# Translation of Inkscape to Swedish. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Hyden , 2000. # Christian Rose , 2000-2003. # Mattias Hultgren , 2005, 2006. # Henrik Larsson , 2006, 2007. # Elias Norberg , 2009 # Jesper Öqvist , 2010 # Oscar Gustafsson , 2018 # Joshua Simmons , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 20:51+0100\n" "Last-Translator: Christoffer Holmstedt \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "Smart gelé" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 msgid "Bevels" msgstr "Fasning" # TODO kontroller? #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "Samma som matt gelé, fast med fler kontroller" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "Metallgjutning" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "Slät dropplik fasning med metallisk finish" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 #, fuzzy msgid "Apparition" msgstr "Spöke" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 msgid "Blurs" msgstr "Oskärpa" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "Sidorna är delvis utsuddade" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "Pusselbit" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Låg, skarp kant" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "Gummistämpel" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Överdrag" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 #, fuzzy msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Slumpad utblekning inuti" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "Bläckutsmetning" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 #, fuzzy msgid "Protrusions" msgstr "Utstick" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "Bläckfläckar under objektet" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "Eld" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "Kanterna på objektet brinner" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "Blom" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "Mjuk, kudd-lik fas med matta ljuspunkter" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "Upphöjd kant" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "Räfflad kant linje med inre avfasning" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "Krusning" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 msgid "Distort" msgstr "Förvräng" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 #, fuzzy msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Horisontell krusning av kanterna" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:42 #, fuzzy msgid "Speckle" msgstr "Damm och repor" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "Fyll föremål med glesa genomskinliga fläckar" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "Oljefläck" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "Rengbågsfärgade, halvgenomskinliga oljiga fläckar" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "Frost" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "flingliknande vit fläckar" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "Leopardskinn" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "Material" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "Leopardfläckar (objektet förlorar sin egen färg)" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "Irreguljära vertikala mörka ränder (objektet förlorar sin egen färg)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "Moln" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Luftiga, fluffliga, glesa vita mold " #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 msgid "Sharpen" msgstr "Skarpare" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "Bildeffekter" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Skärpa kanter och gränser inuti objektet, styrka=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "Ännu skarpare" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Skärpa kanter och gränser inuti objektet, styrka=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "Oljemålning" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "Bild måla och rita" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Simulera stilen hos en oljemålning" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Pencil" msgstr "Blyertspenna" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Hitta färgkanter och kalkera dem i gråskala" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "Planritning" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Hitta färgkanter och kalkera dem i blått" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "Ålder" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Imitera ett gammalt fotografi" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "Organiskt" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "Texturer" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Knölig, knottrig, glatt 3D-yta" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "Taggtråd" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "Gråa fasade trådar med skuggning" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Swiss Cheese" msgstr "Schweizerost" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "Slumpad infasade hål" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Blue Cheese" msgstr "Blåmögelost" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "Marmorlika blåaktiga små fläckar" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "Knapp" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "Mjuk fasning, något intryckt mitt" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "inskjutning" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Skuggor och sken" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 #, fuzzy msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Skuggad yttre fasning" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 #, fuzzy msgid "Dripping" msgstr "Droppande" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Slumpmässiga penseldrag nedåt" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "Marmelad" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Glänsande klumpig marmelad" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "Bildpunktsutsmetning" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #, fuzzy msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Van Gogh målningseffekt för bitmappar" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "Sprucket glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Som under ett sprucket glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps" msgstr "Största höjd för bumpar" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 #, fuzzy msgid "Bumps" msgstr "Bumpar" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "Flexibla bubblor med förskjutning" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "Skinande bubbla" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 #, fuzzy msgid "Ridges" msgstr "Suddiga kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Bubbeleffekt med refraktion och sken" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "Neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "Neonljuseffekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "Smält metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "Smälter samman delar av ett objekt, med en blank utfasning och glöd" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "Pressad stål" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 #, fuzzy msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Pressad metall med rullad kant" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "Matt fasning" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "Mjuk, pastellfärgad, suddig fasning" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "Tunt membran" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Tunnt likt ett membran av såpa" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "Matt kant" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 #, fuzzy msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Mjuk pastellkant" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "Glödande metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 #, fuzzy msgid "Glowing metal texture" msgstr "Glödande metalltextur" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "Löv" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 msgid "Scatter" msgstr "Sprid ut" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Löv på marken vid hösten, eller levande trädkronor" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 #, fuzzy msgid "Translucent" msgstr "Genomskinlig" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Upplyst genomskinlig plast- eller glaseffekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "Skimrande bivax" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "Vaxig textur som behåller sitt skimmer genom färg och fyllnadsändring" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Eroded Metal" msgstr "Rostig metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "Rostig metalltextur med kanter, skåror, hål och knölar" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "Sprucken lava" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "En vulkaniska textur, lite som läder" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "Bark" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "Barktextur, vertikal; använd med djupa färger" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Lizard Skin" msgstr "Ödleskinn" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Stiliserad reptilskinnstextur" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "Stenvägg" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "Stenväggstextur för användning med inte alltför mättade färger" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "Silkesmatta" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Silkmattetextur, horizontella ränder" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "Refrativ gelé A" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Geléeffekt med lätt refraktion" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "Refraktiv gelé B" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Geléeffekt med stark refraktion" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "Metallicfärg" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" "Mettalicfärgeffekt med en mjuk ljussättning, svagt genomskinlig vid kanterna" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy msgid "Dragee" msgstr "Dra kurva" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "Gel Ridge med Pärlemorskimrande titta" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "Upphöjd kant" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Starkt upphöjd kant runt en platt yta" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "Metallisk kant" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "Gelékant som är metallisk vid toppen" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "Tjock olja" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "Tjock olja med justerbar turbulens" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "Svart hål" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Morphology" msgstr "Morfologi" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Skapar ett svart ljus inuti och utanför" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 #, fuzzy msgid "Cubes" msgstr "Kuber" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "Utspridda kuber" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "Flagna av" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "Målning på vägg som flagnar av" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "Guldstänk" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Stänkt metall, med gyllene punkter" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "Guldsmet" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "Tjock utspridd metall, med gyllene punkter" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "Skrynklad plast" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "Skrynklad matt plast, med smälta kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "Emaljsmycke" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Lätt sprucken emaljerad textur" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "Strävt papper" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Akvarellpapperseffek som kan användas på bilder och objekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "Grov och blank" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Skrynklat blankt papper-effekt som kan användas för bilder och objekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 #, fuzzy msgid "In and Out" msgstr "In och ut" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "Inre färgad skugga, yttre svart skugga" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "Luftpuff" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "Omvandla till små utspridda partiklar med viss tjocklek" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "Varm insida" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "Suddig färgad kontur, fylld inuti" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "Sval utsida" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Suddig färgad kontur, tom insida" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Elektronisk mikroskopi" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "Fasning, grovt ljus, missfärgning och sken likt en elektrisk mikroskopi" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 #, fuzzy msgid "Tartan" msgstr "Pläd" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 #, fuzzy msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "Pläd med rutmönster" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "Skakad vätska" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "Kolorizable fyllning med flöde inuti som transparens" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "Rättar till linsförvrängning" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "Gör bild skinande utan att oskärpa bilden" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "Sprucket glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Ilumminerad mosaik-effekt i glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "Mörk glasmosaik" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Ilumminerad mosaik-effekt i glas, med ljus kommande nedanifrån" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL bumpar alpha" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "Samma som HSL bumpar men med transparenta accentueringar" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "Bubbliga bumpar alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "Samma som bubbliga bumpar men med transparenta accentueringar" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "Rivna kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Förskjut utsidan av former och bilder utan att förändra deras innehåll" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "Grov insida" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "Gör alla innre former grövre" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 #, fuzzy msgid "Evanescent" msgstr "Genomskinlig" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 #, fuzzy msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "Sudda innehållet av objekt, förändra inte kanterna" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "Krita och svamp" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "Låg turbulens ger ett svampigt utseende, och hög turbulens kritaktigt" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "Människor" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "Färglagda plumpar, som en grupp människor" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "Skottland" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "Färgade bergtoppar i dimman" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 #, fuzzy msgid "Garden of Delights" msgstr "Ljusstyrka" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" "Phantasmagorical turbulenta stripor, som Hieronymus Bosch ' s Trädgård av " "läckerheter" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 #, fuzzy msgid "Cutout Glow" msgstr "Utskärning" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "In och ut glöd med en möjlig offset och kolorizable översvämning" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 #, fuzzy msgid "Dark Emboss" msgstr "Mörk relief" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "3D relief där vitt är ersatt med svart" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "Största höjd för bumpar" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 #, fuzzy msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Samma som Bubbliga Bumpar men med transparenta accentueringar" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "Strävt papper" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 #, fuzzy msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Bläckplump på näsduk eller grovt papper" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "Vaxtryck" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "Vaxtryck på vävtextur" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "Vattenfärg" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "Vattenfärgseffekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" msgstr "Kände" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "Kändes som textur med färg turbulens och något mörkare i kanterna" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "Bläck" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "Bläck på papper med turbulent färgförskjutning" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "Färgad regnbåge" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "Slät regnbåge färger smält längs kanterna och kolorizable" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "Färgad regnbåge" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "Slät regnbåge färger lätt smält längs kanterna och kolorizable" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "Smält metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "Ljusa, polerad ojämn metall gjutning, kolorizable" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "Vågig pläd" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "Plädmönster med en vågig förskjutning och fasning runt kanterna" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3D marmor" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D skev marmor konsistens" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "3D trä" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D skev, fiber trä konsistens" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3D pärla" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3D skev, skimrande pärlskimrande skal konsistens" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 msgid "Tiger Fur" msgstr "Tigerpäls" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Tigerpälsmönster med veck och avfasning runt kanterna" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "Svart ljus" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 #: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 #: ../share/extensions/color_custom.inx:32 #: ../share/extensions/color_darker.inx:10 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_negative.inx:9 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 #: ../share/extensions/color_removered.inx:9 #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 msgid "Color" msgstr "Färg" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Ljusa områden blir svarta" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "Kornig film" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "Lägger till småskalig grynighet" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "Klistra in färg" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "Vattenfärgseffekt" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:422 #, fuzzy msgid "Velvet Bumps" msgstr "Sammetsbumpar" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Ger släta stötar sammet som" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "Icke rundad" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 #, fuzzy msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "Orealistiska 3D-skuggningar" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "Serier shader med krämig vågor genomskinlighet" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "Tuggummi" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" "Skapar kolorizable fläckar som smidigt flödar över kanterna på linjerna vid " "deras korsningar" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "Mörkt och glöd" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "Gör kanten mörkare Med en inre oskärpa och ger en flexibel glöd" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 msgid "Warped Rainbow" msgstr "Warped Rainbow" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "Slät regnbåge färgerna skev längs kanterna och kolorizable" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "Grov och blank" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "Skapa en turbulent kontur runt" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "Gammalt vykort" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "Lätt posterisering med kanter som på gamla vykort" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "Genomskinliga dialogrutor:" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "Ger en pointillistisk-HSL-känslig Öppenhet" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "Genomskinliga dialogrutor:" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "Ger en duk som HSL känslig Öppenhet" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "Genomskinliga dialogrutor:" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "Måla object med en Öppenhet turbulens som roterar runt färg kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "Tjock färg" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "Tjock målnings effekt med turbulens " # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:466 #, fuzzy msgid "Burst" msgstr "Utbrottsfärg" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "Brista ballong textur skrynklig och med hål" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "Graverat läder" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" "Kombinera en HSL kanter upptäckt bula med en läderartad eller Woody och " "kolorizable textur" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "Karnaval" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "Vita fläckar som påminner om karnaval masker" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 #, fuzzy msgid "Plastify" msgstr "Gips" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 #, fuzzy msgid "Plaster" msgstr "Gips" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "Grov genomskinlighet" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "Gouache" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 #, fuzzy msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "Vattenfärgseffekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "Alphagravering" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "Skakad vätska" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "Expressionism" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "Ger en vågig, expressionistisk målningseffekt på bilder" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "3D marmor" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 msgid "Thick Acrylic" msgstr "Tjock akryl" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 #, fuzzy msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "Tjock glansig och genomskinlig färg-textur med stort djup" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Alphagravering B" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 #, fuzzy msgid "Lapping" msgstr "Fästpunkter" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 #, fuzzy msgid "Something like a water noise" msgstr "Tunnt likt ett membran av såpa" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "Enfärgad genomskinlighet" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "Genomskinliga dialogrutor:" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 #, fuzzy msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "Passa sidan till hela teckningen" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "Mättnad" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 #, fuzzy msgid "Riddled" msgstr "Mitten" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "Skrynklad lack" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "Tjock glansig och genomskinlig färg-textur med stort djup" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:538 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps" msgstr "HSL Bumpar alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "HSL Bumpar alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "HSL Bumpar alpha" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:548 #, fuzzy msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "Samma som HSL Bumpar men med transparenta accentueringar" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "Ljus metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "Ljus metallisk effekt för alla färger" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "Djupa färger plast" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:556 #, fuzzy msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "Barktextur, vertikal; använd med djupa färger" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "Smält gelé, matt" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "Matt fasning med suddiga kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "Smält gelé" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 #, fuzzy msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Glansig fasning med suddiga kanter" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "Kombinerade ljus" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Enkel spekulär kant att använda för att bygga texturer" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "Aluminiumfolie" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" "Metallisk folie-effekt som kombinerar två ljustyper och variabel skrynklighet" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 msgid "Soft Colors" msgstr "Mjuka färger" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" "Lägger till ett färgläggningsbart sken runt kanterna inuti objekt och bilder" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "Gravering" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 msgid "Growing Cells" msgstr "Växande celler" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "Fluorescens" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "Övermätta färger som kan vara fluorescerande i riktiga världen" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "Bildpunkt" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "Bildpunkter" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "Grundläggande diffus bump" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 msgid "Matte emboss effect" msgstr "Matt Relief-effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "Grundläggande speglande bump" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "Spekularexponent" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "Grundläggande två ljus bump" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "Två typer av belysning Relief effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 msgid "Linen Canvas" msgstr "Linne kanfas" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "Målar duk Relief effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "Gips" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 #, fuzzy msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "Oljemålning" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Paper Bump" msgstr "Papper Stöta" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 msgid "Paper like emboss effect" msgstr "Papper som Relief effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "Största höjd för bumpar" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "Konvertera bilder till tjock gelé" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "Blandningsläge:" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "Kulörrotation" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 msgid "Swirl" msgstr "Virvla" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "Punkter" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "Silhuett marmorerad" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "Enkel textur med brusgenomskinlighet" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "Bakgrund" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "Lägger till ett färgläggningsbart sken inuti" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "Genomskinliga dialogrutor:" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "Lägger till en vit ogenomskinlig bakgrund" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "Oskärpa" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 #, fuzzy msgid "Image Drawing Basic" msgstr "Teckning" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 msgid "Poster Draw" msgstr "Affisch rita" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster" msgstr "Poisson-brus" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 #, fuzzy msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "Lägger till småskalig grynighet" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "Poisson-brus" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "Lägger till småskalig grynighet" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "Klistra in färg" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 msgid "Poster Rough" msgstr "Affisch grov" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "Enkel textur med brus; justera färgen i inställningarna för Fyll" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "Turbulens" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "Färglägg" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "Poisson-brus" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "Lägger till småskalig grynighet" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "Poisson-brus" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "Lägger till småskalig grynighet" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 #, fuzzy msgid "Duotone Turbulent" msgstr "Turbulens" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "Ljusa områden blir svarta" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "Turbulens" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "Pläd" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "Pläd med rutmönster" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "Ljuskälla:" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "Vätska" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 #, fuzzy msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "Grov genomskinlighet" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "Aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "Geléeffekt med stark refraktion" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "Serietidning" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:734 msgid "Comics Draft" msgstr "Serietidning Utkast" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:738 msgid "Comics Fading" msgstr "Serietidning Blekning" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 msgid "Brushed Metal" msgstr "Borstad metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 #, fuzzy msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "Ilumminerad mosaik-effekt i glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "Kontur" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 #, fuzzy msgid "Chrome" msgstr "Krombalans" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "Ljus metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "Krombalans" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 msgid "Dark chrome effect" msgstr "Mörk kromad effekt" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "Graverat läder" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "Vattenfärgseffekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "Skarp metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "Pressad metall med rullad kant" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "Pensel" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "Mörk relief" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "Ta bort slingeffekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "Färgrelief" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 #, fuzzy msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "Ilumminerad mosaik-effekt i glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "Skarpare" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 #, fuzzy msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "Pressad metall med rullad kant" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "Smält metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "Djup och mörk metall skuggning" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "Aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" # TODO #: ../share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "Refrativ gelé A" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "Geléeffekt med stark refraktion" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "Glasplattor" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "Ilumminerad mosaik-effekt i glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "Alphagravering" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 #, fuzzy msgid "Carving emboss effect" msgstr "Flytta slingeffekt upp" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 #, fuzzy msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "Skapa och applicera slingeffekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Convoluted Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 #, fuzzy msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "Vattenfärgseffekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "Skillnad" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 #, fuzzy msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "Skapa och applicera slingeffekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "Cyan kanal" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "Sudd" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "Krombalans" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "Kontaktalias" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "Suddig färgad kontur, tom insida" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 #, fuzzy msgid "Posterized Blur" msgstr "Sudd" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "Styrande dockobjekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "Fäst från och till mittpunkter på objekt" #: ../share/palettes/palettes.h:2 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "Svart" #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "Grått" #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "Grått" #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "Grått" #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "Grått" #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "Grått" #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "Grått" #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "Grått" #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "Grått" #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "Grått" #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "Grått" #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "Grått" #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "Grått" #: ../share/palettes/palettes.h:15 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Vit" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "Rödbrun (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "Röd (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "Olivgrön (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "Gul (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "Grön" #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "Limegrön (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "Blågrön (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "Akvablå (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "Marinblå (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "Blå (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "Lila (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "Rosa (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "Svart (#000000)" #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "Dimgrå (#696969)" #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "Grå (#808080)" #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "Mörkgrå (#A9A9A9)" #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "Silver (#C0C0C0)" #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "Ljusgrå (#D3D3D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "Gainsboro (#DCDCDC)" #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "Rökvit (#F5F5F5)" #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "Vit (#FFFFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "Brunrosa (#BC8F8F)" #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "Indiskt röd (#CD5C5C)" #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "Brun (#A52A2A)" #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "Tegelstensbrun (#B22222)" #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "Ljus korallfärg (#F08080)" #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "Rödbrun (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "Mörkröd (#8B0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "Röd (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "Snövit (#FFFAFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "Dimrosa (#FFE4E1)" #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "Laxrosa (#FA8072)" #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "Tomatröd (#FF6347)" #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "Mörk laxrosa (#E9967A)" #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "Korallfärg (#FF7F50)" #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "Orangeröd (#FF4500)" #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "Ljus laxrosa (#FFA07A)" #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "Organgebrun (#A0522D)" #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "Snäckskalvit (#FFF5EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "Chokladbrun (#D2691E)" #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "Sadelbrun (#8B4513)" #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "Sandbrun (#F4A460)" #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "Peachpuff-rosa (#FFDAB9)" #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "Peru-brun" #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "Linne vit (#FAF0E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "Biskvi (#FFE4C4)" #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "Mörkorange (#FF8C00)" #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "Sandbrun (#DEB887)" #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "Ljusbrun (#D2B48C)" #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "Antikvit (#FAEBD7)" #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "Orangevit (#FFDEAD)" #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "orange (#FFA500)" #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "Guld (#FFD700)" #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "beige (#F5F5DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "Oliv (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "gul (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "Elfenben (#FFFFF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "Ljusgrön (#90EE90)" #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "Grön (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "Turkos (#40E0D0)" #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "Kricka (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "cyan (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "Ljusblå (#ADD8E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "Lavendel (#E6E6FA)" #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "Marinblå (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "Blå (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "indigo (#4B0082)" #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "Lila (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "Rosa (#FFC0CB)" #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:167 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "Tvär avslutning" #: ../share/palettes/palettes.h:168 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "Tvär avslutning" #: ../share/palettes/palettes.h:169 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "Tvär avslutning" #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "Kameleont 1" #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "Kameleont 2" #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "Kameleont 3" #: ../share/palettes/palettes.h:173 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "Gruppera" #: ../share/palettes/palettes.h:174 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "Gruppera" #: ../share/palettes/palettes.h:175 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "Gruppera" #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "choklad 1" #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "choklad 2" #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "choklad 3" #: ../share/palettes/palettes.h:185 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "Skalning" #: ../share/palettes/palettes.h:186 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "Skalning" #: ../share/palettes/palettes.h:187 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "Skalning" #: ../share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "Vit" #: ../share/palettes/palettes.h:189 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "Aluminium" #: ../share/palettes/palettes.h:190 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "Aluminium" #: ../share/palettes/palettes.h:191 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "Aluminium" #: ../share/palettes/palettes.h:192 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "Aluminium" #: ../share/palettes/palettes.h:193 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "Aluminium" #: ../share/palettes/palettes.h:194 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "Aluminium" #: ../share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "Svart" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "Ränder 1:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "Ränder 1:1 vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "Ränder 1:1.5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "Ränder 1:1.5 vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "Ränder 1:2" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "Ränder 1:2 vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "Ränder 1:3" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "Ränder 1:3 vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "Ränder 1:4" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "Ränder 1:4 vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "Ränder 1:5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "Ränder 1:5 vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "Ränder 1:8" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "Ränder 1:8 vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "Ränder 1:10" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "Ränder 1:10 vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "Ränder 1:16" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "Ränder 1:16 vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "Ränder 1:32" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "Ränder 1:32 vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "Ränder 1:64" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "Ränder 2:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "Ränder 2:1 vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "Ränder 4:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "Ränder 4:1 vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "Schackbräde" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "Schackbräde vitt" # TODO #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Packed circles" msgstr "Packade cirklar" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "Prickar, små" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "Prickar, små vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "Prickar, medium" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "Prickar, medium vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "Prickar, stora" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "Prickar, stora vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "Vågor" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "Vågor, vita" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "Kamoflage" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "Ermine" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "Sand (bitmap)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "Tyg (bitmap)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Gammal färg (bitmap)" #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "American Institute of Graphic Arts symboler" #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "Post" #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "Aktuellt lager:" #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "Växlingskontor - Euro" #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "Kassa" #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "Första sida:" #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "Icke rundad" #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "Garderob" #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "Förvaringsboxar" #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "Rulltrappa" #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "Rulltrappa ned" #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "Rulltrappa up" #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "Trappa" #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "Trappa ner" #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "Trappa upp" #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "Höjd" #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "Toaletter - Män" #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "Toaletter - Kvinnor" #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "Toaletter" #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "Skötbord" #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "Dricksvatten" #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "Skriptning" #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "Information" #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "Sidinformation" #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "Transformering" #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "Helikopterplatta" #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "Taxi" #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "Oskärpa" #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "Transformering" #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "Transformering" #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "Transformering" #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "Biluthyrning" #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurang" #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "Café" #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "Bark" #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "Butiker" #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "Barberarsalong - Skönhetssalong" #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "Barberarsalong" #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "Skönhetssalong" #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "Biljettkiosk" #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "Bagage incheckning" #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "Återfunnet bagage" #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "Annan" #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "Konfiguration" #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "Målhöjd" #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "Ljusstyrka" #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "Rökning" #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "Rökning ej tillåten" #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "Parkering" #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "Ej parkering" #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "Inga hundar" #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "Ej utgång" #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "Utgång" #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "Brandsläkare" #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "Höger" #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "Framåt- och högerpil" #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "Pilar" #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "Framåt- och vänsterpil " #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "Pilar" #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "Vänster- och neråtpil" #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "Pilar" #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "Höger- och neråtpil" #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "NPS Tillgängligt för rullstolsbundna" #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "NPS Tillgängligt för rullstolsbundna" #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "Tillgängligt för rullstolsbundna " #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "Pratbubblor" #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "Tankebubbla" #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "Drömbubbla" #: ../share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "Runt hörn" #: ../share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "Fyrkantig avslutning" #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "Prata i telefon" #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "Indragen pratbubbla" #: ../share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "Cirkel" #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "Pratbubbla - Ropande" #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "Flödesdiagram" #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "Process" #: ../share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "Utmatning" #: ../share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "Matematiska Operatorer" #: ../share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "Mättnad" #: ../share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #: ../share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "Precision" #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "Magnetband" #: ../share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "Visningsläge" #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "Inmatnings_metoder" #: ../share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "Extrahera bild" #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "Hålkort" #: ../share/symbols/symbols.h:157 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "Tryckläge" #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "Online lagring" #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "Sortera" #: ../share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Förbindelser" #: ../share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "Förbindelser" #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "Läge:" #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "Kommentera/anteckning" #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "kärna" #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "Offline lagring" #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "Försening" #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "Logiska funktioner" #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "Xnor-grind" #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "Xor-grind" #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "Nor-grind" #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "Or-grind" #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "Nand-grind" #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "And-grind" #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "Icke-grind" #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "Liten buffer" #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "Icke-grind liten" #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "Importera" #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "båttur" #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "_Stopp" #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "Fästpunkter" #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "Ändarnas rundning" #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "Dricksvatten" #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "Fiske" #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "Matservering" #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "Mindre Mättnad" #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "Sjukhus" #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "Rotation" #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "Återvinning" #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "Placera på slinga" #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "Enfärgad" #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "Postkontor" #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "Relation" #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "Ändarnas rundning" #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "Panorering" #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "Delning" #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "filter" #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "Visa:" #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "Skuggning" #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "Tabell" #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "Simning" #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "Telefon" #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "Blindskrift" #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "NPS Tillgängligt för rullstolsbundna" #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "Tom" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX Utskrift" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "Typography Canvas" msgstr "Spirograf" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "Lager" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "no layers empty" msgstr "Opacitet:" #: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "Aktuellt lager är dolt. Visa lagret för att kunna rita i det." #: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Aktuellt lager är låst. Lås upp för att kunna rita i det." #: ../src/desktop-events.cpp:311 #, fuzzy msgid "Move guide" msgstr "Flytta hjälplinje" #: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 #, fuzzy msgid "Delete guide" msgstr "Radera hjälplinje" #: ../src/desktop-events.cpp:357 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Hjälplinje: %s" #: ../src/desktop.cpp:839 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "Ingen föregående zoom." #: ../src/desktop.cpp:862 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "Ingen nästa zoom." #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 msgid "Grid _units:" msgstr "_Enhet för stödraster:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origo X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-koordinaten för rastrets origo" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigo Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-koordinaten för rastrets origo" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Avstånd _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Baslängden på Z-axeln" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Vinkel X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Vinkel på X-axeln" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Vinkel Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Vinkel på Z-axeln" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Färg på huvudhjälplinjer:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Färg på huvudhjälplinjer" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Färgen på stödlinjerna" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Färg på _huvudhjälplinjer" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Major grid line color" msgstr "Färg på huvudhjälplinjer" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Färgen som används för huvudstödlinjer (förstärkta linjer)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Hu_vudhjälplinjer varje:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "lines" msgstr "linjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Rectangular grid" msgstr "Rektangulärt raster" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 msgid "Axonometric grid" msgstr "Axonometriskt raster" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 msgid "Create new grid" msgstr "Skapa nytt raster" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 msgid "_Enabled" msgstr "_Aktiverad" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Fäst e_ndast på synliga stödlinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "Om vyn är utzoomad visas ej alla stödlinjer. Fäst endast mot de synliga " "linjerna" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "_Visible" msgstr "_Synlig" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "Bestämmer ifall stödrastret skall visas eller ej. Objekt fäster fortfarande " "mot osynliga raster." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Visa _punkter istället för linjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Om satt, visa punkter i stödrastret istället för linjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 #, fuzzy msgid "Align to page:" msgstr "Justera överkanterna" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Spacing _X:" msgstr "Avstånd _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distans mellan vertikala rasterlinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distans mellan horisontella rasterlinjer" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" msgstr "ODEFINIERAD" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 msgid "grid line" msgstr "rasterlinje" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 msgid "grid intersection" msgstr "rasterlinjers skärning" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "Vinkelrät delare" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide" msgstr "stödlinje" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 msgid "guide intersection" msgstr "stödlinjers skärning" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 #, fuzzy msgid "guide origin" msgstr "stödlinjeorigo" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 #, fuzzy msgid "guide (perpendicular)" msgstr "Vinkelrät delare" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "grid-guide intersection" msgstr "skärning raster-stödlinje" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 #, fuzzy msgid "cusp node" msgstr "hörnnod" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 #, fuzzy msgid "smooth node" msgstr "utjämnad nod" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 msgid "path" msgstr "slinga" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 #, fuzzy msgid "path (perpendicular)" msgstr "Vinkelrät delare" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 #, fuzzy msgid "path intersection" msgstr "skärning av slingor" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "stödlinjers skärning" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "Sätt beskärningsslinga" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "Redigera slingattribut" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box corner" msgstr "hörnet på begränsningslåda" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "bounding box side" msgstr "sida på begränsningyta" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "page border" msgstr "sidans kant" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "line midpoint" msgstr "mittpunkt på linje" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "object midpoint" msgstr "mittpunkt på objekt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "object rotation center" msgstr "rotationscenter på objekt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "mittpunkt på begränsningslådas sida" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 msgid "bounding box midpoint" msgstr "mittpunkt på begränsningslåda" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 msgid "page corner" msgstr "sidans hörn" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 #, fuzzy msgid "quadrant point" msgstr "kvadrantpunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 msgid "corner" msgstr "hörn" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "text anchor" msgstr "text ankare" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 #, fuzzy msgid "text baseline" msgstr "textbaslinje" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 #, fuzzy msgid "constrained angle" msgstr "begränsad vinkel" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 #, fuzzy msgid "constraint" msgstr "begränsning" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Bounding box corner" msgstr "Hörne på begränsningslåda" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Mittpunkt på begränsningslåda" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Mittpunkt på sida av begränsningslåda" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Jämn nod" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 #, fuzzy msgid "Cusp node" msgstr "Hörnnod" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 msgid "Line midpoint" msgstr "Mittpunkt på linje" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 msgid "Object midpoint" msgstr "Mittpunkt på objekt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 msgid "Object rotation center" msgstr "Rotationscenter på objekt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Handle" msgstr "Handtag" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Path intersection" msgstr "Skärning av slingor" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Guide" msgstr "Stödlinje" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 #, fuzzy msgid "Guide origin" msgstr "Stödlinjes origo" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 #, fuzzy msgid "Convex hull corner" msgstr "Hörn på konvext hölje" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 #, fuzzy msgid "Quadrant point" msgstr "Kvadrantpunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 msgid "Corner" msgstr "Hörn" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "Textinput" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "Multipel av stödrasteravstånd" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 msgid " to " msgstr " mot " #: ../src/document.cpp:551 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nytt dokument %d" #: ../src/document.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Minnesdokument %d" #: ../src/document.cpp:585 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "Minnesdokument %d" #: ../src/document.cpp:914 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Namnlöst dokument %d" #: ../src/event-log.cpp:180 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Oförändrad]" #: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "Gör o_m" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "Beroende av:" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 #, fuzzy msgid "type" msgstr " typ: " #: ../src/extension/dependency.cpp:252 #, fuzzy msgid "location" msgstr " plats: " #: ../src/extension/dependency.cpp:253 #, fuzzy msgid "string" msgstr " sträng: " #: ../src/extension/dependency.cpp:256 #, fuzzy msgid " description: " msgstr " beskrivning: " #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Tilläg_g" #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "Ett eller fler tillägg kunde ej " "laddas\n" "\n" "De tillägg som ej kunde laddas har skippats. Inkscape kommer fortsätta köra " "som normalt men dessa tillägg kommer vara oåtkomliga. För hjälp att felsöka " "detta problem, vänligen se felloggen som finns på: " #: ../src/extension/error-file.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show dialog on startup" msgstr "Visa dialog vid _uppstart" #: ../src/extension/execution-env.cpp:120 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' arbetar, var god vänta..." #: ../src/extension/extension.cpp:278 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " Detta orsakas av en importerare .inx-fil för detta tillägg. En oegentlig " "inx-fil kan ha orsakats av felaktig Inkscape-installation." #: ../src/extension/extension.cpp:288 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML-beskrivning för det förlorades." #: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ingen implementering var definerad för tillägget." #: ../src/extension/extension.cpp:303 msgid "a dependency was not met." msgstr "ett beroende kunde ej uppfyllas." #: ../src/extension/extension.cpp:326 #, fuzzy msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "\" misslyckades att laddas eftersom " #: ../src/extension/extension.cpp:695 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Kunde ej skapa fel-loggen för tillägg '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:799 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/extension/extension.cpp:800 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:801 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Tillstånd:" #: ../src/extension/extension.cpp:801 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Inläst" #: ../src/extension/extension.cpp:801 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Nerstängd" #: ../src/extension/extension.cpp:801 #, fuzzy msgid "Deactivated" msgstr "Inaktiverad" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Inställningsfilen %s kunde ej läsas." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "Inkscape har mottagit ytterligare data från skriptet som kördes. Skriptet " "returnerade ej något fel, men detta kan indikera att resultaten ej blir som " "förväntat." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Adaptivt Tröskelvärde" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 #, fuzzy msgid "Raster" msgstr "Rastergrafik" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 #, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "Tillämpa adaptivt tröskelvärde på markerade bitmappsbilder." #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 msgid "Add Noise" msgstr "Lägg till brus" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 #, fuzzy msgid "Uniform Noise" msgstr "Likformigt Brus" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 #, fuzzy msgid "Gaussian Noise" msgstr "Gauss-brus" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 #, fuzzy msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Ko_rrelerat brus" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 #, fuzzy msgid "Impulse Noise" msgstr "Impuls-brus" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 #, fuzzy msgid "Laplacian Noise" msgstr "Laplace-brus" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 #, fuzzy msgid "Poisson Noise" msgstr "Poisson-brus" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 #, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Lägg till slumpat brus till markerade bitmappsbilder." #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Blur" msgstr "Oskärpa" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "Radius:" msgstr "Radie:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #, fuzzy msgid "Sigma:" msgstr "Skala" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Lägg på oskärpa på markerade bitmappsbilder." #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #, fuzzy msgid "Layer:" msgstr "Lager" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Red Channel" msgstr "Röd kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Green Channel" msgstr "Grön kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Blue Channel" msgstr "Blå kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Cyan Channel" msgstr "Cyan kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Magenta Channel" msgstr "Magenta kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Yellow Channel" msgstr "Gul kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Black Channel" msgstr "Svart kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 #, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "Kanalopacitet" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #, fuzzy msgid "Matte Channel" msgstr "Kanalblandare" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 #, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Extrahera specifik kanal från bild." #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 msgid "Charcoal" msgstr "Träkol" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Lägg till träkolstilisering till markerade bitmappsbilder." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 msgid "Colorize" msgstr "Färglägg" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 #, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "Färga markerade bitmappsbilder med angiven färg och given opacitet." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "Justera" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 #, fuzzy msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "Öka eller minska kontrast i bitmappsbilder" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 msgid "Crop" msgstr "Gröda" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 msgid "Top (px):" msgstr "Topp (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "Undersida:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "Utskjutning" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "Höger:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "Lägg på oskärpa på markerade bitmappsbilder." #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #, fuzzy msgid "Cycle Colormap" msgstr "Rotera färgkarta" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Mängd:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 #, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Rotera färgkartor för vald bitmapp(ar)." # TODO #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 #, fuzzy msgid "Despeckle" msgstr "Damm och repor" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 #, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Lägg till slumpat brus till markerade bitmappsbilder." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 #, fuzzy msgid "Edge" msgstr "Kantig" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 #, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Betona kanter för markerade bitmappar." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 #, fuzzy msgid "Emboss" msgstr "Ciselera" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 #, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "Ciselera valda bitmappar -- betona kanter med 3D-effekt." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 #, fuzzy msgid "Enhance" msgstr "_Förbättra" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 #, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "Förbättra markerade bitmappar -- minska brus." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 #, fuzzy msgid "Equalize" msgstr "Jämna ut" # TODO #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 #, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Jämna ut markerade bitmappar -- histogram equalization." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussisk oskärpa" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 #, fuzzy msgid "Factor:" msgstr "Faktor" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 #, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Lägg på gaussisk oskärpa på markerade bitmappsbilder." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 msgid "Implode" msgstr "Implodera" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Implodera valda bitmappsbilder" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Nivå" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #, fuzzy msgid "Black Point:" msgstr "Svartpunkts_kompensation" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 #, fuzzy msgid "White Point:" msgstr "Välj vitpunkt" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 #, fuzzy msgid "Gamma Correction:" msgstr "Gammakorrigering" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "Justera färger i bitmappen genom att skala färgvärdena mellan de givna " "omfången till hela färgomfånget." # TODO #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 #, fuzzy msgid "Level (with Channel)" msgstr "Nivå att börja med" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanaler:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 #, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "Justera färger i bitmappen genom att skala färgvärdena mellan de givna " "omfången till hela färgomfånget." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "Median" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "Ersätt varje pixelkomponent med färgmedianen i ett cirkulärt område." # TODO #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 #, fuzzy msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB-Justering" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Nyans" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "Mättnad" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 #, fuzzy msgid "Brightness:" msgstr "Ljusstyrka" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "Anpassa procentuell nyans, mättnad och ljushet på vald bitmapp." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 msgid "Negate" msgstr "Negera" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 #, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Negera (invertera) vald bitmapp." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 msgid "Normalize" msgstr "Normalisera" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "Normalisera vald(a) bitmapp(ar) vilket utökar till största möjliga " "färgomfång." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 msgid "Oil Paint" msgstr "Oljefärg" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 #, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" "Stilisera valda bitmapp(ar) så att de ser ut som de är målade med olja." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitet:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 msgid "Raise" msgstr "Höj" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 msgid "Raised" msgstr "Höjd" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Reduce Noise" msgstr "Reducera brus" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "Ordning:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "Reducera brus i valda bitmappar med ett brusspärr-filter." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #, fuzzy msgid "Resample" msgstr "Ändra upplösning" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "Ändra upplösningen på den markerade bilden genom att skala om den till den " "givna bildpunktsstorleken." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Skugga" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Elevation:" msgstr "Höjd" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 #, fuzzy msgid "Colored Shading" msgstr "Färgskuggningstyp" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 #, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "Skugga den markerade bitmappen för att simulera avlägsen ljuskälla." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Öka skärpa för markerad bitmapp." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 msgid "Solarize" msgstr "Solarisera" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 #, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "Solarisera de markerade bitmapparna, likt överexponerad fotografisk film." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #, fuzzy msgid "Dither" msgstr "Gitter" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "Stokastiskt sprid ut pixlar i markerade bitmappar, innanför den givna radien " "från orginalpositionen" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 msgid "Degrees:" msgstr "Grader:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 #, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Virvla markerade bitmappar runt mittpunkt." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "Tröskelvärde" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 msgid "Threshold:" msgstr "Tröskelvärde:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Applicera tröskelvärde på markerade bitmappar." #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #, fuzzy msgid "Unsharp Mask" msgstr "Oskarp mask" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "Öka skärpa för markerade bitmappar mha. oskarp mask-algoritmer." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Wave" msgstr "Våg" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitud:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 msgid "Wavelength:" msgstr "Våglängd:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 #, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Sänk markerade objekt en nivå" # TODO #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 #, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Gloria" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #, fuzzy msgid "Width in px of the halo" msgstr "Bredd i bildpunkter för glorian" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy msgid "Number of steps:" msgstr "Antal steg" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Antal kopior av objektet att skapa" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 #: ../share/extensions/extrude.inx:13 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 #: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 msgid "Generate from Path" msgstr "Generera från slinga" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 #: ../share/extensions/ps_input.inx:12 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 #, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" msgstr "Begränsa till PS nivå" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript nivå 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript nivå 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "Textorientering" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "Infoga bilder" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "Konvertera text till slingor" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: Exkludera text i PDF, och skapa LaTeX-fil" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Rasterisera filtereffekter" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 #, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Upplösning för rasterisering (dpi)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "Ställ in pappersstorleken" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 #, fuzzy msgid "Use document's page size" msgstr "Ställ in pappersstorleken" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 msgid "Use exported object's size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "Utfall/marginal (mm):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Begränsa export till objekt med ID:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 #: ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 msgid "PostScript File" msgstr "PostScrip-tfil" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 #: ../share/extensions/eps_input.inx:13 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Inkapslad Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "Utfall/marginal (mm)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Inkapslad PostScript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Inkapslad PostScript-fil" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Begränsa till PDF version:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 #, fuzzy msgid "Output page size:" msgstr "Ställ in pappersstorleken" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "Markera" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 msgid "Select page:" msgstr "Välj sida:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "av %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 msgid "_Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 msgid "No preview" msgstr "Ingen förhandsvisning" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW-teckning" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 #, fuzzy msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 msgid "EMF Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 msgid "EMF Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Konvertera text till slingor" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "Ändra gradient stoppfärg" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "Skapa linjär gradient" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "Sidorientering:" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Förbättrad metafil (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Förbättrad metafil" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "Diffust ljus" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "Jämnhet" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "Höjd" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "Färg på _markering:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Enkel diffus fasning som kan användas för att skapa texturer" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "Matt gelé" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 #, fuzzy msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Utåtstående, matt gelé" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "Spekulärt ljus" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "_Horisontell" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "_Vertikal" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "Sudda innehållet" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "Rena kanter" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Styrka (%):" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "Gaussisk oskärpa" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "Skuggning" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "Blanda" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "Mörkare" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicera" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "Ljusare" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "Flytta noder horisontellt" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 msgid "Feather" msgstr "Fjäder" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "Oskärpemask till kanter utan förändring av innehållet" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "Utanför färgomfång" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "Mättnad" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "Position:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "Filtyp:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "Ta bort bakgrund" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" # TODO #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "Bumpar" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "ändra arbetskatalog" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 #, fuzzy msgid "Bump simplification" msgstr "Förenklingströskelvärde:" # TODO #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "Bumpar" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 msgid "Red" msgstr "Röd" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 msgid "Green" msgstr "Grön" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "Ta bort bakgrund" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr " typ: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "Exportera" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "Diffust ljus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 msgid "Lightness" msgstr "Ljushet" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Precision" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "Ljuskälla:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "Ljuskälla:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "Förvräng" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Point" msgstr "Punkter" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Spot" msgstr "Fläck" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "Avlägset ljus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #, fuzzy msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "Höjd" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "Punktljus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "X location" msgstr " plats: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr " plats: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr " plats: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "Spotlight" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "Mål:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "Mål:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "Mål:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "Spekularexponent" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "Konvinkel" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "Klistra in färg" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "Färg" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 msgid "All purposes bump filter" msgstr "Alla ändamål stöta filtrera" # TODO #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "Bumpar" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "_Bakgrund:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 #: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "Infoga bilder" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "Bakgrunds-alfa" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "Ljusare" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "Ritande avslutat." #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "Färg på _markering:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "Släpp färg" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "Återställ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "0 (transparent)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 #, fuzzy msgid "Atop" msgstr "Ovan" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "In" msgstr "In" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 msgid "Brilliance" msgstr "Briljans" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "Mättnad" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Invertera" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "Ljusstyrkesteg" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "Oljemålning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "Ersätt nyans med två färger" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "Färgkontur" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "Filtyp:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "Grön svag (Deuteranomaly)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "Grön blind (Deuteranopia)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "Röd svag (protanomaly)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "Röd blind (protanopi)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "Blå svag (Tritanomaly)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "Blå blind (tritanopi)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "Simulera stilen hos en oljemålning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "Färgskuggningstyp" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "_Förskjutning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "Rotera och Desaturate nyans" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "Streckhöjd:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "Normal förskjutning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 msgid "Duotone" msgstr "Tvåton" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 #, fuzzy msgid "Blend 1:" msgstr "Blanda" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 #, fuzzy msgid "Blend 2:" msgstr "Blanda" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 #, fuzzy msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "Blanda bild eller objekt med en färg och sätt ljus och kontrast" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 #, fuzzy msgid "Component Transfer" msgstr "Komponentöverföring" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 msgid "Discrete" msgstr "Diskret" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "Enkel textur med brusgenomskinlighet" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "Krombalans" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "Fluorescens" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 msgid "Swap:" msgstr "Byta:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 msgid "No swap" msgstr "Ingen Byta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 #, fuzzy msgid "Color and alpha" msgstr "Färghanterad" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 #, fuzzy msgid "Color only" msgstr "Färgkontur" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 #, fuzzy msgid "Alpha only" msgstr "Alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 #, fuzzy msgid "Color 1" msgstr "Färg" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 #, fuzzy msgid "Color 2" msgstr "Färg" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 #, fuzzy msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "Ändra färger till en tvåtonspalett" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "Kanalopacitet" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "Ljusstyrka till Alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Extrahera specifik kanal från bild." #: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "Kasta om svart och vit" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "Tona ut:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "Svart" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "Vit" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "Kasta om svart och vit" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Gråskala" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "0 (transparent)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 msgid "Customize greyscale components" msgstr "Anpassa komponenter gråskala" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "Invertera" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "Invertera nyans" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "Nytt i denna version" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "Röd kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 #, fuzzy msgid "Red and green" msgstr "Skapa och redigera gradienter" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "Grön kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "Grov genomskinlighet" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 msgid "Invert hue" msgstr "Invertera nyans" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "Invertera bild" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "Brusgenomskinlighet" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Höger:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Ljushet-Kontrast" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "Öka eller minska ljushet och kontrast" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 msgid "Nudge RGB" msgstr "Knuffa RGB" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "Förskjutning av mönster" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "Förskjutning av mönster" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "Värde att ställa in" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 msgid "Nudge CMY" msgstr "Knuff CMY" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "Förskjutning av mönster" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "Tangentiell förskjutning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Förskjutning av mönster" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "Quadritone fantasi" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Använd normalfördelning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 #, fuzzy msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Ersätt nyans med två färger" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "Enkel oskärpa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 msgid "Blend mode:" msgstr "Blandningsläge:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 #: ../src/splivarot.cpp:85 msgid "Difference" msgstr "Differens" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Luminosity" msgstr "Ljusstyrka" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "Överdrag" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "Färgkontur" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "Färg" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Streckhöjd:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 msgid "Hue" msgstr "Nyans" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 #: ../src/splivarot.cpp:92 msgid "Exclusion" msgstr "Exklusion" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "Enkel oskärpa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "Rotation (grader)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 msgid "Moonarize" msgstr "Månarisera" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 #, fuzzy msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "Klassisk fotografisk solariseringseffekt" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 #, fuzzy msgid "Tritone" msgstr "Treton" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 #, fuzzy msgid "Enhance hue" msgstr "_Förbättra" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "Närvaro" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "Färgskuggningstyp" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 #, fuzzy msgid "Hue to background" msgstr "Ta bort bakgrund" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 #, fuzzy msgid "Global blend:" msgstr "Global böjning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 #, fuzzy msgid "Glow" msgstr "Sken" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 #, fuzzy msgid "Glow blend:" msgstr "Skinande bubbla" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "Spekulärt ljus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "Global böjning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Använd normalfördelning" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "Fjäder" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Out" msgstr "Ut" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "Linje:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #, fuzzy msgid "Wide" msgstr "Bred" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "smal" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 msgid "No fill" msgstr "Ingen fyllning" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulens" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 #, fuzzy msgid "Fractal noise" msgstr "Fraktalt brus" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:146 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulens" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "Horisontell förskjutning" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "Darrfrekvens" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "Max komplexitet" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Mättnad" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "_Interaktiv" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "" "Lägger till ett färgläggningsbart sken runt kanterna inuti objekt och bilder" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 #: ../src/live_effects/effect.cpp:399 msgid "Roughen" msgstr "Gör grövre" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 #, fuzzy msgid "Turbulence type:" msgstr "Turbulens" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "Gör kanter och innehåll grövre" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Personligt" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bundled" msgstr "Packad" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "Leta kanter" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 msgid "Detect:" msgstr "Upptäcka:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "alla" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "Vertikal radie" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "Horisontell radie" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 msgid "Invert colors" msgstr "Invertera färger" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Hitta färgkanter i objekt" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 msgid "Cross-smooth" msgstr "Korsa-slät" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "Innre sken" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Outer" msgstr "Yttre" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_Öppna..." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Antialias" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 #, fuzzy msgid "Blur content" msgstr "Sudda innehållet" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Kontur" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "Alla bilder" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "Dölj lager" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "Kombinera" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Over" msgstr "Över" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Använd sida:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Utskjutning" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "Överdrag" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "Bredd:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "Mättnad" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "Position:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "Bredd:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "Mättnad" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "Position:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Jämna ut" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "Fyllnadsopacitet, %:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "Linjeopacitet, %" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "Lägger till ett färgläggningsbart sken inuti" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "Fyll med brus" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "Horisontell förskjutning" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "Darrfrekvens" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 #, fuzzy msgid "Complexity:" msgstr "Max komplexitet" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Mättnad" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 #, fuzzy msgid "Dilatation:" msgstr "Mättnad" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #, fuzzy msgid "Erosion:" msgstr "Position:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "Årets färg" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 #, fuzzy msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "Enkel textur med brusgenomskinlighet" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 msgid "Chromolitho" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 #, fuzzy msgid "Drawing mode" msgstr "Ritläge" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 #, fuzzy msgid "Drawing blend:" msgstr "Ritande avslutat." #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #, fuzzy msgid "Dented" msgstr "mitten" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "Riktning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "Ritläge" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #, fuzzy msgid "Grain mode" msgstr "Ritläge" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "Tillägg \"" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 msgid "Grain blend:" msgstr "Korn blandning:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "Alphagravering" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 msgid "Clean-up" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Längd" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 msgid "Drawing" msgstr "Teckning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "Förenkla" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Sudd" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Melt" msgstr "Smälta" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "Enfärgad" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 #, fuzzy msgid "Image on fill" msgstr "Bild_fil:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24 #, fuzzy msgid "Stroke color" msgstr "Sött linjefärg" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 #, fuzzy msgid "Image on stroke" msgstr "Linjestil" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 #, fuzzy msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "Passa sidan till hela teckningen" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 #, fuzzy msgid "Effect type:" msgstr "Effektlista" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "Nivå" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 #, fuzzy msgid "Electro solarization effects" msgstr "Klassisk fotografisk solariseringseffekt" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "Neon" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 #, fuzzy msgid "Line type:" msgstr " typ: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 #, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "Jämna ut" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 #, fuzzy msgid "Contrasted" msgstr "Kontrast" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Linjebredd" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "Alphagravering" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "Skinande bubbla" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "Ljusstyrka" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "Månadernas färg" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "Bild_fil:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "Passa sidan till hela teckningen" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "begränsning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 #, fuzzy msgid "Transfer type:" msgstr "Alla typer" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 #, fuzzy msgid "Poster" msgstr "Gips" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Oljemålning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "Förenklar slingor:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "Förenkla färger" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "Mättnad" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "Mättnad" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 #, fuzzy msgid "Simulate antialiasing" msgstr "Simulera stilen hos en oljemålning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 #, fuzzy msgid "Poster and painting effects" msgstr "Flytta slingeffekt upp" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 msgid "Posterize Basic" msgstr "Posterize grundläggande" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "Enkel posterizing effekt" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "Snötopp" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "Divstorlek" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 #, fuzzy msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Snö har fallit på objekt" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "Skuggkastning" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "Oskärperadie, px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "Horizontellt avstånd, px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "Vertikalt avstånd, px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "Form" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 msgid "Outer cutout" msgstr "Yttre utklipp" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "Innre kontur" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "Alfa" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "Enfärgad" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "Använd namngivna färger" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "Svart, suddig skuggkastning" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Darrfrekvens" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "Horisontell Punk:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "Vertikal Punkt:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "Förskjutningskarta" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "Stjärna: Ändra rundning" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Redigera externt..." #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:8 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 #: ../share/extensions/restack.inx:20 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Annan" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "det går inte att kombinera flaggorna -e och -i" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Bläckplump på näsduk eller grovt papper" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Blend" msgstr "Blanda" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Styrka:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "Mode:" msgstr "Läge:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "Genomskinliga dialogrutor:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "Grov genomskinlighet" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "Sudd" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "Global böjning" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 msgid "Silhouette" msgstr "Silhuett" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 msgid "Cutout" msgstr "Utskärning" # TODO #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 #, fuzzy msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Använd monokrom förhandsgranskning" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "Släpp bitmappbild" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "Image Import Type:" msgstr "Typ av bild import:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" "Infoga resulterar i fristående, större SVG-filer. Länka skapar en referens " "till en fil utanför detta SVG-dokument och alla filer måste flyttas " "tillsammans." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "infoga" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Linje:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy msgid "Image DPI:" msgstr "Bild" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "Läs in från fil" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, fuzzy msgid "Default import resolution" msgstr "Standard exportupplösning:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 #, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Rendering" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "Ingen (standard)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Don't ask again" msgstr "Fråga inte igen" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP-gradienter" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP-gradient (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Färggradienter använda i GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "Stödraster" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Linjebredd" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Horisontellt mellanrum" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Veritkalt mellanrum" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Horisontell förskjutning" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 #, fuzzy msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikal förskjutning" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 #: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 #: ../share/extensions/spirograph.inx:18 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 msgid "Render" msgstr "Rendera" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 msgid "Grids" msgstr "Stödraster" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 #, fuzzy msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Rita en slinga som är ett rutnät" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX Produktion" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX med PSTricks-makron (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks-fil" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 #, fuzzy msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX Utskrift" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 #, fuzzy msgid "media box" msgstr "MediaBox" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 #, fuzzy msgid "crop box" msgstr "CropBox" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 #, fuzzy msgid "trim box" msgstr "TrimBox" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 #, fuzzy msgid "bleed box" msgstr "BleedBox" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 #, fuzzy msgid "art box" msgstr "ArtBox" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 #, fuzzy msgid "Clip to:" msgstr "Beskär:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "Page settings" msgstr "Sidinställningar" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 #, fuzzy msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Noggrannhet för approximerande gradientmesh:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" "Notera: att sätta noggrannheten för högt kan resultera i en stor SVG-" "fil och långsam prestanda" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "Vertikal Punkt:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 msgid "rough" msgstr "grov" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Byt ut PDF-typsnitt med närmaste installerade typsnitt" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 msgid "Embed images" msgstr "Infoga bilder" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 msgid "Import settings" msgstr "Importinställningar" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Importinställningar för PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "grov" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "Mellan" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "fin" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "mycket fin" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 #, fuzzy msgid "PDF Input" msgstr "PDF Inmatning" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 msgid "AI Input" msgstr "AI Indata" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 och senare (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Öppna filer som sparats med Adobe Illustrator 9.0 eller senare" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 msgid "PovRay Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (endast slingor och former)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 msgid "SVG Input" msgstr "SVG-indata" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 #, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "Visa alla objekt i det aktuella lagret" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Skalbar vektor grafik (*. SVG)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inbyggt filformat för Inkscape och W3C-standard" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG production Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG-format med Inkscape-tillägg" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "SVG-utdata" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Vanlig SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik som definierats av W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ indata" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Komprimerad Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG-filformat komprimerat med GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ-utdata" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Inbyggt filformat för Inkscape komprimerat med GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Komprimerad vanlig SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik komprimerat med GZip" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 msgid "VSD Input" msgstr "VSD-indata" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Dia-diagram" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 #, fuzzy msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "Filformat som används av Microsoft Visio 6 och senare" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 msgid "VDX Input" msgstr "VDX indata" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "Filformat som används av Microsoft Visio 2010 och senare" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 msgid "VSDM Input" msgstr "VSDM indata" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Microsoft Visio 2013 ritning (*. vsdm)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "Filformat som används av Microsoft Visio 2013 och senare" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 msgid "VSDX Input" msgstr "VSDX indata" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Microsoft Visio 2013 ritning (*. vsdm)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 msgid "WMF Input" msgstr "WMF indata" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "Utskriftsfack" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 #, fuzzy msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Rendera Windows metafil" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 msgid "WPG Input" msgstr "WPG indata" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect-grafik (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vektorgrafikformat som används av Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 #, fuzzy msgid "Select existing files" msgstr "Radera befintliga hjälplinjer" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 #, fuzzy msgid "Select existing file" msgstr "Radera befintliga hjälplinjer" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 #, fuzzy msgid "Select existing folders" msgstr "Radera befintliga hjälplinjer" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 #, fuzzy msgid "Select existing folder" msgstr "Radera befintliga hjälplinjer" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 #, fuzzy msgid "Choose file name" msgstr "Sätt filnamn" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 #, fuzzy msgid "Choose folder name" msgstr "Välj typ av justering" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 #: ../src/inkview-application.