msgstr "কিউবওক্তাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Tetrahedron" msgstr "তেত্রাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "পিকশিল্লবা তেত্রাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Octahedron" msgstr "ওক্তাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "পিকশিল্লবা ওক্তাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Icosahedron" msgstr "আইকোসাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "পিকশিল্লবা আইকোসাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "অপিকপা ত্রাইএম্বিক আইকোসাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Dodecahedron" msgstr "দোদেকাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "পিকশিল্লবা দোদেকাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "স্নব দোদেকাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "অচৌবা দোদেকাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "অচৌবা স্তিলেতেদ দোদেকাহেদ্রোন" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25 msgid "Load from file" msgstr "ফাইলদগী লোদ তৌরো" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 msgid "Filename:" msgstr "ফাইলমমিং: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Object Type:" msgstr "ওবজেক্তকী মখল:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Face-Specified" msgstr "পীরিবা-মমায় " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 msgid "Edge-Specified" msgstr "পীরিবা-চিদাই" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 msgid "Clockwise wound object" msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা চৎপা ওবজেক্ত " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 msgid "Rotate around:" msgstr "অকোয়বদা কোয়না লৈবা:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "X-Axis" msgstr "X-এক্সিস" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-এক্সিস" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 msgid "Z-Axis" msgstr "Z-এক্সিস" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Rotation (deg):" msgstr "কোয়না লৈবা (দিগ্রী):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "Then rotate around:" msgstr "অদুদগী অকোয়বদা কোয়না লৈ:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 msgid "Scaling factor:" msgstr "স্কেলিং ফেক্তর:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 msgid "Fill color, Red:" msgstr "মেনশিনবা মচু, অঙাংবা: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 msgid "Fill color, Green:" msgstr "মেনশিনবা মচু, অশংবা:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "মেনশিনবা মচু, হীগোক: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 msgid "Fill opacity (%):" msgstr "নুং-পান ফাওদবা মেনশিনবা (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "স্ত্রোক্কী নুং-পান ফাওনা উদবা (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 msgid "Stroke width (px):" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 msgid "Shading" msgstr "সেদিং" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 msgid "Light X:" msgstr "মঙাল X: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 msgid "Light Y:" msgstr "মঙাল Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Light Z:" msgstr "মঙাল Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "চিদাই" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80 msgid "Vertices" msgstr "ভর্তেক্স" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "বেক-ফেসিং পোলিগোন য়েকউ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "মসিনা মমায়শিং Z-সোর্ত তৌবা: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Maximum" msgstr "খ্বাইদগী চাউবা" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Minimum" msgstr "খ্বাইদগী পীকপা" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "ময়াই ওইবা" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "মমাংগী লামায়: " #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "ৱিন্দোজ 32-বিত প্রিন্ত" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 msgid "Printing Marks" msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Crop Marks" msgstr "ক্রোপ মার্কশিং" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Bleed Marks" msgstr "ব্লীদ মার্কশিং" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 msgid "Registration Marks" msgstr "রেজিস্ত্রেসনগী মার্কশিং" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 msgid "Star Target" msgstr "স্তার তর্গেত" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 msgid "Color Bars" msgstr "মচুগী বার" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:14 msgid "Page Information" msgstr "লামায়গী ঈপাউ" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 msgid "Positioning" msgstr "মফম শেমবা" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Set crop marks to:" msgstr "মসিদা ক্রোপ মার্কশিং সেত তৌরো: " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Canvas" msgstr "কেনভাস" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Bleed Margin" msgstr "ব্লীদ মার্জিন" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত ইনপুত" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "অলফাবেত সুপ" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:6 msgid "Barcode Type:" msgstr "বারকোদকী মখল: " #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Barcode Data:" msgstr "বারকোদ দাতা: " #: ../share/extensions/render_barcode.inx:21 msgid "Bar Height:" msgstr "বারগী অৱাংবা: " #: ../share/extensions/render_barcode.inx:26 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 msgid "Barcode" msgstr "বারকোদ" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "বারকোদ - দাতামেত্রিক্স" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "মচাউ-মরাক য়ুনিত স্কায়রদা:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39 msgid "Square Size (px):" msgstr "স্কায়র সাইজ (px): " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" "মচাখায়বশিংগীদমক http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html দা য়েংবিয়ু" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" "\"আউতো\" গা লোয়ননা, বারকোদকী মচাউ-মরাক অসি তেক্সকী অশাংবা অমসুং অরানবা " "চুমথোকপগী লেভেলগী মখা পোল্লি." #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 msgid "Error correction level:" msgstr "অশোয়বা শেমদোকপগী লেভেল:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (চাউরাক্না 7%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (চাউরাক্না 15%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (চাউরাক্না 25%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (চাউরাক্না 30%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 #, fuzzy msgid "Invert QR code:" msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 msgid "Square size (px):" msgstr "স্কায়র সাইজ (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "দ্রোইং ব্লেন্দ: " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 #, fuzzy msgid "Smooth: neutral" msgstr "পুম্নমক নালহল্লো" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 #, fuzzy msgid "Smooth: greedy" msgstr "নালহল্লবা" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 #, fuzzy msgid "Smooth: proud" msgstr "অনানবা নোদ" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 #, fuzzy msgid "Path: simple" msgstr "পাথ: " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 #, fuzzy msgid "Path: circle" msgstr "পেক তৌরবা সার্কল" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 #, fuzzy msgid "Path: custom" msgstr "পাথ: " # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 msgid "Square sharp: obsolete" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "" "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " "size 1.0 " msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "গিয়র" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "অশাংবা: " #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "মফৈ ওইবা স্পেসিং: " #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "কন্তেক্ত ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:20 msgid "Gear" msgstr "গিয়র" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 msgid "Number of teeth:" msgstr "ময়াগী মশিং:" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "সার্কুলর পিচ (ময়াগী মচাউ-মরাক):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "প্রেসর এঙ্গল (দিগ্রী):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "ময়াইগী অহোবগী দাইয়মিতর (করিমত্তা লৈতবগী 0 নি)" #: ../share/extensions/render_gears.inx:15 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 msgid "Replace font" msgstr "ফোন্ত মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 msgid "Find and Replace font" msgstr "ফেন্ত থিদোকউ অদুগা মহুৎ শিন্দোকউ" #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 #, fuzzy msgid "Find font:" msgstr "ফেন্ত অসি থিদোকউ:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:12 #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "অমসুং মহুৎ শিন্দোকউ:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:15 #, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" msgstr "ফোন্ত পুম্নমক মসিনা মহুৎ শিন্দোকউ: " #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "List all fonts" msgstr "ফোন্ত পুম্নমক পরিং শেম্মো" #: ../share/extensions/replace_font.inx:18 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "অদোম্না শিজিন্নবা/অফংবা ফেন্তশিংগী পরিং অমা য়েংবা পাম্লবদি তেব অসি খনবিয়ু." #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Work on:" msgstr "মসিদা থবক তৌই:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 msgid "Entire drawing" msgstr "মপুং ওইবা দ্রোইং" #: ../share/extensions/replace_font.inx:24 msgid "Selected objects only" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদমক" #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "রিস্তেক তৌবা" #: ../share/extensions/restack.inx:7 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "পোজিসন" #: ../share/extensions/restack.inx:8 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "রিস্তেক তৌবগী মায়কৈ:" #: ../share/extensions/restack.inx:10 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "প্রিসেত:" #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Left to Right (0)" msgstr "ওইদগী য়েৎলোমদা (0)" #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "মখাদগী মতোনদা (90)" #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Right to Left (180)" msgstr "য়েত্তগী ওইদা (180)" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "মতোনদগী মখাদা (270)" #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Outward" msgstr "মপাললোমদা রেদিয়ল ওইবা" #: ../share/extensions/restack.inx:17 msgid "Radial Inward" msgstr "মনুংলোমদা রেদিয়ল ওইবা" #: ../share/extensions/restack.inx:24 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী প্রিফরেন্সশিং" #: ../share/extensions/restack.inx:25 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "_মফৈ ওইবা:" #: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 #: ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Middle" msgstr "ময়াই" #: ../share/extensions/restack.inx:30 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "_ময়ুং ওইবা" #: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18 #: ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Top" msgstr "মতোন" #: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20 #: ../share/extensions/text_merge.inx:20 msgid "Bottom" msgstr "মখা" #: ../share/extensions/restack.inx:36 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "ৱাংখৎলবা বোর্দর" #: ../share/extensions/restack.inx:37 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "রিস্তেক তৌবা" #: ../share/extensions/restack.inx:39 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মথক মখা ওন্থোকউ" #: ../share/extensions/restack.inx:40 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:44 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 msgid "Arrange" msgstr "শীল-লাংবা" #: ../share/extensions/rtree.inx:3 msgid "Random Tree" msgstr "রেন্দম ত্রী" #: ../share/extensions/rtree.inx:6 msgid "Initial size:" msgstr "অহৌবগী মচাউ-মরাক: " #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Minimum size:" msgstr "খ্বাইদগী পিকপা মচাউ-মরাক: " #: ../share/extensions/rtree.inx:8 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "সেগমেন্তশিং চুমহল্লো" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:8 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 msgid "Rubber Stretch" msgstr "রবর তিংথোকপা" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Strength (%):" msgstr "পাঙ্গল (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7 msgid "Curve (%):" msgstr "কর্ভ (%):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "ব্রেল পেতর্ন" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "খোঙথাংগী অশাংবা (px): " #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8 #, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern..." msgstr "ব্রেল পেতর্ন" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 #, fuzzy msgid "Create seamless patterns." msgstr "ব্রেল পেতর্ন" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 #, fuzzy msgid "live seamless patterns" msgstr "ব্রেল পেতর্ন" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "মচাউ-মরাক: " #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "পীবা" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "বারগী অৱাংবা: " #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "অৱাংবা: " #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "মখা পোনবা: " #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "স্পাইরোগ্রাফ" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R- রিংগী রেদিয়স (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - গিয়রগী রেদিয়স (px): " #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - কলমগী রেদিয়স (px): " #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 msgid "Gear Placement:" msgstr "গিয়রগী মফম পীবা:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "মনুং (হাইপোত্রোকোয়দ)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:11 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "মপান (এপিত্রোকোয়দ)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:14 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "ক্বালিতি (দিফোল্ত = 16):" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "চুমহল্লবা সেগমেন্ত" #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 msgid "Percent:" msgstr "চাদা:" #: ../share/extensions/straightseg.inx:7 msgid "Behavior:" msgstr "লমচৎ: " #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 msgid "FXG Output" msgstr "FXG আউতপুত" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "ফ্লাশ XML গ্রাফিক্স (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "এদোবিগী XML গ্রাফিক্স ফাইল ফোর্মেত" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "XAML আউপুত" # # File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "মাইক্রোসোফ XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "মাইক্রোসোফকী GUI দিফিনিসনগী ফোর্মেত" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "কেলেন্দর" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 msgid "Year (4 digits):" msgstr "চহী (4 দিজিত):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Month (0 for all):" msgstr "থা (পুম্নমক্কীদি 0 নি)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "অহাংবা নুমিৎকী বোক্সশিংসি মথংগী থাগী নুমিৎশিংনা মেনশিল্লো" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "স্লাইদ নম্বর" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "চয়োলগী অহৌবা নুমিৎ " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 msgid "Sunday" msgstr "থাংজ " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14 msgid "Monday" msgstr "নিংথৌকাবা" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Weekend:" msgstr "চয়োলগী অরোইবা নুমিৎ:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "থাংজা অমসুং নোংমাইজিং" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Saturday" msgstr "থাংজা" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "Automatically set size and position" msgstr "মচাউ-মরাক অমসুং ফিবম মথন্তনা সেত তৌরো" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "মখাগী ওপসনশিং অসি মথক্কী অসি য়েংশিল্লবা মতমদা শাফু অমত্তা পীদে." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 msgid "Months per line:" msgstr "লাইন অমমমগী থাশিং: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 msgid "Month Width:" msgstr "থাগী অপাকপা:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27 msgid "Month Margin:" msgstr "থাগী মার্জিন:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 msgid "Year color:" msgstr "চহীগী মচু:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 msgid "Month color:" msgstr "থাগী মচু:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 msgid "Weekday name color:" msgstr "চয়োলগী অরোইবা নুমিৎ মমিংগী মচু: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 msgid "Day color:" msgstr "নুমিৎকী মচু:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 msgid "Weekend day color:" msgstr "চয়োলগী অরোইবা নুমিৎকী মচু:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 msgid "Next month day color:" msgstr "মথংগী থাগী নুমিৎকী মচু: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "চয়োলগী অরোইবা নুমিৎ মমিংগী মচু: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "_ফোন্ত" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 #, fuzzy msgid "Year font:" msgstr "ক্লোন থিরো" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 #, fuzzy msgid "Month font:" msgstr "থাগী অপাকপা:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 #, fuzzy msgid "Weekday name font:" msgstr "চয়োলগী অরোইবা নুমিৎ মমিংগী মচু: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 #, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "নুমিৎকী মচু:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "Localization" msgstr "লোকেলাইজেসন" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "অদোম্না অতোপ্পা লোনগী মমিংশিং হোংদোকপা য়াগনি:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Month names:" msgstr "থাগী মমিংশিং:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "জনৱারি ফেব্রুৱারি মার্চ এপ্রিল মে জুন জুলাই অগস্ত সেপ্তেম্বর ওক্তোবর নভেম্বর দিসেম্বর" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Day names:" msgstr "নুমিৎকী মমিং:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "নোংমা নিংথৌ লৈপাক য়ুমশ শগোল ইরাই থাংজ " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 #, fuzzy msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "নুমিৎশিংগী মমিংগী পরিং নোংমাইজিংদগী হৌগদবনি." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "কলমগী মশিং হন্থহনবা: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50 msgid "Char Encoding:" msgstr "চার এনকোদিং" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 #, fuzzy msgid "Windows - Russian and more" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 #, fuzzy msgid "Windows - Western Europe" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 #, fuzzy msgid "Windows - Greek" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 #, fuzzy msgid "Windows - Turkish" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 #, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 #, fuzzy msgid "Windows - Arabic" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 #, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 #, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "অদোমগী সিস্তেম এনকোদিং খল্লো. অহেনবা ঈপাউগীদমক http://docs.python.org/library/" "codecs.html#standard-encodings দা য়েংবিয়ু. " #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা মথক মখা ওন্থোকউ" # # File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG আউতপুত" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:12 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "ব্রেলদা ওন্থোকউ" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "মার্ককী মায়কৈ:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "ওইদগী য়েৎলোমদা (0)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "মখাদগী মতোনদা (90)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "য়েত্তগী ওইদা (180)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:10 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা" #: ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "মফৈ ওইবা পোইন্ত:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "ময়ুং ওইবা পোইন্ত " #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "fLIP cASE" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "হেন্দল হোংদোকউ" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "লোৱরকেস" #: ../share/extensions/text_merge.inx:23 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "তেক্স স্তাইল সেত তৌরো" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "rANdOm CasE" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 msgid "Sentence case" msgstr "ৱাহৈপরেংগী কেস" #: ../share/extensions/text_split.inx:3 msgid "Split text" msgstr "তেক্সপু খায়দোকউ" #: ../share/extensions/text_split.inx:8 msgid "Split:" msgstr "খায়দোকপা:" #: ../share/extensions/text_split.inx:9 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "লাইনশিং\n" "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" "পরেংশিং" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "ৱাহৈ" #: ../share/extensions/text_split.inx:11 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "ময়েক" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" "মসিগী ইফেক্ত অসিনা তেক্সপু তোঙান-তোঙানবা পরেংশিং, ৱাহৈশিং, অমসুং ময়েকশিংদা " "খায়দোকই." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "মমিংগী কেস" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "UPPERCASE " #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "ত্রাইএঙ্গল" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 msgid "Side Length a (px):" msgstr "নাকলগী অশাংবা a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 msgid "Side Length b (px):" msgstr "নাকলগী অশাংবা b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 msgid "Side Length c (px):" msgstr "নাকলগী অশাংবা c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 msgid "Angle a (deg):" msgstr "এঙ্গল a (দিগ্রী):" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 msgid "Angle b (deg):" msgstr "এঙ্গল b (দিগ্রী):" #: ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Angle c (deg):" msgstr "এঙ্গল c (দিগ্রী): " #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Three Sides" msgstr "নাকল অহুমদগী" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "নাকল a, b অমসুং এঙ্গল c দগী" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "নাকল a, b অমসুং এঙ্গল a দগী" #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "নাকল a অমসুং এঙ্গল a, b দগী" #: ../share/extensions/triangle.inx:17 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "নাকল c অমসুং এঙ্গল a, b দগী" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "অনগ্রুপ তৌরো" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "স্তিচ পাথ: " #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "অখনবা অসিদগী ক্লিপিং পাথ লৌথোকউ" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "ভোরোনোই পেতর্ন" # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "ভোরোনোই পেতর্ন" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী মখল: " #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স উৎলো" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "ত্রাইএঙ্গল আউত" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "নমুনা মচু হোংদোকউ" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy msgid "Interactive Mockup" msgstr "_ইন্তরএক্তিভিতি" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 msgid "When to transmit:" msgstr "করম্বা মতমদা থাগনি: " #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on click" msgstr "ক্লিক তৌবা মতমদা" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on focus" msgstr "ফোকস তৌবা মতমদা" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on blur" msgstr "ময়েক শেংদবা মতমদা" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on activate" msgstr "শিনবাংহনবা মতমদা" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse down" msgstr "মাউস মখাদা তৌবা মতমদা" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse up" msgstr "মাউস মথক্তা তৌবা মতমদা" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse over" msgstr "মাউস কাখৎপা মতমদা" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse move" msgstr "মাউস লেঙবা মতমদা" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on mouse out" msgstr "মাউস মপান্দা তৌবা মতমদা" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 msgid "on element loaded" msgstr "এলিমেন্ত লোদ তৌবা মতমদা" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 #, fuzzy msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." msgstr "" "ওবজেক্তশিং স্কেলিং তৌবা মতমদা, চপ মান্নবা প্রোপোর্সন অদুনা স্ত্রোক্কী অপাকপা স্কেল তৌরো" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 msgid "Web" msgstr "ৱেব" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "Attribute to set:" msgstr "সেত তৌগদবা এত্রিবিউত: " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 msgid "When should the set be done:" msgstr "করম্বা মতমদা সেত তৌগদে: " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" "ভেল্যুশিংগী পরিং অসি এত্রিবিউতশিংগী পরিং অমগুম্না চপ মান্নবা মচাউ-মরাক লৈগদবনি." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 msgid "Value to set:" msgstr "সেত তৌগদবা ভেল্যু:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "থৌদোক অসিদা প্রিভিউ কোদকা চান্নবা ওইবা:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it after" msgstr "মসি কোন্না তৌরো" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Run it before" msgstr "মসি হান্না তৌরো" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" "অদোম্না এলিমেন্ত অনীদগী হেন্না খল্লবা মতমদা মথংগী পেরামিতর অসি কান্নবা ওইগনি." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "সেত্তিংগী হৌরকফম অমসুং পন্থুং: " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "খল্লবা পুম্নমক্না অকোনবদা এত্রিবিউত অমা সেত তৌই" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "অহানবা খল্লবা অসিনা অতোপ্পা পুম্নমক্তা এত্রিবিউত অমা সেত তৌই" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "ইফেক্ত অসিনা SVG ঙমহল্লবা ৱেব ব্রাউজর অমখক্তদা (ফায়রফোক্সকুম্না) উবা ঙমবা (নত্রগা " "শিজিন্নবা য়াবা) মগুন অমা হাপচিল্লি." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "অহানবা খল্লবা এলিমেন্ত অমদা পীরিবা থৌদোক অসি থোকপা মতমদা ইফেক্ত অসিনা অনীশুবা " "খল্লবা এলিমেন্ততা অমা নত্রগা অহেনবা এত্রিবিউতশিং সেত তৌই." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "অদোম্না এত্রিবিউত অমদগী হেন্না সেত তৌবা পাম্লবদি মসি স্পেস অমনা অমসুং শুপ্নগী স্পেস " "অমনা তোঙান্না খায়দোক্কদবনি." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "স্ক্রিপ্ত:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "এত্রিবিউতস থাবিরো" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "থাগদবা এত্রিবিউত: " #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "থাবগী হৌরকফম অমসুং পন্থুং:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "খল্লবা পুম্নমক অকোনবগীদা থাখ্রে" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "অহানবা খল্লবা অসি অতোপ্পা পুম্নমক্তা থাখ্রে. " #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "থৌদোক অমা থোকপা মতমদা ইফেক অসিনা অমা নত্রগা অমদগী হেনবা এত্রিবিউতশিং অহানবা " "খনবা এলিমেন্তদগী অনীশুবদা থাই." #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "অদোম্না এত্রিবিউত অমদগী হেন্না থাবা পাম্লবদি মসি স্পেস অমনা অমসুং শুপ্নগী স্পেস অমনা " "তোঙান্না খায়দোক্কদবনি." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a layout group" msgstr "লেআউত কাংলুপ অমা সেত তৌরো" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML id এত্রিবিউত:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML ক্লাস এত্রিবিউত:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 msgid "Width unit:" msgstr "অপাকপগী য়ুনিত:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "পিক্সেল (অকক্নবা) " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "চাদা ওইবা (পেরেন্তগী মচাউ-মরাক্কা মরি লৈনবা)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "শন্দোক্না তাক্তবা (নন-ফ্লোতিং হীরমগী মচাউ-মরাক্তা মরি লৈনবা)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 msgid "Height unit:" msgstr "অৱাংবগী য়ুনিত:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18 msgid "Background color:" msgstr "বেকগ্রাউন্দগী মচু:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" "লেআউত কাংলুপ অসি অফবা কোদ শেমগৎনবগী (অদোম্না পাম্লবদি) মতেং পাংনবনি. মসি " "শিজিন্ননবা অদোম্না হন্না \"স্লাইসর রেক্তেঙ্গলস\" খরা খনগদবনি." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21 msgid "Slicer" msgstr "স্লাইসর" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "স্লাইসর রেক্তেঙ্গল অমা শেমগৎলো" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14 msgid "Force Dimension:" msgstr "ফোর্স দাইমেন্সন:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 #, fuzzy msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "ফোর্স দাইমেন্সন x অসিগুম্না সেত তৌগদবনি" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "সেত তৌরবদি মসিনা DPI মহুৎ শিন্দোক্লগনি." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 msgid "JPG specific options" msgstr "JPG গী অখন্নবা ওপসনশিং" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" "0 অসি খ্বাইদগী নেমবা ইমেজগী ক্বালিতিনি অমসুং খ্বাইদগী ৱাংবা কমপ্রেসননি, অমসুং 100 " "অসিনা খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতিনি অদুবু খ্বাইদগী তানা কান্নবা ওইবা কমপ্রেসননি. " # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "GIF specific options" msgstr "GIF গী অখন্নবা ওপসনস" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29 msgid "Palette" msgstr "পেলেত" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31 msgid "Palette size:" msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: " # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Options for HTML export" msgstr "HTML থাদোকপগী ওপসনস" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Layout disposition:" msgstr "লেআউতকী শকওং:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "ইমেজগা লোয়ননা html ব্লোক এলিমেন্ত বেকগ্রাউন্দ ওইনা মফম শেম্লে" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "তাইল ওইবা বেকগ্রাউন্দ (পেরেন্ত কাংলুপ্তা)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "বেকগ্রাউন্দ – মফৈ ওইনা অমুক হনবা (পেরেন্ত ওইবা কাংলুপ্তা)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "বেকগ্রাউন্দ – ময়ুং ওইনা অমুক হনবা (পেরেন্ত ওইবা কাংলুপ্তা)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "বেকগ্রাউন্দ – অমুক হন্না তৌদবা (পেরেন্ত ওইবা কাংলুপ্তা)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 msgid "Positioned Image" msgstr "মফম শেম্লবা ইমেজ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 msgid "Non Positioned Image" msgstr "মফম শেমদবা ইমেজ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 msgid "Left Floated Image" msgstr "ওইথংবা অতাউবা ইমেজ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46 msgid "Right Floated Image" msgstr "য়েত্থংবা অতাউবা ইমেজ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 msgid "Position anchor:" msgstr "পোজিসন এঙ্কর:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 msgid "Top and Left" msgstr "মথক অমসুং ওই" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 msgid "Top and Center" msgstr "মথক অমসুং ময়াই" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 msgid "Top and right" msgstr "মথক অমসুং য়েৎ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 msgid "Middle and Left" msgstr "ময়াই অমসুং ওই" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 msgid "Middle and Center" msgstr "ময়াই অমসুং সেন্তর" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 msgid "Middle and Right" msgstr "ময়াই অমসুং য়েৎ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 msgid "Bottom and Left" msgstr "মখা অমসুং ওই" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 msgid "Bottom and Center" msgstr "মখা অমসুং ময়াই" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57 msgid "Bottom and Right" msgstr "মখা অমসুং য়েৎ" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "লেআউত পিসেস অমসুং HTML+CSS কোদ থাদোকউ" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 msgid "Directory path to export:" msgstr "থাদোক্কদবা দাইরেক্তরি পাথ: " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "করিগুম্বা মসি লৈত্রবদি দাইরেক্তরি শেমগৎলো. " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11 msgid "With HTML and CSS" msgstr "HTML অমসুং CSS কা লোয়ননা" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 #, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" "অদোম্না দাইরেক্তরি অমদা কনফিগ্যুর অমসুং সেভ তৌবনা ককথৎলবা ইমেজ পুম্নমক, অমসুং অপাম্বা " "ওইবা কোদ শেমগৎকিন." #: ../share/extensions/whirl.inx:3 msgid "Whirl" msgstr "উরু উরু লৈবা" #: ../share/extensions/whirl.inx:6 msgid "Amount of whirl:" msgstr "উরু উরু লৈবগী চাং:" #: ../share/extensions/whirl.inx:7 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা কোয়না লৈবা" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "ৱেয়রফ্রেম স্ফিয়র" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 msgid "Lines of latitude:" msgstr "লেতিতুদকী লাইনশিং:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 msgid "Lines of longitude:" msgstr "লোঙ্গিতুদকী লাইনশিং:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 msgid "Tilt (deg):" msgstr "পৈথবা (দিগ্রী):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "স্ফিয়রগী মনিংদা লাইন লোৎলে" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML ইনপুত" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "ইঙ্কস্কেপ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতর" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 msgid "" "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " "Graphics (SVG) file format." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "দুপ্লি_কেত ৱিন্দো" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "স্কেলেবল ভেক্তর গ্রাফিক্স ইমেজশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "দ্রোইং" #: ../share/ui/menus.xml:54 msgid "Clo_ne" msgstr "ক্লো_ন" #: ../share/ui/menus.xml:69 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "লামায় খল্লো:" #: ../share/ui/menus.xml:91 msgid "_View" msgstr "_মীৎয়েং" #: ../share/ui/menus.xml:92 msgid "_Zoom" msgstr "_জুম" #: ../share/ui/menus.xml:109 msgid "_Display Mode" msgstr "_দিসপ্লে মোদ" #: ../share/ui/menus.xml:119 msgid "_Color Display Mode" msgstr "_মচুগী দিসপ্লে মোদ" #: ../share/ui/menus.xml:127 #, fuzzy msgid "_Canvas Orientation" msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" #: ../share/ui/menus.xml:141 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "উৎলো/লোৎলো" #: ../share/ui/menus.xml:168 msgid "_Layer" msgstr "_লেয়র" #: ../share/ui/menus.xml:192 msgid "_Object" msgstr "_ওবজেক্ত " #: ../share/ui/menus.xml:204 msgid "Cli_p" msgstr "ক্লি_প" #: ../share/ui/menus.xml:209 msgid "Mas_k" msgstr "মা_স্ক" #: ../share/ui/menus.xml:214 msgid "Patter_n" msgstr "পেত_র্ন" #: ../share/ui/menus.xml:239 msgid "_Path" msgstr "_পাথ" #: ../share/ui/menus.xml:282 msgid "Filter_s" msgstr "ফিল্ত_র " #: ../share/ui/menus.xml:288 msgid "Exte_nsions" msgstr "এক্স_তেন্সন" #: ../share/ui/menus.xml:298 msgid "Tutorials" msgstr "তিউতোরিয়ল" #: ../share/ui/units.xml:8 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "পিক্সেল" #: ../share/ui/units.xml:11 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "পিক্সেল" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:18 #, fuzzy msgid "point" msgstr "পোইন্ত" #: ../share/ui/units.xml:19 #, fuzzy msgid "points" msgstr "পোইন্ত" #: ../share/ui/units.xml:22 #, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত (*.ps)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:26 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "পাইকা" #: ../share/ui/units.xml:29 #, fuzzy msgid "12 points" msgstr "DXF পোইন্তস" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:33 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "ইনচ" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:39 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "মিলিমিতর" #: ../share/ui/units.xml:40 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "মিলিমিতর" #: ../share/ui/units.xml:43 #, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "মিলিমিতর" #: ../share/ui/units.xml:46 #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "সেন্তিমিতর" #: ../share/ui/units.xml:47 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "সেন্তিমিতর" #: ../share/ui/units.xml:50 #, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "সেন্তিমিতর" #: ../share/ui/units.xml:53 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "দিগ্রী" #: ../share/ui/units.xml:60 #, fuzzy msgid "radian" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত" #: ../share/ui/units.xml:61 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "গ্রেদিয়েন্ত" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:67 #, fuzzy msgid "gradian" msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ" #: ../share/ui/units.xml:68 #, fuzzy msgid "gradians" msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:75 #, fuzzy msgid "turns" msgstr "লৈবা:" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 #, fuzzy msgid "font-height" msgstr "পোইন্তগী মঙাল" #: ../share/ui/units.xml:82 #, fuzzy msgid "font-heights" msgstr "পোইন্তগী মঙাল" #: ../share/ui/units.xml:85 #, fuzzy msgid "Font height" msgstr "পোইন্তগী মঙাল" #: ../share/ui/units.xml:88 #, fuzzy msgid "x-height" msgstr "অৱাংবা" #: ../share/ui/units.xml:89 #, fuzzy msgid "x-heights" msgstr "অৱাংবা" #: ../share/ui/units.xml:92 #, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" msgstr "চেগী অৱাংবা" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "" #~ msgid " location: " #~ msgstr "লৈফম:" #~ msgid "Extension \"" #~ msgstr "এক্সতেন্সন \"" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "ইলিপ্স" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "লাইন সেগমেন্ত মখল অমা খল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Pen width:" #~ msgstr "কলমগী অপাকপা" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "স্ত্রোক্কী আপাকপা স্কেল তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" #~ msgstr "প্লেসমেন্ত রেন্দমনেস:" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "লাইন সেগমেন্ত মখল অমা খল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "লাইন সেগমেন্ত মখল অমা খল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Grow for:" #~ msgstr "চাউখৎপা:" #, fuzzy #~ msgid "Fade for:" #~ msgstr "ফেদ আউত" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "অকোয়বা" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "অকোয়বা চিদাই অমদা নমশিল্লবা মেতেল" #, fuzzy #~ msgid "Capping:" #~ msgstr "লেপিং" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "স্নেপিং ঙমহল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "কস্প নোদকী হেন্দল" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "কস্প নোদকী হেন্দল" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15:" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "কন্ত্রোল পিকচর" #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "গ্রিদ _য়ুনিত:" #, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "পাথকী অশাংবা" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "ওপরেতর:" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "ইফেক্তকী পেরামিতরস" #, fuzzy #~ msgid "Stack step:" #~ msgstr "মনিংথংবা মমায়" #, fuzzy #~ msgid "Point param:" #~ msgstr "পোন্ত অসিদা:" #, fuzzy #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "পাথ দাতা" #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "_লেবেল:" #, fuzzy #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "স্কেলেতন পাথকা লোয়ননা থমগদবা পাথ" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "পিক্সেল" #~ msgid "Pica" #~ msgstr "পাইকা" #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "মিলিমিতর" #~ msgid "Centimeter" #~ msgstr "সেন্তিমিতর" #~ msgid "Inch" #~ msgstr "ইনচ" #~ msgid "Em square" #~ msgstr "Em স্কায়র" #, fuzzy #~ msgid "Text units" #~ msgstr "তেক্স ফোন্ত" #~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|নোদ মুত্থৎলো" #~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|নোদ মুত্থৎলো" #~ msgid "MetadataLicence|Other" #~ msgstr "মেতাদাতা লাইসেন্স|অতোপ্পা" #~ msgid " (No preferences)" #~ msgstr "(প্রিফরেন্স অমত্তা লৈতে)" #~ msgid "an ID was not defined for it." #~ msgstr "মসিগী ID অমা পীদ্রে." #~ msgid "there was no name defined for it." #~ msgstr "মসিগী মমিং অমত্তা পীদ্রে." #~ msgid "" #~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " #~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " #~ "regarding this extension." #~ msgstr "" #~ "হৌজিক্কী ওইনা এক্সতেন্সন অসিগী মতেং অমত্তা ফংদে. অদোম্না এক্সতেন্সন অসিগী মরমদা " #~ "হংগদবা ৱাহং লৈরবদি ইঙ্কস্কেপ ৱেবসাইত্তা য়েংবিয়ু নত্রগা মেইলিং তৌবগী পরিং অসিদা " #~ "হংবিয়ু." #, fuzzy #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "তেক্স: ফোন্তগী স্তাইল হোংদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Paned vertical" #~ msgstr "পেতর্ন অসি ময়ুং ওই" #, fuzzy #~ msgid "Path: " #~ msgstr "পাথ: " #, fuzzy #~ msgid "Show outer style" #~ msgstr "মমি ওইবা মপানগী বেভেল" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "লাইন:" #, fuzzy #~ msgid "Unset line height" #~ msgstr "লাইনশিং য়েৎলোমদা পরেং চান্নহল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Adaptive" #~ msgstr "মসিদা মরি লৈনবা:" #, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" #~ msgstr "হিউ চাশিন্নহল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Line Spacing Mode" #~ msgstr "লাইনগী স্পেসিং:" #, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" #~ msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "তেক্স: লাইনগী অৱাংবা হোংদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ওফসেত" #, fuzzy #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "পাথশিং ওন্থোক্নরি... " #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" #~ msgstr "থ্রেসহোল্দ" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" #~ msgstr "থ্রেসহোল্দ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inkscape bitmap tracing \n" #~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" #~ "and on autotrace" #~ msgstr "" #~ "ইঙ্কস্কেপ বিতমেপ ত্রেসিং\n" #~ "অসি পিতর সেলিঙ্গরনা শেমগৎপা\n" #~ "পোত্রেসতা য়ুমফম ওই\n" #~ "\n" #~ "http://potrace.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "odd-even" #~ msgstr "চপ মান্নবা" #, fuzzy #~ msgid "from curve" #~ msgstr "কর্ভ চিংবিয়ু" #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "_মমিং ওন্থোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "উৎপা: " #, fuzzy #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "পুম্নমক লোৎশিল্লনু" #, fuzzy #~ msgid "Lock Others" #~ msgstr "লেয়র লোক তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Lock All" #~ msgstr "পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ" #~ msgid "Up" #~ msgstr "মথক" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "মখারোমদা" #, fuzzy #~ msgid "Set Clip" #~ msgstr "ক্লিপ _সেত তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Unset Clip" #~ msgstr "ক্লিপ _সেত তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Unset Mask" #~ msgstr "মাস্ক সেত তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Knot gap:" #~ msgstr "গেপশিং লোইশিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" #~ msgstr "প্রেসর এঙ্গল (দিগ্রী):" #~ msgid "" #~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " #~ "to an existing file! Unable to embed image." #~ msgstr "" #~ "xlink:href নত্রগা sodipodi:absref এত্রিবিউত অমত্তা ফংদে, নত্রগা লৈরিবা ফাইল " #~ "অসিদসু ইঙ্গিত অমত্তা পীদে! ইমেজ হাপচিনবা ঙমদে." #~ msgid "Sorry we could not locate %s" #~ msgstr "ঙাকপিগনি ঐখোয় %s গী লৈফম থিদোকপা ঙমদে" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" #~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " #~ "home directory." #~ msgstr "" #~ "* ফাইল এক্সতেন্সন তাইপ তৌগনু, মসি মথন্তনা হাপচিনগনি. \n" #~ "* মরি লৈনবা পাথ (নত্রগা পাথ য়াওদবা ফাইলমমিং অমা) শিজিন্নরিবগী হোম " #~ "দাইরেক্তরিদা মরি লৈনৈ." #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "ময়াই" #, fuzzy #~ msgid "Show debug information" #~ msgstr "মেমোরি শিজিন্নবগী ঈপাউ" #, fuzzy #~ msgid "_Voronoi diagram" #~ msgstr "ভোরোনোই পেতর্ন" #, fuzzy #~ msgid "Convert to _B-spline curves" #~ msgstr "দেশতা ওন্থোকউ" #, fuzzy #~ msgid "_Smooth curves" #~ msgstr "চুথেকশিং নালহল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Reset all settings to defaults" #~ msgstr "হৌজিক্কী তেবতা দিফোল্তসিদা ভেল্যুশিং রিসেত তৌরো" #~ msgid "Abort a trace in progress" #~ msgstr "চত্থরিবা থিদোকপা অদু তোকথোকউ" #~ msgid "Execute the trace" #~ msgstr "থিদোকপগী থবক পাংথোকউ " #, fuzzy #~ msgid "Trace pixel art" #~ msgstr "মসিদা পিক্সেল" #~ msgid "Trace by a given brightness level" #~ msgstr "পীরিবা অঙানবগী লেভেল অসিদা থিদোকউ" #~ msgid "Brightness cutoff for black/white" #~ msgstr "অমুবা/অঙৌবগী অঙানবগী কতওফ" #~ msgid "Single scan: creates a path" #~ msgstr "স্কেন অমখল: পাথ অমা শেমগৎলি" #~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" #~ msgstr "জে. কেনীগী অলগোরিদম খ্বাইদগী ফবা চিদাই খঙদোকপগা লোয়ননা থিদোকউ" #~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" #~ msgstr "থংনবা পিক্সেলশিংগী অঙানবগী কতওফ (চিদাইগী অথাবা লেপথোকই)" #, fuzzy #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "থ্রেসহোল্দ:" #~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" #~ msgstr "হন্থরবা মচুশিংগী বাউন্দরিশিংগা লোয়ননা থিদোকউ" #~ msgid "The number of reduced colors" #~ msgstr "হন্থরবা মচুশিংগী মশিং" #, fuzzy #~ msgid "_Colors:" #~ msgstr "মচু:" #~ msgid "Trace the given number of brightness levels" #~ msgstr "পীরিবা অঙানবগী লেভেল অসিগী মশিং থিদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Sc_ans:" #~ msgstr "স্কেন:" #, fuzzy #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "ম_চু:" #~ msgid "Trace the given number of reduced colors" #~ msgstr "হন্থহল্লবা মচুশিংগী পীরিবা মশিং অসি থিদোকউ" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" #~ msgstr "মচুশিংগা মান্নৈ, অদুবু ফল অসিদি গ্রেস্কেলদা ওন্থোকখ্রে" #, fuzzy #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "অনানবা" #, fuzzy #~ msgid "Stac_k scans" #~ msgstr "স্তেক স্কেন" #, fuzzy #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "মোদ" #, fuzzy #~ msgid "Suppress _speckles" #~ msgstr "দাকফমশিং নমথরো" #, fuzzy #~ msgid "S_ize:" #~ msgstr "মচাউ-মরাক: " #, fuzzy #~ msgid "Optimize p_aths" #~ msgstr "পাথশিং ফগৎহল্লো" #, fuzzy #~ msgid "To_lerance:" #~ msgstr "অখাংকনবা: " #, fuzzy #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "ওপসনশিং" #, fuzzy #~ msgid "SIOX _foreground selection" #~ msgstr "SIOX ফোরগ্রাউন্দ খনবা" #, fuzzy #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "লাইভ প্রিভিউ" #, fuzzy #~ msgid "_Update" #~ msgstr "অপদেত তৌবা" #~ msgid "" #~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " #~ "tracing" #~ msgstr "" #~ "অশেংবা ত্রেসিং তৌদনা হৌজিক্কী সেত্তিং অসিগা লোয়ননা ময়াই ওইবা বিতমেপ প্রিভিউ " #~ "তৌরো" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "প্রিভিউ " #, fuzzy #~ msgid "Trace Pixel Art..." #~ msgstr "_বিতমেপকী লৈফম থিদোকই... " #, fuzzy #~ msgid "#000000" #~ msgstr "অমুবা (#000000)" #, fuzzy #~ msgid "#808080" #~ msgstr "উৎ মচু (#808080)" #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid ".svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid "1.2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "10" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "110" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "127" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "140" #~ msgstr "1/4" #, fuzzy #~ msgid "16" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #, fuzzy #~ msgid "175" #~ msgstr "1/5" #, fuzzy #~ msgid "18" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "180" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "19" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "1cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "6cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "816" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "Click CSS property to edit." #~ msgstr "শেমদোক্নবা এত্রিবিউত ক্লিক তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "অনৌবা শম্নবগী পোইন্ত অমা হাপচিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Apply color" #~ msgstr "মচু শিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Arial" #~ msgstr "মচাকশিং" #, fuzzy #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "মোর্ফোলোজি" #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "গ্রীক এক্সতেন্দেদ" #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "তাগালোগ" #, fuzzy #~ msgid "D" #~ msgstr "ID" #, fuzzy #~ msgid "EAN13 +Extensions" #~ msgstr "IPA এক্সতেন্সন" #, fuzzy #~ msgid "EAN2 Extension" #~ msgstr "IPA এক্সতেন্সন" #, fuzzy #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "IPA এক্সতেন্সন" #, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr "মচুতমক" #, fuzzy #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "গোথিক" #, fuzzy #~ msgid "Gothic