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 msgid "Select" msgstr "Välj" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "Stän_g" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Tillämpa på:" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Förhandsgranskas effekten i dokumentet?" #: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Automatisk detektering av filformat misslyckades. Öppnar som SVG." #: ../src/file-update.cpp:380 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "Konvertera till Brailleskrift" #: ../src/file-update.cpp:386 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:394 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:397 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:399 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:403 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:405 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "Kan inte skapa profilkatalogen %s." #: ../src/file-update.cpp:406 msgid "More details..." msgstr "Fler detaljer..." #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and " "positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "T" #: ../src/file-update.cpp:630 msgid "Update Document" msgstr "Uppdatera dokument" #: ../src/file.cpp:181 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumentet inte sparat ännu. Kan ej återställa." #: ../src/file.cpp:187 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Ändringar kommer förloras! Är du säker att du vill läsa in dokument %s igen?" #: ../src/file.cpp:201 msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentet återställt." #: ../src/file.cpp:203 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentet ej återställt." #: ../src/file.cpp:353 msgid "Select file to open" msgstr "Välj en fil att öppna" #: ../src/file.cpp:442 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "Rensa oanvända definitioner" #: ../src/file.cpp:449 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Tog bort %i oanvänd definition från <defs>." msgstr[1] "Tog bort %i oanvända definitioner från <defs>." #: ../src/file.cpp:454 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Inga oanvända definitioner i <defs>." #: ../src/file.cpp:488 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "Inget Inkscapetillägg hittat för att spara dokumentet (%s). Detta kan ha " "orsakats av en okänd filändelse." #: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 #: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 #: ../src/file.cpp:542 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentet ej sparat." #: ../src/file.cpp:498 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" "Filen %s är skrivskyddad. Vänligen ta bort skrivskyddet och försök igen." #: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Filen %s kunde ej sparas." #: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:529 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 msgid "Document saved." msgstr "Dokumentet sparat." #: ../src/file.cpp:624 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "teckning%s" #: ../src/file.cpp:629 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "teckning%s" #: ../src/file.cpp:646 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Välj fil att spara en kopia till" #: ../src/file.cpp:648 msgid "Select file to save to" msgstr "Välj fil att spara till" #: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Inga ändringar behöver sparas." #: ../src/file.cpp:779 msgid "Saving document..." msgstr "Sparar dokument..." #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "sv" #: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importera" #: ../src/file.cpp:1166 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Kunde inte läsa in den valda filen %s" #: ../src/file.cpp:1213 msgid "Select file to import" msgstr "Välj fil att importera" #: ../src/file.cpp:1469 msgid "Import Clip Art" msgstr "Importera Clip Art bild" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Color Matrix" msgstr "Färgmatris" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Composite" msgstr "Kombinera" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Convolve Matrix" msgstr "Faltningsmatris" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "Diffust ljus" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Displacement Map" msgstr "Förskjutningskarta" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Flood" msgstr "Fyll" #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Specular Lighting" msgstr "Spekulärt ljus" #: ../src/filter-enums.cpp:36 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Plattlägg" #: ../src/filter-enums.cpp:42 #, fuzzy msgid "Source Graphic" msgstr "Källgrafik" #: ../src/filter-enums.cpp:43 #, fuzzy msgid "Source Alpha" msgstr "Käll-alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:44 #, fuzzy msgid "Background Image" msgstr "Bakgrundsbild" #: ../src/filter-enums.cpp:45 #, fuzzy msgid "Background Alpha" msgstr "Bakgrunds-alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:46 #, fuzzy msgid "Fill Paint" msgstr "Fyllnadsfärg" #: ../src/filter-enums.cpp:47 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "Linjefärg" #: ../src/filter-enums.cpp:63 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "Spotlight" #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Saturate" msgstr "Mätta" #: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Hue Rotate" msgstr "Kulörrotation" #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Ljusstyrka till Alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 #: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Default" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/filter-enums.cpp:96 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: ../src/filter-enums.cpp:97 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../src/filter-enums.cpp:98 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../src/filter-enums.cpp:99 #, fuzzy msgid "Destination Over" msgstr "Destination" #: ../src/filter-enums.cpp:100 #, fuzzy msgid "Destination In" msgstr "Destination" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #, fuzzy msgid "Destination Out" msgstr "Destination" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #, fuzzy msgid "Destination Atop" msgstr "Destination" #: ../src/filter-enums.cpp:103 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "Ljusare" #: ../src/filter-enums.cpp:105 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetrisk" #: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: ../src/filter-enums.cpp:122 msgid "Wrap" msgstr "Slå in" #: ../src/filter-enums.cpp:123 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Erode" msgstr "Erodera" #: ../src/filter-enums.cpp:139 msgid "Dilate" msgstr "Vidga" #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Fractal Noise" msgstr "Fraktalt brus" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Distant Light" msgstr "Avlägset ljus" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Point Light" msgstr "Punktljus" #: ../src/filter-enums.cpp:154 msgid "Spot Light" msgstr "Spotlight" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "Invertera gradient" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "Invertera gradient" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "Ta bort stopp" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "Linjär toning start" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "Linjär toning slut" #: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Flytta gradient mittstopp" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "Radiell toning centrum" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radiell toning radie" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radiell toning focus" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Flytta gradient mittstopp" #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Radiell toning centrum" #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Flytta gradienthandtag" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Linjär toning slut" #: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Slå ihop gradienthandtag" #: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "Flytta gradienthandtag" #: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Ta bort gradientstopp" #: ../src/gradient-drag.cpp:1461 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d för: %s%s; dra med Ctrl för att snäppa offset; klicka med " "Ctrl+Alt för att ta bort stopp" #: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1481 msgid " (stroke)" msgstr " (linje)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1471 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "% s för:% s% s" #: ../src/gradient-drag.cpp:1478 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s för: %s%s; dra med Ctrl för att fästa vid vinkel, med Ctrl+Alt för att behålla vinkel, med Ctrl+Skift för att skala runt mitten" #: ../src/gradient-drag.cpp:1486 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "Radiell gradient mitten och fokus; dra med Skift för " "att separera fokus" #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" "Gradientpunkt delad med %d gradient; dra med Skift för att " "separera" msgstr[1] "" "Gradientpunkt delad med %d gradienter; dra med Skift för att " "separera" #: ../src/gradient-drag.cpp:2767 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Flytta gradienthandtag" #: ../src/gradient-drag.cpp:2801 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Flytta gradient mittstopp" #: ../src/gradient-drag.cpp:3090 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Ta bort gradientstopp" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:526 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:527 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:528 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Smplingar" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:529 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:531 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:533 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:536 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version" msgstr "Skriv ut Inkscape's versionsnummer" #: ../src/inkscape-application.cpp:537 #, fuzzy msgid "Print system extension directory" msgstr "Skriv ut tilläggsmappen och avsluta" #: ../src/inkscape-application.cpp:540 #, fuzzy msgid "File import" msgstr "Helikopterplatta" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:541 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 #, fuzzy msgid "PDF page number to import" msgstr "Välj fil att importera" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:543 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:544 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:545 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:548 #, fuzzy msgid "File export" msgstr "Bitmappseditor:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 #: ../src/inkscape-application.cpp:549 msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:549 #, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: ../src/inkscape-application.cpp:550 #, fuzzy msgid "Overwrite input file" msgstr "Obestämmd fyllning" # #: ../src/inkscape-application.cpp:551 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:554 #, fuzzy msgid "Export geometry" msgstr "Filnamn" #: ../src/inkscape-application.cpp:555 #, fuzzy msgid "Area to export is page" msgstr "Exportarean är sidan" #: ../src/inkscape-application.cpp:556 #, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "Exporterad area är hela ritningen (inte sidan)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:558 #, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "" "Snäpp den exporterade bitmapp-arean utåt till närmast heltalsvärde (i SVG " "användarenheter)" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" "Upplösning för exportering till bitmapp och för resterisering av filter i PS/" "EPS/PDF (standard: 90)" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 #, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" "Bredden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (överskrider export-" "dpi)" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 msgid "WIDTH" msgstr "BREDD" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 #, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" "Bredden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (överskrider export-" "dpi)" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖJD" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 #: ../src/inkscape-application.cpp:562 msgid "" "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "Textorientering" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "ID för objektet att exportera" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "OBJEKT-ID [;OBJEKT-ID] *" #: ../src/inkscape-application.cpp:567 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "I den exporterade bilden, dölj alla objekt utom de som är markerade" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:568 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:569 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:569 msgid "PS-Level" msgstr "PS-nivå" #: ../src/inkscape-application.cpp:570 #, fuzzy msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" msgstr "Exportera: PDF-nivå (1,4 eller 1,5)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF-VERSION" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:571 #, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "Konvertera textobjekt till slingor vid export (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:572 #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "Konvertera textobjekt till slingor vid export (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:573 #, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "" "Rendera filtrerade objekt utan filter, istället för rasterisering (PS, EPS, " "PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:574 #, fuzzy msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "" "Använd lagrade filnamn och DPI-ledtrådar vid exportering (endast med export-" "id)" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 #, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "" "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som " "stöds av SVG)" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 msgid "COLOR" msgstr "FÄRG" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som " "stöds av SVG)" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "VALUE" msgstr "VÄRDE" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:579 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "ID för det objekt vars dimensioner är begärda" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "OBJEKT-ID [;OBJEKT-ID] *" #: ../src/inkscape-application.cpp:581 #, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "Fäst mot begränsningslådors hörn" #: ../src/inkscape-application.cpp:582 #, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Begär X-koordinat för ritningen eller, om specificerad, för objektet med --" "query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:583 #, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Begär Y-koordinat för ritningen eller, om specificerad, för objektet med --" "query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:584 #, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Begär bredd för ritningen eller, om specificerad, för objektet med --query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:585 #, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Begär höjd för ritningen eller, om specificerad, för objektet med --query-id" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:588 msgid "Advanced file processing" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:589 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "Ta bort oanvända definitioner från defs-sektionerna i dokumentet" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:595 #, fuzzy msgid "List all available actions" msgstr "Redigera SVG-typsnitt" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "List of verbs to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:599 #, fuzzy msgid "VERB[;VERB]*" msgstr "VERB-ID [;VERB-ID] *" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 #: ../src/inkscape-application.cpp:600 msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 #: ../src/inkscape-application.cpp:604 msgid "Console interface only (no visible GUI)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 #: ../src/inkscape-application.cpp:605 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 #: ../src/inkscape-application.cpp:606 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:608 #, fuzzy msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "Starta Inkscape i interaktiv konsoll-läge." # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 #: ../src/inkscape-application.cpp:611 msgid "D-Bus" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 #: ../src/inkscape-application.cpp:612 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:236 #, fuzzy msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "Kan inte skapa profilkatalogen %s." #: ../src/inkscape.cpp:253 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Autosparar dokument..." #: ../src/inkscape.cpp:320 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Automatisk säkerhetskopiering misslyckades! Kunde inte hitta Inkscapetillägg " "för att att spara dokumentet." #: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Automatisk säkerhetskopiering misslyckades! Filen %s kunde ej sparas." #: ../src/inkscape.cpp:345 msgid "Autosave complete." msgstr "Automatisk säkerhetskopiering klar." #: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 msgid "Untitled document" msgstr "Namnlöst dokument" #: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape påträffade ett internt fel och kommer nu att avslutas.\n" #: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Automatiska säkerhetskopior av osparade dokument gjordes på följande " "platser:\n" #: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av följande dokument misslyckades:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:67 msgid "path1 [path2 pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Print Inkview version" msgstr "Skriv ut Inkscape's versionsnummer" #: ../src/inkview-application.cpp:74 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/inkview-application.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Ändra färgdefinition" #: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "NUMBER" msgstr "siffra" #: ../src/inkview-application.cpp:77 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Skalningsfaktor" #: ../src/inkview-application.cpp:78 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Läs in från fil" #: ../src/inkview-application.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "Välj fil att exportera till" #: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "No (valid) files to open." msgstr "Välj en fil att öppna" #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:363 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Nod- eller handtags-flyttning avbruten." #: ../src/knotholder.cpp:207 #, fuzzy msgid "Change handle" msgstr "Ändra handtag" #: ../src/knotholder.cpp:338 msgid "Move handle" msgstr "Flytta handtag" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Flytta mönsterfyllnad inuti objektet" #: ../src/knotholder.cpp:360 #, fuzzy msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Skala mönsterfyllnaden, likformigt med Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:364 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotera mönsterfyllnaden, snäppt till fixa vinklar med Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "Flytta mönsterfyllnad inuti objektet" #: ../src/knotholder.cpp:381 #, fuzzy msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "Skala mönsterfyllnaden, likformigt med Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:385 #, fuzzy msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotera mönsterfyllnaden, snäppt till fixa vinklar med Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "Flytta mönsterfyllnad inuti objektet" #: ../src/knotholder.cpp:406 #, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Skala mönsterfyllnaden, likformigt med Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:410 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotera mönsterfyllnaden, snäppt till fixa vinklar med Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "Flytta mönsterfyllnad inuti objektet" #: ../src/knotholder.cpp:427 #, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "Skala mönsterfyllnaden, likformigt med Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:431 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotera mönsterfyllnaden, snäppt till fixa vinklar med Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 #, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" msgstr "Bredd på regionen för filtereffekten" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignorerar typsnitt utan familj som kraschar Pango" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Bend" msgstr "Böj" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "Visa alla objekt i det aktuella lagret" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Gears" msgstr "Kugghjul" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Mönster längs slinga" #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #, fuzzy msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Slå ihop delslingor" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:163 #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "Rita rektangel" #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 msgid "Knot" msgstr "Knut" #: ../src/live_effects/effect.cpp:177 #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "Skapa ett snitt av markerade slingor" #: ../src/live_effects/effect.cpp:187 msgid "Construct grid" msgstr "Skapa rutnät" #: ../src/live_effects/effect.cpp:191 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 msgid "Spiro spline" msgstr "Spirallinje" #: ../src/live_effects/effect.cpp:205 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 msgid "Envelope Deformation" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:219 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 #, fuzzy msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Interpolera delslingor" #: ../src/live_effects/effect.cpp:233 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 msgid "Hatches (rough)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:247 #, fuzzy msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "Fyll föremål med glesa genomskinliga fläckar" #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 msgid "Sketch" msgstr "Skiss" #: ../src/live_effects/effect.cpp:261 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 msgid "Ruler" msgstr "Linjal" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:275 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 #, fuzzy msgid "Power stroke" msgstr "Linjestil" #: ../src/live_effects/effect.cpp:290 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "Ersätt text" #: ../src/live_effects/effect.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "" "Välj ett objekt med mönsterfyllnad för att extrahera objektets form." # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:319 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "Gallerdeformering" #: ../src/live_effects/effect.cpp:333 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Perspektiv" #: ../src/live_effects/effect.cpp:347 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "Interpolera" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "Transformera gradienter" #: ../src/live_effects/effect.cpp:375 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "Visa handtag" #: ../src/live_effects/effect.cpp:389 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:403 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "Kontur" #: ../src/live_effects/effect.cpp:417 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 #, fuzzy msgid "Join type" msgstr " typ: " # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:431 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:441 #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "Linjestil" #: ../src/live_effects/effect.cpp:445 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 #, fuzzy msgid "Mirror symmetry" msgstr "Spegla vågrätt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:459 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 #, fuzzy msgid "Rotate copies" msgstr "Rotera kopior" #: ../src/live_effects/effect.cpp:473 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "Virka slinga" #: ../src/live_effects/effect.cpp:488 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:498 #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "_Fyllningsfärg och linjefärg" #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:526 #, fuzzy msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "Cirkel genom 3 punkter" #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:540 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "Begränsningslåda" #: ../src/live_effects/effect.cpp:544 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:555 #, fuzzy msgid "Measure Segments" msgstr "Måttyp:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:569 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "" "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " "or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:583 #, fuzzy msgid "Boolean operation" msgstr "Gyllene snittet" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:611 #, fuzzy msgid "Power clip" msgstr "Rak nod" #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:625 #, fuzzy msgid "Power mask" msgstr "Linjestil" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, fuzzy msgid "Ellipse from points" msgstr "Cirkel genom 3 punkter" #: ../src/live_effects/effect.cpp:643 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:657 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:667 #, fuzzy msgid "Dashed Stroke" msgstr "Linje:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:671 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:681 #, fuzzy msgid "Angle bisector" msgstr "Vinkeldelare" #: ../src/live_effects/effect.cpp:685 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:695 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Cirkel (genom mittpunkt och radie)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:699 msgid "" "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " "determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:709 #, fuzzy msgid "Circle by 3 points" msgstr "Cirkel genom 3 punkter" #: ../src/live_effects/effect.cpp:713 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" msgstr "Pressa ut" #: ../src/live_effects/effect.cpp:727 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:737 #, fuzzy msgid "Line Segment" msgstr "Linjesegment" #: ../src/live_effects/effect.cpp:741 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:751 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 #: ../share/extensions/plotter.inx:13 #, fuzzy msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: ../src/live_effects/effect.cpp:755 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:765 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Vinkelrät delare" #: ../src/live_effects/effect.cpp:769 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:779 #, fuzzy msgid "Tangent to curve" msgstr "Tangent till kurva" #: ../src/live_effects/effect.cpp:783 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:794 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 msgid "Test LPE" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:808 #, fuzzy msgid "Dynamic stroke" msgstr "Dynamiskt penseldrag" #: ../src/live_effects/effect.cpp:812 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:822 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation" msgstr "Gallerdeformering" #: ../src/live_effects/effect.cpp:826 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 #, fuzzy msgid "Path length" msgstr "Slinglängd" #: ../src/live_effects/effect.cpp:840 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:850 #, fuzzy msgid "Recursive skeleton" msgstr "Rekursivt skelett" #: ../src/live_effects/effect.cpp:854 #, fuzzy msgid "Draw a path recursively" msgstr "Rita en slinga som är ett rutnät" #: ../src/live_effects/effect.cpp:864 #, fuzzy msgid "Text label" msgstr "Textettikett" #: ../src/live_effects/effect.cpp:868 #, fuzzy msgid "Add a label for the object" msgstr "En fri-form etikett för objektet" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Is visible?" msgstr "Är synlig?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" "Om ej ikryssad förblir effekten tilldelad till objektet men är temporärt " "avstängd i dokumentet" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 msgid "No effect" msgstr "Ingen effekt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "Vänligen ange en parameterslinga för LPE '%s' med %d mus-klick" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 #, fuzzy msgid "Default value: " msgstr " Skapa " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 msgid "Default value overridden: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 msgid "Default value: " msgstr " Standardvärde: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 msgid "Set" msgstr "Sätt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "inskjutning" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 msgid ": Set default parameters" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Redigerar parameter %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Ingen av de tilldelade effekternas parametrar kan editeras i dokumentet." #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "Längd:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "Längdenhet:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "Virka slinga" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "Slinga att lägga längs skelettslingan" # TODO #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "Layout-disponering:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "Sätt slingfärg till röd:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "Dra kurva" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "Sätt slingfärg till röd:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "min böjning" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "Böj slinga" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "Slinga att lägga längs skelettslingan" # TODO #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "Layout-disponering:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 #, fuzzy msgid "Bend path:" msgstr "Böj slinga" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 #, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Slinga som skall böja ursprungsslingan" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "_Width:" msgstr "Bredd:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #, fuzzy msgid "Width of the path" msgstr "Slingans bredd" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #, fuzzy msgid "W_idth in units of length" msgstr "Bredd i längdenheter" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Skala bredden för slingan i längdenheter" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Original path is vertical" msgstr "Ursprungsslingan är vertikal." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Roterar orginalet 90 grader, innan den böjs längs böjningsslingan" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "Dölj objekt" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "Ändra linjebredd" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 #, fuzzy msgid "union" msgstr "Union" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "Snitt" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "Differens" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "symmetrisk nod" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 #, fuzzy msgid "division" msgstr "Delning" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "Ut" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 #, fuzzy msgid "cut inside" msgstr "Utskjutning" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 #, fuzzy msgid "cut outside" msgstr "Utskjutning" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 #, fuzzy msgid "even-odd" msgstr "jämn" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "Kombinera" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 #, fuzzy msgid "take from object" msgstr "Inga objekt" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "Böj slinga" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "Standardavvikelsen för oskärpan" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "Operator:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "Matematiska Operatorer" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide Linked:" msgstr "Rak nod" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide linked path" msgstr "Länka till slinga" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Remove inner:" msgstr "Ta bort filter" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "Alla typer" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type operand:" msgstr "Fyll typ operand:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "Länka till slinga" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "Slinga som skall böja ursprungsslingan" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "Visuell begränsningslåda" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "Visuell begränsningslåda" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "Steg med CTRL:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "Handtag" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "Handtag" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "Anslut markerade ändnoder" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "Streckhöjd:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "Ändra gradient stopp-avstånd" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "Standardtitel" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "Rita stjärna" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "Standardtitel" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "Streckhöjd:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 #, fuzzy msgid "Change scalar parameter" msgstr "Ändra skalär parameter" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "Alla geometriska former" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" msgstr "Med LPE's" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" msgstr "Utan LPE's" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 #, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "Spirallinje" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "Länka till slinga" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "Slinga som skall böja ursprungsslingan" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "Figurer" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape linked" msgstr "Avlänkade" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "Transformeringar" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "Transformeringar" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 #, fuzzy msgid "Size _X:" msgstr "X-storlek" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Storleken på rutnätet längs X-axeln" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 #, fuzzy msgid "Size _Y:" msgstr "Y-storlek" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Storleken på rutnätet längs Y-axeln" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kalejdoskop" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "Utskjuten slinga" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "Meter" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "Rotation" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "X-origo:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "Justera mättnad" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "Orientering" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #, fuzzy msgid "Starting point to define start angle" msgstr "Mättnad" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #, fuzzy msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "Justera mättnad" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "Upplösning:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "Upplösning:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Antal kolumner" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "Antal hörn i en polygon eller stjärna" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "Graf" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 #, fuzzy msgid "360° Copies" msgstr "360 º kopior" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 #, fuzzy msgid "No rotation angle, fixed to 360°" msgstr "Ingen rotations vinkel, fast till 360 º" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "Spegla X-axeln" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "Utrymme mellan kopior:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "Skalning" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "Ange textstil" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stitch path:" msgstr "Virka slinga" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "Slingan som kommer användas för virkning." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "Antal slingor" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Antalet slingor som kommer skapas." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "Stjärnverktygsinställningar" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "Ställ in avstånd:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Stjärnverktygsinställningar" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "Ställ in avstånd:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "Skala linjebredd" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "Skala bredd relativt längd" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Skala bredden på virkningsslingan relativt dess längd" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "Antal steg" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 msgid "Hole factor" msgstr "Hålfaktor" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 msgid "Use segments" msgstr "Använd segment" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Half start/end" msgstr "Halv start/slut" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Unify dashes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "Info Box" msgstr "info låda" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "Importinställningar" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 #, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "Ingen kantinformation hittad i den specificerade filen." #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 msgid "no reordering" msgstr "ingen omordning" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "zig-zag" msgstr "sicksack" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "sicksack, omvänd första" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "closest" msgstr "närmast" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "rasterlinje" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "Sänk lager" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "Konvertera till Brailleskrift" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "Sänk lager" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "Orientering" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "Förbindelselängd:" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "Slinglängd" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "If not 0, linearize path with given step length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "Maximal segmentlängd (px):" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Combine steps shorter than this [%]" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "Virka slinga" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "Visa ram" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "Orientering" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "" "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "Jump if longer" msgstr "Hoppa om längre" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "Ta bort förbindelsepunkt" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 #, fuzzy msgid "Top bend path:" msgstr "Böj slinga" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 #, fuzzy msgid "Right bend path:" msgstr "Böj slinga" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 #, fuzzy msgid "Bottom bend path:" msgstr "Böj slinga" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 #, fuzzy msgid "Left bend path:" msgstr "Böj slinga" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "Radera befintliga slingor" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "Fäst mot slingor" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Riktning" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Anger riktning och magnitud för utbuktnaden" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "Spirallinje" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "Slinga som skall böja ursprungsslingan" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" msgstr "LPE's på länkade:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" msgstr "LPE's på länkade" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Fuse coincident points" msgstr "Ny förbindelsepunkt" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "kan inte stänga %s" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "kan inte stänga %s" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "Vänd rikting" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "Böj slinga" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "Slinga som skall böja ursprungsslingan" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "Invertera gradient" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reverses the second path order" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Automatisk säkerhetskopia" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "Tvinga" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mode, fillet or chamfer" msgstr "Konvertera till gråskala" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "Radie, i enhet eller%" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "Antal steg" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "Antal steg" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Radius in %" msgstr "Radie" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "Dölj objekt" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "Fyllning" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "Invertera fyllning" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 msgid "Chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "Invertera nyans" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 #, fuzzy msgid "_Teeth:" msgstr "Tänder" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 #, fuzzy msgid "The number of teeth" msgstr "Antal tänder" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 #, fuzzy msgid "_Phi:" msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" "Tandtrycksvinkel (typiskt 20-25 grader). Förhållandet tänder som inte är i " "kontakt." #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "Radie:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 #, fuzzy msgid "Trajectory:" msgstr "Trajektorie" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 #, fuzzy msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Slinga längs vilken mellanliggande steg är skapade." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "Steg" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "Bestämmer antal steg från start- till slut-slinga." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "Jämna mellanrum" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "Bezier" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "Interpolera" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "Interpolationsstil" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "Fasning" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Rounded" msgstr "Rundad" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Vasst hörn" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "Gräns för vasst hörn:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Interpolera" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Interpolera" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Interpolera" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "Knapp" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Fyrkantiga avslutning" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Peak" msgstr "Topp" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Vit linje" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "Linjär" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orienteringen på dockobjektet" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "Sammanfoga:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Bestämmer antal steg från start- till slut-slinga." #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "Gräns för vasst hörn:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Max längd på vasst hörn (i multiplar av linjebredd)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "Tvinga" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "Max. längd" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Storlek på dold region av lägre sträng" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "Räknat i linjebredd" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "_Both gaps" msgstr "Slut öppningar" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "Use gap in both intersection elements" msgstr "Fäst mot slingors skärning" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "Växlingsstil" # TODO #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 #, fuzzy msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossing Signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossings signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 msgid "Change knot crossing" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "Flytta noder horisontellt" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "Flytta noder vertikalt" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "Ändra boolsk parameter" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0:" msgstr "Kontroll 0:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1:" msgstr "Kontroll 1:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2:" msgstr "Kontroll 2:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3:" msgstr "Kontroll 3:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4:" msgstr "Kontroll 4:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5:" msgstr "Kontroll 5:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6:" msgstr "Kontroll 6:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7:" msgstr "Kontroll 7:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" msgstr "Kontroll 8x9:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11:" msgstr "Kontroll 10x11:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" msgstr "Kontroll 12:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13:" msgstr "Kontroll 13:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14:" msgstr "Kontroll 14:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15:" msgstr "Kontroll 15:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16:" msgstr "Kontroll 16:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17:" msgstr "Kontroll 17:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18:" msgstr "Kontroll 18:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 #, fuzzy msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19:" msgstr "Kontroll 19:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 #, fuzzy msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21:" msgstr "Kontroll 20x21:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" msgstr "Kontroll 22x23:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" msgstr "Kontroll 24x26:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" msgstr "Kontroll 25x26:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" msgstr "Kontroll 28x30:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 #, fuzzy msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" msgstr "Kontroll 29x31:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "Kontroll 32x33x34x35:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" "Kontroll 32x33x34x35- Ctrl + Alt + klicka : Reset, CTRL : " "flytta längs axlar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "Ta bort rutnät" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "Orientering" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "Punkter" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Sluten" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 #, fuzzy msgid "Open start" msgstr "Starta en grupp" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 #, fuzzy msgid "Open end" msgstr "Sluta en grupp" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "Öppna bägge" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 #, fuzzy msgid "End type:" msgstr "Filtyp:" # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 #: ../share/extensions/empty_page.inx:17 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "_Vertikal" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "Pappertjocklek" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "Orienteringen på dockobjektet" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "Färghanterad" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "Lägger till ett färgläggningsbart sken inuti" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "_Typsnitt" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "Markera i alla lager" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "Hur många siffror som skall skrivas efter decimalkommat" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "Max. överlapp" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../share/extensions/frame.inx:14 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Position" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "X-position" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "_Fästningsavstånd" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "Ta bort överlappningar" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "Skalningsfaktor" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "KFormula-formel" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "Blockelement" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "Invertera fyllning" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "Kasta om svart och vit" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "Visa markeringstecken" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "Sval utsida" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Flip side" msgstr "Lägg till noder" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "Lokalt siffra formatera" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "Rotera per bildpunkt" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "Dölj lager" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hide arrows" msgstr "Dölj lager" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Don't show any arrows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "Multiplicera" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "Dölj objekt" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "Förvräng" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "Vinkel i X-riktning" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "Vinkel i X-riktning" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "Aktivera slingeffekt" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "Obestämmd fyllning" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "Dölj lager" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "Visuell begränsningslåda" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "Geometrisk begränsningslåda" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "Visuell begränsningslåda" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "Geometrisk begränsningslåda" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "Sätt mittpunkt" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Add the projected object center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "Kasta om svart och vit" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 #: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "Måttyp:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "General" msgstr "Allmän" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "Riktning" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "Likformigt Brus" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "Hitta vertikala kanter" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "Hitta horisontella kanter" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "Mittjustera rader" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "X-koordinaten för rastrets origo" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Y-koordinaten för rastrets origo" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "Mode" msgstr "Läge" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "Ersätt text" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "Blandningsläge:" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "Kloner är flyttade med samma vektor som deras orginal" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "Spegla X-axeln" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "Orientering" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Adjust start point of of mirror line" msgstr "Justera mättnad" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "Spegla X-axeln" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "Mittjustera rader" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "Justera mättnad" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "Förminskningsläge" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "Mittjustera rader" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "Justera mättnad" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "Hitta vertikala kanter" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "Hitta horisontella kanter" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #, fuzzy msgid "Live update" msgstr "Förhandsgranskning" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #, fuzzy msgid "Update while moving handle" msgstr "Uppdatera slingor när noder flyttas" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Offset-poäng" # TODO #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "Justera förskjutningsavståndet" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 msgid "Single" msgstr "Enda" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 #, fuzzy msgid "Single, stretched" msgstr "Enkelt, utsträckt" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 #, fuzzy msgid "Repeated" msgstr "Upprepat" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13 #, fuzzy msgid "Repeated, stretched" msgstr "Upprepat, utsträckt" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 #, fuzzy msgid "Pattern source:" msgstr "Mönsterkälla" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Slinga att lägga längs skelettslingan" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 #, fuzzy msgid "Width of the pattern" msgstr "Bredd för mönstret" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #, fuzzy msgid "Pattern copies:" msgstr "Mönsterkopior" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "Hur många mönsterkopier att placera längs skelltslinga" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "Bredd i längdenheter" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Skala bredden för mönstret i längdenheter" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "Avstånd:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "Mellanrum mellan kopior av mönstret. Negativa värden är tillåtna, men " "begränsade till -90% av mönstrets bredd." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "Normal förskjutning" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "Tangentiell förskjutning" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Förskjutning, räknat i mönsterstorlekar" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" "Mellanrum, tangentiell och vinkelrät förskjutning uttrycks i förhållandet " "bredd/höjd" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "Mönstret är vertikalt" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Rotera mönstret 90 grader innan tilldelning" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "Sammanfoga närliggande slut" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" "Sammanfoga slut som ligger närmre än detta avstånd. 0 blockerar " "sammanfogning." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "Sidinformation" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "Perspektiv" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "Dpulicera mönstret före deformation" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left" msgstr "Övre vänstra" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right" msgstr "Överst till höger" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left" msgstr "Ner vänster" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "Höger" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: lås handtags längd; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "Handtag" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 msgid "_Clear" msgstr "Rensa" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 msgid "Hide clip" msgstr "Dölj klipp" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "Invertera fyllning" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "_Delutplattning..." #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 msgid "Invert mask" msgstr "Invertera masken" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 msgid "Hide mask" msgstr "Dölj mask" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "Bakgrundsbild" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "Bakgrunds-alfa" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "Lägger till ett färgläggningsbart sken inuti" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 #, fuzzy msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "Bezier" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 msgid "Spiro" msgstr "Spiro" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 msgid "Offset points" msgstr "Offset-poäng" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "Orientering" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #: ../share/extensions/fractalize.inx:7 #, fuzzy msgid "Smoothness:" msgstr "Jämnhet" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale:" msgstr "Rektangelns bredd" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale all points" msgstr "Redigera SVG-typsnitt" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "Start:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Bestämmer antal steg från start- till slut-slinga." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Max längd på vasst hörn (i multiplar av linjebredd)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "Rund avslutning" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Bestämmer antal steg från start- till slut-slinga." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 msgid "Round" msgstr "Runda" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "Pennans bredd" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "Skapa ellips" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "Tvinga" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "Axonometriskt raster" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "Perspektiv" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "Stil på nya ellipser" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "Stil på nya ellipser" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " "points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "Skapa delningsrektangel" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "Skapa ellips" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "Perspektivväg" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "_Båge" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "Annat Attribut" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "Bredd i bildpunkter för glorian" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "Delare" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "Slice the arc" msgstr "Utför kalkeringen" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "A_xes" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "Perspektiv" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "Rotation" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "Upplösning:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "Källbredd" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "Ersätt text" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Frequency randomness:" msgstr "Frekvensslumpning" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth:" msgstr "Tillväxt" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "1st side, out:" msgstr "första sidan, ut:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 #, fuzzy msgid "2nd side, in:" msgstr "Använd sida:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 #, fuzzy msgid "2nd side, out:" msgstr "när muspekaren lämnar" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 #, fuzzy msgid "2nd side:" msgstr "Använd sida:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 #, fuzzy msgid "Variance: 1st side:" msgstr "Sista sida:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 #, fuzzy msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Skapa tjock/tunn slingas" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 #, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Simulera ett penseldrag med varierande tjocklek" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Bend hatches" msgstr "Böj luckor" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "At 2nd side:" msgstr "Sista sida:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "Sista sida:" # TODO #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "Sista sida:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Hatches width and dir" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 #, fuzzy msgid "Global bending" msgstr "Global böjning" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" "Relativ position till referenspunkt anger global böjningsriktning och mängd" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 #, fuzzy msgid "By number of segments" msgstr "Dela segmenten likformigt" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "Maximal segmentlängd" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "Sammanfoga noder" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Rand" msgstr "Slumpa" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "Extrahera bild" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "Meter" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "Divisionsmetod:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "Maximal segmentlängd" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "Antal segment:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "Maximal förskjutning i X, bildpunkter" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Maximal förskjutning i Y, bildpunkter" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "synligt slumpade" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles" msgstr "Handtag" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles options" msgstr "Slumpa positioner" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Shift nodes" msgstr "Skifta noder" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "Förskjutningskarta" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "Sprutmålningsinställningar" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 #: ../share/extensions/text_extract.inx:15 #: ../share/extensions/text_merge.inx:15 msgid "Right" msgstr "Höger" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "Både och" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 msgid "End" msgstr "Slut" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "Avståndsenhet" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Enhet:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "Max. längd" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Längd på stora linjalmarkeringar" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "Max. längd" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Längd på mindre linjalmarkeringar" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "Max. längd" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "Sätt markörer" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mark direction:" msgstr "Sorteringsriktning:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "Offset:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Offset of first mark" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 #, fuzzy msgid "Border marks:" msgstr "_Färg på ramen:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Ange huruvida markeringar ritas vid start och slut på slingan" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "Visa handtag" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "Rita slinga" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "Fäst från och till mittpunkter på objekt" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "Markera originalet" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "Fäst noder och handrag" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Steps:" msgstr "Steg:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "Stjärna: Ändra antalet hörn" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "Tröskelvärde:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "Jämnhet" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "Klista in storlek separat" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "Förenklar slingor (separat):" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "Fördela rader" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "Förenkla färger" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 #, fuzzy msgid "Strokes:" msgstr "Penseldrag" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Rita så många approximerande penseldrag" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 #, fuzzy msgid "Max stroke length:" msgstr "Maximal penseldragslängd" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 #, fuzzy msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Maximal längd för approximerande penseldrag" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Stroke length variation:" msgstr "Penseldragslängdvariation" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Slumpmässig variation av penseldragslängd (relativt maximal längd)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 #, fuzzy msgid "Max. overlap:" msgstr "Max. överlapp" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" "Hur mycket successiva penseldrag bör överlappa (relativt maximal längd)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Overlap variation:" msgstr "Överlappningsvariation" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Slumpmässig variation av överlapp (relativt maximalt överlapp)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 #, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Max. sluttolerans" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" "Maximalt avstånd mellan slut på orginal- och approximerande slingor " "(relativt maximal längd)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Average offset:" msgstr "Medelförskjutning" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "Medelavstånd från varje penseldrag till orginalslinga" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Max. tremble:" msgstr "Max. darr" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Maximal darr-magnitud" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Tremble frequency:" msgstr "Darrfrekvens" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Genomsnittligt antal darrperioder i ett penseldrag" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Construction lines:" msgstr "Konstruktionslinjer" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Hur många konstruktionsliner (tangenter) att rita" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" "Skalfaktor som relaterar böjning och längd för konstruktionslinje (prova " "5*förskjutning)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 #, fuzzy msgid "Max. length:" msgstr "Max. längd" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 #, fuzzy msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Maximal längd på konstruktionslinjer" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Length variation:" msgstr "Längdvariation" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Slumpmässig variation av längden för konstruktionslinjer" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Placement randomness:" msgstr "Slumpad placering" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" "0: jämnt distribuerade konstruktionslinjer, 1: rent slumpade placeringar" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #, fuzzy msgid "k_min:" msgstr "k_min" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #, fuzzy msgid "min curvature" msgstr "min böjning" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 #, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "k_max" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 #, fuzzy msgid "max curvature" msgstr "max böjning" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 #: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "Dra kurva" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 #, fuzzy msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 #, fuzzy msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 #, fuzzy msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "Interpolera" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 #, fuzzy msgid "Stroke width:" msgstr "Linjebredd" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "Slingans bredd" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "Förskjutning av mönster" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "Använd sparad storlek och position på objektet" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 #, fuzzy msgid "Taper smoothing:" msgstr "Utjämning:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr " typ: " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "Fäst mot mjuka noder" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 #, fuzzy msgid "Start point of the taper" msgstr "Mättnad" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "Bredd för mönstret" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "Gips" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "Markera och transformera objekt" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "Ersätt text" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "Lås lager" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "Lås eller lås upp aktuellt lager" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "Konvinkel" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "Vänd horisontellt" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "Vänd vertikalt" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "Rund anslutning" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Styrka (%):" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "Standard exportupplösning:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "Förskjuten slinga" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "Första sida:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "Knut" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "Rotationspunkter" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change index of knot" msgstr "Byt nodtyp" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "Antal generationer" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "Rekursionsdjupet --- behåll lågt!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Generating path:" msgstr "Genererande slinga" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "Slinga vars segment definierar den itererade transformen" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "Använd endast likformiga transformer" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "2 segment i följd används för att återställa/bibehålla endast orienteringen " "(annars definierar de en allmän transform)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "Rita alla generationer" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Om avmarkerad, rita endast den sista generationen" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Reference segment:" msgstr "Referenssegment" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" "Referenssegmentet. Standard är den horisontella mittlinjen för " "begränsningsrutan." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "Max komplexitet" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Stäng av effekt om utdatan är för komplex" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Change bool parameter" msgstr "Ändra boolsk parameter" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "Ändra textparameter" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 #, fuzzy msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Ändra enumerationsparameter" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "Ändra textparameter" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "Inget i urklipp." #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "Länka slingparameter till slinga" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "Länka till slinga" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "Markera originalet" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Acceleration:" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 #, fuzzy msgid "Link item parameter to item" msgstr "Länka slingparameter till slinga" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "Ta bort effekter" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 msgid "Move Down" msgstr "Flytta ner" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 msgid "Move Up" msgstr "Flytta upp" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "Flytta mönster" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "Flytta slingeffekt ner" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Ta bort filter" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "Länka slingparameter till slinga" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 #, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" msgstr "Inget i urklipp." #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 msgid "Reverse" msgstr "Omvänd" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 #, fuzzy msgid "Link path parameter to path" msgstr "Länka slingparameter till slinga" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "Länka slingparameter till slinga" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "Ta bort från slinga" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "Flytta mönster" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "Flytta slingeffekt ner" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "Flytta mönster" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "Länka slingparameter till slinga" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 #, fuzzy msgid "Edit on-canvas" msgstr "Redigera på duken" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 #, fuzzy msgid "Copy path" msgstr "Kopiera slinga" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 #, fuzzy msgid "Paste path" msgstr "Klistra in slinga" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 #, fuzzy msgid "Paste path parameter" msgstr "Klistra in slingparameter" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 #, fuzzy msgid "Change point parameter" msgstr "Ändra punktparameter" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" "+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 #, fuzzy msgid "Change random parameter" msgstr "Ändra slumpparameter" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 #, fuzzy msgid "Change text parameter" msgstr "Ändra textparameter" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "Ändra textparameter" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 #, fuzzy msgid "Change vector parameter" msgstr "Ändra vektorparameter" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 #, fuzzy msgid "Change unit parameter" msgstr "Ändra enhetsparameter" #: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "3D Box" msgstr "3D-låda" #: ../src/object/color-profile.cpp:895 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ogiltig UTF-8 sträng)" #: ../src/object/persp3d.cpp:353 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Växla flyktpunkt" #: ../src/object/persp3d.cpp:364 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Växla multipla flyktpunkter" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "Länk utan URI" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 msgid "Slice" msgstr "Skiva" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 msgid "Chord" msgstr "Ackord" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 msgid "Arc" msgstr "Båge" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Välj region" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Sa_mmanhängande region" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "Flytande text" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Flytande text" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr " [stympad]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "_Infoga Unicode-styrtecken" msgstr[1] "_Infoga Unicode-styrtecken" #: ../src/object/sp-guide.cpp:279 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Skapa stödlinjer runt sidan" #: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Delete All Guides" msgstr "Radera alla stödlinjer" #: ../src/object/sp-guide.cpp:516 msgid "Deleted" msgstr "raderade" #: ../src/object/sp-guide.cpp:525 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "Skift+dra för att rotera, Ctrl+dra för att flytta origo, " "Del för att radera" #: ../src/object/sp-guide.cpp:529 #, fuzzy, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "vertikal, vid %s" #: ../src/object/sp-guide.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horisontell, vid %s" #: ../src/object/sp-guide.cpp:537 #, fuzzy, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "vid %d grader, genom (%s,%s)" #: ../src/object/sp-image.cpp:532 #, fuzzy msgid "embedded" msgstr "inbyggd" #: ../src/object/sp-image.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "Stjärnverktygsinställningar" #: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "Bild %d × %d: %s" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, c-format msgid "of %d object" msgstr "av % d objekt" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, c-format msgid "of %d objects" msgstr "av % d objekt" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 msgid "Ungroup" msgstr "Avgruppera" #: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../src/object/sp-item.cpp:1044 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; klippt " #: ../src/object/sp-item.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; maskerad" #: ../src/object/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; filtrerad (%s)" #: ../src/object/sp-item.cpp:1062 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; filtrerad" #: ../src/object/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Ett undantag uppstod vid exekvering av slingeffekten." #: ../src/object/sp-offset.cpp:326 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "Länkad förskjutning" #: ../src/object/sp-offset.cpp:328 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "Dynamisk förskjutning" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "utskjutning" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "inskjutning" #: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Slinga" #: ../src/object/sp-path.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "Aktivera slingeffekt" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "Sammanfoga noder" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "Sammanfoga noder" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 msgid "Polyline" msgstr "Multilinje" #: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "Spiral med %3f varv" #: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 msgid "Star" msgstr "Stjärna" #: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "Stjärna med %d spetsar" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "Stjärna med %d spetsar" #: ../src/object/sp-switch.cpp:64 msgid "Conditional Group" msgstr "Villkorlig grupp" #: ../src/object/sp-text.cpp:343 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Lägg till text" #: ../src/object/sp-text.cpp:345 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Låt text flyta i form" #: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 #: ../share/extensions/text_extract.inx:25 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:27 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_split.inx:22 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Text på slinga (%s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Text (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:216 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "Klonad teckendata%s%s" #: ../src/object/sp-tref.cpp:232 msgid " from " msgstr " från " #: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "Textinput" #: ../src/object/sp-use.cpp:234 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ../src/object/sp-use.cpp:236 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Klonad" #: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "Kallas %s" #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Namnlös" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "of: %s" msgstr "Fel" #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "Välj objekt att kombinera." #: ../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "Combining paths..." msgstr "Kombinerar slingor..." #: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "Combine" msgstr "Kombinera" #: ../src/path-chemistry.cpp:188 #, fuzzy msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "Inga objekt att konvertera till slingor i markeringen." #: ../src/path-chemistry.cpp:200 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Markera slingor för att dela upp." #: ../src/path-chemistry.cpp:204 #, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Delar upp slingor..." #: ../src/path-chemistry.cpp:291 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "Dela upp" #: ../src/path-chemistry.cpp:295 #, fuzzy msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Inga slingor att dela upp i markeringen." #: ../src/path-chemistry.cpp:303 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Markera objekt att konvertera till slinga." #: ../src/path-chemistry.cpp:309 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Konverterar objekt till slingor..." #: ../src/path-chemistry.cpp:332 msgid "Object to path" msgstr "Objekt till slinga" #: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Inga objekt att konvertera till slingor i markeringen." #: ../src/path-chemistry.cpp:594 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Markera slingor att vända." #: ../src/path-chemistry.cpp:602 msgid "Reversing paths..." msgstr "Vänder på slingor..." #: ../src/path-chemistry.cpp:640 msgid "Reverse path" msgstr "Vänd slinga" #: ../src/path-chemistry.cpp:643 #, fuzzy msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Inga slingor att vända i markeringen." #: ../src/preferences-skeleton.h:504 msgid "Dip pen" msgstr "Bläckpenna" #: ../src/preferences-skeleton.h:505 msgid "Marker" msgstr "Spritpenna" #: ../src/preferences-skeleton.h:506 msgid "Brush" msgstr "Pensel" #: ../src/preferences-skeleton.h:507 msgid "Wiggly" msgstr "Vågig" #: ../src/preferences-skeleton.h:508 msgid "Splotchy" msgstr "Kladdig" #: ../src/preferences-skeleton.h:509 msgid "Tracing" msgstr "Kalkering" #: ../src/preferences.cpp:116 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape kommer att köras med standardinställningar, och inga ändringar till " "inställningarna kommer att sparas." #: ../src/preferences.cpp:132 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Kan inte skapa profilkatalogen %s." #: ../src/preferences.cpp:141 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s är inte en giltig katalog." #: ../src/preferences.cpp:160 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Misslyckades med att skapa inställningsfilen %s." #: ../src/preferences.cpp:196 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Inställningsfilen %s är inte en vanlig fil." #: ../src/preferences.cpp:206 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Inställningsfilen %s kunde ej läsas." #: ../src/preferences.cpp:217 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Inställningsfilen %s är ej ett giltigt XML-dokument." #: ../src/preferences.cpp:226 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Filen %s är inte en giltig Inkscape-inställningsfil." #: ../src/preferences.cpp:276 #, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." msgstr "Inställningsfilen %s kunde ej läsas." #: ../src/preferences.cpp:277 #, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." msgstr "Misslyckades med att skapa inställningsfilen %s." #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Erkännande" #: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Erkännande-DelaLika" #: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Erkännande-IngaBearbetningar" #: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-DelaLika" #: ../src/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-IngaBearbetningar" #: ../src/rdf.cpp:208 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "Publik Domän" #: ../src/rdf.cpp:213 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" #: ../src/rdf.cpp:218 #, fuzzy msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:241 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Rita text" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 #, fuzzy msgid "Creator:" msgstr "Skapa" #: ../src/rdf.cpp:252 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "" "Namnet på den personen eller organisation som är huvudansvarig för " "dokumentets innehåll" #: ../src/rdf.cpp:254 #, fuzzy msgid "Rights:" msgstr "Höger:" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:257 #, fuzzy msgid "Publisher:" msgstr "Utgivare" #: ../src/rdf.cpp:258 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "" "Namnet på den person eller organisation som är ansvarig för att göra detta " "dokument tillgängligt" #: ../src/rdf.cpp:261 #, fuzzy msgid "Identifier:" msgstr "Mittpunkt" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:267 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "Relation" #: ../src/rdf.cpp:268 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "Blandningsläge:" #: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: ../src/rdf.cpp:271 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:273 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Nyckelord" #: ../src/rdf.cpp:274 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "Överkantspanel" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "Sortera" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:282 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Beskrivning" #: ../src/rdf.cpp:283 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "En kort beskrivning av innehållet i detta dokument." #: ../src/rdf.cpp:287 #, fuzzy msgid "Contributors:" msgstr "Medverkande upphovsmän" #: ../src/rdf.cpp:288 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "Namnen på de personer och/eller organisationer som bidragit till innehållet " "i detta dokument" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI till detta dokuments licensdefinition" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment:" msgstr "Fragment" #: ../src/rdf.cpp:299 #, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-fragment för RDF 'License'-avdelning." #: ../src/selection-chemistry.cpp:390 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Radera text" #: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Inget blev raderat." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Markera objekt att klona." #: ../src/selection-chemistry.cpp:570 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s-kopia" #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Radera alla" #: ../src/selection-chemistry.cpp:717 #, fuzzy msgid "Select some objects to group." msgstr "Markera några objekt att gruppera." #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:802 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "Inga objekt markerade att kopiera stil från." #: ../src/selection-chemistry.cpp:811 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "Markera en grupp att avgruppera." #: ../src/selection-chemistry.cpp:826 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "Behandla markering som grupp:" #: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Markera en grupp att avgruppera." #: ../src/selection-chemistry.cpp:894 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Inga grupper att avgruppera i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Markera objekt att höja." #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Du kan inte höja/sänka objekt från olika grupper eller lager." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Höja" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 msgid "Raise to top" msgstr "Lägg överst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Markera objekt att sänka." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Sänk" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Markera objekt att sänka till botten." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 msgid "Lower to bottom" msgstr "Lägg underst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "Markera objekt att höja till toppen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "Lägg överst" #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "Ordna om" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "Välj objekt att kombinera." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "Lägg underst" #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "Ordna om" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 msgid "Nothing to undo." msgstr "Inget att ångra." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 msgid "Nothing to redo." msgstr "Inget att göra om." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "Paste style" msgstr "Klista in stil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Paste live path effect" msgstr "Flytta slingeffekt upp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Markera objekt att ta bort slingeffekter från." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Remove live path effect" msgstr "Ta bort slingeffekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Markera objekt att ta bort filter från." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr "Ta bort filter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 msgid "Paste size" msgstr "Klista in storlek" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Paste size separately" msgstr "Klista in storlek separat" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Markera objekt att flytta till lagret över." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 msgid "Raise to next layer" msgstr "Höj till nästa lager" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 msgid "No more layers above." msgstr "Inga mer lager över." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Markera objekt att flytta till lagret under." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Sänk till föregående lager" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 msgid "No more layers below." msgstr "Inga mer lager under." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "Markera objekt att sänka." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Flytta markering till lagret över" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1779 msgid "Remove transform" msgstr "Ta bort transformering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotera 90° moturs" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotera 90° medurs" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotera per bildpunkt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skala per hel faktor" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 msgid "Move vertically" msgstr "Flytta vertikalt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 msgid "Move horizontally" msgstr "Flytta horisontellt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Flytta vertikalt per bildpunkter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Flytta horisontellt per bildpunkter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 msgid "Select an object to clone." msgstr "Markera ett objekt at klona." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Klonad" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Select clones to relink." msgstr "Markera kloner att återlänka." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 #, fuzzy msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Markera ett objekt att återlänka kloner till." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 #, fuzzy msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "Inga kloner att återlänka i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 #, fuzzy msgid "Relink clone" msgstr "Återlänka klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 #, fuzzy msgid "Select clones to unlink." msgstr "Markera kloner att avlänka." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Inga kloner att avlänka i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Unlink clone" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "Markera en klon för att gå till dess orginal. Markera ett länkat " "avstånd för att gå till dess källa. Markera en text-på-slinga för " "att gå till dess slinga. Markera en flytande text för att gå till " "dess ram." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "Kan ej hitta objektet att markera (föräldralös klon, avstånd, " "textslinga, flytande text?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "Objektet ni försöker markera är dolt (det finns i <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Välj slingor att förnekla." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Välj objekt att konvertera till markör." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 msgid "Objects to marker" msgstr "Objekt till markör" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Välj objekt att konvertera till stödlinjer." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 msgid "Objects to guides" msgstr "Objekt till stödlinjer" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "Välj objekt att konvertera till markör." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 msgid "Group to symbol" msgstr "Grupp från symbol" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "" "Välj ett objekt med mönsterfyllnad för att extrahera objektets form." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 msgid "Group from symbol" msgstr "Grupp från symbol" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Välj objekt att konvertera till mönster." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekt till mönster" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Välj ett objekt med mönsterfyllnad för att extrahera objektets form." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Inga mönsterfyllningar i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 msgid "Pattern to objects" msgstr "Mönster till objekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Välj objekt för att göra en bitmappskopia." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Renderar bitmappsbild..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 msgid "Create bitmap" msgstr "Skapa bitmappsbild" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Markera objekt att skapa beskärningsslinga eller mask från." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "Skapa klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Markera mask-objekt och objekt att applicera beskärningsslinga eller " "mask på." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 msgid "Set clipping path" msgstr "Sätt beskärningsslinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 msgid "Set mask" msgstr "Sätt mask" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Markera objekt att ta bort beskärningsslinga eller mask från." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Release clipping path" msgstr "Frigör beskärningsslinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 msgid "Release mask" msgstr "Frigör maskering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 #, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Markera objekt att sänka till botten." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Zooma för att passa hela sidan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Växla fyllning och och linje" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Zooma för att passa hela ritningen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Passa sida till markering eller hela ritningen" #: ../src/selection-describer.cpp:119 #, fuzzy msgid "root" msgstr "rot" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lager %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lager %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr " i %s" #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "Förbjud delandet av gradientdefinitioner" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " i grupp %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " i grupp %s (%s)" # TODO #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "I bruk" msgstr[1] " in %i parents (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " i %i lager" msgstr[1] " i %i lager" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Konvertera linje till slinga" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Använd Skift+D för att hitta orginalet" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Använd Skift+D för att hitta slingan" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Använd Skift+D för att hitta ram" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i markerade objekt" msgstr[1] "%i markerade objekt" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; filtrerad" msgstr[1] "%s; filtrerad" #: ../src/seltrans-handles.cpp:18 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "Tryck ihop eller dra isär markering; med Ctrl för att " "bibehålla proportioner; med Skift för att skala runt mittpunkt" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "Skala markering; med Ctrl för att skala enhetlight; med " "Skift för att skala runt mittpunkten" #: ../src/seltrans-handles.cpp:20 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "Skeva markering; med Ctrl för att snäppa vinkel; med Skift för att skeva motsatt sida" #: ../src/seltrans-handles.cpp:21 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "Rotera markering; med Ctrl för att fästa vid vinklar; med " "Skift för att rotera runt motstående hörn" #: ../src/seltrans-handles.cpp:22 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" "Mittpunkt av rotation och skevning: dra för att flytta; skalning med " "Skift använder också denna mittpunkt" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans-handles.cpp:23 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans-handles.cpp:24 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 #, fuzzy msgid "Skew" msgstr "Skeva" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "Sätt mittpunkt" #: ../src/seltrans.cpp:589 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "Stämpel" #: ../src/seltrans.cpp:745 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Återställ mittpunkt" #: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "Skala: %0.2f%% x %0.2f%%; med Ctrl för att bibehålla " "proportioner" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Skeva: %0.2f°; med Ctrl för att fästa vid vinkel" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, fuzzy, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotera: %0.2f°; med Ctrl för att fästa vid vinkel" #: ../src/seltrans.cpp:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Flytta mittpunkt till %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1525 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "Flytta med %s, %s; med Ctrl för att begränsa till horisontellt/" "vertikalt; med Skift för att deaktivera fästpunkter" #: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Välj ett filnamn för exportering" #: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/shortcuts.cpp:459 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "Välj fil att importera" #: ../src/splivarot.cpp:71 msgid "Union" msgstr "Union" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Snitt" #: ../src/splivarot.cpp:99 msgid "Division" msgstr "Delning" #: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "Dela slinga" #: ../src/splivarot.cpp:334 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Välj minst 1 slinga för att utföra en boolesk union." #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Välj minst 2 slingor för att utföra en boolesk operation." #: ../src/splivarot.cpp:340 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Ett av objekten är inte en slinga, kan inte utföra boolesk operation." #: ../src/splivarot.cpp:343 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "Kunde ej bestämma z-ordningen för objekten markerade för differens, " "XOR, division, eller slingdelning." #: ../src/splivarot.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Markera struken slinga för att konvertera linje till slinga." #: ../src/splivarot.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konvertera linje till slinga" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Inga strukna slingor i markeringen." #: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Markerat objekt är inte en slinga, kan inte förskjuta." #: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Skapa länkad förskjutning" #: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt" #: ../src/splivarot.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Markera slinga att förskjuta." #: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Utskjuten slinga" #: ../src/splivarot.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Inskjuten slinga" #: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Inga slingor att förskjuta i markeringen." #: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Förenklar slingor (separat):" #: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Förenklar slingor:" #: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d av %d slingor förenklade..." #: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d slingor förenklade." #: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Välj slingor att förnekla." #: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Inga slingor att förenkla i markeringen." #: ../src/text-chemistry.cpp:89 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Markera en text och en slinga för att placera text på slinga." #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "Denna text är redan placerad på en slinga. Ta bort den från slingan " "först. Använd Skift+D för att söka upp dess slinga." #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "Kan ej placera text på en rektangel i denna version. Konvertera rektangeln " "till slinga först." #: ../src/text-chemistry.cpp:110 #, fuzzy msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "Den flytande texten måste vara synlig för att kunna placeras på en " "slinga." #: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "Placera text på slinga" #: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Välj en text på slinga för att ta bort den från slingan." #: ../src/text-chemistry.cpp:210 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Inga texter på slingor i markeringen." #: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "Ta bort text från slinga" #: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Markera text att ta bort kerning från." #: ../src/text-chemistry.cpp:278 #, fuzzy msgid "Remove manual kerns" msgstr "Ta bort manuell kerning" #: ../src/text-chemistry.cpp:298 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" "Markera en text och en eller flera slingor eller former för " "att flyta text in i ram." #: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 #, fuzzy msgid "Flow text into shape" msgstr "Låt text flyta i form" #: ../src/text-chemistry.cpp:427 #, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Markera en flytande text för att göra den icke-flytande." #: ../src/text-chemistry.cpp:498 #, fuzzy msgid "Unflow flowed text" msgstr "Gör flytande text icke-flytande" #: ../src/text-chemistry.cpp:510 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Välj flytande text att konvertera." #: ../src/text-chemistry.cpp:553 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Konvertera flytande text till text" #: ../src/text-chemistry.cpp:559 #, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Den flytande texten måste vara synlig för att bli konverterad." #: ../src/text-chemistry.cpp:564 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Ingen flytande text att konvertera i markeringen." #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Ni kan ej redigera klonad teckendata." #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Kalkering: %d. %ld noder" #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 msgid "Select an image to trace" msgstr "Markera en bild att kalkera" #: ../src/trace/trace.cpp:96 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Markera endast en bild att kalkera" #: ../src/trace/trace.cpp:114 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Markera en bild och en eller fler former ovanför den" #: ../src/trace/trace.cpp:218 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Kalkering: Inget aktivt skrivbord" #: ../src/trace/trace.cpp:316 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Ogiltigt SIOX-resultat" #: ../src/trace/trace.cpp:409 msgid "Trace: No active document" msgstr "Kalkering: Inget aktivt dokument" #: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Kalkering: Bilden har ingen bitmappsinformation" #: ../src/trace/trace.cpp:448 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Kalkering: Startar kalkering..." #: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 msgid "Trace bitmap" msgstr "Kalkera bitmappsbild" #: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Kalkering: Klar. %ld noder skapade" #: ../src/ui/clipboard.cpp:253 msgid "Nothing was copied." msgstr "Inget blev kopierat." #: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 #: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Inget i urklipp." #: ../src/ui/clipboard.cpp:442 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Markera objekt att klistra in stil på." #: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "Ingen stil i urklipp." #: ../src/ui/clipboard.cpp:496 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Markera objekt att klistra in storlek på." #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "Ingen storlek i urklipp." #: ../src/ui/clipboard.cpp:561 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Markera objekt att klistra in slingeffekter på." #: ../src/ui/clipboard.cpp:587 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Inga slingeffekter i urklipp." #: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Urklipp inehåller ej en slinga." #: ../src/ui/clipboard.cpp:701 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "Urklipp inehåller ej en slinga." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Gå till förälder" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below" msgstr "Visa objekt" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Lås upp objekt" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" msgstr "Gå in i gruppen #%s" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Behandla markering som grupp:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "Objektegenskaper..