Italian" #~ msgstr "গোথিক" #, fuzzy #~ msgid "Greek 1-stroke" #~ msgstr "স্ত্রোক সেত তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Greek medium" #~ msgstr "ময়াই ওইবা" #, fuzzy #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "জাভানিজ" #~ msgid "Kerning" #~ msgstr "কর্নিং " #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "ময়েক কোয়না লৈবা" #~ msgid "Letter spacing" #~ msgstr "ময়েক্কী স্পেসিং" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "লাইনগী অৱাংবা" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "হেন্না নেম্বা" #, fuzzy #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "মমাংগী লেয়রদগী মখা" #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "মচাউ-মরাক" #, fuzzy #~ msgid "Meteorology" #~ msgstr "মোর্ফোলোজি" #, fuzzy #~ msgid "Odd" #~ msgstr "হাপচিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "চপ মান্নৈ" #, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." #~ msgstr "ইঙ্কস্কেপ হাংদোকপা মতমদা কৌগদবা ভর্ব" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " #~ "commit changes." #~ msgstr "" #~ "এত্রিবিউত %s খল্লে. শেমদোকপা মতমদা অহোংবশিং তৌনবা কন্ত্রোল+এন্তর " #~ "নম্মো." #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "পীবা" #, fuzzy #~ msgid "S_electors" #~ msgstr "সেলেক্তর" #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "অচৌবা (বোল্দ) ওইহল্লো" #~ msgid "" #~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " #~ "fills to full points." #~ msgstr "" #~ "অখনবদা পাথ পুম্নমক পিক্সেলশিংদা খায়দোকই. বোর্দর পুম্নমক পোইন্ত তঙ্খাইদা খায়দোকই " #~ "অমসুং মপুং ফাবা পোইন্তদা মেনশিল্লি." #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "দোকিং আইতেমগী ওরিয়েন্তেসন" #~ msgid "Toggle Subscript" #~ msgstr "সবস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো" #~ msgid "Toggle Superscript" #~ msgstr "সুপরস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Typeset that text" #~ msgstr "তেক্স তাইপ তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Unit of the ruler" #~ msgstr "পেতর্নগী অপাকপা" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "দ্রোপর" #~ msgid "Vertical Shift" #~ msgstr "ময়ুং ওইনা হোংদোকপা" #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "ময়ুং ওইনা হোংদোকপা (px)" #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "ৱাহৈগী স্পেসিং " #, fuzzy #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "গ্লিফ মমিং শেমদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" #~ msgstr "FILENAME" #, fuzzy #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z:" #, fuzzy #~ msgid "_Attributes" #~ msgstr "_এত্রিবিউত" #, fuzzy #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "নোদশিং" #, fuzzy #~ msgid "_Styles" #~ msgstr "_স্তাইল:" #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" #~ msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "application/x-zip" #~ msgstr "দুপ্লি_কেত ৱিন্দো" #, fuzzy #~ msgid "arabic" #~ msgstr "অরাবিক" #, fuzzy #~ msgid "arial" #~ msgstr "কেরিয়ন" #, fuzzy #~ msgid "c" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "chinese" #~ msgstr "বুগিনিজ" #, fuzzy #~ msgid "color_blackandwhite.py" #~ msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা খক্তমক: " #, fuzzy #~ msgid "color_darker.py" #~ msgstr "মচু শেম্লিবা" #, fuzzy #~ msgid "color_desaturate.py" #~ msgstr "দিসেচুরেত তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "color_grayscale.py" #~ msgstr "গ্রেস্কেল" #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" #~ msgstr "সেচুরেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাং:" #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" #~ msgstr "সেচুরেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাং:" #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" #~ msgstr "উবা ফংনা রেন্দম ওইনা তৌরে" #, fuzzy #~ msgid "color_replace.py" #~ msgstr "মহুৎ শিন্দোক্কদবা মচু" #, fuzzy #~ msgid "coloreffect.py" #~ msgstr "ইফেক্ত অমত্তা লৈতে" #, fuzzy #~ msgid "convert2dashes.py" #~ msgstr "দেশতা ওন্থোকউ" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "কস্তম" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic" #~ msgstr "সিরিলিক" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic-asian" #~ msgstr "সিরিলিক" #, fuzzy #~ msgid "dimension.py" #~ msgstr "দাইমেন্সন" #, fuzzy #~ msgid "draw_from_triangle.py" #~ msgstr "ত্রাইএঙ্গলদগী য়েকউ" #, fuzzy #~ msgid "dxf_outlines.py" #~ msgstr "আউতলাইন" #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "mni@beng" #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" #~ msgstr "ইমেজ হাপচিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "extractimage.py" #~ msgstr "ইমেজ লৌথোকউ" #, fuzzy #~ msgid "extrude.py" #~ msgstr "ইন্থোরকপা" #, fuzzy #~ msgid "fill stroke stroke-width" #~ msgstr "স্ত্রোক্কী আপাকপা স্কেল তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" #~ msgstr "বেজিয়রশিং ইপাক পাকহল্লো" #, fuzzy #~ msgid "foldablebox.py" #~ msgstr "থুপচিনবা য়াবা বোক্স" #, fuzzy #~ msgid "fractalize.py" #~ msgstr "ফ্রেক্তেলাইজ তৌবা" #, fuzzy #~ msgid "greek" #~ msgstr "গ্রীক" #, fuzzy #~ msgid "guides_creator.py" #~ msgstr "গাইদ ক্রিয়েতর" #, fuzzy #~ msgid "guillotine.py" #~ msgstr "গিলোতিন" #, fuzzy #~ msgid "guillotined" #~ msgstr "গিলোতিন" #, fuzzy #~ msgid "handles.py" #~ msgstr "হেন্দল" #, fuzzy #~ msgid "hebrew" #~ msgstr "হিব্রু" #, fuzzy #~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "য়ি" #, fuzzy #~ msgid "il.datamatrix" #~ msgstr "বারকোদ - দাতামেত্রিক্স" #, fuzzy #~ msgid "il.fromtriangle" #~ msgstr "ত্রাইএঙ্গল" #, fuzzy #~ msgid "il.wireframesphere" #~ msgstr "ৱেয়রফ্রেম স্ফিয়র" #, fuzzy #~ msgid "image/sif" #~ msgstr "ইমেজশিং" #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" #~ msgstr "পুনশিল্লবা পোস্তস্ক্রিপ্ত" #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" #~ msgstr "ইনলাইন এত্রিবিউতস" #, fuzzy #~ msgid "images" #~ msgstr "ইমেজশিং" #, fuzzy #~ msgid "inherit" #~ msgstr "শাগোন্নরকপা" #, fuzzy #~ msgid "jessyink.transitions" #~ msgstr "ত্রানজিসন" #, fuzzy #~ msgid "jitternodes.py" #~ msgstr "চাং নাইদবা নোদশিং" #, fuzzy #~ msgid "km" #~ msgstr "m" #, fuzzy #~ msgid "latin1" #~ msgstr "লেতিন" #, fuzzy #~ msgid "latin2" #~ msgstr "লেতিন" #, fuzzy #~ msgid "latin3" #~ msgstr "লেতিন" #, fuzzy #~ msgid "latin4" #~ msgstr "লেতিন" #, fuzzy #~ msgid "latin5" #~ msgstr "লেতিন" #, fuzzy #~ msgid "latin6" #~ msgstr "লেতিন" #, fuzzy #~ msgid "latin8" #~ msgstr "লেতিন" #, fuzzy #~ msgid "lorem_ipsum.py" #~ msgstr "লোরেম ইপসম" #, fuzzy #~ msgid "macgreek" #~ msgstr "গ্রীক" #, fuzzy #~ msgid "math.triangle" #~ msgstr "ত্রাইএঙ্গল" #, fuzzy #~ msgid "measure.py" #~ msgstr "মচাউ-মরাক ওনবা" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "মনুং" #, fuzzy #~ msgid "nicechart.py" #~ msgstr "য়ুনিকোদ কেরেক্তর হাপচিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "Nko" #, fuzzy #~ msgid "optimizeQuality" #~ msgstr "ক্বালিতি:" #, fuzzy #~ msgid "optimizeSpeed" #~ msgstr "ফগৎহল্লে" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" #~ msgstr "ইঙ্কস্কেপ মেন্যুয়ল" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" #~ msgstr "ইঙ্কস্কেপ SVG (*.svg)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" #~ msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _বেসিক" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" #~ msgstr "আউতপুত" #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "মথক" #, fuzzy #~ msgid "param_curves.py" #~ msgstr "পেরামেত্রিক কর্ভ" #, fuzzy #~ msgid "pathalongpath.py" #~ msgstr "পাথ থিংজিল্লি. " #, fuzzy #~ msgid "pathscatter.py" #~ msgstr "লেথ কতর" #, fuzzy #~ msgid "perfectboundcover.py" #~ msgstr "পার্ফেক্ত-বোন্দ কোভর তেমপ্লেত" #, fuzzy #~ msgid "perspective.py" #~ msgstr "পর্সপেক্তিভ: " #, fuzzy #~ msgid "pixelsnap.py" #~ msgstr "মসিদা পিক্সেল" #, fuzzy #~ msgid "polyhedron_3d.py" #~ msgstr "3D পোলিহেদ্রোন" #, fuzzy #~ msgid "printing_marks.py" #~ msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং" #, fuzzy #~ msgid "rect" #~ msgstr "দাইরেক্ত" #, fuzzy #~ msgid "replace_font.py" #~ msgstr "ফোন্ত মহুৎ শিন্দোকউ" #, fuzzy #~ msgid "restack.py" #~ msgstr "রিস্তেক তৌবা" #, fuzzy #~ msgid "rubberstretch.py" #~ msgstr "রবর তিংথোকপা" #, fuzzy #~ msgid "seamless_pattern.py" #~ msgstr "ব্রেল পেতর্ন" #, fuzzy #~ msgid "slice" #~ msgstr "স্লাইসর" #, fuzzy #~ msgid "spirograph.py" #~ msgstr "স্পাইরোগ্রাফ" #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" #~ msgstr "গ্রিদ লাইন " #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" #~ msgstr "কেলেন্দর" #, fuzzy #~ msgid "synfig_output.py" #~ msgstr "SVG আউতপুত" #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "অমম্বা" #, fuzzy #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "তেক্সকী বেজলাইন" #, fuzzy #~ msgid "text_lowercase.py" #~ msgstr "লোৱরকেস" #, fuzzy #~ msgid "text_sentencecase.py" #~ msgstr "ৱাহৈপরেংগী কেস" #, fuzzy #~ msgid "triangle.py" #~ msgstr "ত্রাইএঙ্গল" #, fuzzy #~ msgid "whirl.py" #~ msgstr "উরু উরু লৈবা" #, fuzzy #~ msgid "wireframe_sphere.py" #~ msgstr "ৱেয়রফ্রেম স্ফিয়র" #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "px" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতর" #~ msgid "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" #~ "গ্রিদ অসিদা স্নেপ তৌগদ্রা নত্রগা তৌরোইদ্রা হায়বদু লেপথোকই. উবা ঙমদবা " #~ "গ্রিদশিংগীদি ‘ওন’ তৌবা য়াগনি." #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "JavaFX আউতপুত" #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX রেত্রেসর ফাইল " #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতর" #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "ওরিয়েন্তেসন" #, fuzzy #~ msgid "Font Selector" #~ msgstr "সেলেক্তর" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "ফোর্মেত:" #, fuzzy #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "অমুবা" #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "স্লাইদ নম্বর" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "ময়েক কোয়না লৈবা" #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "পাথতা লিঙ্ক তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "অখনবা অসিদগী মাস্ক লৌথোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "মওং-মরিল তাবা নোদ" #, fuzzy #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "অমত্তা লৈতে" #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "সোর্সকী ওইথংবা চিদাই" #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "সোর্সকী মথকথংবা চিদাই" #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "সোর্সকী য়েৎথংবা চিদাই" #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "সোর্সকী মখাথংবা চিদাই" #~ msgid "Source width" #~ msgstr "সোর্সকী অপাকপা" #~ msgid "Source height" #~ msgstr "সোর্সকী অৱাংবা" #~ msgid "Destination width" #~ msgstr "দেস্তিনেসনগী অপাকপা" #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "দেস্তিনেসনগী অৱাংবা" #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "রিজোলুসন (ইনচ অমমমগী দোতস)" #, fuzzy #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "কস্তম" #~ msgid "Source" #~ msgstr "হৌরকফম" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "কাইরো" #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "এন্তিএলিয়স" #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "অমহারিক (am)" #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "কর্নিং সেতঅপ" #, fuzzy #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "অখনবা অসিদগী মাস্ক লৌথোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Add selection to set" #~ msgstr "অখনবা অদু মতোন্দা থাংগৎলো" #, fuzzy #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr "নোদশিং মফম হোংদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "ইফেক্ত লৌথোকউ" #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "more: Ctrl" #~ msgstr "অহেনবা: কন্ত্রোল, অল্ত" #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" #~ msgstr "আউতো নোদ হেন্দল: অনানবা নোদতা ওন্থোক্নবা চিংবিয়ু (%s)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " #~ "power" #~ msgstr "%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " #~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, স্কেল/রোতেসন হেন্দলশিং তোগল তৌনবগীদমক ক্লিক " #~ "তৌরো (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " #~ "Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ অসিখক খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: " #~ "শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this " #~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" #~ msgstr "" #~ "%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ অসিখক খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: " #~ "শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত)" #, fuzzy #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "অমুক হনবা: " #~ msgid "T_op margin:" #~ msgstr "ম_থক্কী মার্জিন: " #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "অপাকপা সেত তৌরো:" #, fuzzy #~ msgid "Create new selection set" #~ msgstr "অনৌবা এলিমেন্তগী নোদ শেমগৎলো" #~ msgid "Find and _Replace Text..." #~ msgstr "তেক্স থিদোকউ অমসুং মহুৎ শিন্দোকউ" #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "দোকুমেন্তদগী তেক্স থিদোকউ অমসুং মহুৎ শিন্দোকউ" #, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "লেয়রশিং মীৎয়েং তারো" #~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." #~ msgstr "ওবজেক অসি প্রোসেস তৌবা ঙমদে. অহানবদা পাথ অমদা হোংদোক্নবা হোৎনবিয়ু" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "নাকলগী অশাংদা 'a' (px):" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "নাকলগী অশাংদা 'b' (px):" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "নাকলগী অশাংদা 'c' (px):" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" #~ msgstr "এঙ্গল 'A' (রেদিয়ন): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" #~ msgstr "এঙ্গল 'B' (রেদিয়ন): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" #~ msgstr "এঙ্গল 'C' (রেদিয়ন): " #, fuzzy #~ msgid "Semiperimeter (px): {}" #~ msgstr "সেমিপেরিমিতর(px): " #, fuzzy #~ msgid "Area ({0}^2): {1}" #~ msgstr "এরিয়া (px^2): " #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " #~ "required by this extension. Please install them and try again." #~ msgstr "" #~ "numpy নত্রগা numpy.linalg মোদিউলশিং পুশিল্লকপদা মাইপাক্ত্রে. মোদিউলশিং অসি " #~ "এক্সতেন্সন অসিদা তঙাইফদনা চঙই. মখোয়শিংসি ইনস্তোল তৌবিয়ু অদুগা অমুক হন্না হোৎনবিয়ু." #~ msgid "Image extracted to: %s" #~ msgstr "ইমেজ: %s দা লৌথোক্লে" #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "ইমেজ দাতা ফংবা ঙমদে." #, fuzzy #~ msgid "Please select a rectangle" #~ msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." #~ msgstr "পাথ অমত্তা খনদ্রে! অফংবা পাথ পুম্নমক্তা থবক অসি তৌনবা হোৎনরি." #, fuzzy #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "" #~ "করিমত্তা খনদ্রে! দ্রিল পোইন্ত (dxfpoint) দা ওন্থোক্নবা করিগুম্বা খরা খনবিয়ু নত্রগা " #~ "পোইন্ত সাইন অদু শেংদোকপিয়ু." #~ msgid "" #~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " #~ "Preferences tab!" #~ msgstr "" #~ "দাইরেক্তরি লৈতে! প্রিফরেন্স তেবতা লৈরিবা দাইরেক্তরিসিগী মরমদা অখন্নবা হায়বিয়ু!" #~ msgid "" #~ "Can not write to specified file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "পীরিবা ফাইল অসিদা ইবা ঙমদে!\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " #~ "orientation points using Orientation tab!" #~ msgstr "" #~ "'%s' লেয়রগী ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত ফংদে! ওরিয়েন্তেসন তেব শিজিন্নদুনা ওরিয়েন্তেসন " #~ "পোইন্ত হাপচিনবিয়ু!" #~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" #~ msgstr "'%s' লেয়রদা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত কাংলুপ অমদগী হেন্না লৈ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " #~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " #~ "not be in a straight line.)" #~ msgstr "" #~ "ওরিয়েন্তেসন পোইন্তশিং অসি লাল্লে! (করিগুম্বা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত অনী লৈরবদি মখোয় " #~ "অদু মান্নবা ওইরোই. করিগুম্বা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত অহুম লৈরবদি মখোয় অদু অচুম্বা লাইন " #~ "অমদা লৈরোই.)" #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " #~ "could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "চেকশিনৱা! '%s' লেয়রদা ফত্তবা ওরিয়েন্তেসন পোইন্তশিং ফংলে. জিকোদ ওইরকহনবনা মসি " #~ "য়াদ্রবা ওইবা য়াই!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " #~ "Gcode could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "চেকশিনৱা! '%s' লেয়রদা ফত্তবা ওরিয়েন্তেসন পোইন্তশিং ফংলে. জিকোদ ওইরকহনবনা মসি " #~ "য়াদ্রবা ওইবা য়াই!" #~ msgid "" #~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " #~ "only! All other objects will be ignored!\n" #~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" #~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" #~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." #~ "ps) and File->Import this file." #~ msgstr "" #~ "এক্সতেন্সন অসিনা পাথ অমসুং দাইনামিক ওফসেত অমসুং মখোয়গী কাংলুপশিংগতমক থবক তৌই! " #~ "অতোপ্পা ওবজেক্তশিংদি তৌররোই!\n" #~ " সোলুসন 1: পাথ->পাথতা ওবজেক্ত নত্রগা Shift+Ctrl+C নম্বিয়ু.\n" #~ " সোলুসন 2: পাথ->দাইনামিক ওফসেত নত্রগা Ctrl+J.\n" #~ " সোলুসন 3: পোস্তস্ক্রিপ্ত লেভেল 2 দা কন্তুর পুম্নমক থাদোক্লো (ফাইল->মসিগুম্না সেভ " #~ "তৌবা->.ps) অমসুং ফাইল->ফাইল অসি পুশিল্লকউ." #~ msgid "" #~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " #~ "same ( type('%s') != type('%s') )." #~ msgstr "" #~ "চেকশিনৱা! তুল অমসুং দিফোল্ত তুলগী পেরামিতর (%s) মখলশিংসি অমত্তা মান্নদে " #~ "( মখল('%s') != মখল('%s') )." #~ msgid "" #~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." #~ msgstr "চেকশিনৱা! তুলদা পেরামিতর অমা লৈ মদু দিফোল্ত তুলদা লৈতে ('%s': '%s')." #~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" #~ msgstr "লেয়র '%s' তুল অমদগী হেন্না লৈ! " #~ msgid "" #~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" #~ msgstr "'%s' লেয়রগী তুল ফংবা ঙমদে! ! তুল লাইব্রেরি তেবতগী অমা হাপচিনবিয়ু! " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" #~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" #~ msgstr "" #~ "চেকশিনৱা: অমা নত্রগা অমদগী হেনবা পাথতা 'দি' পেরামিতর লৈতে, অনগ্রুপ (Ctrl" #~ "+Shift+G) অমসুং পাথতা ওবজেক্ত (Ctrl+Shift+C) তৌনবা হোৎনবিয়ু!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " #~ "(dxfpoint) or clear point sign." #~ msgstr "" #~ "করিমত্তা খনদ্রে! দ্রিল পোইন্ত (dxfpoint) দা ওন্থোক্নবা করিগুম্বা খরা খনবিয়ু নত্রগা " #~ "পোইন্ত সাইন অদু শেংদোকপিয়ু." #~ msgid "This extension requires at least one selected path." #~ msgstr "এক্সতেন্সন অসিনা য়ামদ্রবদা খল্লবা পাথ অমা তঙাইফদনা চঙই." #~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" #~ msgstr "তুল দাইয়মিতর > 0 ওইগদবনি অদুবু '%s' লেয়রদা তুল দাইয়মিতর অসি লৈতে!" #~ msgid "Warning: omitting non-path" #~ msgstr "চেকশিনৱা: নন-পাথ লৌথোক্লি" #, fuzzy #~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." #~ msgstr "বুলিয়ন য়ুনিয়ন পাংথোক্নবা য়ামদ্রবদা পাথ 1 খল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" #~ msgstr "তুল '%s' গী মওং লৈতে!" #~ msgid "No need to engrave sharp angles." #~ msgstr "অথৌবা এঙ্গল শেম্নবগী মথৌ লৈতে. " #~ msgid "" #~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " #~ "another layer!" #~ msgstr "" #~ "এক্তিভ লেয়রগী ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত হান্নদগী লৈ! মখোয়দু লৌথোকপিরো নত্রগা অতোপ্পা " #~ "লেয়র খনবিয়ু!" #~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" #~ msgstr "" #~ "এক্তিভ লেয়রগী তুল অমা হান্নদগী লৈ! মখোয়দু লৌথোকপিরো নত্রগা অতোপ্পা লেয়র খনবিয়ু!" #~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." #~ msgstr "অখনবা অসি অহাংবনি! অপুনবা দ্রোইংসি মশিং পাগদ্রা!" #~ msgid "" #~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" #~ "English support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "and Russian support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgstr "" #~ "তিউতোরিয়ল, মেনুয়েল অমসুং সপোর্ত \n" #~ "ইংলিশ সপোর্ত ফোরম:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools দা \n" #~ "নত্রগা রসিয়ন সপোর্ত ফোরম:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru দা ফংবা ঙমগনি." #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." #~ msgstr "লেথ X নত্রগা Z এক্সিস রিমেপ 'X', 'Y' নত্রগা 'Z' ওইগদবনি. থোকই...." #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." #~ msgstr "লেথ X অমসুং Z এক্সিস রিমেপ চপ মান্নগদবনি. থোকই...." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " #~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" #~ " Current active tab id is %s" #~ msgstr "" #~ "এক্তিভ তেবতগী অমা খল্লো - Gcode, এরিয়া, ইনগ্রেভিং, DXF পোইন্স, ওরিয়েন্তেসন, " #~ "ওফসেত, লেথ নত্রগা তুল লাইব্রেরিদা পাথ. " #~ msgid "" #~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " #~ "points has been automatically added." #~ msgstr "" #~ "ওরিয়েন্তসন পোইন্ত শন্দোক্না তাক্ত্রে! ওরিয়েন্তসন পোইন্তগী দিফোল্ত সেত অমা মথন্তনা " #~ "হাপচিল্লে." #~ msgid "" #~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " #~ "added." #~ msgstr "কত্তিং তুল শন্দোক্না তাক্ত্রে! দিফোল্ত তুল অমা মথন্তনা হাপচিল্লে." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " #~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " #~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." #~ msgstr "" #~ "numpy নত্রগা numpy.linalg মোদিউল পুশিল্লকপদা মায়পাক্ত্রে. মোদিউলশিং অসি " #~ "এক্সতেন্সন অসিদা চঙই. মখোয়বু ইনস্তোল তৌবিয়ু অমসুং অমুক হন্না হোৎনবিয়ু. দেবিয়ন-" #~ "মানবা সিস্তেমদা sudo apt-get install python-numpy কমান্দ অসিনা তৌবা য়াগনি. " #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "ফাইলগী লৈফম থিদোকপা ঙমদে: %s" #, fuzzy #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু" #, fuzzy #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "অদোম্না য়ামদ্রবদা এলিমেন্ত অনী খনগদবনি." #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "করিগুম্বা মসি লৈত্রবদি দাইরেক্তরি শেমগৎলো. " #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "কস্তম" #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "Dia ইনপুত" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " #~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "অদোমগী ইঙ্কস্কেপ দিস্ত্রিবিউসনগা লোয়ননা dia2svg.sh স্ক্রিপ্ত ইনস্তোল তৌগদবনি. " #~ "অদোমগীদা মসি লৈত্রবদি অদোমগী ইনস্তোলেসন্দা করিগুম্বা অশোয়বা খরা লৈরম্বা য়াই." #~ msgid "" #~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " #~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "Dia ফাইলশিং পুশিল্লক্নবা, Dia অসিমক ইনস্তোল তৌগদবনি. অদোম্না http://live.gnome." #~ "org/Dia দগী Dia ফংগনি." #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "Dia দাইয়গ্রাম (*.dia)" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "প্রোগ্রাম Dia না শেমগৎলবা দাইয়গ্রাম" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX প্রিন্ত" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "অপদেতশিং য়েংশিনবিয়ু" #~ msgid "" #~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." #~ msgstr "" #~ "জিকোদতুলগী খ্বাইদগী নৌবা স্তেবল ভর্সন য়েংশিল্লো অদুগা অপদেত তৌনবা হোৎনবিরো." #, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr "এক্সন:" #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "ইনপুতকী স্কেচ তৌরো" #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "দাইয়গ্রাম স্কেচ তৌরো(*.sk) " #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "প্রোগ্রাম স্কেচকা লোয়ননা দাইয়গ্রাম অমা শেমগৎলে" #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "default.svg" #, fuzzy #~ msgid "Add Path Effect" #~ msgstr "ইফেক্ত হাপচিল্লো:" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "স্ত্রোক পাথহনবা" #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "কলমগী এঙ্গল: " #~ msgid "Fixation" #~ msgstr "ফিক্সেসন " #~ msgid "Cap rounding" #~ msgstr "কেপ রাউন্দিং" #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "স্ত্রোক নীকপা" #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "কলমগী অহায়বা" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "পেন মাস" #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "কনেক্তরগী কর্ভেচর" #~ msgid "Connector Spacing" #~ msgstr "কনেক্তরগী স্পেসিং" #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "কনেক্তরগী অশাংবা" #, fuzzy #~ msgid "Rows" #~ msgstr "রোশিং:" #, fuzzy #~ msgid "Columns" #~ msgstr "_কলম:" #, fuzzy #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "নালহল্লি:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle side:" #~ msgstr "বোল্দ তোগল তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "অপৈবা (ইতালিক) ওইহল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Pick Color" #~ msgstr "মচু মেনশিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Fit mesh" #~ msgstr "ফিল শেমদোকই... " #~ msgid "Focus" #~ msgstr "ফোকস" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "চাইথোক্লবা" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "চাং" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "কোয়না লৈবা" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "স্কেল" #, fuzzy #~ msgid "Offset %" #~ msgstr "ওফসেত" #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.svg" #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.svg" #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.svg" #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.svg" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "ভার্ব \"%s\" খঙদে" #~ msgid "Horizontal radius" #~ msgstr "মফৈ ওইবা রেদিয়স" #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "ময়ুং ওইবা রেদিয়স" #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "X কী মায়কৈদা এঙ্গল" #~ msgid "Angle in Y direction" #~ msgstr "Y গী মায়কৈদা এঙ্গল " #~ msgid "Angle in Z direction" #~ msgstr "Z গী মায়কৈদা এঙ্গল " #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "স্ত্রোক পাথহনবা" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "কেপ রাউন্দিং" #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "স্ত্রোক নীকপা" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "ইরেজর" #, fuzzy #~ msgid "Scale %" #~ msgstr "স্কেল" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "হাপচিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Insert min X" #~ msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Insert max X" #~ msgstr "হাপচিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Insert min Y" #~ msgstr "নোদ হাপচিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Insert max Y" #~ msgstr "হাপচিল্লো" #~ msgid "Join" #~ msgstr "য়াওরো" #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "X কোওর্দিনেত:" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "Y কোওর্দিনেত:" #~ msgid "Fill by" #~ msgstr "মসিনা মেনশিনবা " #~ msgid "Fill Threshold" #~ msgstr "ফিলগী ঙমখৈ" #~ msgid "Grow/shrink by" #~ msgstr "মসিনা চাউখৎলো/পিকশিল্লো" #~ msgid "Close gaps" #~ msgstr "গেপশিং লোইশিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "প্রেসর" #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "প্রেসর" #~ msgid "Smoothing: " #~ msgstr "নালহল্লি:" #~ msgid "" #~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " #~ "change defaults)" #~ msgstr "" #~ "পেন্সিল পেরামিতরশিং দিফোল্ততা রিসেত তৌরো (ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিং > দিফোল্ত " #~ "হোংদোক্নবা তুলস শিজিন্নৌ) " #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Y পোজিসন" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "অপাকপা" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "অৱাংবা" #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "লৈবগী মশিং" #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "মায়কৈ কয়াদা লোঙথোকপা" #~ msgid "Corners" #~ msgstr "চুথেক" #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "স্পোক রেসিও" #~ msgid "Randomized" #~ msgstr "রেন্দম ওইনা তৌরে" #~ msgid "Force" #~ msgstr "শাফু" #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "ফাইদেলিতি" #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "কমান্দ লাইনদা পীরিবা ভার্ব ID '%s' ফংবা ঙমদে.\n" #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "নোদ ID: '%s' ফংবা ঙমদে.\n" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "অনৌবা এলিমেন্তগী নোদ..." #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "X সর্ভর শিজিন্নগনু (কন্সোলদগী ফাইশিং প্রোসেসতমক তৌরি) " #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "X সর্ভর শিজিন্ননবা হোৎনবিয়ু ( $DISPLAY অসি সেত তৌদ্রবসু)" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "পীরিবা দোকুমেন্ত(শিং) অসি হাংদোকউ (ওপসন স্ত্রিং য়াওদ্রবা য়াই) " #~ msgid "" #~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" #~ "পীরিবা আউতপুত ফাইল অসিদা দোকুমেন্ত(শিং) নমথোকউ (পাইপকী '| প্রোগ্রাম' শিজিন্নৌ)" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "দোকুমেন্ত PNG ফাইল অমদা থাদোকউ" #~ msgid "" #~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " #~ "corner)" #~ msgstr "" #~ "SVG য়ুজর য়ুনিত্তা থাদোকপা এরিয়া (লামায় অসি দিফোল্তনি; 0,0 অসি মখাগী-ওইথংবা " #~ "চুথেকনি)" #~ msgid "Exported area is the entire page" #~ msgstr "থাদোক্লবা এরিয়া অসি লামায় অপুম্বনি" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "থাদোক্লবা বিতমেপকী অৱাংবা পিক্সেলদনি (এক্সপোর্ত-dpi ওভররাইদ তৌই)" #~ msgid "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "" #~ "এক্সপোর্ত-id গা লোয়নবা ওবজেক্ততমক থাদোকউ, অতৈ পুম্নমক লোৎশিল্লো (এক্সপোর্ত-id গা " #~ "লোয়নবদুতমক) " #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "" #~ "অচম্বা SVG ফাইলদা দোকুমেন্ত থাদোকউ (সোদিপোদি নত্রগা ইঙ্কস্কেপ মমিংগীমফম লৈতে)" #~ msgid "" #~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" #~ "অচম্বা SVG ফাইলদা দোকুমেন্ত থাদোকউ (সোদিপোদি নত্রগা ইঙ্কস্কেপ মমিংগীমফম লৈতে)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "দোকুমেন্ত PS ফাইল অমদা থাদোকউ" #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "দোকুমেন্ত PS ফাইল অমদা থাদোকউ" #~ msgid "Export document to a PDF file" #~ msgstr "দোকুমেন্ত PDF ফাইল অমদা থাদোকউ" #~ msgid "" #~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " #~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " #~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" #~ msgstr "" #~ "PDF/PS/EPS তেক্স য়াওদনা থাদোকউ. PDF/PS/EPS অসিগী মথক্তা, PDF/PS/EPS ফাইলগী " #~ "মথক্তা তেক্স থমদুনা LaTeX ফাইল অমা থাদোক্লে. ফল অসি LaTeX তা পীরিবা অসিগুম্না " #~ "য়াওহল্লো: \\input{latexfile.tex} " #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "মেতাফাইল (EMF) ফাইল অমদা দোকুমেন্ত থাদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "মেতাফাইল (EMF) ফাইল অমদা দোকুমেন্ত থাদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "মেতাফাইল (EMF) ফাইল অমদা দোকুমেন্ত থাদোকউ" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "ওবজেক্ত পুম্নমক্কী id,x,y,w,h পরিং শেম্মো" #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "ইঙ্কস্কেপতা ভার্ব পুম্নমক্কী IDs গী পরিং শেম্মো" #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "VERB-ID" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "ইঙ্কস্কেপ হাংদোকপা মতমদা খনগদবা ওবজেক্ত ID " #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "OBJECT-ID" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "অফংবা ওপসনশিং:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ" #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "দিফোল্ত গ্রিদ সেত্তিংস" #, fuzzy #~ msgid "File or folder does not exist" #~ msgstr "করিগুম্বা মসি লৈত্রবদি দাইরেক্তরি শেমগৎলো. " #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "ফাইলগী লৈফম থিদোকপা ঙমদে: %s" #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "HPGL প্লোতর ফাইলশিং হাংদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "রেদিয়স (px):" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "মিরর Y-এক্সিস" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "X কী মায়কৈদা এঙ্গল" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "X কী মায়কৈদা এঙ্গল" #, fuzzy #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "অকক্নবা অপাকপা: " #~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" #~ msgstr "‘ইন্তরপসন ৱিদথ’ অসি স্ত্রোক্কী অপাকপগী রেসিও অমা ওইনা লৌরো" #, fuzzy #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা" #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "ইন্তরপসনগী মচাউ-মরাক অসিদা স্ত্রোক্কী অপাকপা হাপচিল্লো." #, fuzzy #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "ক্রোসিং পাথ স্ত্রোক্কী অপাকপা" #~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" #~ msgstr "ইন্তরপসনগী মচাউ-মরাক অসিদা ক্রোস তৌরবা স্ত্রোক্কী অপাকপা হাপচিল্লো." #~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" #~ msgstr "ক্রোশিং অমা খন্নবগীদমক চিংবিয়ু, মসি ফ্লিপ তৌনবগীদমক ক্লিক তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "তেক্সতগী পাথতা ওন্থোকউ" #~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgstr "পিগ লেতিন (en_US@piglatin)" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "বিতমেপ ইদিতর: " #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "বিতমেপ" #, fuzzy #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "কেরিয়ন" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "পোজিসন" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "মহৌশা ওইবা" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" #~ "অপিকপ\n" #~ "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" #~ "অপিকপা\n" #~ "#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n" #~ "অপিকপা" #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr "চাশিনহন্নবা চিংবিয়ু" #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "_অনৌবা মীৎয়েংগী প্রিভিউ" #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "অনৌবা মীৎয়েংগী প্রিভিউ" #, fuzzy #~ msgid "Gl_yphs..." #~ msgstr "গ্লিফ... " #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "ময়েক শেংদবা হোংদোকউ" #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা খল্লো" #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "নুং-পান ফাওদবা শিজিন্নরো" #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "তেক্স নোদ অমদা তেক্স তাইপ তৌরো" #~ msgid "" #~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " #~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "" #~ "export_gpl.py মোদিউলগীদমক PyXML তঙাইফদনা চঙই. খ্বাইদগী নৌবা ভর্সন http://" #~ "pyxml.sourceforge.net/ দগী দাউনলোদ তৌবিয়ু." #, fuzzy #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "গাইদশিংদা ওন্থোকপা:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." #~ msgstr "অহানবদা ওপজেক্তগী পাথতা ওন্থোকপিয়ু! (Got [%s].) " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " #~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " #~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " #~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Technical details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "libxml2 গী য়াম্না ফবা lxml রেপর অসি inkex.py না তহাইফনা চঙই মরম অসিনা " #~ "এক্সতেন্সন অসিনসু চঙই. http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ দগী খ্বাইদগী " #~ "নৌবা ভর্সন দাউনলোদ তৌবিরো অমসুং ইনস্তোল তৌবিরো, নত্রগা অসিগুম্বা কমান্দ: sudo " #~ "apt-get install python-lxml দা অদোমগী পেকেজ মেনেজর ইনস্তোল তৌবিরো.