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 msgid "_Select This" msgstr "Markera detta" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 #, fuzzy msgid "Select Same" msgstr "Välj objekt med likadana egenskaper" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 msgid "Fill and Stroke" msgstr "_Fyllningsfärg och linjefärg" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 msgid "Fill Color" msgstr "Fyllningsfärg" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 msgid "Stroke Color" msgstr "Linjefärg" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 msgid "Stroke Style" msgstr "Linjestil" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "Objekttyp" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 #, fuzzy msgid "_Move to Layer..." msgstr "Sänk lager" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 #, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "Skapa länk" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 #, fuzzy msgid "Set Mask" msgstr "Sätt mask" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 #, fuzzy msgid "Release Mask" msgstr "Frisläpp maskering" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "Skapa klon" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "Sätt Beskärning" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 #, fuzzy msgid "Release C_lip" msgstr "Frisläpp Beskärning" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "_Gruppera" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 msgid "Create link" msgstr "Skapa länk" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "_Avgruppera" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 #, fuzzy msgid "Link _Properties..." msgstr "Länkegenskaper" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 msgid "_Follow Link" msgstr "Följ länk" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 msgid "_Remove Link" msgstr "Ta bort länk" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "Ta bort länk" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 #, fuzzy msgid "Image _Properties..." msgstr "Bildegenskaper" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 #, fuzzy msgid "Edit Externally..." msgstr "Redigera externt..." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Kalkera bitmappsbild..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Infoga bilder" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extrahera bild" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 #: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Fyllning och linje..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text och typsnitt..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 #, fuzzy msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Stavningskontrollera" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 #, fuzzy msgid "Default interface setup" msgstr "Standard gränssnittskonfigurering" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Annan" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "Sätt eget jobb" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Bred" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Konfigurera för vidskärmsjobb" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 msgid "Open _Recent" msgstr "Öppna senaste" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 #, fuzzy msgid "Inkscape website" msgstr "Inkscape: Grundläggande" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "© 2022 Inkscape Developers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." msgstr "Skapa och redigera SVG-bilder" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. #. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file #. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 #, fuzzy msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" "Christian Rose\n" "Jesper Öqvist (jesper@llbit.se)\n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "tp-sv@listor.tp-sv.se" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Align" msgstr "Justera" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Distribute" msgstr "Distribuera" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minsta horisontellt gap (i antal bildpunkter) mellan begränsningsytor" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_N" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minsta vertikala gap (i antal bildpunkter) mellan begränsningsytor" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 msgid "Remove overlaps" msgstr "Ta bort överlappningar" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "Arrangera förbindelsenät" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 #, fuzzy msgid "Exchange Positions" msgstr "Slumpa positioner" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 msgid "Unclump" msgstr "Fördela jämnt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 #, fuzzy msgid "Randomize positions" msgstr "Slumpa positioner" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 #, fuzzy msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribuera textbaslinjer" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 #, fuzzy msgid "Align text baselines" msgstr "Justera textbaslinjer" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 #, fuzzy msgid "Rearrange" msgstr "Gruppera" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 msgid "Nodes" msgstr "Noder" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ till:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 #: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Justera objektens högerkanter mot vänsterkanten av ankaret" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 #: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "Justera vänsterkanterna" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 #: ../src/verbs.cpp:3195 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrera vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 #: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "Justera högerkanterna" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 #: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Justera objektens vänsterkanter mot högerkanten av ankaret" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 #: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Justera objektens nederkanter mot överkanten av ankaret" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "Justera överkanterna" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 #: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrera på den horisontella axeln" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 #: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "Justera nederkanterna" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 #: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Justera objektens överkanter mot nederkanten av ankaret" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Justera baslinjer för texter horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 #, fuzzy msgid "Align baselines of texts" msgstr "Justera baslinjer för texter" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 #, fuzzy msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuera horisontellt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 #, fuzzy msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuera horisontella centrum för målen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 #, fuzzy msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Distribuera högerkanter jämnt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 #, fuzzy msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuera vertikalt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Distribuera överkanter jämnt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuera horisontella centrum för målen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Distribuera vänsterkanter jämnt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuera baslinjer för texter horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Distribuera baslinjer för texter vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Slumpa mittpunkter i båda dimensioner" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Fördela objekt jämnt: försök att jämna utt kant-till-kant avstånd" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "Flytta objekt så lite som möjligt så att deras begränsningslådor ej " "överlappar" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Justera markerade noder till en gemensam horisontell linje" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Justera markerade noder till en gemensam vertikal linje" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuera markerade noder horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuera markerade noder vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 msgid "Last selected" msgstr "Senast markerad" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "First selected" msgstr "Först markerad" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Biggest object" msgstr "Störst objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 msgid "Smallest object" msgstr "Minst objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Page" msgstr "Sida" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 msgid "Selection Area" msgstr "Markering" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "Markeringens bredd" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "Kerning-värde:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "Rensa värden" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Treat selection as group" msgstr "Behandla markering som grupp:" # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Ändra attribut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Attributnamn" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Attributvärde" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "Värde" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 msgid "Shift+Return new line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 #, fuzzy msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klicka attribut att redigera." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "Attribut %s valt. Tryck på Ctrl+Enter när klar för att spara " "förändringar." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "Radera attribut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Sätt attribut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Ändra attribut" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "Enhetsprofil:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 #, fuzzy msgid "Profile name:" msgstr "Profil_namn:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "Radera" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 #: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "Lägg till filter" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetri" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: enkel förskjutning" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflektion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: förskjuten reflektion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflektion + förskjuten reflektion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: reflektion + reflektion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: reflektion + 180° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: förskjuten reflektion + 180° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: reflektion + reflektion + 180° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotation + 45° reflektion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotation + 90° reflektion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflektion + 120° rotation, tät" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: reflektion + 120° rotation, gles" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: reflektion + 60° rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Välj en av de 17 symmetrigrupperna för skapandet av brickor" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 msgid "S_hift" msgstr "_Förskjutning" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Förskjutning X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horisontell förskjutning per rad (i % av brickans bredd)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horisontell förskjutning per kolumn (i % av brickans bredd)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Slumpa den horisontella förskjutningen med denna procentandel" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Förskjutning Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikal förskjutning per rad (i % av brickans höjd)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikal förskjutning per kolumn (i % av brickas höjd)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Slumpa den vertikala förskjutningen med denna procentandel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rader sprids jämnt (1), konvergerar (<1) eller divergerar (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Kolumner sprids jämnt (1), konvergerar (<1) eller divergerar(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 msgid "Alternate:" msgstr "Alternera:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alternera tecken för förskjutningar varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternera tecken för förskjutningar varje kolumn" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" msgstr "Ackumulera:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Ackumulera förskjutningen för varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Ackumulera förskjutningen för varje kolumn" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "Exkludera bricka:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Exkludera brickhöjden i förskjutningen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Exkludera brickans bredd i förskjutningen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Sc_ale" msgstr "Sk_ala" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Scale X:" msgstr "Skala X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Horisontell skalning per rad (i % av brickans bredd)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Horisontell skalning per kolumn (i % av brickans bredd)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Slumpa den horisontella skalningen med denna procentandel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 msgid "Scale Y:" msgstr "Skala Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikal skalning per rad (i % av brickans höjd)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikal skalning per kolumn (i % av brickans höjd)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Slumpa den vertikala skalningen med denna procentandel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rader skalas likformigt (1), konvergerar (<1) eller divergerar (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Kolumner skalas likformigt (1), konvergerar (<1) eller divergerar (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 msgid "Base:" msgstr "Bas:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Bas för en logaritmisk spiral: ej använd (0), konvergerande (<1), eller " "divergerande (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alternera tecknet för skalningen varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alternera tecknet för skalningen varje kolumn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Ackumulera skalningen för varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Ackumulera skalningen för varje kolumn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotera brickorna med denna vinkel för varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Rotera brickorna med denna vinkel för varje kolumn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Slumpa rotationsvinkeln med denna procentandel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alternera rotationsriktningen varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alternera rotationsriktningen varje kolumn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Ackumulera rotationen för varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Ackumulera rotationen för varje kolumn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Oskärpa & opacitet" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 msgid "Blur:" msgstr "Oskärpa:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Gör brickorna oskarpa med detta procentantal för varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Gör brickorna oskarpa med detta procentantal för varje kolumn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Slumpa brickornas oskärpa med denna procentandel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Alternera tecknet på oskärpans förändring varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Alternera tecknet på oskärpans förändring för varje kolumn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitet:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Minska brickornas opacitet med detta procentvärde för varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Minska brickornas opacitet med detta procentvärde för varje kolumn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Slumpa brickornas opacitet med denna procentandel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alternera tecknet för opacitetsförändringen varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alternera tecknet för opacitetsförändringen varje kolumn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 msgid "Co_lor" msgstr "Färg" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 msgid "Initial color: " msgstr "Begynnelsefärg:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Begynnelsefärgen på brickklonerna" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "Begynnelsefärg på kloner (fungerar endast om orginalet ej har egen fyllnads- " "eller linjefärg)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 msgid "H:" msgstr "N:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Ändra brickornas nyans med denna procentandel för varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Ändra brickornas nyans med denna procentandel för varje kolumn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Slumpa brickornas nyans med denna procentandel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 msgid "S:" msgstr "M:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Ändra brickornas färgmättnad med denna procentandel för varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Ändra brickornas färgmättnad med denna procentandel för varje kolumn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Slumpa brickornas mättnad med denna procentandel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 msgid "L:" msgstr "I:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Ändra brickornas färgintensitet med denna procentandel för varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" "Ändra brickornas färgintensitet med denna procentandel för varje kolumn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Slumpa brickornas intensitet med denna procentandel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alternera tecken för färgförändringar varje rad" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alternera tecken för färgförändringar varje kolumn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 msgid "_Trace" msgstr "_Kalkera" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "Kalkera bilden under brickorna" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" "För varje klon, välj ett värde från bilden vid klonens position och " "applicera den på klonen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Hämta från ritningen:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Hämta den synliga färgen och opaciteten" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Hämta den totala, ackumulerade, opaciteten" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Hämta färgens röda komponent" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Hämta färgens gröna komponent" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Hämta färgens blåa komponent" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Hämta nyansen hos färgen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Hämta mättnaden hos färgen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Hämta intensiteten hos färgen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Justera det hämtade värdet:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-korrigering:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Förskjut mellanvärdena hos det hämtade värdet uppåt (>0) eller nedåt (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpa:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Slumpa det hämtade värdet med denna procentandel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 msgid "Invert:" msgstr "Invertera:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 msgid "Invert the picked value" msgstr "Invertera det hämtade värdet" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Applicera värdet på klonernas:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 msgid "Presence" msgstr "Närvaro" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Sannolikheten att en klon skall skapas bestäms av det hämtade värdet i den " "punkten" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Varje klons storlek bestäms av det hämtade värdet i den punkten" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "Varje klons färg hämtas från den punkten (orginalet får ej ha egen fyllnads- " "eller linjefärg)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Varje klons opacitet bestäms av det hämtade värdet i den punkten" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Ta bort brickkloner" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Hur många rader med brickor" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Antalet kolumner med brickor" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Bredd på rektangeln som skall fyllas" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Höjd på rektangeln som skall fyllas" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rader, kolumner:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Skapa det specificerade antalet rader och kolumner" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 msgid "Width, height: " msgstr "Bredd, höjd: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Fyll den specificerade bredden och höjden med brickor" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Använd sparad storlek och position på objektet" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Låtsas att storlek och position på objektet är samma som förra gången du " "skapade brickor av det (ifall så gjorts), istället för att använda nuvarande " "storlek" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Create " msgstr " Skapa " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Skapa brickkloner av markeringen" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "Sprid _ut jämnt" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Sprid ut klonerna för att minska klumpbildning; kan appliceras upprepade " "gånger" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid " Re_move " msgstr " Ta bort " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Ta bort befintliga brickkloner av det markerade objektet (endast syskon)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid " R_eset " msgstr " _Återställ " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "Återställ alla skiftningar, skalningar, rotationer, opacitet och färg-" "ändringar i dialogrutan till noll" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "Nothing selected." msgstr "Inget markerat." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "More than one object selected." msgstr "Mer än ett objekt markerat." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objektet har %d brickkloner." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objektet har inga brickkloner." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Markera ett objekt för att slå isär brickkloner." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Slå isär brickkloner" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Välj ett objekt vars brickkloner skall tas bort" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Ta bort brickkloner" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Om du vill klona flera objekt, gruppera dem och klona gruppen." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Skapar brickkloner..." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 msgid "Create tiled clones" msgstr "Skapa brickkloner" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 msgid "Per row:" msgstr "Per rad:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 msgid "Per column:" msgstr "Per kolumn:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpa:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "Färgkod: %s; Klicka för att använda som fyllnadsfärg, Skift" "+klick för att använda som linjefärg" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 msgid "Change color definition" msgstr "Ändra färgdefinition" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove stroke color" msgstr "Ta bort linjefärg" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove fill color" msgstr "Ta bort fyllningsfärg" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Ta bort linjefärg" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set fill color to none" msgstr "Ta bort fyllningsfärg" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Sätt linjefärg från färgpalett" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Sätt fyllningsfärg från färgpalett" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 #, fuzzy msgid "Capture log messages" msgstr "Spara loggmeddelanden" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 #, fuzzy msgid "Release log messages" msgstr "Avfärda loggmeddelanden" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "Licens" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Dublin Core-enheter" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 msgid "License" msgstr "Licens" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "Antialias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "Om satt visas ramen alltid över teckningen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Checkerboard background" msgstr "Ta bort bakgrund" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" msgstr "Visa _sidram" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Om satt visas en rektangulär sidrad" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Ram _ovanför teckning" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Om satt visas ramen alltid över teckningen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Visa skugga på ramen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Om satt visas en skugga på ramens högra och nedre sida" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Back_ground color:" msgstr "Bakgrundsfärg:" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " "exporting to bitmap." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" msgstr "_Färg på ramen:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Page border color" msgstr "Färg på sidramen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of the page border" msgstr "Färgen på sidramen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Display _units:" msgstr "_Enhet för stödraster:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show _guides" msgstr "Visa _stödlinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show or hide guides" msgstr "Visa eller dölj stödlinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "Lås alla lager" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Radera alla stödlinjer i dokumentet" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guide co_lor:" msgstr "_Färg på hjälplinjer:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guideline color" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of guidelines" msgstr "Hjälplinjernas färg" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "_Highlight color:" msgstr "Färg på _markering:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Färg på markerade hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Färg på en hjälplinje när den befinner sig under muspekaren" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create guides around the page" msgstr "Skapa stödlinjer runt sidan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "Radera alla stödlinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #, fuzzy msgid "Snap _distance" msgstr "_Fästningsavstånd" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Fäst endast närmre än:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" msgstr "Fäst alltid" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Fästavstånd, i bildpunkter, för fästning mot objekt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Fäst alltid vid objekt, oberoende av deras avstånd" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" "Om satt, fäster objekt endast till andra objekt när det är inom avståndet " "angivet nedan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 #, fuzzy msgid "Snap d_istance" msgstr "Fästavstånd" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Fäst endast närmre än:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Fästavstånd, i bildpunkter, för fästning vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Fäst alltid till rutnät, oavsett avstånd" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" "Om satt, fäster objekt endast till en rutnätslinje när det är inom avståndet " "angivet nedan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 #, fuzzy msgid "Snap dist_ance" msgstr "Fästavstånd" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Fäst endast närmre än:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Fästavstånd, i bildpunkter, för fästning mot hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Fäst alltid till hjälplinjer, oavsett avstånd" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" "Om satt, fäster objekt endast till hjälplinjer när det är inom avståndet " "angivet nedan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "Fäst mot slingor" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "Fäst mot slingor" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 #, fuzzy msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Vinkelrät delare" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 #, fuzzy msgid "Snap tangentially" msgstr "Använd som fyllningsfärg" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 #, fuzzy msgid "Create new grid." msgstr "Skapa nytt raster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 #, fuzzy msgid "Remove selected grid." msgstr "Ta bort markerat raster." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 msgid "Guides" msgstr "Hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Fäst kant" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Scripting" msgstr "Skriptning" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Page Size" msgstr "Sidstorlek" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Background" msgstr " bakgrund " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Ram" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "m" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guides" msgstr "Stödlinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 msgid "Snap to objects" msgstr "Fäst mot objekt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 msgid "Snap to grids" msgstr "Fäst mot rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 msgid "Snap to guides" msgstr "Fäst mot hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Blandade tips och trick" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "Länka färgprofil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 #, fuzzy msgid "Remove linked color profile" msgstr "Ta bort länkad färgprofil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 #, fuzzy msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Länkade färgprofiler:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 #, fuzzy msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Tillgängliga färgprofiler:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 #, fuzzy msgid "Link Profile" msgstr "Länka Profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "Länka Profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 #, fuzzy msgid "Profile Name" msgstr "Profil_namn" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "Lägg till externt skript..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "Ta bort skript" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 #, fuzzy msgid "External script files:" msgstr "Externa skriptfiler:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "Externa skriptfiler:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 #, fuzzy msgid "Script id" msgstr "Skript: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Exponent:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 msgid "_Save as default" msgstr "Spara som standard" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "Systemets standard" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Add external script..." msgstr "Lägg till externt skript..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "Objekt är inte en slinga eller figur" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "Lägg till externt skript..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Remove external script" msgstr "Ta bort externt skript" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "Ta bort skript" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "Ta bort skript" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "Skapa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "Definierade rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "Ta bort rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Namnlöst dokument %d" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "_Sida" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "_Teckning" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 msgid "_Custom" msgstr "Egen" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 #: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 msgid "_Export As..." msgstr "_Exportera som..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Exportera alla valda objekt i omgångar" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "Antialias" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "Djup" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Precision" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "pHYs dpi" msgstr "pHYs dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "Dölj alla utom markerade" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 msgid "Close when complete" msgstr "Stäng flik när exporteringen är klar" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "Exportera varje valt objekt till sin egen PNG-fil, använder exporttips om " "sådana finns (varning, skriver över utan att fråga!)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "I den exporterade bilden, dölj alla objekt utom de som är markerade" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 msgid "Export area" msgstr "Yta att exportera" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Wid_th:" msgstr "Bre_dd:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 msgid "Hei_ght:" msgstr "Hö_jd:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 msgid "Image size" msgstr "Bildstorlek" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 msgid "pixels at" msgstr "bildpunkter med" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 msgid "dp_i" msgstr "punkter per tum (dpi)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "_Height:" msgstr "Höjd:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 msgid "dpi" msgstr "punkter per tum (dpi)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 msgid "_Filename" msgstr "_Filnamn" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 msgid "_Export" msgstr "Exportera" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportera bitmappen med dessa inställningar" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "Bitmapp" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 #, fuzzy, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "Exportera markerat objekt automatiskt" msgstr[1] "Exportera %d markerade objekt automatiskt" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 msgid "Export in progress" msgstr "Exporterar" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Inget filter valt" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exporterar %d filer" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exporterar %d filer" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Du måste ange ett filnamn" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Du måste ange ett filnamn" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalogen %s existerar inte eller är det inte en katalog.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exporterar %s (%lu × %lu)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Redigerar parameter %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Exporterar" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 msgid "Enable preview" msgstr "Aktivera förhandsgranskning" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_Öppna..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alla Inkscapefiler" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" msgstr "Alla bilder" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" msgstr "Alla vektorbilder" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" msgstr "Alla bitmappsbilder" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Lägg automatiskt till filnamnsändelse" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 msgid "Guess from extension" msgstr "Gissa från filändelse" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Kapsla in alla bilder" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "Visa Förhandsgranskning" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil vald" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "Fyllning" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "Linjefärg" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Linjestil" # TODO #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 #, fuzzy msgid "Image File" msgstr "Bild_fil:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 #, fuzzy msgid "Selected SVG Element" msgstr "Markerad SVG-enhet" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Markera en bild att använda som feImage input" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Denna SVG-filtereffekt kräver inga parametrar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Denna SVG-filtereffekt är inte ännu implementerad i Inkscape." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "Skala" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "Gränssnitt" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Exponent:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "Alla typer" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 #, fuzzy msgid "Light Source:" msgstr "Ljuskälla:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Riktningsvinkel för ljuskällan i XY-planet, i grader" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Riktningsvinkel för ljuskällan i YZ-planet, i grader" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Position" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "X coordinate" msgstr "X-koordinat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-koordinat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Z coordinate" msgstr "Z-koordinat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Points At:" msgstr "Pekar åt" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "Spekularexponent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Exponentvärde som kontrollerar fokus för ljuskällan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "Konvinkel" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 #, fuzzy msgid "New light source" msgstr "Ny ljuskälla" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "Byt namn" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 msgid "Rename filter" msgstr "Byt namn på filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 msgid "Apply filter" msgstr "Applicera filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 msgid "filter" msgstr "filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 msgid "Add filter" msgstr "Lägg till filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplicera filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 msgid "_Effect" msgstr "_Effekt" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 msgid "Connections" msgstr "Kopplingar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Remove filter primitive" msgstr "Ta bort grundfilter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 #, fuzzy msgid "Remove merge node" msgstr "Ta bort sammanfogningsnod" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Ordna om grundfilter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Add Effect:" msgstr "Lägg till Effekt:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "No effect selected" msgstr "Ingen effekt vald" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 msgid "No filter selected" msgstr "Inget filter valt" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 msgid "Effect parameters" msgstr "Effektparametrar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 msgid "Filter General Settings" msgstr "Filterinställningar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinater:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X-koordinaten på den vänstra sidan av regionen för filtereffekten" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y-koordinaten på den övre sidan av regionen för filtereffekten" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Dimensions:" msgstr "Mått:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Bredd på regionen för filtereffekten" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Höjd på regionen för filtereffekten" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 msgid "Value(s):" msgstr "Värde(n):" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 msgid "R:" msgstr "R:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 #, fuzzy msgid "B:" msgstr "_B" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 #, fuzzy msgid "A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Operator:" msgstr "Operatör:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 #, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" msgstr "bredd på faltningsmatrisen" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 #, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" msgstr "höjd på faltningsmatrisen" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" # TODO #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Kernel:" msgstr "Kärna:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" # TODO #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Divisor:" msgstr "Delare:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Bias:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Edge Mode:" msgstr "Kantläge:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Bevara Alfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Diffuse Color:" msgstr "Diffus Färg:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 #, fuzzy msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Ställ in färg på ljuskälla" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 #, fuzzy msgid "Surface Scale:" msgstr "Ytskala:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 #, fuzzy msgid "Constant:" msgstr "Konstant:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "X displacement:" msgstr "X-förskjutning:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-förskjutning:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" # TODO #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "Flood Color:" msgstr "Fyllningsfärg:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Standardavvikelse:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Standardavvikelsen för oskärpan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Source of Image:" msgstr "Bildkälla:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Delta X:" msgstr "Delta X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Delta Y:" msgstr "Delta Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Specular Color:" msgstr "Spekulär Färg:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 #: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Base Frequency:" msgstr "Bas frekvens:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Octaves:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Seed:" msgstr "Frö:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 msgid "Add filter primitive" msgstr "Lägg till grundfilter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" "Grundfiltret feBlend ger tillgång till 4 bildblandningslägen: skärm, " "multiplicera, mörkare och ljusare" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "Grundfiltret feColorMatrix applicerar en matristransformation på " "färgen för varje renderad bildpunkt. Genom detta kan man göra ett objekt " "gråskaligt, ändra färgmättnad och justera färgens nyans." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "Grundfiltret feComposite sammanfogar två bilder genom att använda " "någon av Porter-Duff-kombinerinslägena eller det aritmetiska läget som " "beskrivs i SVG-standarden. Porter-Duff-kombinering är huvudsakligen logiska " "operationer mellan bildpunkternas värden i bilderna." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" "En feConvolveMatrix låter dig specificera en faltning som skall " "appliceras på bilden. Vanliga effekter skapade med faltningsmatriser är " "oskärpa, skarphet, relifer och kantdetektering. Notera att även om gaussisk " "oskärpa kan skapas med detta grundfilter, så är det specifika grundfiltret " "för detta snabbare, och oberoende av upplösning." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "Grundfiltren feDiffuseLighting och feSpecularLighting skapar " "skuggningar i relief. Indatats opacitet används som underlag till " "djupinformation: områden med högre värden lyfts mot tittaren, och områden " "med lägre värden sänks bort från tittaren." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" "Grundfiltret feFlood fyller regionen med angiven färg och opacitet. " "Det används vanligtvis som källa till andra filter för att applicera färg " "till en bild." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "Grundfiltret feGaussianBlur lägger en jämn oskärpa på sin indata. Det " "används ofta tillsammans med filtret Förskjutning för att skapa en " "skuggeffekt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" "Grundfiltret feImage fyller regionen med en extern bild, eller med en " "annan del av dokumentet." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "Grundfiltret feMerge sätter samman flera temporära bilder i " "grundfiltret till en enda bild. Den använder vanlig alfa-sammanfogning till " "detta. Detta är samma sak som att använda flera Blanda-filter i 'Normal'-" "läge, eller flera Kombinera-filter i 'över'-läge." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" "Grundfiltret feMorphology tillhandahåller eroderings- och " "vidgningseffekter. För objekt med en färg gör Erodera objektet smalare och " "Vidga objektet tjockare" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" "Grundfiltret feOffset förskjuter bilden med ett inställningsbart " "avstånd. Till exempel så är detta användbart för skuggeffekter, där skuggan " "ligger lite på sidan av objektet själv." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 #, fuzzy msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "Grundfiltren feDiffuseLighting och feSpecularLighting skapar " "skuggningar i relief. Indatats opacitet används som underlag till " "djupinformation: områden med högre värden lyfts mot tittaren, och områden " "med lägre värden sänks bort från tittaren." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 #, fuzzy msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" "Grundfiltret feImage fyller regionen med en extern bild, eller med en " "annan del av dokumentet." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" "Grundfiltret feTurbulence genererar Perlin-brus. Detta brus är " "användbart när man skall simulera naturfenomen så som moln, eld och rök " "eller för att generera komplexa texturer som marmor eller granit." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 #, fuzzy msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Duplicera grundfilter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 #, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Ange grundfilterattribut" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "F_ind:" msgstr "Sök efter:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "Hitta objekt med detta textinnehåll (exakt eller delvis träff)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "R_eplace:" msgstr "Ersätt med:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "Duplicera objekt, med Skift ta bort" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_All" msgstr "Hela filen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Current _layer" msgstr "Aktuellt lager" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Sele_ction" msgstr "Markering" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "_Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in" msgstr "Sök i" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Scope" msgstr "Omfång" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "Skiftlägeskänslig" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "E_xact match" msgstr "Endast exakta träffar" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Include _hidden" msgstr "Inkludera dolda" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Include loc_ked" msgstr "Inkludera låsta lager" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "_ID" msgstr "_ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Attribute _name" msgstr "Attributnamn" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Attri_bute value" msgstr "Attributvärde" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "_Style" msgstr " _Stil" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "All types" msgstr "Alla typer" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Rectangles" msgstr "Rektanglar" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipser" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Stars" msgstr "Stjärnor" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Spirals" msgstr "Spiraler" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Slingor" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Texts" msgstr "Text" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Kloner" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 #: ../share/extensions/extractimage.inx:11 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Avstånd" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Object types" msgstr "Objekttyper" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "_Find" msgstr "Sök" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "_Replace All" msgstr "Ersätt alla träffar" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Markera objekten som matchar alla fält du fyllt i" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 msgid "Replace all matches" msgstr "Ersätt alla träffar" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "Markera i alla lager" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Begränsa sökningen till aktuellt lager" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "Sök textobjekt" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inkludera dolda objekt i sökningen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inkludera låsta objekt i sökningen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "Sök bilder" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "Attributnamn" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "Attributvärde" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "Sök kloner" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "Sök kloner" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "Sök i alla objekttyper" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 msgid "Search rectangles" msgstr "Sök rektanglar" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 #, fuzzy msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Sök ellipser, bågar, cirklar" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Sök stjärnor och polygoner" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Search spirals" msgstr "Sök spiraler" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 #, fuzzy msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Sök slingor, linjer, polylinjer" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 msgid "Search text objects" msgstr "Sök textobjekt" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 msgid "Search groups" msgstr "Sök grupper" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 msgid "Search clones" msgstr "Sök kloner" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 msgid "Search images" msgstr "Sök bilder" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "Sök avståndsobjekt" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "Inget att göra om." #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objekt hittade (av %d), %s matchning." msgstr[1] "%d objekt hittade (av %d), %s matchning." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "exact" msgstr "exakt" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "partial" msgstr "delvis" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Ersätt" msgstr[1] "Ersätt" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "Inga objekt hittades" msgstr[1] "Inga objekt hittades" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "Ställ in hjälplinjes egenskaper" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "Inget att ångra." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 msgid "No objects found" msgstr "Inga objekt hittades" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "Ställ in hjälplinjes egenskaper" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 #, fuzzy msgid "Select all the affected items" msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "all" msgstr "Allt" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 msgid "common" msgstr "gemensam" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 msgid "inherited" msgstr "ärvd" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Arabic" msgstr "Arabiska" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Armenian" msgstr "Armeniska" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Bopomofo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Cherokee" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Coptic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Deseret" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Devanagari" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Ethiopic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Georgian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Gothic" msgstr "Gotiska" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Greek" msgstr "Grekiska" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 msgid "Han" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Hangul" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreiska" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "Hiragana" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "Katakana" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Lao" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoliska " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Myanmar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Ogham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Old Italic" msgstr "Gammal kursiv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Oriya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Runic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Sinhala" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Syriac" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Tamil" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Thaana" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanska" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Yi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Tagalog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Hanunoo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Buhid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Tagbanwa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "Blindskrift" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Cypriot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Limbu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Osmanya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Shavian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Linear B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Le" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "New Tai Lue" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Buginese" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Glagolitic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Tifinagh" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Old Persian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 #, fuzzy msgid "unassigned" msgstr "otilldelad" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Balinese" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Cuneiform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Phoenician" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Phags-pa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "N'Ko" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Kayah Li" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Lepcha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Rejang" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Sundanese" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Saurashtra" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Cham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Vai" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Carian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Lycian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Lydian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 msgid "Bamum. " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Javanese" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 msgid "Kaithi." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Lisu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Meetei Mayek" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 #, fuzzy msgid "Old Turkic" msgstr "Gammal kursiv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritiska" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Tai Tham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "Tai Viet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Batak" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 #, fuzzy msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Parametriska Kurvor" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Miao" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 #, fuzzy msgid "Sharada" msgstr "Form" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Takri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Bassa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Kjohki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 #, fuzzy msgid "Linear A" msgstr "Linjär" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Modi" msgstr "Ändra slinga" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Mro" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 #, fuzzy msgid "Old Permic" msgstr "Gammal kursiv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 #, fuzzy msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "begränsning" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 #, fuzzy msgid "Multani" msgstr "Multiplicera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "Ungerska (hu)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Signwriting" msgstr "Skriptning" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Basic Plane" msgstr "Grundläggande Latin" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Basic Latin" msgstr "Grundläggande Latin" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "IPA Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 #, fuzzy msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Avstånd mellan bokstäver" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grekiska och koptiska" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Arabic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "NKo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Khmer Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Vedic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "General Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Number Forms" msgstr "Nummer formulär" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Pilar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematiska Operatorer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Diverse Tekniska" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Lådritning" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Block Elements" msgstr "Blockelement" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriska figurer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Övriga Tecken" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Blandade Matematiska Tecken-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Braille Patterns" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Blandade Matematiska Tecken-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Extra Matematiska Operatorer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Blandade Symboler och Pilar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "Georgian Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "Kanbun" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "CJK Strokes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "Yi Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Bamum" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 msgid "Private Use Area" msgstr "Privat användnings område" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Variation Selectors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Vertical Forms" msgstr "Vertikala former" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Specials" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Blandade Symboler och Pilar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "Rörelse" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 #, fuzzy msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Övriga Tecken" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 #, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Logiska funktioner" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Geometriska figurer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 #, fuzzy msgid "Chess Symbols" msgstr "Övriga Tecken" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 #, fuzzy msgid "Script: " msgstr "Skript: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 msgid "Range: " msgstr "Räckvidd:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Lägg till" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 #, fuzzy msgid "Append text" msgstr "Lägg till text" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 #, fuzzy msgid "Arrange in a grid" msgstr "Fördela i ett rutnät" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Horisontellt mellanrum mellan kolumner (i bildpunkter)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Vertikalt mellanrum mellan rader (i bildpunkter)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 #, fuzzy msgid "_Rows:" msgstr "Rader:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "Number of rows" msgstr "Antal rader" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 #, fuzzy msgid "Equal _height" msgstr "Samma höjd" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Ifall ej satt har varje rad höjden av det högsta objektet i raden" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 #, fuzzy msgid "_Columns:" msgstr "Kolumner:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolumner" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 #, fuzzy msgid "Equal _width" msgstr "Samma bredd " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Ifall ej satt har varje kolumn bredden av det bredaste objektet i kolumnen" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Justering" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 #, fuzzy msgid "_Fit into selection box" msgstr "Passa in i den markerade rutan" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 #, fuzzy msgid "_Set spacing:" msgstr "Ställ in avstånd:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "Låst" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 #, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "Relativ ändring" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 #, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "_Etikett" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Flytta och/eller rotera hjälplinje relativt dess nuvarande inställning" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "Ställ in hjälplinjes egenskaper" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "Duplicera nod" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 #, fuzzy msgid "Guideline" msgstr "Hjälplinje" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Hjälplinje-ID: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Aktuell: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 #, fuzzy msgid "Magnified:" msgstr "Förstorad:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 msgid "Actual Size:" msgstr "Faktiska storleken:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Markering" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Endast markering eller hela dokumentet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Show selection cue" msgstr "Visa markeringstecken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Hurvida valda objekt visar ett markeringstecken (samma som i Markera)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Aktivera gradienteditering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Hurvida valda objekt visar kontroller för editering av gradienter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "Konvertering till hjälplinjer använder kanter istället för begränsningslåda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 #, fuzzy msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "Konvertering av ett objekt till guider placerar dessa längs med objektets " "sanna kanter (imiterandes objektets form), istället för längs med " "begränsningslådan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Ctrl+klick punkstorlek:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "times current stroke width" msgstr "gånger nuvarande linjebredd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Storlek på punkter skapade med Ctrl+klick (relativt till nuvarande " "linjebredd)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "Förenkla" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Inga objekt markerade att kopiera stil från." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Fler än ett objekt markerat. Kan ej ta stil från multipla objekt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 #, fuzzy msgid "Style of new objects" msgstr "Stil på nya rektanglar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Last used style" msgstr "Senast använd stil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Använd stilen som sist användes på ett objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "This tool's own style:" msgstr "Detta verktygs egen stil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "Varje verktyg kan lagra sin egen stil att använda på nyskapade objekt. " "använd knappen nedan för att ange den." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Take from selection" msgstr "Ta från markering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 #, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Detta verktygs stil för nya objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Kom ihåg stilen av det (först) markerade objekt som detta verktygs stil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "begränsningslåda som används:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Visual bounding box" msgstr "Visuell begränsningslåda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Denna begränsningslåda inkluderar linjebredd, markörer, filtermarginaler, " "etc." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometrisk begränsningslåda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Denna begränsningslåda inkluderar endast slingan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "Konvertering till hjälplinjer:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Ha kvar objekt efter konvertering till hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 #, fuzzy msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" "Vid konvertering av ett objekt till hjälplinjer, ta inte bort objektet efter " "konverteringen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Behandla grupper som ett enda objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 #, fuzzy msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "Behandla grupper som ett enda objekt vid konvertering till hjälplinjer " "istället för att konvertera varje underobjekt separat." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Average all sketches" msgstr "Ta medel av alla skisser" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Bredden är i absoluta enheter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Select new path" msgstr "Markera ny slinga" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Koppla ej förbindelser till textobjekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 #: ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "Markera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "Vid transformationer, visa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Objects" msgstr "Objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Visa det faktiska objektet när det flyttas och transformeras" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Box outline" msgstr "Lådkonturer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Visa endast lådkonturer för objekt som flyttas eller transformeras" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "Markeringstecken som visas per objekt:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Inga markeringstecken per objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "_Markera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Varje markerat objekt har en diamantmarkör i övre vänstra hörnet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 #, fuzzy msgid "Box" msgstr "Låda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Varje markerat objekt visar sin begränsningslåda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Node" msgstr "Nod" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 #, fuzzy msgid "Path outline" msgstr "Slingkontur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Path outline color" msgstr "Färg på slingkontur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 #, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Välj färgen som används för att visa slingans kontur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 #, fuzzy msgid "Always show outline" msgstr "Visa alltid kontur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Visa kontur för alla slingor, inte bara osynliga slingor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Uppdatera kontur när noder flyttas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "Uppdatera konturen när noder flyttas eller transformeras; om detta är av, " "kommer konturer endast uppdateras när en flytt är slutförd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Uppdatera slingor när noder flyttas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "Uppdatera slingor när noder flyttas eller transformeras; om detta är av, " "uppdateras slingor endast när en flytt är slutförd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Visa slingriktning på konturer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "Visualisera riktningen för markerade slingor genom att rita små pilar i " "mitten av varje kontursegment" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 #, fuzzy msgid "Show temporary path outline" msgstr "Visa tillfällig slingkontur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 #, fuzzy msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "När muspekaren befinner sig över en slinga, blinka dess kontur under en kort " "period" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 #, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Visa tillfällig kontur för markerade slingor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Visa tillfällig kontur även när en slinga är markerad för att redigeras" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "Blinkningstid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "Specificerar hur länge slingans kontur är synlig efter muspekaren förts över " "(i millisekunder). Specificera 0 för att visa konturen tills muspekaren " "lämnar slingan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 #, fuzzy msgid "Editing preferences" msgstr "Redigeringsalternativ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 #, fuzzy msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Visa transformhandtag för enstaka noder" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 #, fuzzy msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Visa transformhandtag även när endast en nod är markerad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 #, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Avlägsning av noder bevarar form" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" "Flytta handtag nära den borttagna noden så att den ursprungliga formen " "efterliknas; håll Ctrl för att få motsatt beteende" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tweak" msgstr "Omforma" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "Mittpunkt på objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mäta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Ignore first and last points" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Shapes" msgstr "Figurer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Sketch mode" msgstr "Skissläge" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 #, fuzzy msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "Om aktiverad kommer skissresultatet bli ett medel av alla skisser som " "gjorts, istället för att ta medel av det tidigare resultatet med den nya " "skissen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 msgid "Pen" msgstr "Bläckpenna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "Om aktiverad så är pennans bredd i absoluta enheter (bildpunkter), oberoende " "av förstoring; annars är pennans bredd beroende på förstoring, så att den " "ser lika ut vid alla förstoringsgrader " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "Ifall aktiverad kommer varje nytt objekt att bli markerat (och tidigare " "valda objekt avmarkerade)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Visa förhandsgranskning av typsnitt i rullisten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Visa prov på typsnittet bredvid typsnittens namn i rullisten i Text bar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Visa stängningsknappar på dialoger" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Skapa flytande text" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Markera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Additional font directories" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Sprutmålning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Eraser" msgstr "Sudd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Paint Bucket" msgstr "Färghink" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Förbjud delandet av gradientdefinitioner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "När denna inställning är aktiverad skapas automatiskt en kopia på en delad " "gradient vid en förändring; kryssa ur rutan för att tillåta delning av " "gradientdefinitioner så att justeringen av ett objekt kan påverka andra " "objekt som använder samma gradient" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Gradientredigerare" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Linjär gradient fyllning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Dropper" msgstr "Pipett" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Connector" msgstr "Förbindelser" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Om aktiverad kommer kopplingspunkter för förbindelser ej att visas på " "textobjekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Slingeffektverktyg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Aktivera/avaktivera möjligheten att ändra storlek på ikonerna." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Aktivera/avaktivera möjligheten att ändra storlek på ikonerna." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Aktivera/avaktivera möjligheten att ändra storlek på ikonerna." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Aktivera/avaktivera möjligheten att ändra storlek på ikonerna." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "System default" msgstr "Systemets standard" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanska (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabiska (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeniska (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Japanska (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbajdzjanska (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskiska (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Vitryska (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgariska (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bretonska (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretonska (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalanska (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valensisk Katalanska (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Kinesiska/Kina (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Kinesiska/Taiwan (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatiska (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tjeckiska (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Danish (da)" msgstr "Danska (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nederländska (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Tibetanska/Dzhongkha (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "German (de)" msgstr "Tyska (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Greek (el)" msgstr "Grekiska (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English (en)" msgstr "Engelska (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engelska/Australien (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engelska/Kanada (en_CA" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engelska/Storbritannien (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estniska (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 #, fuzzy msgid "Farsi (fa)" msgstr "Amhariska (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finska (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "French (fr)" msgstr "Franska (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galiciska (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreiska (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungerska (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesiska (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iriska (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Italian (it)" msgstr "Italienska (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japanska (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Koreanska (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreanska (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Litauiska (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litauiska (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonska (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongoliska (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepali (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norska/Bokmål (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norska/Nynorsk (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Punjabi (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polska (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugisiska (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugisiska/Brasilien (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumänska (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Russian (ru)" msgstr "Ryska (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Italienska (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbiska (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakiska (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenska (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanska (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanska/Mexiko (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Svenska (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Tamil (ta)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Telugu (te)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Thai (th)" msgstr "Thailändska (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turkiska (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainska (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamesiska (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Språk (kräver omstart):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Ställ in språket i menyer samt format för siffror" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Kringgå färgreglage som ej ritas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 #, fuzzy msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "När aktiverad, försöker Inkscape kinrggå fel i vissa GTK-teman som rör " "ritandet av färgreglage" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Clear list" msgstr "Rensa lista" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maximalt antal dokument i Öppna Senaste:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "Ställ in den maximala längden för listan under Öppna Senaste i Arkivmenyn, " "eller töm listan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Korrigeringsfaktor på zoom (i %):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "Justera reglaget tills längden på linjalen på skärmen motsvarar dess " "faktiska längd. Denna information används vid zoomning till 1:1, 1:2, etc., " "för att visa objekt i sin faktiska storlek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Aktivera dynamisk omdisponering för inkompletta sektioner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" "När aktivt, tillåts dynamisk disponering av komponenter som inte är helt " "färdigjustade" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Visa grundfilter inforuta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "Visa ikoner och beskrivningar för grundfilter som finns tillgängliga i " "filtereffekt-rutan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Färgkontur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Textinput" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "In och Ut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Språk (kräver omstart):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(kräver omstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Relativ ändring" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Radera segment" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Ändra linjebredd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Use dark theme" msgstr "Använd mörkt tema " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "_Enhet för stödraster:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Radera segment" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Ikontema: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Använd symboliska ikoner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "Ta bort fyllningsfärg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "Månadernas färg" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Färg på _markering:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Stor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Liten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Ikonstorlek i verktygslisten:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Ställ in storleken på verktygsikonerna (kräver omstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Ikonstorlek i kommandofältet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Ställ in storleken på ikonerna i verktygens kommandofält (kräver omstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Ikonstorlek i sekundära verktygsfält" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Ställ in storleken på ikonerna i de sekundära verktygsfälten (kräver omstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Från Tre Sidor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Visa ikoner i menyer:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Kom ihåg och använd senaste fönstrets inställningar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Spara inte fönsterinställningar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Dockable" msgstr "Dockningsbara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Floating" msgstr "Flytande" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogrutor döljs i aktivetsfältet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zooma om teckning när fönsterstorleken ändras" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Liten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimerad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Standardinställningar för stödraster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Skapa standard gradient" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Spara fönsterinställningar (storlek och position):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma placeringen av alla fönster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "Kom ihåg och använd det senaste fönstrets inställningar (sparar " "inställningar i användarprofilen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument (sparar " "inställningarna i dokumentet)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Visa dialog vid _uppstart" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialogbeteende (kräver omstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Destination" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" # Denna meny heter också Fönster i GIMP #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogrutor överst:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogrutor behandlas som vanliga fönster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogrutor lägger sig över dokumentfönster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Samma som Normalt, men kan fungera bättre med vissa fönsterhanterare" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Genomskinliga dialogrutor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opacitet vid fokus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacitet utan fokus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Tid för opacitetsanimation:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Om dialogrutors fönster är dolda i fönsterhanterarens aktivitetsfält" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "Zooma ritningen när dokumentfönstret skalas om, för att bevara samma synliga " "area (detta är standardalternativet, vilket kan ändras i varje fönster med " "knappen ovanför den högra rullisten)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Windows" msgstr "Fönster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Linjens färg när du zoomar ut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Om satt och ritytan är utzoomad kommer rasterlinjerna att visas i sin " "normala färg istället för färgen på huvudrasterlinjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Om satt och ritytan är utzoomad kommer rasterlinjerna att visas i sin " "normala färg istället för färgen på huvudrasterlinjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Default grid settings" msgstr "Standardinställningar för stödraster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Grid units:" msgstr "Enhet för stödraster:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Origin X:" msgstr "Origo X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Origin Y:" msgstr "Origo Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Spacing X:" msgstr "Avstånd X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Spacing Y:" msgstr "Avstånd Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Färg på huvudhjälplinjer:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Major grid line color:" msgstr "Färg på huvudhjälplinjer:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Färgen som används för huvud- (förstärkta) hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Major grid line every:" msgstr "Huvudhjälplinje varje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Visa punkter istället för linjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Om satt, visa punkter i stödrastret istället för linjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Utmatning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Använd aktuell katalog för \"Spara Som ...\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "När detta alternativ är aktivt, kommer \"Spara som..\" rutan alltid öppnas i " "den mapp där det aktuella dokumentet finns; när det är inaktivt kommer den " "att öppnas i den mapp där ni senast sparade en fil med den dialogrutan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Lägg till etikettkommentarer i utskrifter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "När aktiverad infogas en kommentar till den råa utskriften, som markerar det " "renderade utdatat för ett objekt med dess etikett" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Redigera dokumentets metadata (kommer att sparas med dokumentet)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Markeringskänslighet:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(kräver omstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "Hur nära på skärmen man måste vara ett objekt för att kunna ta tag i det med " "musen (i bildpunkter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Click/dra tröskel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximal musrörelse (i bildpunkter) som räknas som ett klick, inte ett drag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Handtag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Skifta nodhandtag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Använd tryckkänsligt ritbord (kräver omstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Använd funktionaliteten hos ett ritbord eller annat tryckkänsligt verktyg. " "Deaktivera detta endast ifall du har problem med ritbordet (du kan " "fortfarande använda det som en mus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Byt verktyg beroende på ritbordsenhet (kräver omstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Byt verktyg när olika enheter används på ritbordet (penna, sudd, mus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_Inmatningsenheter..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Use named colors" msgstr "Använd namngivna färger" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "Om aktiverad, skriv ut CSS-namnet på en färg om tillgänglig (t.ex. 'red' " "eller 'magenta') istället för dess numeriska värde" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "XML formatting" msgstr "XML-formatering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "Inline attributes" msgstr "Attribut på samma rad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Sätt attribut på samma rad som elementtaggen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Indentering, mellanrum:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "Antalet mellanrum som används för att indentera underliggande element; sätt " "till 0 för att stänga av indentering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "Path data" msgstr "Slingdata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Relativ till:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Optimized" msgstr "Optimerad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Force repeat commands" msgstr "Tvinga upprepning av kommandon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "Tvinga upprepningar av samma slingkommando (t.ex. \"L 1,2 L 3,4\" istället " "för \"L 1,2 3,4\")" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Numbers" msgstr "Nummer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Numerisk precision:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Signifikanta siffror för värden som skrivs till SVG-filen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimumexponent:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "Det minsta värdet som skrivs till SVG är 10 upphöjt till denna exponent; " "allting under skrivs som noll." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Tryckmärken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Sätt attribut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Ställ in hjälplinjes egenskaper" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Ställ in hjälplinjes egenskaper" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Skuggning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Editing" msgstr "Redigering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Skriptning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "SVG-utdata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 till SVG 1,1" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Bitmappseditor:" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuell" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativ kolorimetri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolut kolorimetri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Notera: Färghantering har stängts av i denna version)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Bildjustering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "ICC-profilen att använda för kalibrering av display.\n" "Sökta mappar:%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Profil_namn:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Hämta profil från display" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Hämta profiler för de som anslutits till displayer via XICC" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Hämta profiler från de som anslutits till display" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Proofing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Markera färger utanför färgomfång" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 #, fuzzy msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Färg för utanför-färgomfång-varning:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Välj färgen som används för att visa utanför-färgomfång-varningen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 #, fuzzy msgid "Device profile:" msgstr "Enhetsprofil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-profilen att simulera enhets-output med" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Svartpunkts_kompensation" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Aktiverar svartpunktskompensation" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Bevara svart" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 eller senare krävs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Bevara K-kanalen i CMYK -> CMYK transformationer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Färghantering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Aktivera automatiska säkerhetskopior (kräver omstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "Spara automatiskt de aktiva dokumenten efter ett givet intervall, för att " "minimera förlusterna vid en krash" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "ändra arbetskatalog" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Intervall (i minuter):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Intervall (i minuter) efter vilket en automatiskt säkerhetskopia skapas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Maximalt antal automatiska säkerhetskopior:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maximalt antal automatiska säkerhetskopior; använd denna inställning för att " "begränsa det använda lagringsutrymmet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Automatisk säkerhetskopia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library Servernamn:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 #, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "Adressen till Open Clip Art Library's webdav-server. Den används av Import " "och Export till OCAL-funktionen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Library Användarnamn:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Användarnamnet för inloggning i Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Library Lösenord:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Lösenordet för inloggning i Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Öppen båge" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Förenklingströskelvärde:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "Hur kraftfullt nodverktygets förenklingskommando är per standard. Ifall du " "kör detta kommando flera gånger i snabb följd kommer det att agera mera " "kraftfullt; körning igen efter en paus återgår till standardtröskelvärdet." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Select in all layers" msgstr "Markera i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 msgid "Select only within current layer" msgstr "Markera endast inom akivt lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Markera endast inom akivt lager dess underlager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorera gömda objekt och lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorera låsta objekt och lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Avmarkera vid byte av lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "Kryssa ur denna ruta för att kunna ha objekt fortsatt valda vid byte av lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Skift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Tangentbordsmarkeringskommandon fungerar på objekt i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Tangentbordsmarkeringskommandon fungerar endast på objekt i aktivt lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Tangentbordsmarkeringskommandon fungerar endast på objekt i aktivt lager, " "samt alla underliggande lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "Kryssa ur denna ruta för att kunna välja objekt som är dolda (antingen " "själva eller genom att ligga i ett dolt lager)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Kryssa ur denna ruta för att kunna välja objekt som är låsta (antingen " "själva eller genom att ligga i ett låst lager)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 msgid "Selecting" msgstr "Markering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skala linjebredd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 #, fuzzy msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skala radien på rundade hörn när rektanglar skalas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformera gradienter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformera mönster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Preserved" msgstr "Bevarande" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Skala linjebredden med samma andel när objekt skalas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Skala radien på rundade hörn när rektanglar skalas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Flytta gradienter (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Flytta mönster (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Lagra transformation:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "Om möjligt, applicera transformation till objekt utan att lägga till ett " "transform= attribut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Lagra alltid transformation som ett transform= attribut på objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 msgid "Transforms" msgstr "Transformeringar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Orienteringen på dockobjektet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Streck:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Mushjulet rullar med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "Ett steg på mushjulet panorerar bilden med detta avstånd (horisontellt med " "Skift intryckt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+piltangenter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Panorera med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Ett tryck med Ctrl+piltangent panorerar med denna distans (i antal " "bildpunkter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Acceleration:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "När man håller Ctrl+piltangent nedtryckt kommer panoreringshastigheten att " "öka (0 stänger av acceleration)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisk panorering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Hastighet:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "Hur snabbt ritytan panorerar när man drar utanför ritytans kant (0 för att " "stänga av automatisk panorering)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Tröskelvärde:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Hur långt (i bildpunkter) man måste vara från ritytans kant för att aktivera " "automatisk panorering; positivt nummer är utanför ritytan, negativt innanför " "ritytan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Vänstra musknappen panorerar när Mellanslag är nedtryckt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Mushjulet zoomar per standard" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 #, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "När aktiverad så zoomar mushjulet utan Ctrl och panorerar ritytan med Ctrl; " "annars zoomar mushjulet med Ctrl och panorerar ritytan utan Ctrl" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Scrolling" msgstr "Panorering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Namnlöst dokument" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Aktivera indikator för fästpunkter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Aktivera indikator för fästpunkter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Efter fästning, ritas en symbol vid den punkt som har fäst" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Fäst endast noden närmast muspekaren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Försök endast fästa noden som initialt är närmast muspekaren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Viktfaktor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "När flera möjliga fästpunkter hittas, så kan Inkscape antingen föredra den " "närmaste transformationen (när satt till 0), eller föredra noden som " "ursprungligen var närmast muspekaren (när satt till 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Fäst muspekaren när en begränsad knut flyttas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "När en knut dras längs en begränsningslinje, fäst positionen för muspekaren " "istället för att fästa projektionen av knuten till den begränsande linjen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Fäst alltid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Fördröjning (i ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "Skjut upp fästning så länge som musen rör sig, och vänta sedan ytterligare " "en del av en sekund. Denna fördröjning ställs in här. När satt till noll " "eller en väldigt liten siffra sker fästning direkt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Snapping" msgstr "Fästpunkter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Piltangenterna flyttar med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Ett piltangentstryck flyttar valda objekt eller noder med detta avstånd (i " "bildpunkter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> och < skalar med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Knapparna > eller < skalar markeringen upp eller ner med så många steg (i " "bildpunkter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Förskjutning med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Inskjutning och Utskjutning kommandon förflyttar slingan med detta avstånd " "(i bildpunkter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompassliknande visning av grader" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "Om aktiverad visas grader med 0 vid norr, i en 0-360 skala medurs; annars " "med 0 öster, i en -180 till 180 skala moturs" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Rotering fäster varje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "grader" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Rotering med Ctrl nedtryckt fäster vid dessa grader; samt att knapparna " "[ och ] roterar med detta antal grader" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Zooma in/ut med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "Zoomverktygsklick, +/- tangenterna och mitten musklick zoomar in och ut med " "denna multipeln" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Rotering fäster varje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rotera moturs" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Steps" msgstr "Steg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Move in parallel" msgstr "Flytta parallellt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Stay unmoved" msgstr "Förblir oflyttade" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Move according to transform" msgstr "Flyttade beroende på transform" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 #, fuzzy msgid "Are unlinked" msgstr "Avlänkade" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Raderade" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "När orginalet flyttas, blir dess kloner och länkade förskjutningar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Kloner är flyttade med samma vektor som deras orginal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Kloner bevarar sin position när deras orignal flyttas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "Varje klon flyttas enligt värdet av dess transform= attribut, t.ex. om en " "roterad klon vill flytta i en annan riktning än dess orginal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "När orginal+kloner dupliceras:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Föräldralösa kloner konverteras till vanliga objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Föräldralösa kloner raderas tillsammans med orginalen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "När orginal+kloner dupliceras:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Länka om duplicerade kloner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "När en markering som innehåller både en klon och dess orginal (eventuellt i " "grupper) dupliceras, länka den duplicerade klonen till det duplicerade " "orginalet istället för det gamla orginalet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Clones" msgstr "Kloner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Vid applicering, använd det översta markerade objektet som beskärningsslinga/" "mask" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Avmarkera detta för att använda botten på markerat objekt som " "beskärningsslinga eller mask" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Ta bort beskärningsslinga/mask efter applicering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Efter applicering, ta bort det objekt som användes som beskärningsslinga " "eller mask från ritningen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "Innan applicering av beskärningsslinga/mask:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Gruppera inte beskuret/maskerat objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Inneslut varje beskuret/maskerat objekt i dess egen grupp" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Placera alla beskurna/maskerade objekt i en grupp" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Applicera beskärningsslinga/mask till varje objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Applicera beskärningsslinga/mask till grupper av endast ett objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Applicera beskärningsslinga/mask till en grupp med alla objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "Efter avfärdning av beskärningsslinga/mask:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Avgruppera automatiskt skapade grupper" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Avgruppera grupper som skapats genom att sätta beskärning/mask" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Clippaths and masks" msgstr "Beskärningsslingor och masker" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Linjestil markörer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Spritpenna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Rensa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Antal Trådar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 msgid "(requires restart)" msgstr "(kräver omstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Ställ in antal processorkärnor/trådar att använda för rendering av gaussisk " "oskärpa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Rendering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Rendering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " "includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " "zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " "with few or no filters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Rendering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Bäst kvalité (långsammast)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Bättre kvalité (långsammare)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Average quality" msgstr "Medelkvalité" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Lägre kvalité (snabbare)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Lägst kvalité (snabbast)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kvalité på gaussisk oskärpa vid visning:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "Bäst kvalité, men visningen kan vara väldigt långsam vid inzoomning " "(bitmappsexport använder alltid bästa kvalitén)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Bättre kvalité, men långsammare visning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Medelkvalité, acceptabel visningshastighet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Lägre kvalité (med vissa artefakter), med visning är snabbare" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Lägst kvalité (många artefakter), men visningen är snabbast" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kvalité på filtereffekter vid visning:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Redigera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Läs automatiskt in bitmappsbilder" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Läs automatiskt in länkade bilder när filen ändras på disk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Bitmappseditor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Bitmappseditor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standard exportupplösning:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Föredragen bitmappsupplösning (punkter per tum) i exportrutan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Upplösning för Skapa bitmappskopia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Upplösningen som används vid kommandot Skapa bitmappskopia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Inkludera dolda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "SVG import mode:" msgstr "SVG-importläge:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Rendering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standard exportupplösning:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Föredragen bitmappsupplösning (punkter per tum) i exportrutan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Standard exportupplösning:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Föredragen bitmappsupplösning (punkter per tum) i exportrutan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Ritar en kontur runt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Infoga bilder" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "Shortcut file:" msgstr "Genväg fil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Sök" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 msgid "Import ..." msgstr "Importera...Importera..