\n" #~ "\n" #~ "তেক্নিকেলগী ওইবা মচাখায়বা:\n" #~ "%s " #, fuzzy #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "" #~ "পীরিবা ফাইল অসিদা ইবা ঙমদে!\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open object member file: %s" #~ msgstr "মার্করগী লৈফম খঙদোকপা ঙমদে: %s " #~ msgid "No matching node for expression: %s" #~ msgstr "ৱারোল অসিগী চান্নবা নোদ লৈতে: %s " #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "AI 8.0 ইনপুত" #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "এদোবি ইলুস্ত্রেতর 8.0 অমসুং মসিগী মখা (*.ai) " #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "এদোবি ইলুস্ত্রেতর 8.0 নত্রগা মসিদগী লিবদা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "কোরল DRAW কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিংগী ইনপুত" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" #~ msgstr "কোরল DRAW কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিং (.ccx)" #, fuzzy #~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "কোরল DRAW দা সেভ তৌরবা কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিং হাংদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "কোরল DRAW ইনপুত" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" #~ msgstr "কোরল DRAW 7-X4 ফাইশিং (*.cdr)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "কোরল DRAW 7-X4 দা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "কোরল DRAW তেমপ্লেত ইনপুত" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "কোরল DRAW 7-13 তেমপ্লেত ফাইলশিং (.cdt)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgstr "কোরল DRAW 7-13 দা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ" #~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" #~ msgstr "কমপ্যুতর গ্রাফিক্স মেতাফাইলগী ফাইলশিং ইনপুত" #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "কমপ্যুতর গ্রাফিক্স মেতাফাইলগী ফাইলশিং (.cgm)" #~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" #~ msgstr "কমপ্যুতর গ্রাফিক্স মেতাফাইলগী ফাইলশিং হাংদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" #~ msgstr "কোরল DRAW প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিংগী ইনপুত " #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" #~ msgstr "কোরল DRAW প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিং (.cmx)" #, fuzzy #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "কোরল DRAW দা সেভ তৌবা প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিং হাংদোকউ" #~ msgid "AutoCAD Plot Input" #~ msgstr "AutoCAD প্লোত ইনপুত" #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "HP গ্রাফিক্স লেঙ্গুৱেজ প্লোত ফাইল [AutoCAD] (*.plt)" #~ msgid "AutoCAD Plot Output" #~ msgstr "AutoCAD প্লোত আউপুত" #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "প্লোতরশিংগীদমক ফাইল অমা সেভ তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "ৱিন্দোজ 32-বিত প্রিন্ত" #~ msgid "sK1 vector graphics files input" #~ msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ফাইলশিংগী ইনপুত " #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ফাইলশিং (.sk1)" #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতরদা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকই " #~ msgid "sK1 vector graphics files output" #~ msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ফাইলশিংগী আউতপুত" #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতরদা শিজিন্নগদবা ফাইল ফোর্মেত" #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল ইনপুত" #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল (*.wmf) " #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "ক্লিপআর্তকী মীয়াম্না খঙনরবা গ্রাফিক্স ফাইল ফোর্মেত" #, fuzzy #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "পেলেতস দাইরেক্তরি (%s) অসি ফংদে." #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "মপানগী মোদিউল দাইরেক্তরিগী মমিং লৈতে. মোদিউল লোদ তৌরোই." #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "মোদিউল দাইরেক্তরি (%s) অসি ফংদে. দাইরেক্তরি অদুদা মপানগী মোদিউল লোদ তৌরোই." #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "নল এক্সতর্নেল মোদিউলগী দাইরেক্তরি মমিং. ফিল্তর লোদ তৌরোই." #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "এদোবি PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." #~ msgstr "প্রোফাইল দাইরেক্তরি %s শেমগৎপা ঙমদে." #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "মচাউ-মরাক ওনবা" #, fuzzy #~ msgid "Fillet point" #~ msgstr "পেন্ত মেনশিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "মনুংথংবা রেদিয়স" #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "ফিলগী ঙমখৈ" #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "য়ুনিত" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "গাইদ ওরিজিন" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "প্রিসিজন: " #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "পোজিসন" #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "পোজিসন" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "তেক্স পরেং চান্নহনবা" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "তেক্স পরেং চান্নহনবা" #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "অরাপ্পা _স্নেপ তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Helpline overlap*" #~ msgstr "অমগা অমগা ননশিন্নবা লৌথোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "স্কেল" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "ময়েক কোয়না লৈবা" #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "সেচুরেসন" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "কন্ত্রোল+তেনজৈ" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "দিফোল্ত ওইনা সেত তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "পেলেতস দাইরেক্তরি (%s) অসি ফংদে." #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "লাইন সেগমেন্ত" #~ msgid "About Inkscape" #~ msgstr "ইঙ্কস্কেপকী মরমদা" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "_স্প্লাশ" #~ msgid "_Translators" #~ msgstr "_লোন হন্দোক্লিবা মী " #~ msgid "_License" #~ msgstr "_লাইসেন্স" #~ msgid "Save" #~ msgstr "সেভ তৌবা" #~ msgid "Show close button on dialogs" #~ msgstr "লোইশিনবগী বতন দাইলোগতা উৎলি" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "দাইলোগ ৱিন্দোজদা লোইশিনবগী বতন অমা য়াওগদ্রা (রিস্তার্ত তৌবা তঙাওফদে)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "পেলেতস দাইরেক্তরি (%s) অসি ফংদে." #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "ময়ুং ওইবা তেক্স" #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "তেনজেন্তিয়ল ওফসেত:" #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "_ময়েক শেদবা:" #, fuzzy #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "স্কেল" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "আর্ক: হাংদোকপা/লোইশিনবা হোংদোকউ" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "ক্লোজ আর্ক" #~ msgid "Open Arc" #~ msgstr "ওপন আর্ক " #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "গ্রেস্কেল" #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "প্রিভিউ নমথোকউ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- ইঙ্কস্কেপ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- ইঙ্কস্কেপ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- ইঙ্কস্কেপ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- ইঙ্কস্কেপ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- ইঙ্কস্কেপ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- ইঙ্কস্কেপ" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "মমায় " #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "ওন" #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "প্রিসেত অমা খল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "খল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী লেপফমশিং শেমদোকউ" #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "_লেপ্পো" #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "ইমেজ ফাইল " #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "স্ত্রোক নপশিল্লো" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "কাংলুপ" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "পেতর্ন ওফসেত" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "এরিয়া" #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" #~ "pstoedit শিজিন্ননবা ইনস্তোল তৌগদবনি; http://www.pstoedit.net/pstoedit দা " #~ "য়েংবিয়ু" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "pstoedit না ইরবা DXF ফাইল" #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgid "Master" #~ msgstr "মাস্তর" #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "দোকবার ৱিজেত এতেচ তৌরবা GdlDockMaster ওবজেক্ত" #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "দোকবার স্তাইল" #~ msgid "Dockbar style to show items on it" #~ msgstr "আইতেমশিং উৎক্কদবা দোকবার স্তাইল" #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "দোক অসি আইকোন ওইনা পীরো" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "দোক অসি লোইশিল্লো" #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "দোক আইতেম কন্ত্রোল তৌরি" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "দোকআইতেম গ্রিপ অসিগী ‘মপু’ নি" #~ msgid "Resizable" #~ msgstr "মচাউ-মরাক শেমদোকপা য়াবা" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "" #~ "সেত তৌরবদি, পেনেল অমদা দোক তৌবা মতমদা দোক আইতেম মচাউ-মরাক শেমদোকপা য়াগনি" #~ msgid "Item behavior" #~ msgstr "আইতেমগী মচৎ" #~ msgid "" #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " #~ "locked, etc.)" #~ msgstr "" #~ "দোক আইতেমগী মহৌশা ওইবা মচৎ (খুদম ওইনা, মসি লোক তৌরবদি ফ্লোত তৌবা ঙমব্রা, " #~ "অসিনচিংবা)" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "লোগ তৌরে" #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "সেত তৌরবদি, দোক আইতেম অকোয়বদা চিংবা য়ারোই অমসুং মসিনা গ্রিপ অমা উত্তে." #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "অপাম্বা অপাকপা" #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "দোক আইতেমগী অপাম্বা অপাকপা" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "অপাম্বা অৱাংবা" #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "দোক আইতেমগী অপাম্বা অৱাংবা" #~ msgid "" #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " #~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "অদোম্না %s অমগী মনুংদা দোক ওবজেক্ত (%s মখলগী %p) অমা হাপচিনবা ঙমদে. GdlDock " #~ "অমা নত্রগা অতোপ্পা কম্পাউন্দ দোক ওবজেক্ত অমা শিজিন্নৌ. " #~ msgid "" #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "%s অমদা %s মখলগী ৱিজেত অমা হাপচিন্নবা হোৎনরি, অদুবু মসিদা অপীবা মতম অমদা " #~ "ৱিজেত অমখক য়াওবা য়াই. মসিদা হান্নদগী %s মখলগী ৱিজেত অমা য়াওই." #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "%s মখলগী দোক ওবজেক্ততা তেংবাংদবা দোকিং স্ত্রেতেজি %s " #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "লোক হাংদোকউ" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "লোৎশিল্লো" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "লোক তৌরো" #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" #~ msgstr "অনবাউন্দ আইতেম %p ফাজিন্নবা হোৎনরো " #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "নৌনা শেমগৎলবা ফ্লোতিং দোকশিংগী দিফোল্ত মমিং" #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "মসি 1 দা সেত তৌরবদি, মাস্তরদা বাউন্দ তৌবা দোক আইতেম পুম্নমক লোক তৌই; করিগুম্বা " #~ "মসি 0 ওইরবদি, পুম্নমক্কী লোক হাংদোকই; -1 না হায়রিবদি আইতেমশিংগী মরক্তা চাং " #~ "মান্নদে হায়বনি. " #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "স্বিচর স্তাইল" #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "স্বিচর বতনস স্তাইল" #~ msgid "" #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " #~ "item with that name (%p)." #~ msgstr "" #~ "মাস্তর (%p): ওবজেক্ত %p[%s] হেশতা হাপচিনবা ঙমদে. মমিং অদুদা আইতেম অমা হান্না " #~ "লৈরে (%p)." #~ msgid "" #~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " #~ "be named controller." #~ msgstr "" #~ "অনৌবা দোক কন্ত্রোলর %p অসি আউতোমেতিক ওই. মেনুয়ল দোক ওবজেকশিংতমক কন্ত্রোলর ওইনা " #~ "মমিং পীগদবনি." #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "হৌজিক্কী লামায়গী ইন্দেক্স" #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "দোক ওবজেক্ত শক্তাক্নবগী অখন্নবা মমিং" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "অশাংবা মমিং" #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "দোক ওবজেক্তকী মীওইবনা পাবা ঙম্বা মমিং" #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "স্তোক আইকোন" #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "দোক ওবজেক্তকী স্তোক আইকোন" #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "Pixbuf আইকোন" #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "দোক ওবজেক্তকী Pixbuf আইকোন" #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "দোক মাস্তর" #~ msgid "Dock master this dock object is bound to" #~ msgstr "দোক ওবজেক্ত অসি দোক মাস্তর মসিদা পুনশিল্লি" #~ msgid "" #~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " #~ "which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" #~ "দোক ওবজেক্ত %p (ওবজেক্তকী মখল %s নি) অমদা gdl_dock_object_dock কোল তৌরো, " #~ "মসিনা মেথদ অসি ইমপ্লিমেন্ত তৌদে" #~ msgid "" #~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " #~ "crash" #~ msgstr "" #~ "দোক ওপরেসন্না নন-বাউন্দ ওবজেক %p অমদা হায়জরি. এপ্লিকেসন অসি ক্রাশ তৌরম্বা য়াই." #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "%p বু %p দা দোক তৌবা ঙমদে মরমদি মখোয় তোঙানবা মাস্তর অমগা মরি লৈনৈ" #~ msgid "" #~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "" #~ "হান্না পুনশিল্লবা দোক ওবজেক্ত %p অমা %p দা পুনশিন্নবা হোৎনরি (হৌজিক্কী মাস্তর: %p)" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "পিক্সেলদা ওইবা দিভাইদরগী পোজিসন" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "অনপ্পা" #~ msgid "" #~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " #~ "when the host is redocked" #~ msgstr "" #~ "প্লেসহোল্দরনা মসিগী হোস্ততা অকক্নবা ওইনা লৈগদ্রা নত্রগা হোস্ত অসি রিদোক তৌবা " #~ "মতমদা হাইরারকি মথক্তা হাইগৎকদ্রা" #~ msgid "Host" #~ msgstr "হোস্ত" #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "দোক ওবজেক্ত অসিনা মসিগী প্লেসহোল্দর অসি এতেচ তৌরে" #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "মথংগী প্লেসমেন্ত" #~ msgid "" #~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " #~ "dock to us" #~ msgstr "" #~ "ঐখোয়দা দোক তৌনবা হায়জরবদি অদোমগী হোস্ততা দোক তৌগদবা আইতেম অমগী পোজিসন." #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "প্লেসহোল্দরদা এতেচ তৌবা মতমদা ৱিজেতকী অপাকপা" #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "প্লেসহোল্দরদা এতেচ তৌবা মতমদা ৱিজেতকী অৱাংবা" #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "ফ্লোতিং তোপলেভেল" #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "প্লেসহোল্দর অসি ফ্লোতিং তোপলেভেল দোক অমগীদমক লেপ্লিব্রা" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X-কোওর্দিনেত" #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "ফ্লোতিং তৌবা মতমদা দোক্কী X কোওর্দিনেত" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y-কোওর্দিনেত" #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "ফ্লোতিং তৌবা মতমদা দোক্কী Y কোওর্দিনেত" #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" #~ msgstr "দোক ওবজেক্ত অমা অনবাউন্দ প্লেসহোল্দর অমদা দোক তৌনবা হোৎনরো" #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #~ msgstr "ওবজেক্ত (%p) অমদগী দিতেচ সিগনেল অমা ফংলে মদু ঐখোয়গী হোস্ত %p নত্তে" #~ msgid "" #~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " #~ "parent %p" #~ msgstr "" #~ "পেরেন্ত %p দগী %p গী চাইল্দ প্লেসমেন্ত ফংবা মতমদা য়াম্না তৌগন্দবা চুনদবা অমা " #~ "থোক্লে" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "তেবলেবেল অসিগী ‘মপু’ ওইবা দোকআইতেম" #~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" #~ msgstr "দোক অসি মশাগী ৱিন্দোদা ফ্লোতিং তৌব্রা" #~ msgid "Default title for the newly created floating docks" #~ msgstr "নৌনা শেমগৎপা ফ্লোতিং দোক্কী দিফোল্ত মমিং" #~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "ফ্লোতিং মখল ওইবা মতমদা দোক্কী অপাকপা" #~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "ফ্লোতিং মখল ওইবা মতমদা দোক্কী অৱাংবা" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "ফ্লোত X" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "ফ্লোতিং দোক অমগী X কোওর্দিনেত" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "ফ্লোত Y" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "ফ্লোতিং দোক অমগী Y কোওর্দিনেত" #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "দোক #%d" #~ msgid "Set width:" #~ msgstr "অপাকপা সেত তৌরো:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "লাইনশিংগী মরক্কী স্পেসিং (তাইমস ফোন্তকী মচাউ-মরাক)" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "কন্ত্রোল: এঙ্গল স্নেপ তৌরো" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "শিফ: অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা য়েকউ" #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "ত্রান্সফোর্ম হেন্দল উৎলো" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "সেগমেন্ত" #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "খেন্নবা, দিভিজন, নত্রগা পাথ ককপা পাংথোক্নবা চপ চানা পাথ 2 খল্লো" #~ msgid "" #~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "" #~ "feতাইল ফিল্তর প্রিমিতিভনা মফম অমা মসিগী ইনপুত গ্রাফিক্সনা তাইল শেম্মী." #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "মিতরগী _ঙমখৈ:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "অহানবা খল্লবা ওবজেক অসি পাথ নত্তে. \n" #~ "পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু." #~ msgid "" #~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " #~ "converts it back to RGB." #~ msgstr "" #~ "HSL দা ওন্থোকই, হিউ অমসুং/নত্রগা সেচুরেসন অমসুং/নত্রগা অঙানবদা রেন্দম ওইনা তৌই " #~ "অমসুং মসি RGB দা অমুক হন্না ওন্থোকই." #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন" #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Fixed Angle" #~ msgstr "কলমগী এঙ্গল: " #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "অমত্তা লৈতে" #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "নোর্মেল ওইনা য়েন্থোকপা শিজিন্নৌ" #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "আর্বিত্ররি এঙ্গল " #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "মফৈ ওইবা পোইন্ত:" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "ময়ুং ওইবা পোইন্ত " #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "কাংলুপ কিন্থবা" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "ওপসনশিং" #, fuzzy #~ msgid "Ignore cusp nodes" #~ msgstr "কস্প নোদশিং ফাওবা ককথৎলো" #, fuzzy #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লেপফমগী ওফসেত হোংদোকউ" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "অদোম্না য়ুনিকনভর্তর সোফৱেয়র ইনস্তোল তৌগদবনি.\n" #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABCs" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "মোসন ময়েক শেংদবা, মফৈ ওইবা" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" #~ "ওবজেক্ত মফৈ ওইনা পাইবগুম্না ময়েক শেংদবা; ফোর্স খেন্নবগীদমক স্তেন্দার্দ দেভিয়েসন " #~ "চান্নহল্লো" #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "মোসন ময়েক শেংদবা, ময়ুং ওইবা" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "" #~ "ওবজেক্ত ময়ুং ওইনা পাইবগুম্না ময়েক শেংদবা; ফোর্স খেন্নবগীদমক স্তেন্দার্দ দেভিয়েসন " #~ "চান্নহল্লো" #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "কত-আউত মওংগী মখাদা মমি তাহল্লো" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "ওবজেক্ততা মফৈ ওইবা মচুগী চিদাই থিদোকউ" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "ওবজেক্ততা ময়ুং ওইবা মচুগী চিদাই থিদোকউ" #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "সেচুরেসন জিরোদা হন্থদুনা শেদশিং উৎ মচুদা পীরি" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "সেপিয়া" #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "লুমবু লুমবু শাবা সেপিয়া তোনদা পীরো" #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "HSL বম্পস " #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "শন্দোকপা অমসুং থক্তোকপা মঙালশিংগা লোয়নবা য়াম্না হোংদোক-হোংজিন নাইবা বম্প" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "ময়েক শেংদবা মনুংগী বোর্দরশিং অমসুং ইন্তরসেক্সনশিং " #~ msgid "" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "" #~ "ফ্লদ কলর অমগা লোয়নবা ব্লেন্দ ইমেজ নত্রগা ওবজেক্ত অমসুং অঙানবা অমসুং অমম্বদা সেত " #~ "তৌবা " #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "পেরেলেল ওইবা অহোবা" #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "মনুংগী চিদাইদা ময়েক শেংদবা অহোবা অমা পেরেলেল ওইনা চৎলে" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "অহোবা" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "শেপকী মনুংদা অনানবা অহোবা অমা হাংদোকই" #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "অনানবা আউতলাইন" #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "লাইনশিংগী আউতলাইনিং তৌরি অমসুং মখোয়গী ক্রোসিং নালহল্লি" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "হিউ মথক মখা ওন্থোকউ, নত্রগা লৈথোকউ" #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "আউতলাইন, অনী" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "মথক্তা লৈরিবা মচু অসিগা লোয়ননা মচু শঙলবা অনানবা লাইন অমা মনুংদা চিংই" #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "ফেন্সি ময়েক শেংদবা" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "দিসেচুরেসন অমসুং হিউ রোতেসন য়াবা অনাবা মচু শঙলবা কন্তুর" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "চিদাইদা ওবজেক্তকী মশাগী মচুগী অরংবা" #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "অরংবা ময়েক শেংদবা অমা হাপচিল্লি অমসুং মওং লৌথোকই" #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "ক্লাসিক নত্রগা মচু শঙলবা এম্বোস ইফেক্ত: গ্রেস্কেল, মচু অমসুং 3D রিলিফ" #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "ক্লাসিকেল ফোতোগ্রাফিক সোলরাইজেসনগী ইফেক্ত" #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "সোলরাইজ অমসুং মসিগী ওন্নবা অনীগী মরক্কী ইফেক্ত অমনা অয়াম্বা মতমদা অতিয়া অমসুং " #~ "ঈশিংগী মঙাল তুংগীদমক থমজিল্লি." #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "ইমেজগী ইফেক্ত নুং-পান ফাওনা উবা" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "অনানবা চিদাই" #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "শেপশিংগী অমসুং লাইশিংগী মপান মখোয়গী হীরমশিং ওন্থোক্তনা নালহল্লো" #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "আউতলাইন থমদুনা ওবজেক্তকী হীরমশিং ময়েক শেংহনগনু" #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "নোইজ ত্রান্সপরেন্সি" #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "HSL বম্পস, মেতে" #~ msgid "" #~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "HSL বম্পশিংগুম্না অদুবু স্পেকুলরগী মহুত্তা শন্দোক্না থক্তোকপগা লোয়ননা" #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "অচম্বা গোসিয়ন ময়েক শেংদবা, ফিল অমসুং স্ত্রোক দাইলোগতা ব্লর স্লাইদরগুম্না" #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "এম্বোস ইফেক্ত: ওরিজিনেল ইমেজগী মচু ব্লেন্দনা লেংদনা থম্মী নত্রগা শেমদোকই." #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "মুক্তাফম" #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "আউতলাইন মচু শঙউ, মনুং" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "" #~ "চান্নহনবা য়াবা অপাকপা অমসুং ময়েক শেংদবগা লোয়ননা মচু শঙবা য়াবা মনুংগী আউতলাইন" #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "অনানবা শেদর" #~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" #~ msgstr "গ্রাফাইত পেন্সিল গ্রেগা লোয়নবা অনানবা শেদিং" #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "অনানবা শেদর অমম্বা" #~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" #~ msgstr "অশেংবা নত্তবা অনানবা শেদিংগী অমম্বা ভর্সন" #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা কার্তুন শেদিংগী ইমিতেসন" #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" #~ msgstr "মাদর ওফ পর্ল শেদিংদা নকশিন্নবা মুগা" #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "অশেংবা নত্তবা ফ্রোস্তেদ গ্লাস ইমিতেসন" #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "ব্রশ তৌরবা এল্যুমিনিয়ম শেদর" #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "কোমিক্স ফ্লুইদ" #~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" #~ msgstr "অকনবা স্পেকুলর্সকা লোয়নবা অশেংবা নত্তবা ক্রোম শেদর" #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "ক্রোম দার্ক" #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "গ্রাউন্দ রিফ্লেক্সন সিমুলেসন অমা লোয়ননা ক্রোম শেদিংগী অমম্বা ভর্সন" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3D উ" #~ msgid "Transparency utilities" #~ msgstr "নুং-পান ফাওনা উবগী য়ুতিলিতিজ" #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "অরাংবা ময়েক শেংদবা" #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "চিদাই অমসুং হীরমদা অপিকপা মওংদা চগ্রক চগ্রকহনবা অমসুং ময়েক শেংহনদবা" #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "HSL বম্পস, নুং-পান ফাওনা উবা" #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" #~ msgstr "নুং-পান ফাওনা উবগা লোয়ননা য়াম্না হোংদোক-হোংজিন য়াবা স্পেকুলর বম্প" #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "ইমেজ অমসুং মেতরিয়লনা মেনশিল্লবা ওবজেক্তশিংদা লেদ পেন্সিল নত্রগা ক্রোমোলিথোগ্রাফি " #~ "নত্রগা ইনগ্রেভ তৌবা নত্রগা অতোপ্পা ইফেক্তশিং পীরি" #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "অলফা দ্রো" #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "নুং-পান ফাওনা উবা দ্রোয়িং ইফেক্ত অমা বিতমেপ অমসুং মেতরিয়লশিংদা পীরি" #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "অলফা দ্রো, মচু" #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "" #~ "নুং-পান ফাওনা উবা মচু মেনশিনবগী ইফেক্ত অমা বিতমেপ অমসুং মেতরিয়লশিংদা পীরি" #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "অমুবা আউতলাইন" #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "অকোয়বদা অমুবা আউতলাইন অমা য়েকই" #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "অকোয়বদা মচু শঙবা আউতলাইন অমা য়েকই" #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "মনুংগী মমি" #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "চিদাই মুশিনহল্লো" #~ msgid "Darken the edges with an inner blur" #~ msgstr "মনুগী ময়েক শেংদবগা লোয়ননা চিদাইশিং মমহল্লি." #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "মকশিনবা মঙাল" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "সেমি-ত্রান্সপরেন্ত হোংদোক্লবা কোপি অমা ময়েক শেংদবা অমদা শন্দোকই" #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "দুওতোন পেলেত অমদা মচু হোংদোকউ" #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "মঙাল মুত্থৎলিবা পোৎ, নেগেতিভ" #~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" #~ msgstr "মঙাল মত্থৎলিবা পোৎ মান্না অদুবু নেগেতিভতা ওন্থোকই." #~ msgid "Repaint anything monochrome" #~ msgstr "পোৎ অমা হেক্তা মোনোক্রোমদা রিপেন্ত তৌরো" #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "কোপর অমসুং চোকলেত" #~ msgid "" #~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " #~ "plastic effects" #~ msgstr "মেতালিকতগী মোল্দেদ প্লাস্তিক ইফেক্তা লায়না ওন্থোকপা য়াবা স্পেকুলর বম্প" #~ msgid "Adds a colorizable glow inside" #~ msgstr "মনুংদা মচু শঙবা য়াবা মঙাল অমা হাপচিল্লি" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "ফ্লদনা খনবা য়াবা হিউগা লোয়ননা ত্রাইতোন পেলেত অমা শেমগৎলো" #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "শম্নবগী পোইন্ত অমা মফম হোংদোকউ" #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "শম্নবগী পোইন্ত অমা লৌথোকউ" #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "লিঙ্কদ ফোলোদ তেক্স (%d কেরেক্তর%s)" #~ msgstr[1] "লিঙ্কদ ফোলোদ তেক্স (%d কেরেক্তর%s)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D বোক্স" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "কনেক্সন পোইন্ত: অনৌবা কনেক্তর শেমগৎনবা ক্লিক তৌরো নত্রগা চিংঙো" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "কনেক্সন পোইন্ত: খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো, মফম হোংদোকনবগীদমক" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "শম্নবগী পোইন্ত চিংবা তোকথোক্লে." #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "শিথবা:" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "বিতমেপকী মচাউ-মরাক" #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "ম_খল: " #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "মওং পুম্নমক থিরো" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_তেক্স:" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "আইদি এত্রিবিউতকী ভেল্যুনা ওবজেক্তশিং থিদোকউ (চপ চানা নত্রগা শরুক খরা মান্নবা)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "স্তাইল এত্রিবিউতকী ভেল্যুনা ওবজেক্তশিং থিদোকউ (চপ চানা নত্রগা শরুক খরা মান্নবা)" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "এত্রিবিউত অমগী মমিংনা ওবজেক্তশিং থিদোকউ (চপ চানা নত্রগা শরুক খরা মান্নবা)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "অ_খনবা অসিদগী থিরো" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "হৌজিক্কী _লেয়রদা থিরো" #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "লিঙ্ক প্রোপর্তিজ" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "ইমেজগী প্রোপর্তিজ" #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "দিক্সনারিদা হাপ_চিল্লো: " #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "লাইনশিং ওইরোমদা পরেং চান্নহল্লো" #~ msgid "Justify lines" #~ msgstr "লাইনশিং জস্তিফাই তৌরো" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "গ্রিদ লাইনগী _মচু: " #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "কনভেক্স হল কোর্নর" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: PS দা তেক্স লৌথোকউ, অমসুং LaTeX ফাইল শেমগৎলো" #~ msgid "Export area is drawing" #~ msgstr "থাদোকপগী মফম দ্রোয়িংনি" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "EPS+LaTeX: EPS তা তেক্স মুত্থৎলো, অমসুং LaTeX ফাইল শেমগৎলো" #~ msgid "Blur, custom (ABCs)" #~ msgstr "ময়েক শেংদবা, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)" #~ msgstr "অনানবা চিদাইশিং, কস্তম (ABCs) " #~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" #~ msgstr "মচু হোংদোকপা, কস্তম (ABCs) " #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "মঙাল শন্দোকপা, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" #~ msgstr "মতু, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" #~ msgstr "মেত জেলি, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)" #~ msgstr "অরাংবা খোনজেল মেনশিনবা, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Outline, custom (ABCs)" #~ msgstr "আউতলাইন, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Melt:" #~ msgstr "শৌদোকপা:" #~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" #~ msgstr "চগ্রক চগ্রকহল্লো, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" #~ msgstr "মমিগী লাই, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "ময়েক শেংদবা:" #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "স্পেকুলর মঙাল, কস্তম (ABCs)" #~ msgid "Colorize, custom (Color)" #~ msgstr "মচু শঙঙো, কস্তম (মচু)" #~ msgid "Duochrome, custom (Color)" #~ msgstr "দুওক্রোম, কস্তম (মচু)" #~ msgid "Electrize, custom (Color)" #~ msgstr "ইলেকত্রাইজ তৌরো, কস্তম (মচু)" #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" #~ msgstr "ক্বাদ্রিতোন ফেন্তাসি, কস্তম (মচু)" #~ msgid "Solarize, custom (Color)" #~ msgstr "সোলরাইজ তৌরো, কস্তম (মচু) " #~ msgid "Tritone, custom (Color)" #~ msgstr "ত্রইতোন, কস্তম (মচু) " #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "অরংবা:" #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা (%): " #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "অমুবা, ময়েক শেংদবা দ্রোপ শেদো" #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "দ্রোপ গ্লো" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "অঙৌবা, ময়েক শেংদবা দ্রোপ গ্লো" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "অঙানবা:" #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Y ফ্রিক্বেন্সি:" #~ msgid "Cross engraving, custom" #~ msgstr "ক্রোস ইনগ্রেভিং, কস্ততম" #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "দ্রোইং, কস্তেম" #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "ত্রান্সলুসেন্ত" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "লেভেল:" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "অমম্বা মোদ" #~ msgid "Poster paint, custom" #~ msgstr "পোস্তর পেন্ত, কস্তম" #~ msgid "Primary blur:" #~ msgstr "প্রাইমারি ওইনা ময়েক শেংদবা:" #~ msgid "Secondary blur:" #~ msgstr "সেকেন্দরি ওইনা ময়েক শেংদবা:" #~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" #~ msgstr "ক্রোস-স্মুথ, কস্তম (মোর্ফোলোজি)" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf ইনপুত" #~ msgid "Link or embed image:" #~ msgstr "ইমেজ লিঙ্ক তৌরো নত্রগা হাপচিল্লো:" #~ msgid "link" #~ msgstr "লিঙ্ক" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "তেক্স হেন্দলিং:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "তেক্সপু তেক্স ওইনা পুশিল্লকউ" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "অহাংবা মফম " #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "দ্রোইং-%d%s " #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "চাদা" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "মিতর" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "মিতর" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "ফুত" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "ফীত" #~ msgid "em" #~ msgstr "Em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em স্কায়র" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Ex স্কায়র" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Ex স্কায়র" #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "চাউথোকপগী মায়কৈ" #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "" #~ "মাস্তরগী দোক আইতেমশিংনা মখোয়গী কন্তেনর দোক ওবজেকশিং পীরিবা মায়কৈ অসিদা " #~ "চাউথোকপা য়াহল্লো" #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "বুলোপস" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "হ্বাইতবো_র্দ " #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসি হৌনবী মতুংইন্না খঙগদবা মমিং" #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসি শেমগৎপদা তাং য়াওরে (YYYY-MM-DD)" #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী ফিজিকেল নত্রগা দিজিতেল ওইনা উৎপা মশক (MIME মখল) " #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "দোকুমেন্তগী মখল (MIME মখল) " #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী ইন্তেলেকচুয়ল প্রোপর্তিদা লৈবা হক্কা লোয়নবা এন্তিতিগী মমিং" #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসি রিফরেন্স তৌনবা অখন্নবা URI" #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসি হৌরকফম রিফরেন্স তৌনবা অখন্নবা URI" #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অমদা মরি লৈনবা অখন্নবা URI" #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "দোকুমেন্ত অসিগী লোনগী ওপসনেল সবতেগশিংগা লোয়ননা ময়েক-অনীগী লোনগী তেগ (খুদম " #~ "ওইনা. 'en-GB')" #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "কোমানা খায়দোক্লবা কিৱার্দস, ফ্রেজ, নত্রগা ক্লাসিফিকেসনশিংগুম্না দোকুমেন্ত অসিগী " #~ "হীরম" #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী ঙমখৈ নত্রগা স্কোপ" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "পোলিলাইন " #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%s মখলগী %i ওবজেক্ত" #~ msgstr[1] "%s মখলগী %i ওবজেক্ত" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%s, %s মখলশিংগী %i ওবজেক্ত" #~ msgstr[1] "%s, %s মখলশিংগী %i ওবজেক্ত" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%s, %s, %s মখলশিংগী %i ওবজেক্ত" #~ msgstr[1] "%s, %s, %s মখলশিংগী %i ওবজেক্ত" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i মখলশিংগী %i ওবজেক্ত" #~ msgstr[1] "%i মখলশিংগী %i ওবজেক্ত" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "%s দা লিঙ্ক তৌরো" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "ইলিপ্স" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "সার্কল" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "আর্ক" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "ফত্তবা রিফরেন্স লৈবা ইমেজ: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "লাইন" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত; %s by %f pt " #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "দাইনামিক ওফসেত, %s by %f pt " #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "পাথ (%i নোদ, পাথকী ইফেক্ত: %s)" #~ msgstr[1] "পাথ (%i নোদ, পাথকী ইফেক্ত: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "পাথ (%i নোদ)" #~ msgstr[1] "পাথ (%i নোদ)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "রেক্তেঙ্গল" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "%d ভর্তেক্সকা লোযননা পোলিগোন" #~ msgstr[1] "%d ভর্তেক্সকা লোযননা পোলিগোন" #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<মমিং অমত্তা ফংদে>" #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "ওর্ফান ওইবা ক্লোন কেরেক্তর দাতা" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "ক্লোন : %s" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "ওর্ফান ওইবা ক্লোন" #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "পাথ অমা ইন্দুনা স্প্রে তৌনবা, মসি খল্লো অমসুং মসিগী মথক্তা চিংঙো." #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "লামায়গী বেকগ্রাউন্দগী মচু অমসুং নুং-পান ফাওনা উবা (বিতমেপ থাদোকপগীশু শিজিন্নৈ)" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "দিফোল্ত _য়ুনিত: " #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "চিংলিঙৈদা গাইদশিং স্নেপ তৌরো" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "গাইদ অমা চিংবা মতমদা, ওবজেক্ত নোদ নত্রগা বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক্তা স্নেপ তৌরো. " #~ "(‘নোদতা স্নেপ তৌবা’ নত্রগা ‘বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক্তা স্নেপ তৌবা’ ঙমহনগদবনি; " #~ "কর্সর মনাক্কী গাইদকী অপিকপা শরুক অমখক্তমক স্নেপ তৌগনি) " #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "মচু শীল-লাংবা" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "feদিফিউজলাইতিং অমসুং feস্পেকুলরলাইতিং ফিল্তর প্রিমিতিভনা \"এম্বোস তৌরবা" #~ "\" শেদিংশিং শেমগৎলি. ইনপুতকী অলফা চেনেল অসি মপুংফাবা ঈপাউ পীবদা শিজিন্নৈ: " #~ "ৱাংনা নুং-পান ফাওনা উদবা মফমশিং ভিউয়রলোমদা হাইগৎলি অমসুং নেম্না নুং-পান ফাওনা " #~ "উদবা মফমশিং ভিউয়রলোমদগী হন্দোকখি." #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "এঙ্গল (দিগ্রী)" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "মাউস" #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "ওন তৌবা মতমদা, স্পেস নম্বা অমসুং ফাজিন্দুনা থম্বনা অমসুং ওইথংবা মাউস বতন চিংবনা " #~ "কেনভাস পেন তৌই (এদোবি ইলুস্ত্রেতরদা তৌবগুম্না); ওফ তৌবা মতমদা, স্পেস মতম খরগী " #~ "ওইনা সেলেক্তর তুল (দিফোল্ত) দা চৎখি." #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "ওরিজিনে অসি মুত্থৎপা মতমদা, মসিগী ক্লোনশিং:" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনদা হকচিন্না লৌরি" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "জুম আউত তৌবা মতমদা গ্রিদলাইনশিং হকচিন্না লৌগনু" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "গ্রিদ লাইনগী মচু: " #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "মরি লৈনবা কোওর্দিনেতশিং য়াই" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "সেত তৌরবদি, মরি লৈনবা কোওর্দিনেতশিং পাথ দাতাদা শিজিন্নবা য়াই" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "মথন্তনা সেভ তৌবশিং ইশিনগদবা দাইরেক্তরি" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2 " #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4 " #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "ওভরসেমপল বিতমেপ:" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "সিস্তেম কনফিগ্যুরেসন: " #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "PIXMAP: " #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "DATA: " #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr "জেনরেল ওইবা সিস্তেমগী ঈপাউ" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "অনৌবা ইফেক্ত শিজিন্নৌ" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "ইফেক্তকী পরিং" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "ইফেক্ত অমত্তা শিজিন্নদ্রে" #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "dialogs.debug 'রিদাইরেক্ত' এত্রিবিউতপু preferences.xml গী 1 দা সেত্তিং তৌবনা " #~ "লোগ ফোঙদোকপা ঙমহল্লি" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত RSS ফীদ পাবা মতমদা শোয়রে" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি RSS ফীদ ফংবা ঙমদ্রে. কনফিগ্যুরেসন->পুশিল্লকপা/থাদোকপদা " #~ "(খুদম ওইনা: openclipart.org) সর্ভর মমিং অসি চুম্ব্রা হায়বা য়েংশিনবিয়ু" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "সর্ভরনা ফত্তনা শেমলবা ক্লিপ আর্ত ফীদ পীরে" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "থিবা:" #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "অদোমগী থিবা অসিগা ফাইল অমত্তা চান্নদে." #~ msgid "Files found" #~ msgstr "ফাইল ফংঙে" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "_জাভাস্ক্রিপ্ত থবক পাংথোকউ" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "_পাইথন থবক পাংথোকউ" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_রুবী থবক পাংথোকউ" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "পরেং চান্নহনবা:" #~ msgid "_Blend mode:" #~ msgstr "_য়ানশিনবা মোদ:" #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "_নুং-পান ফাওনা উদবা (%)" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "O:%.3g " #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "O:.%d " #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "ভে_কিউম দিফিনিসন" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "দোকুমেন্তগী প্রিন্তআউত প্রিভিউ তৌরো" #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "রো_শিং অমসুং কলমশিং..." #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "_গ্রিদ" #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "ইঙ্ক_স্কেপ প্রিফরেন্সশিং... " #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_থিদোকই... " #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "স্ক্রি_প্ত..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "স্ক্রিপ্ত শিজিন্নবিয়ু" #~ msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (আউতলাইন%s) - ইঙ্কস্কেপ" #~ msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (ফিল্তর অমত্তা লৈতে%s) - ইঙ্কস্কেপ" #~ msgid "%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (আউতলাইন%s) - ইঙ্কস্কেপ" #~ msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (ফিল্ত অমত্তা লৈতে%s) - ইঙ্কস্কেপ" #~ msgid "No gradients" #~ msgstr "গ্রেদিয়েন্ত অমত্তা লৈতে" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "অখনবা অসিদা গ্রেদিয়েন্ত অমত্তা লৈতে" #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "গ্রেদিয়েন্ত কয়ামরুম" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "অশোকপা: " #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "স্ত্রোক্কী অপাকপগী স্কেল তৌবা, রেক্তেঙ্গলগী চুথেক্কী স্কেল তৌবা, গ্রোদিয়েন্ত ফিলগী " #~ "ত্রান্সফোর্ম তৌবা, অমসুং ওবজেক্তকা লোয়নবা পেতর্ন ফিল ত্রান্সফোর্ম তৌবা কন্ত্রোল " #~ "তৌগদ্রা নত্রগা তৌরোইদ্রা" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "এত্রিবিউত" #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "_ময়াইগী মার্কর: " #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "_অরোইবা মার্কর: " #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(ময়াই ওইনা লৌবগী (মীন) খ্বাইদগী পিকপা ) " #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "তুলবোক্স|চাইথোকপা" #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "তুলবোক্স|চাইথোকপা:" #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(অনেম্বা কোয়না লৈবগী খেন্নবা মখল)" #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(অনেম্বা স্কেলগী খেন্নবা মখল)" #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "তুলবোক্স|স্কেল" #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "তুলবোক্স|স্কেল:" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "সেভ তৌবা..." #~ msgid "Font size (px)" #~ msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক (px)" #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "বোল্দ নত্রগা নোর্মেল ওইবা অরুম্বা তোগল তৌরো" #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "ইতালিক/অপৈবা তোগল তৌরো" #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "ইতালিক/অপৈবা স্তাইল তোগল তৌরো" #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "শেমদোকপগী মোদ" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "" #~ "কনেক্সন পোইন্ত ইদিতিং অমসুং কনেক্তর দ্রোইং মোদ অনীগী মরক্তা ওন্থোক-ওনশিন তৌরো" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "হৌজিক্কী খল্লবা আইতেমদা অনৌবা কনেক্সন পোইন্ত অমা হাপচিল্লো" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "হৌজিক্কী ওইনা খল্লিবা কনেক্সন পোইন্ত লৌথোকউ" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX ফোর্মুলা:" #~ msgid "All in one" #~ msgstr "অমদা পুম্নমক" #~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" #~ msgstr "এনগ্রেভিং পাথ দিবগ তৌনবা অহেনবা গ্রাফিক্স য়েকউ:" #~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:" #~ msgstr "অরাপ্পা পাবদা শিজিন্নবা সেমপল পোইন্তগী মশিং:" #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "সার্প এঙ্গল তোলেরেন্স:" #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "মফৈ ওইবা গাইদ পুম্নমক:" #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "ময়ুং ওইবা গাইদ খুদিংমক:" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "উবা ঙমদবা লেয়রশিংগী প্লোত শেম্মো" #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "X-ওরিজিন (px) " #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Y-ওরিজিন (px)" #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "hpgl আউতপুত অথাবা" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "আউতলাইন মার্কঅপকা লোয়নবা ASCII তেক্স" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "তেক্স আউতলাইন ফাইল (*.outline)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "তেক্স আউতলাইন ইনপুত" #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "y-ফঙ্কসন:" #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "ইফেক্ত অসিনা পেতর্ন ওবজেক্ত অমা মশাগী ওইজরকপা \"স্কেলেতন\" পাথশিংগী মায়কৈদা " #~ "চঙশিল্লি. অখনবা অসিদা পেতর্ন অসি খ্বাইদগী ফবা ওবজেক্তনি (পাথ/মওং/ক্লোনশিংগী " #~ "কাংলুপশিং..... য়াই). " #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "রেন্দম সীদ:" #~ msgid "Barcode - QR Code" #~ msgstr "বারকোদ – QR কোদ" #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "id স্ত্রাইপিং ঙমহল্লো" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "ইন্দেন্ত" #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "স্ত্রাইপ xml প্রোলোগ" #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "xml দা স্তাইল " #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " #~ "options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" #~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " #~ "Illustrator elements and attributes.\n" #~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " #~ "viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" #~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " #~ "space)." #~ msgstr "" #~ "মসিগী এক্সতেন্সন অসিনা মখাগী ওপসনসিগী মতুংইন্না SVG ফাইল ফগৎহল্লি: \n" #~ " * মচুশিং লায়থোকহনবা: মচু পুম্নমক #RRGGBB দা ওন্থোকউ. \n" #~ " * xml দা স্তাইল: XML এত্রিবিউত্তা স্তাইল ওন্থোকউ. \n" #~ " * অপুনবা কিন্থবা: অপুনবা এলিমেন্তশিং কিন্থহল্লো. \n" #~ " * id স্ত্রাইপিং ঙমহনবা: অন-রিফরেন্স ওইবা ID এত্রিবিউতশিং পুম্নমক লৌথোকউ. \n" #~ " * রাস্তর ঙমহনবা: বেজ64-এনকোদেদ দাতাগুম্না রাস্তর হাপচিল্লে. \n" #~ " * ইদিতর দাতা থম্মো: ইঙ্কস্কেপ, সোদিপোদি নত্রগা এদোবি ইলুস্ত্রেতর এলিমেন্ত অমসুং " #~ "এত্রিবিউতশিং লৌথোক্কনু. \n" #~ " * ভিউবোক্সিং ঙমহল্লো: ইমেজ 100%/100% দা মচাউ-মরাক শেম্মো অমসুং ভিউবোক্স অমা " #~ "হৌদোকউ. \n" #~ " * স্ত্রাইপ xml প্রোলোগ: xml প্রোলোগ আউতপুত তৌগনু. \n" #~ " * প্রিসিজন সেত তৌরো: অখন্নবা দিজিতকী মশিং সেত তৌরো (দিফোল্ত: 5).\n" #~ " * ইন্দেন্ত: আউতপুতকী ইন্দেন্তেসন: অমত্তা লৈতে, স্পেস, তেব (দিফোল্ত: " #~ "স্পেস). " #~ msgid "By:" #~ msgstr "মসিনা:" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII তেক্স" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "তেক্স ফাইল (*.txt) " #~ msgid "Text Input" #~ msgstr "তেক্স ইনপুত"