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Export ..." msgstr "Exportera..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exportera dokument till en PS-fil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 msgid "Misc" msgstr "Övrigt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Ange det huvudsakliga språket för stavningskontroll" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Second language:" msgstr "Andra språk:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "Ange det andra språket för stavningskontroll; kontroll kommer endast att " "stanna på ord som är okända i VARJE valt språk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "Third language:" msgstr "Tredje språk:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "Ange det trede språket för stavningskontroll; kontroll kommer endast att " "stanna på ord som är okända i VARJE valt språk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorera ord med siffror" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorear ord som innehåller siffror, så som \"C3P0\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorera ord i VERSALER" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignorerar ord som är skrivna endast i versaler, t.ex. \"HAL\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "Spellcheck" msgstr "Stavningskontroll" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "Latensjustering:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 #, fuzzy msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" "Faktor med vilken eventklockan skall justeras från den faktiska tiden " "(0,9766 på vissa system)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Rita namngivna ikoner i förväg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "När denna inställning är aktiverad blir namngivna ikoner renderade innan " "användargränssnittet visas. Detta används för att arbeta runt buggar i GTK+ " "notifiering av namngivna ikoner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 msgid "System info" msgstr "Systeminformation" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Textinställningar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Suddinställningar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Misslyckades med att skapa inställningsfilen %s." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Öppna alternativ för nodverktyget" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "User config: " msgstr "Användarkonfiguration:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of users configuration" msgstr "Plats för användarnas konfiguration" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Obestämmd fyllning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Gissa från filändelse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Obestämmd fyllning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Användarcache:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Obestämmd fyllning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Användarkonfiguration:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Inget filter valt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Mallar..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Inga objekt hittades" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Gissa från filändelse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Öppna HPGL plotter-filer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "Användardata:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Öppna HPGL plotter-filer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Användardata:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Exportera dokument till en PS-fil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Användarcache:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Misslyckades med att skapa inställningsfilen %s." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Obestämmd fyllning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Användardata:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Misslyckades med att skapa inställningsfilen %s." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 msgid "User cache: " msgstr "Användarcache:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Upplösning:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Temporary files: " msgstr "Tillfälliga filer:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscapemanual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Information om Inkscape-tillägg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "System data: " msgstr "Systemdata:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 msgid "Icon theme: " msgstr "Ikontema: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Upplösning:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 #, fuzzy msgid "System" msgstr "System" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "_Aktiverad" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Fönster" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 msgid "Test Area" msgstr "Testyta" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "X-axeln" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Taggtråd" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 msgid "Link:" msgstr "Länk:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #: ../share/extensions/plotter.inx:56 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 msgid "Axes count:" msgstr "Axlar räkna" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 msgid "axis:" msgstr "Axel:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 msgid "Button count:" msgstr "Knappen räkna" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Rityta" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 #, fuzzy msgid "pad" msgstr "vaddera" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 #, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Använd tryckkänsligt ritbord (kräver omstart)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "XSLT - Axlar" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "Tryck" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "X tilt" msgstr "X lutning" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "Y tilt" msgstr "Y lutning" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "_Hjul" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Position:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Position:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Modify Knot Position" msgstr "Position:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "_Move" msgstr "_Flytta" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "Position:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "Position:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 msgid "Layer name:" msgstr "Lagrets namn:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 msgid "Add layer" msgstr "Lägg till lager" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 msgid "Above current" msgstr "Över aktivt lager" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 msgid "Below current" msgstr "Under aktivt lager" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 msgid "As sublayer of current" msgstr "Som ett underlager till aktivt lager" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 msgid "Rename Layer" msgstr "Byt namn på lager" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "Lager" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "_Rename" msgstr "Byt namn" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 msgid "Rename layer" msgstr "Byt namn på lager" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Bytt namn på lager" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 msgid "Add Layer" msgstr "Lägg till lager" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 msgid "_Add" msgstr "Lägg till" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 msgid "New layer created." msgstr "Skapat nytt lager." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Unhide layer" msgstr "Visa lager" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Hide layer" msgstr "Dölj lager" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Lock layer" msgstr "Lås lager" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Unlock layer" msgstr "Lås upp lager" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 #: ../src/verbs.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Växla solo-lager" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 #: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Lås lager" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 #, fuzzy msgid "Move layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Botten" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Ner" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Upp" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Överst" # # File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 msgid "This is your favorite effects" msgstr "Det här är dina favorit effekter" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 msgid "Your search do a empty result, please try again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "Aktivera slingeffekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "Radera aktuellt lager" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "Sänk det aktuella lagret" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 #, fuzzy msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Okänd effekt är applicerad" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 #, fuzzy msgid "Click button to add an effect" msgstr "Flytta slingeffekt upp" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "Objekt är inte en slinga eller figur" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Endast ett objekt kan markeras" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 #, fuzzy msgid "Unknown effect" msgstr "Okänd effekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Skapa och applicera slingeffekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Skapa och applicera slingeffekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 msgid "Remove path effect" msgstr "Ta bort slingeffekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 msgid "Move path effect up" msgstr "Flytta slingeffekt upp" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 msgid "Move path effect down" msgstr "Flytta slingeffekt ner" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Activate path effect" msgstr "Aktivera slingeffekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Avaktivera slingeffekt" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "Radie / bildpunkter" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "Underdelar" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "Ändra slinga" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 msgid "Radius" msgstr "Radie" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(nästan runda)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "_Fästningsavstånd" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "Position:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 msgid "Modify Node Position" msgstr "Ändra Nodposition" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "Heap" msgstr "Högen" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "I bruk" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Ledigt" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 msgid "Combined" msgstr "Kombinerat" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 msgid "Recalculate" msgstr "Beräkna om" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "Spara loggmeddelanden" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 msgid "Ready." msgstr "Redo." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "Skapa en Spiroslinga" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 msgid "New From Template" msgstr "Nytt från mall" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Roll:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Bågroll:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Show:" msgstr "Visa:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 #, fuzzy msgid "Actuate:" msgstr "Sätt i rörelse:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 msgid "_ID:" msgstr "_ID: " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "_Titel" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_DPI SVG:" msgstr "_DPI SVG:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "Rendering" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "_Dölj" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "Lås" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Preserve Ratio" msgstr "Bevara Alfa" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" msgstr "_Interaktivitet" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Id-attributet (endast engelska bokstäver, siffror och tecknen .-_: tillåtna)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 #, fuzzy msgid "A freeform label for the object" msgstr "En fri-form etikett för objektet" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Beskrivning" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated' render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Markera för att göra objektet osynligt" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Markera för att göra objektet okänsligt (icke markerbart för musen)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "Sätt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id invalid! " msgstr "Ogiltigt Id!" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 msgid "Id exists! " msgstr "Id finns redan!" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 msgid "Set object ID" msgstr "Sätt objekt-ID" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object label" msgstr "Sätt objektetikett" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 msgid "Set object title" msgstr "Sätt objekttitel" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "Bild" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 msgid "Set object description" msgstr "Sätt objektbeskrivning" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "Rendering" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Lock object" msgstr "Lås objekt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Unlock object" msgstr "Lås upp objekt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "Precision" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Hide object" msgstr "Dölj objekt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Unhide object" msgstr "Visa objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 msgid "no-id" msgstr "Nej-id" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Unhide objects" msgstr "Visa objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Hide objects" msgstr "Dölj objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Lock objects" msgstr "Lås objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Unlock objects" msgstr "Lås upp objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "Lager till toppen" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Moved objects" msgstr "Inga objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "Rotera noder" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "Sätt objekttitel" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "Sätt objekttitel" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "Sätt objektetikett" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "Sätt objektetikett" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "V" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "T" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CM" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HL" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "avfasad" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Växla synlighet för aktivt lager" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "Lägg till lager..." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "Ta bort typsnitt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Move To Bottom" msgstr "Lägg underst" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Move To Top" msgstr "Flytta" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "Töm Alla" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "Färg på _markering:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 msgid "Clipart found" msgstr "Clipart hittade" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "Renderar bitmappsbild..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "Kunde inte hitta filen: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "Kunde inte hitta filen: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 #, fuzzy msgid "No description" msgstr " beskrivning: " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "Vänder på slingor..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "Exportera detta dokument till Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "Kunde inte tolka SVG-data" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 #, fuzzy msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "Från urklipp" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 #, fuzzy msgid "All paint servers" msgstr "Alla inaktiva" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "Aktivt dokument" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Vänd rikting" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Räckvidd:" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Fill" msgstr "Fyllning" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 #, fuzzy msgid "Stroke" msgstr "Linje:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "Den valda nodens/nodernas Y-koordinat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "Den valda nodens/nodernas X-koordinat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "Den valda nodens/nodernas Y-koordinat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "Den valda nodens/nodernas X-koordinat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "Konvinkel" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "Upplösning:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "Orientering" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "begränsningslåda" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "Rotationscenter på objekt" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "Gruppera" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "Senast markerad färg" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "Parametrar" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "Mittpunkt" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "Radie X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 msgid "Angle X/Y:" msgstr "Vinkel X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "Rotera noder" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "Skapa ellips" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 #, fuzzy msgid "SVG Document" msgstr "SVG-dokument" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Kunde ej öppna tillfällig PNG för bitmapputskrift" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 #, fuzzy msgid "Could not set up Document" msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 #, fuzzy msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Kunde ej ställa in CairoRenderContext" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "Spara dokument med nytt namn" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Namn:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "_Upphovsmän" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Beskrivning" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Nyckelord" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Set as default template" msgstr "Ange som standard" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 #, fuzzy msgid "CSS selector" msgstr "Markera" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Ogiltigt SIOX-resultat" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptera" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 #, fuzzy msgid "_Ignore once" msgstr "_Ignorera en gång" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorera" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 msgid "A_dd" msgstr "A_dd" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 msgid "_Stop" msgstr "_Sluta" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 #, fuzzy msgid "_Start" msgstr "_ Starta" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Förslag:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 #, fuzzy msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Acceptera valda förslag?" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Ignorera detta ord endast en gång" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 #, fuzzy msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Ignorera detta ord i detta pass" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Lägg till detta ord till den valda ordboken" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Inställningar för pennan" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 #, fuzzy msgid "Stop the check" msgstr "Avsluta kontrollen" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 #, fuzzy msgid "Start the check" msgstr "Starta stavningskontrollen" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "Klar, %d ord tillagda på ordlistan" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 #, fuzzy msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Klar, ingenting suspekt hittades" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "Ej i ordboken: (%s): %s" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 #, fuzzy msgid "Checking..." msgstr "Kontrollerar..." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 #, fuzzy msgid "Fix spelling" msgstr "Kontrollera stavning..." #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Stil" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Egenskaper" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Värde" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is commented" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "ange programnamnet" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 #, fuzzy msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Ange SVG Typsnittsattribut" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 #, fuzzy msgid "Adjust kerning value" msgstr "Justera kerning-värde" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "Ange attribut" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Horiz. Advance X" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin X" msgstr "Origo X:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Average horizontal origin location for each letter." msgstr "Alternera rotationsriktningen varje rad" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y" msgstr "Y-origo:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Average vertical origin location for each letter." msgstr "Alternera rotationsriktningen varje rad" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 #, fuzzy msgid "Font Face Attributes" msgstr "Ange attribut" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "Family Name:" msgstr "Familjnamn:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 #, fuzzy msgid "Units per em" msgstr "Antal månader per rad" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Number of display units each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "Ascent:" msgstr "Rendera" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 msgid "" "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 #, fuzzy msgid "Descent:" msgstr "Beroende av:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 #, fuzzy msgid "Cap Height:" msgstr "Streckhöjd:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "x Height:" msgstr "Höjd:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 #, fuzzy msgid "glyph" msgstr "tecken" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 #, fuzzy msgid "Add glyph" msgstr "Lägg till tecken" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 #, fuzzy msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "Markera en slinga för att ange kurvorna i ett tecken" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 #, fuzzy msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "Det markerade objektet har ingen slingbeskrivning." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Inget tecken markerat i SVG Typsnitt-rutan." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 #, fuzzy msgid "Set glyph curves" msgstr "Ställ in teckenkurvor" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 #, fuzzy msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Återställ saknat-tecken" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 #, fuzzy msgid "Edit glyph name" msgstr "Redigera teckennamn" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 #, fuzzy msgid "Set glyph unicode" msgstr "Ställ in unicode-tecken" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "Ställ in unicode-tecken" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 #, fuzzy msgid "Remove font" msgstr "Ta bort typsnitt" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 #, fuzzy msgid "Remove glyph" msgstr "Ta bort tecken" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 #, fuzzy msgid "Remove kerning pair" msgstr "Ta bort kerning-par" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 #, fuzzy msgid "Missing Glyph:" msgstr "Saknat Tecken:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 #, fuzzy msgid "From selection..." msgstr "Från markering..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 #, fuzzy msgid "Glyph name" msgstr "Teckennamn" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 #, fuzzy msgid "Matching string" msgstr "Matchningssträng" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "Avbryt" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 #, fuzzy msgid "Add Glyph" msgstr "Lägg till tecken" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 #, fuzzy msgid "Get curves from selection..." msgstr "Hämta kurvor från markering..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 #, fuzzy msgid "Add kerning pair" msgstr "Lägg till kerning-par" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 #, fuzzy msgid "1st Glyph:" msgstr "Första Tecken:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 #, fuzzy msgid "2nd Glyph:" msgstr "Andra Tecken:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 #, fuzzy msgid "Add pair" msgstr "Lägg till par" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 #, fuzzy msgid "First Unicode range" msgstr "Första Unicode-område" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 #, fuzzy msgid "Second Unicode range" msgstr "Andra Unicode-område" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 #, fuzzy msgid "Kerning Value:" msgstr "Kerning-värde:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 #, fuzzy msgid "Set font family" msgstr "Ange typsnittsfamilj" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 msgid "font" msgstr "typsnitt" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 #, fuzzy msgid "Add font" msgstr "Lägg till typsnitt" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "_Typsnitt" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 #, fuzzy msgid "_Global Settings" msgstr "Globala inställningar" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 msgid "_Glyphs" msgstr "Tecken" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 #, fuzzy msgid "_Kerning" msgstr "Kerning" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Sample Text" msgstr "Exempeltext" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Preview Text:" msgstr "Förhandsvisningstext:" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "för stor för förhandsvisning" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 msgid "Add gradient stop" msgstr "Lägg till gradientstopp" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Använd som fyllningsfärg" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Använd som linjefärg" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 msgid "Convert" msgstr "Konvertera" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "pytteliten" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Liten" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Nyans" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Bredd" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "smalare" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "smal" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Bred" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Bred" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Ordning" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "Fast" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Bred" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Slå in" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 #, fuzzy msgid "All symbol sets" msgstr "Symbol bibliotek:" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Symbol set" msgstr "Symbol bibliotek:" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 msgid "Return to start search." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Lägg till symbol från aktivt dokument" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Ta bort symbol från aktivt dokument" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 msgid "Display more icons in row." msgstr "Visa fler ikoner per rad" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Visa färre ikoner per rad" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "Aktivera/avaktivera möjligheten att ändra storlek på ikonerna." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "Gör symboler mindre genom att zooma ut." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "Gör symboler större genom att zooma in." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sök i" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 msgid "Loading all symbols..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "Markera i alla lager" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 msgid "First search can be slow." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Inga objekt hittades" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 msgid "Try a different search term." msgstr "Prova en annan sökterm." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Inga objekt hittades" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Ej namngivna symboler" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 #, fuzzy msgid "notitle_" msgstr "Titel" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 msgid "Symbol without title" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 msgid "More info" msgstr "Mer information" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "Inget filter valt" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "_Upphovsmän" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "_Typsnitt" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Texturer" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Ange som standard" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÅåÄäÖö12368.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Ange textstil" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "Rektangulärt raster" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "P_olära koordinater..." #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "Gruppera" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "Ljusstyrkeavskärning" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Kantdetektering" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Färgreducering" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 #, fuzzy msgid "Autotrace" msgstr "Automatisk säkerhetskopia" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "Ljusstyrkesteg" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "Gråskalor" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 #, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" msgstr "Bättre kvalité (långsammare)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontell" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Horisontell förskjutning (relativt) eller position (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vertikal förskjutning (relativt) eller position (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Horisontell storlek (absolut eller procent av nuvarande)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Vertikal storlek (absolut eller procent av nuvarande)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "V_inkel" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotationsvinkeln (positiv = moturs)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "Horisontell skevningsvinkel (positiv = moturs), eller absolut förflyttning, " "eller procentuell förflyttning" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" "Vertikal skevningsvinkel (positiv = moturs), eller absolut förflyttning, " "eller procentuell förflyttning" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Transformationsmatris element A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Transformationsmatris element B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Transformationsmatris element C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Transformationsmatris element D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Transformationsmatris element E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformationsmatris element F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "Relativ flytt" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Scale proportionally" msgstr "Skala proportionellt" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 #, fuzzy msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Applicera till varje objekt separat" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 #, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Redigera nuvarande matris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "Lägg till den specificerade relativa förflyttningen till den nuvarande " "positionen; annars, redigera den nuvarande absoluta positionen direkt" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Bevara bredd/höjd-förhållandet hos det skalade objektet" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "Applicera skalan/rotationen/skevningen till varje markerat objekt separat; " "annars, transformera markeringen som en helhet" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "Redigera det nuvarande transform=-matris; annars, efter-multiplicera " "transform= med denna matris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" msgstr "_Skala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotera" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "Skeva" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "Matris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 #, fuzzy msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Återställ värdena i denna flik till standardvärden" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Applicera transformation till markeringen" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Rotera moturs" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Rotation går medurs" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Redigera transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotationsvinkeln (positiv = moturs)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Dra för att sortera om noder" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 msgid "New element node" msgstr "Ny elementnod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New text node" msgstr "Ny textnod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicera nod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "Ta bort nod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "Unindent node" msgstr "Dra ut nod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 msgid "Indent node" msgstr "Dra in nod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 msgid "Raise node" msgstr "Höj nod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 msgid "Lower node" msgstr "Sänk nod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Sätt attribut" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klicka för att markera noder, dra för att ordna om." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "Dra XML-underträd" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "Skapa ny elementnod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "Skapa ny textnod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicera nod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Delete node" msgstr "Ta bort nod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Raise node" msgstr "Höj nod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Lower node" msgstr "Sänk nod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Indent node" msgstr "Dra in nod" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Unindent node" msgstr "Dra ut nod" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Släpp färg" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 #, fuzzy msgid "Drop color on gradient" msgstr "Släpp färg på gradient" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 #, fuzzy msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Kunde inte tolka SVG-data" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 #, fuzzy msgid "Drop SVG" msgstr "Släpp SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "Släpp färg" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "Släpp bitmappbild" #: ../src/ui/interface.cpp:234 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "En fil med namnet \"%s\" existerar " "redan. Vill du ersätta den?\n" "\n" "Filen existerar redan i \"%s\". Om du ersätter den skrivs dess innehåll över." #: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "Justera den horisontella rundingsradien; med Ctrl för att göra " "den vertikala radien likadan" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "Justera den vertikala rundingsradien; med Ctrl för att göra " "den horisontella radien likadan" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "Justera bredd och höjd på rektangeln; med Ctrl för att " "bibehålla proportioner eller för att dra ut i en dimension endast" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "Skapa rektangel" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Ändra storlek i X/Y-riktning; med Skift längs Z-axeln; med Ctrl för att begränsa till riktingen av kanterna eller diagonalerna" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Ändra storlek längs Z-axeln; med Skift i X/Y-riktning; med Ctrl för att begränsa till riktningen av kanterna eller diagonalerna" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 #, fuzzy msgid "Move the box in perspective" msgstr "Flytta lådan i perspektiv" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Justera ellipsens bredd, med Ctrl för att göra en cirkel" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Justera ellipsens höjd, med Ctrl för att göra en cirkel" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "Bestäm position på startpunkten av bågen eller segmentet; med " "Ctrl för att fästa vid vinkel; drag inuti ellipsen för båge, " "utanför för segment" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "Bestäm position på slutpunkten av bågen eller segmentet; med Ctrl för att fästa vid vinkel; drag inuti ellipsen för båge, " "utanför för segment" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "Skapa ellips" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "Justera den yttre radien på stjärnan eller polygonen; med Skift för att runda; med Alt för att slumpa" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "Justera den inre radien på stjärnan eller polygonen; med Skift " "för att runda; med Alt för att slumpa" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "Dra för att sortera om noder" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "Skapa spiral" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "Rulla ihop/rulla upp spiralen från insidan; med Ctrl för att " "fästa vid vinkel; med Alt för att konvergera/divergera" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "Rulla ihop/rulla upp spiralen från utsidan; med Ctrl för att " "fästa vid vinkel; med Alt för att konvergera/divergera" # TODO #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Justera förskjutningsavståndet" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Dra för att ändra storlek på den flytande textens ram" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 #, fuzzy msgid "Drag curve" msgstr "Dra kurva" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Skift: dra för att lägga till noder till markeringen" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Skift: klicka för att växla segmentmarkering" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: klicka för att infoga en nod" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "Bezier-segment: dra för att forma segment, dubbelklicka för att " "infoga nod, klicka för att markera (mer: Skift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "Rakt segment: dra för att konvertera till ett Bezier-segment, " "dubbelklicka för att infoga nod, klicka för att markera (mer: Skift, Ctrl" "+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "Bezier-segment: dra för att forma segment, dubbelklicka för att " "infoga nod, klicka för att markera (mer: Skift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 #, fuzzy msgid "Retract handles" msgstr "Dra tillbaka handtag" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 #: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "Byt nodtyp" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 #, fuzzy msgid "Straighten segments" msgstr "Räta ut segment" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 #, fuzzy msgid "Make segments curves" msgstr "Gör markerade segment till kurvor" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 msgid "Add nodes" msgstr "Lägg till noder" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "Lägg till noder" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 #, fuzzy msgid "Duplicate nodes" msgstr "Duplicera nod" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "Sammanfoga noder" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "Bryt isär noder" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 msgid "Delete nodes" msgstr "Radera noder" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 msgid "Move nodes" msgstr "Flytta noder" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Flytta noder horisontellt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "Flytta noder vertikalt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Rotate nodes" msgstr "Rotera noder" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 #, fuzzy msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Skala noder likformigt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Scale nodes" msgstr "Skala noder" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 #, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Skala noder horisontellt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 #, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Skala noder vertikalt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 #, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Skala noder horisontellt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 #, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Skala noder vertikalt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 #, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Spegla noder horisontellt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 #, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Spegla noder vertikalt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Hörnnodhandtag" #: ../src/ui/tool/node.cpp:276 #, fuzzy msgid "Smooth node handle" msgstr "Mjukt nodhandtag" #: ../src/ui/tool/node.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Symmetriskt nodhandtag" #: ../src/ui/tool/node.cpp:280 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Auto-jämna nodhandtag" #: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "Slumpad:" #: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" "Skift+Ctrl+Alt: bevara längden och fäst rotationsvinkeln till %g° " "inkrement under rotation av båda handtagen" #: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" "Ctrl+Alt: bevara längd och fäst rotationsvinkel till %g° inkrement" #: ../src/ui/tool/node.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Skift+Alt: bevara handtagslängd och rotera båda handtagen" #: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: bevara handtagslängd under flyttning" #: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "" "Skift+Ctrl: fäst rotationsvinkel till %g° inkrement och rotera båda " "handtagen" #: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: fäst rotationsvinke till %g° inkrement, klicka för att dra in" #: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Skift: rotera båda handtagen med samma vinkel" #: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Skifta nodhandtag" #: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "mer: Skift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 #: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "mer: Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 #: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" #: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: dra för att forma segmenten (%s)" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 #: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "Hörnnodhandtag" #: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Flytta hantag med %s, %s; vinkel %.2f°, längd %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Flytta handtag" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Skift: dra ut handtag, klicka för att växla markering" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Skift: klicka för att markera eller avmarkera" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: flytta längs hantagslinjer, klicka för att radera nod" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: flytta längs axlar, klicka för att ändra nodtyp" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: forma nod" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Flytta nod med %s, %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Sänk nod" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "symmetrisk nod" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Auto-jämna nod" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 msgid "Add node" msgstr "Lägg till nod" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 #, fuzzy msgid "Scale handle" msgstr "Skala handtag" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 #, fuzzy msgid "Rotate handle" msgstr "Rotera handtag" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 #, fuzzy msgid "Cycle node type" msgstr "Växla nodtyp" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 #, fuzzy msgid "Drag handle" msgstr "Dra handtag" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "Dra tillbaka handtag" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Skift+Ctrl: skala likformigt runt rotationscentrum" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: skala likformigt" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Skift+Alt: skala med heltalsförhållande runt rotationscentrum" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Skift: skala från rotationscentrum" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: skala med heltalsförhållande" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "Slinghandtag: dra för att skala markering" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Skala med %.2f%% x %.2f%%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" "Skift+Ctrl: rotera runt motsatt hörn och fäst vinkel till %f° " "inkrement" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Skift: rotera runt motsatt hörn" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: fäst vinkel till %f° inkrement" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" "Rotationshandtag: dra för att rotera markeringen runt rotationscentrum" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Rotera med %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" "Skift+Ctrl: skeva runt rotationscentrum och fäst vid %f° inkrement" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Skift: skeva runt rotationscentrum" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: fäst skevnadsvinkel till %f° inkrement" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "Skevhandtag: dra för att skeva markeringen runt motsatt handtag" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Skeva horisontellt med %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Skeva vertikalt med %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "Rotationscentrum: dra för att ändra origo för transformationer" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 msgid "New:" msgstr "Ny:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Horisontell radie på rundade hörn" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Vinkeln (i grader) från horisontell till bågens startpunkt" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "End:" msgstr "Slut:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Vinkeln (i grader) från horisontell till bågens slutpunkt" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "Ändra till segment (stängd form med två radier)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 msgid "Arc (Open)" msgstr "Båge (öppen)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Ändra till båge (öppen form)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "Ändra till båge (öppen form)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 msgid "Make whole" msgstr "Gör hel" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Gör figuren till en hel ellips, inte en båge eller ett segment" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "Ellipse: ändra radie" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Båge: Ändra start/slut" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "Båge: Ändra start/slut" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 msgid "Change:" msgstr "Ändra:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Vinkel på PLs i X-ritkning" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Typ av FP i X-riktning" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Växla FP i X-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 msgid "Angle Y:" msgstr "Vinkel Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Vinkel på perspektivlinjer i Y-ritkning" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Typ av FP i Y-riktning" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Växla FP i Y-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Vinkel på perspektivlinjer i Z-riktning" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Typ av FP i Z-riktning" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Växla FP i Z-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D-låda: Ändra perspektiv (vinkel på oändlig axel)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 msgid "Choose a preset" msgstr "Välj en förinställning" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Länka Profil" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Rita kalligrafiska linjer" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(hårstrå)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(standard)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(bred linje)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Bredden på kalligrafipennan (reletivt synliga området på ritduken)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka bredden på pennan" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 msgid "Trace Background" msgstr "Kalkera bakgrund" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" "Kalkera ljusstyrkan hos bakgrunden med bredden på pennan (vitt - minimal " "bredd, svart - maximal bredd)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(hastighet blåser upp linje)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "(marginell breddning)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(konstant bredd)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(marginell avsmalning, standard)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(hastighet plattar ut linje)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "Förtunning:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(left edge up)" msgstr "(vänster kant upp)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(horizontal)" msgstr "(horisontell)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(right edge up)" msgstr "(höger kant upp)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "Vinkeln på pennans udd (i grader; 0 = horisontell; har ingen effekt ifall " "fixering = 0)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 msgid "Tilt" msgstr "Luta" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Använd inmatningsenhetens vinkel för att ändra vinkeln på pennans udd" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(vinkelrät mot linjen, \"pensel\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(nästan fixerad, standard)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fixerad av Vinkel, \"penna\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 msgid "Fixation:" msgstr "Fixering:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" "Vinkelbeteende (0 = udden är alltid vinkelrät mot linjens riktning, 100 = " "fixerad vinkel)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(raka ändar, standard)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(något utstickande)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "(nästan runda)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(långa utstickande ändar)" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "Ändar:" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "Öka för att göra ändarna stå ut mera (0 = raka ändar, 1 = runda ändar)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(jämn linje)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(lite skakning)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(synbar skakning)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maximal skakning)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "Skakning:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Öka för att göra dragen hackiga och skakiga" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(no wiggle)" msgstr "(ingen vågning)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(slight deviation)" msgstr "(lätt avvikelse)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(vilda vågor och lockar)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 msgid "Wiggle:" msgstr "Vågning:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Öka för att få pennan att gå i vågor och vicka" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(ingen tröghet)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(lätt utjämning, standard)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(noterbar tröghet)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximal tröghet)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Öka för att få pennan att komma efter, som om den vore nedsaktad av tröghet" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 msgid "No preset" msgstr "Ingen förinställning" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 msgid "Avoid" msgstr "Undvik" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Gör så att förbindelser undviker markerade objekt" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Låt förbindelser ignorerar markerade objekt" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonal" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Gör förbindelse ortogonala eller polyline" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Curvature:" msgstr "Krökning:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Mängd förbindelsekrökning" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 msgid "Spacing:" msgstr "Avstånd:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Avstånd runt objekt med självdirigerande förbindelser" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 msgid "Length:" msgstr "Längd:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideal längd för förbindelser när layout är tillämpad" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 msgid "Downwards" msgstr "Nedåtgående" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Gör så att förbindelser med ändmarkeringar (pilar) pekar nedåt" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Tillåt ej överlappande figurer" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Ange förbindelsetyp: ortogonal" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Ange förbindelsetyp: polyline" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 #, fuzzy msgid "Change connector curvature" msgstr "Ändra förbindelseavrundning" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Change connector spacing" msgstr "Ändra förbindelseavstånd" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Pick" msgstr "Välj" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "Hämta både färgen and alpha (transparens) under markören; annars hämta " "endast den synliga färgen vilken är bruten med alfa" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "Tilldela" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Om alpha hämtades så tilldela den till markeringen som fyllning eller " "linjetransparens" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "Radera objekt som vidrörs av sudden" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "Dela upp nedre slingan i delar" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "Beskär:" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "Klipp ut från objekt" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "Pennans bredd" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Bredden på kalligrafipennan (reletivt synliga området på ritduken)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "Suddinställningar" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "Hur mycket hastigheten förtunnar linjen (> 0 gör snabba drag tunnare, < 0 " "gör dem tjockare, 0 gör bredden oberoende av hastigheten)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Öka för att få pennan att komma efter, som om den vore nedsaktad av tröghet" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "Dela upp" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 msgid "No gradient" msgstr "Ingen gradient" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "Ingen vald" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Multiple gradients" msgstr "Flera gradienter" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 msgid "New:" msgstr "Ny:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 msgid "linear" msgstr "linjär" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "Create linear gradient" msgstr "Skapa linjär gradient" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 msgid "radial" msgstr "radiell" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Skapa radiell (elliptisk eller cirkulär) gradient" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 msgid "fill" msgstr "fyllning" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Skapa gradient i fyllningen" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 msgid "stroke" msgstr "linje" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Skapa gradient i linjen" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 msgid "Link gradients" msgstr "Koppla gradienter" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Byt riktning på gradient" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 #, fuzzy msgid "Repeat: " msgstr "Upprepa:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 msgid "Reflected" msgstr "Speglad" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 msgid "Direct" msgstr "Direkt" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "No stops" msgstr "Inga stopp" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "Stops" msgstr "_Stopp" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "Skjut ut markerade slingor" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 msgid "Insert new stop" msgstr "Infoga nytt stopp" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 msgid "Delete stop" msgstr "Ta bort stopp" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Tilldela gradient till objekt" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Sätt repetition för gradient" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Ändra gradient stopp-avstånd" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "Inga stopp i gradient" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 msgid "Multiple stops" msgstr "Flera stopp" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 msgid "All inactive" msgstr "Alla inaktiva" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Inget geometriskt verktyg är aktivt" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Visa begränsningslåda (använd för att beskära oändliga linjer)" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "Sätt begränsande låda (använd för att beskära oändliga linjer) till " "begränsningslådan för aktuell markering" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "Välj en linjesegmenttyp" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 msgid "Display measuring info" msgstr "Visa mätinformation" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Visa mätinformation för markerade objekt" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Open LPE dialog" msgstr "Öppna slingeffektruta" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Öppna slingeffektruta (för att anpassa parametrarna numeriskt)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 msgid "Font Size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Precision" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 msgid "Scale %:" msgstr "Skala %:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 msgid "Scale the results" msgstr "Skala resultaten" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "Anslut markerade ändnoder" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 msgid "Ignore first and last" msgstr "Ignorera första och sista" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 msgid "Show measures between items" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 msgid "Show hidden intersections" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 msgid "Measure all layers" msgstr "Mät alla lager" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "Vänd slinga" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 msgid "Phantom measure" msgstr "Spöke mäta" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "Visa _stödlinjer" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 msgid "Convert to item" msgstr "Konvertera till objekt" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "Dimensioner" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "Dimensioner" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "Anslut markerade ändnoder" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "Mät slinga" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "Slinglängd" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "Visa alla lager" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "Höj aktuellt lager till toppen" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 msgid "normal" msgstr "normal" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "Skapa linjär gradient" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 msgid "conical" msgstr "konisk" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "Skapa konisk gradient" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Rows:" msgstr "Rader:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Antal rader i nytt rutnät" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 msgid "Columns:" msgstr "Kolumner:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Antal kolumner i nytt rutnät" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "Redigera fyllning..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "Redigera fyllning..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "Redigera linje..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Redigera linje..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "Visa handtag" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 msgid "Toggle Sides" msgstr "Växla sidor" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 msgid "Make elliptical" msgstr "Gör elliptisk" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 msgid "Pick colors:" msgstr "Välj färger:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "mittpunkt på begränsningslådas sida" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "mittpunkt på begränsningslådas sida" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 msgid "Smoothing:" msgstr "Utjämning:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 msgid "Bicubic" msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 msgid "Set mesh type" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 msgid "Insert node" msgstr "Infoga nod" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Infoga nya noder i markerade segment" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 msgid "Insert node at min X" msgstr "Infoga nod vid min X" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 msgid "Insert node at max X" msgstr "Infoga nod vid max X" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 msgid "Insert node at min Y" msgstr "Infoga nod vid min Y" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 msgid "Insert node at max Y" msgstr "Infoga nod vid max Y" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Radera markerade noder" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join selected nodes" msgstr "Anslut markerade noder" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Dela slinga vid markerade noder" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 msgid "Join with segment" msgstr "Anslut med segment" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Anslut markerade ändnoder med nytt segment" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 msgid "Delete segment" msgstr "Radera segment" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Radera segment mellan två noder som ej är ändnoder" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "Hörnnod" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Gör markerade noder till hörn" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr "Mjuk/jämn nod" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Gör markerade noder mjuka" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "Symmetrisk nod" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Gör markerade noder symmetriska" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 #, fuzzy msgid "Node Auto" msgstr "Auto-nod" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Gör markerade noder automatiskt mjuka" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "Rak nod" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Gör markerade segment till raka linjer" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "Kurvnod" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gör markerade segment till kurvor" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Den valda nodens/nodernas X-koordinat" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Den valda nodens/nodernas Y-koordinat" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 #, fuzzy msgid "Edit clipping paths" msgstr "Redigera beskärningsslinga" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 #, fuzzy msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Visa beskärningsslingor för markerade objekt" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 #, fuzzy msgid "Edit masks" msgstr "R_edigera masker" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 #, fuzzy msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Visa masker för markerade objekt" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 #, fuzzy msgid "Show Transform Handles" msgstr "Visa transformhandtag" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 #, fuzzy msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Visa transformhandtag för markerade noder" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 #, fuzzy msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Visa Bezier-handtagen för markerade noder" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 msgid "Show Outline" msgstr "Visa kontur" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Färg på slingkontur (utan slingeffekter)" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 msgid "Fill by:" msgstr "Fyll med:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "Den högsta tillåtna skillnaden mellan den klickade bildpunkten och de " "närliggande bildpunkterna som skall räknas in i fyllningen" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Öka/minska med:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Mängd att växa (positivt) eller krympa (negativt) den skapade " "fyllningsslingan" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 msgid "Close gaps:" msgstr "Slut öppningar:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "Nollställ färgburksparametrarna till standardvärden (använd Inscape " "inställningar > Verktyg för att ändra standardvärden)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "Suddinställningar" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "En kort beskrivning av innehållet i detta dokument." #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "Vaxtryck på vävtextur" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(många noder, grov)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(få noder, jämn)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Hur mycket utjämning (förenkling) som appliceras på linjen" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "LPE förenklar plattan" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Läget på nya linjer ritade med detta verktyg" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Skapa en vanlig Bezierslinga" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 msgid "Create Spiro path" msgstr "Skapa en Spiroslinga" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 msgid "Create BSpline path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 msgid "Zigzag" msgstr "Sick-sack" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Skapa en sekvens med raka linjesegment" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 msgid "Paraxial" msgstr "Vinkelrät" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Skapa en sekvens med vinkelräta linjesegment" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 msgid "Triangle in" msgstr "Triangel in" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 msgid "Triangle out" msgstr "Triangel ut" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 msgid "From clipboard" msgstr "Från urklipp" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "Från urklipp" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 msgid "Last applied" msgstr "Senast tillämpad" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Formen på nya slingor ritade med detta verktyg" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "Knapp" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Cap for powerstroke pressure" msgstr "Vaxtryck på vävtextur" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 msgid "Width of rectangle" msgstr "Rektangelns bredd" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 msgid "Height of rectangle" msgstr "Rektangelns höjd" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "ej rundad" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horisontell radie på rundade hörn" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikal radie på rundade hörn" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 msgid "Not rounded" msgstr "Icke rundad" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 msgid "Make corners sharp" msgstr "Gör hörnen skarpa" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 msgid "Change rectangle" msgstr "Ändra rektangel" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Markeringens horisontella koordinat" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Markeringens vertikala koordinat" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Markeringens bredd" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 msgid "Lock width and height" msgstr "Lås bredd och höjd" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Ändra både bredd och höjd enligt samma proprotioner när låst" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Markeringens höjd" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Skala rundade hörn" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 msgid "Move gradients" msgstr "Flytta gradienter" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 msgid "Move patterns" msgstr "Flytta mönster" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformera med verktygsfält" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Nu skalas linjebredden när objekt skalas." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Nu skalas inte linjebredden när objekt skalas." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "Nu skalas rundade rektangelhörn när rektanglar skalas." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "Nu skalas inte rundade rektangelhörn när rektanglar skalas." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Nu transformeras gradienter tillsammans med deras objekt när dessa " "blir transformerade (flyttade, skalade, roterade eller snedställda)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Nu förblir gradienter fixerade när objekt blir transformerade " "(flyttade, skalade, roterade eller snedställda)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Nu transformeras mönster tillsammans med deras objekt när dessa " "transformeras (flyttade, skalade, roterade eller snedställda)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Nu förblir mönster fixerade när objekt blir transformerade (flyttade, " "skalade, roterade eller snedställda)" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 msgid "Bounding box" msgstr "Begränsningslåda" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Fäst mot begränsningslådors hörn" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 msgid "Bounding box edges" msgstr "Begränsningslådors kanter" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Fäst mot kanterna på begränsningslådor" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 msgid "Bounding box corners" msgstr "Begränsningslådors hörn" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Fäst mot begränsningslådors hörn" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Begränsningslådors Kantmittpunkter" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Fäst från och till mittpunkten på begränsningslådors kanter" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 msgid "BBox Centers" msgstr "Begränsningslådors Mittpunkter" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Fäst från och till mittpunkten på begränsningslådor" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Fäst noder och handrag" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 msgid "Snap to paths" msgstr "Fäst mot slingor" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 msgid "Path intersections" msgstr "Slingors skärning" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Fäst mot slingors skärning" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 msgid "To nodes" msgstr "Mot noder" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 #, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Fäst mot begränsningslådors hörn" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 msgid "Smooth nodes" msgstr "Mjuka noder" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 msgid "Line Midpoints" msgstr "Linjemittpunkter" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Fäst från och till linjesegments mittpunkter" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Annat" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 msgid "Object Centers" msgstr "Objektmittpunkter" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "Fäst från och till mittpunkter på objekt" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 msgid "Rotation Centers" msgstr "Rotationspunkter" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Fäst från och till ett objekts rotationspunkt" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 #, fuzzy msgid "Text baseline" msgstr "Textbaslinje" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Justera textbaslinjer" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 msgid "Page border" msgstr "Sidans kant" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 msgid "Snap to the page border" msgstr "Fäst mot sidans kant" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 msgid "Snap to grids" msgstr "Fäst mot rutnät" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "Fäst mot hjälplinjer" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "just a curve" msgstr "endast en kurva" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "one full revolution" msgstr "en komplett rotation" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 msgid "Turns:" msgstr "Varv:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Number of revolutions" msgstr "Antal rotationer" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "circle" msgstr "cirkel" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is much denser" msgstr "kanten är mycket tätare" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is denser" msgstr "kanten är tätare" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "even" msgstr "jämn" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is denser" msgstr "mitten är tätare" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is much denser" msgstr "mitten är mycket tätare" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Divergence:" msgstr "Skillnad:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Hur mycket glesare/tätare är de yttre rotationerna; 1 = enhetliga" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts from center" msgstr "startar från mitten" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts mid-way" msgstr "startar halvvägs" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts near edge" msgstr "startar nära kanten" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Inner radius:" msgstr "Inre radie:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radien på den innersta rotationen (relativt storleken på spiralen)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "Återställ parametrar till standardvärden (använd Inkscapeinställningar > " "Verktyg för att ändra standardvärden)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" msgstr "Ändra spiral" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Spray with copies" msgstr "Sprutmåla med kopior" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 #, fuzzy msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Måla kopior av den ursprungliga markeringen" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Spray with clones" msgstr "Sprutmåla med kloner" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 #, fuzzy msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Måla kloner av den ursprungliga markeringen" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 #, fuzzy msgid "Spray single path" msgstr "Måla endast en slinga" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Måla ojbekt i endast en slinga" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "Ta bort gradientstopp" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Hämta kurvor från markering..." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "(narrow spray)" msgstr "(smal stråle)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "(broad spray)" msgstr "(bred stråle)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 #, fuzzy msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka bredden på pennan" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(low population)" msgstr "(låg population)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(high population)" msgstr "(hög population)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Justera antalet objekt som målas per click." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka mängden målade objekt." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(hög rotationsvariation)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" "Variationen för rotationen hos de målade objekten. 0% för att ha samma " "rotation som orginalobjektet." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "(high scale variation)" msgstr "(hög skalvariation)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" "Variation i skala hos de målade objekten. 0% för att få samma skala som " "orginalobjektet." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka bredden på pennan" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimal utspridning)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maximal utspridning)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Sprid ut:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Öka för att sprida ut målade objekt." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 #, fuzzy msgid "(maximum mean)" msgstr "(maximal median)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 #, fuzzy msgid "Focus:" msgstr "Fokus:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 för att spruta en punkt. Öka för att förstora ringens radie." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(minimal styrka)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(maximal styrka)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "Offset:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Applicera senast markerad färg på fyllning" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Applicera senast markerad färg på linje" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Vanlig polygon (med ett handtag) istället för en stjärna" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Stjärna istället för en vanlig polygon (med ett handtag)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangel/treuddsstjärna" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "square/quad-star" msgstr "kvadrat/fyruddsstjärna" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagon/femuddsstjärna" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexagon/sexuddsstjärna" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 msgid "Corners:" msgstr "Hörn:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Antal hörn i en polygon eller stjärna" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 #, fuzzy msgid "thin-ray star" msgstr "tunnspetsad tjärna" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "pentagram" msgstr "pentagram" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "hexagram" msgstr "hexagram" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "octagram" msgstr "oktagram" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "regular polygon" msgstr "vanlig polygon" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spetsförhållande:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Basradie till spetsradie-förhållande" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "stretched" msgstr "utsträckt" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "twisted" msgstr "tvinnad" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "slightly pinched" msgstr "lite nypt" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "NOT rounded" msgstr "INTE rundad" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "slightly rounded" msgstr "lite rundad" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "visibly rounded" msgstr "synligt rundad" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "well rounded" msgstr "väl rundad" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "amply rounded" msgstr "rikligt rundad" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "blown up" msgstr "uppblåst" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142 msgid "Rounded:" msgstr "Rundad:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Hur mycket rundade är hörnen (0 för vassa)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "NOT randomized" msgstr "INTE slumpade" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "slightly irregular" msgstr "lite oregelbundna" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "visibly randomized" msgstr "synligt slumpade" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "strongly randomized" msgstr "starkt slumpade" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157 msgid "Randomized:" msgstr "Slumpade:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Sprid slumpvis ut hörn och sidor" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make polygon" msgstr "Rita polygon" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make star" msgstr "Rita stjärna" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stjärna: Ändra antalet hörn" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stjärna: Ändra bas/spets-förhållande" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Stjärna: Ändra rundning" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stjärna: Ändra slumpmässighet" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Typsnittsfamilj" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Välj typsnittsfamilj (Alt-X för att ändra)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 msgid "Font not found on system" msgstr "Typsnitt hittades ej på detta system" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Typsnittsstorlek" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Typsnittsstorlek" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Typsnittsstorlek" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 msgid "Font Size" msgstr "Typsnittsstorlek" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Kortare avstånd" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Större avstånd" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Avstånd mellan rader (skalat med typstorlek)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 msgid "Align left" msgstr "Vänsterjustera" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Centrera" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 msgid "Align right" msgstr "Högerjustera" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 msgid "Justify" msgstr "Justera" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Justera (endast flytande text)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Textjustering" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 msgid "Toggle superscript" msgstr "Växla superscript" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "Växla subscript" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Negativt avstånd" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Positivt avstånd" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 msgid "Letter:" msgstr "Brev:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Avstånd mellan bokstäver (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Ord:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Avstånd mellan ord (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Kern:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horisontell kerning (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Vertikalt:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Vertikal kerning" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Roll:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Teckenrotation (grader)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 msgid "Horizontal text" msgstr "Horisontell text" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertikal — RL" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertikal — LR" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Ritläge" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 msgid "Block progression" msgstr "Blockera progression" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Följ slingans riktning" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Ljusare" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Textorientering" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Följ slingans riktning" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Textorientering" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Vänster till Höger (0)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Höger till Vänster (180)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Sorteringsriktning:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Ändra typsnittsfamilj" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: Ändra typstorlek" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Ändra stil" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: Ändra superscript till subscript" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Ändra justering" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Text: Ändra orientering" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: Ändra orientering" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Text: Ändra orientering" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: Ändra radhöjd" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Text: Ändra radhöjd" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: Ändra ordmellanrum" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: Ändra bokstavsmellanrum" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: Ändra dx (kern)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: Ändra färg" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: Ändra rotation" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(nyp ihop)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(broad tweak)" msgstr "(bred ut)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimal styrka)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(maximal styrka)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "Styrka:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka styrkan på " "modifieringsåtgärden" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move mode" msgstr "Flytta" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Flytta objekt i vilken riktning som helst" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 #, fuzzy msgid "Move in/out mode" msgstr "Flytta in/ut" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Flytta objekt mot muspekaren; med Skift från pekaren" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 #, fuzzy msgid "Move jitter mode" msgstr "Slumpflyttning" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Flytta objekt i slumpmässiga riktningar" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Scale mode" msgstr "Skalning" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Förminska objekt, med Skift för att förstora" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate mode" msgstr "Rotation" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Rotera objekt, med Skift moturs" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Duplicera/radera" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Duplicera objekt, med Skift ta bort" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push mode" msgstr "Tryck" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Flytta delar av slinga i valfri riktning" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 #, fuzzy msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Förstora/förminska" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" "Förminska (dra in) delar av slingor; med Skift för att förstora (dra ut)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Attrahering/repellering" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" "Attrahera delar av slingor mot muspekaren; med Skift bort från muspekaren" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen mode" msgstr "Gör grövre" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Gör delar av slingor grövre" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Color paint mode" msgstr "Färgmålning" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Måla verktygets färg på markerade objekt" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Color jitter mode" msgstr "Färggitter" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Blanda färgerna på markerade objekt" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur mode" msgstr "Oskärpa" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Ge valda objekt mer oskärpa; med Skift, mindre oskärpa" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(grov och förenklad)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fin och många noder)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "Fidelity:" msgstr "Noggrannhet:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "Låg naturtrogenhet förenklar slingor och hög naturtrogenhet bevarar " "slingegenskaper men skapar betydligt fler nya noder" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Modifiera objektets nyans i färgläge" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Modifiera objektets mättnad i färgläge" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Modifiera objektets intensitet i färgläge" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Modifiera objektets transparens i färgläge" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Klicka för att markera noder, dra för att ordna om." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Förenkla markerade slingor (ta bort extra noder)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "För att modifiera en slinga, markera den och drag sedan över den." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" "Klicka eller klicka och dra för att stänga och avsluta slingan." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "Dra för att skapa en rektangel. Dra kontrollpunkter för att " "runda hörnen och ändra storlek. Klicka för att välja." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "Dra för att skapa en 3D-låda. Dra kontrollpunkterna för att " "ändra storlek i perspektiv. Klicka för att välja (med Ctrl+Alt " "för enskilda sidor)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "Dra för att skapa en ellips. Dra kontroller för att skapa en " "båge eller ett segment. Klicka för att välja." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "Dra för att skapa en stjärna. Dra kontroller för att editera " "stjärnformen. Klicka för att välja." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "Dra för att skapa en spiral. Dra kontroller för att editera " "spiralformen. Klicka för att välja." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "Dra för att skapa en frihandslinje. Skift lägger till till den " "valda slingan, Alt aktiverar skissläge." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "Klicka eller klicka och dra för att påbörja en ny slinga; med " "Skift för att lägga till till vald slinga. Ctrl+klick för att " "skapa punkter (endast i lägen för raka linjer)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "Dra för att rita ett kalligrafiskt penseldrag; med Ctrl för " "att spåra en hjälpslinga. Piltangenter justerar bredd (vänster/" "höger) och vinkel (upp/ned)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "Klicka för att välja eller skapa text, dra för att skapa " "flytande text; skriv sedan." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "Dra eller dubbelklicka för att skapa en gradient på markerade " "objekt, dra handtag för att justera gradienter." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "Dra eller dubbelklicka för att skapa en gradient på markerade " "objekt, dra handtag för att justera gradienter." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" " Klicka eller dra runt ett område att zooma in, shift + " "klicka att zooma ut." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr " dra för att mäta dimensionerna på objekten." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "Klicka för att sätta fyllnadsfärg, Skift+klicka för att sätta " "linjefärg; dra för medelfärg inom område; med Alt för att " "välja inverterad färg; Ctrl+C kopierar färgen under muspekaren till " "urklipp" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klicka och dra mellan figurer för att skapa en förbindelse." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "Klicka för att fylla en inringad yta, Skift+klick för att " "sammanfoga den nya fyllningen med den nuvarande markeringen, Ctrl+klick för att ändra på det valda objektets fyllnings- och linjeinställningar " "till den nuvarande inställningen." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "Dra för att sudda." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 #, fuzzy msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Markera ett delverktyg på verktygsraden" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: skapa cirkel eller ellips med heltalsförhållande, justera båge-/" "segment-vinkel" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Skift: rita runt mittpunkten" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "Ellips: %s × %s (tvingad till förhållande %d:%d); med Skift för att rita runt mittpunkten" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Rektangel: %s × %s (tvingad till gyllene förhållandet 1.618 : " "1); med Skift för att rita runt mittpunkten" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Rektangel: %s × %s (tvingad till gyllene förhållandet 1 : " "1.618); med Skift för att rita runt mittpunkten" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "Ellips: %s × %s; med Ctrl för att skapa en cirkel eller " "ellips med heltalsförhållanden; med Skift för att rita runt " "mittpunkten" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" msgstr "Skapa ellips" # TODO #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 #, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Ändra vinkeln på vald sk-vektor" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3D-låda; med Skift för att expandera längs Z-axeln" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 msgid "Create 3D box" msgstr "Skapa 3D-låda" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Hjälpslinga markerad; börja rita längs hjälpslingan med Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Markera en stödslinga att spåra med Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Spårar: förbindelse till hjälpslinga förlorad!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 #, fuzzy msgid "Tracking a guide path" msgstr "Spårar en hjälpslinga" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 #, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Ritar en kalligrafisk linje" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Rita kalligrafiska linjer" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 msgid "Creating new connector" msgstr "Skapar ny förbindelse" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Förflyttning av förbindelsens ändpunkt avbruten." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 msgid "Reroute connector" msgstr "Omdirigera förbindelse" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 msgid "Create connector" msgstr "Skapa förbindelse" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 msgid "Finishing connector" msgstr "Slutför förbindelse" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Förbindelse slutpunkt: dra för att omdirigera eller koppla ihop med " "nya figurer" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Markera minst ett icke-förbindelseobjekt." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 msgid "Set picked color" msgstr "Sätt vald färg" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alpha %.3g" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", medel med radien %d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 msgid " under cursor" msgstr " under muspekaren" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Släpp musenknappen för att sätta färg." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 #, fuzzy msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Ritar en sudd-linje" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 #, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Rita sudd-linjer" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 msgid "Visible Colors" msgstr "Synliga färger" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Liten" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "För mycket inskjutning, resultatet är tomt." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" "Area fylld, slinga med %d nod skapad och sammanfogad med markering." msgstr[1] "" "Area fylld, slinga med %d noder skapad och sammanfogad med markering." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Area fylld, slinga med %d nod skapad." msgstr[1] "Area fylld, slinga med %d noder skapad." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Arean är ej begränsad, kan ej fylla." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "Endast den synliga delen av arean fylldes Om du vill fylla hela " "arean, ångra, zooma ut, och fyll igen." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 msgid "Fill bounded area" msgstr "Fyll i inhängnat område" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Set style on object" msgstr "Sätt still på objekt" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "Rita över för att lägga till fyllnad, håll Alt för direkt " "ifyllnad" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 #, fuzzy msgid "Path is closed." msgstr "Slingan är stängd." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 #, fuzzy msgid "Closing path." msgstr "Sluter slinga." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 msgid "Draw path" msgstr "Rita slinga" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Creating single dot" msgstr "Skapar enkel punkt" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Create single dot" msgstr "Skapa enkel punkt" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s vald" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " av %d gradienthandtag" msgstr[1] " av %d gradienthandtag" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " på %d valt objekt" msgstr[1] " på %d valda objekt" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "Gradientpunkt delad med %d gradient; dra med Shift för att " "separera" msgstr[1] "" "Gradientpunkt delad med %d gradienter; dra med Shift för att " "separera" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "Markerat alternativ i utloggningsdialogen" msgstr[1] "Inga gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "Inga gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt" msgstr[1] "Inga gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 msgid "Simplify gradient" msgstr "Förenkla gradient" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 msgid "Create default gradient" msgstr "Skapa standard gradient" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Dra runt handtagen för att markera dem" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: snäpp gradientvinkel" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Skift: rita gradient runt startpunkten" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" "Gradient för %d objekt; med Ctrl för att fästa vid vinkel" msgstr[1] "" "Gradient för %d objekt; med Ctrl för att fästa vid vinkel" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Markera object för att skapa gradient." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Ta bort den markerade posten på verktygsraden" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 #, fuzzy msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "Mätstart, Skift + Klicka för positions dialogrutan" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 #, fuzzy msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "Mät slutet, Skift + Klicka för positions dialogrutan" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 msgid "Measure" msgstr "Mät" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Base" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "Konvertera linje till slinga" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Välj" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "Ingen vald" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "Gaussisk oskärpa" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] " av %d gradienthandtag" msgstr[1] " av %d gradienthandtag" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "Markerat alternativ i utloggningsdialogen" msgstr[1] "Inga gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "Inga gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt" msgstr[1] "Inga gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "_Runda hörn" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Hämta nyansen hos färgen" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "Öka antal kolumner:" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "Visuell begränsningslåda" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "Skapa standard gradient" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" "Skift: dra för att lägga till noder till markeringen, klicka för att " "växla objektmarkering" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Skift: dra för att lägga till noder till markeringen" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 #, fuzzy, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%i av %i nod vald. %s." msgstr[1] "%i av %i noder valda. %s." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "Dra för att markera noder, klicka för att redigera endast detta objekt" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "Dra för att markera noder, klicka för att tömma markeringen" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "Dra för att markera noder, klicka för att redigera endast detta objekt" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Dra för att markera noder, klicka för att tömma markeringen" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Dra för att markera objekt att redigera, klicka för att redigera detta " "objekt (mer: Skift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Dra för att markera objekt att redigera" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" msgstr "Ritande avslutat." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" msgstr "Fortsätter på markerad slinga" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 #, fuzzy msgid "Creating new path" msgstr "Skapa ny slinga" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "Lägger till på markerad slinga" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Klicka eller klicka och dra för att stänga och avsluta slingan." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "" "Klicka eller klicka och dra för att stänga och avsluta slingan." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Klicka eller klicka och dra för att fortsätta slingan från " "denna punkt." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "Klicka eller klicka och dra för att fortsätta slingan från " "denna punkt." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "Kurvsegment: vinkel %3.2f°, avstånd %s; med Ctrl för att " "snäppa vinkel, Retur för att avsluta slingan" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "Linjesegment: vinkel %3.2f°, avstånd %s; med Ctrl för att " "snäppa vinkel, Retur för att avsluta slingan" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Kurvsegment: vinkel %3.2f°, avstånd %s; med Ctrl för att " "snäppa vinkel, Retur för att avsluta slingan" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Linjesegment: vinkel %3.2f°, avstånd %s; med Ctrl för att " "snäppa vinkel, Retur för att avsluta slingan" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "Kurvhandtag: vinkel %3.2f°, längd %s; med Ctrl för att " "snäppa vinkel" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Kurvhandtag, symmetriskt: vinkel %3.2f°, längd %s; med Ctrl för att snäppa vinkel, med Skift för att endast flytta handtaget" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Kurvhandtag: vinkel %3.2f°, längd %s; med Ctrl för att " "snäppa vinkel, med Skift för att endast flytta handtaget" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Ritande avslutat" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Släpp här för att stänga och avsluta slingan." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 #, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Ritande av en frihandsslinga" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Dra för att fortsätta slingan från denna punkt." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 #, fuzzy msgid "Finishing freehand" msgstr "Slutför frihand" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "Skissläge: håll in Alt för att interpolera mellan skissade " "slingor. Släpp Alt för att avsluta." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 #, fuzzy msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Avslutar frihandsskiss" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "Ctrl: skapa en rektangel med heltalsförhållanden, lås ett rundat hörn " "cirkulärt" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Rektangel: %s × %s (tvingad till förhållande %d:%d); med " "Skift för att rita runt mittpunkten" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Rektangel: %s × %s (tvingad till gyllene förhållandet 1.618 : " "1); med Skift för att rita runt mittpunkten" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Rektangel: %s × %s (tvingad till gyllene förhållandet 1 : " "1.618); med Skift för att rita runt mittpunkten" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "Rektangel: %s × %s; med Ctrl för att göra en rektangel " "med heltalsförhållande ; med Skift för att rita runt mittpunkten" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 msgid "Create rectangle" msgstr "Rita rektangel" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 #, fuzzy msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "Klicka på markeringen för att växla mellan skala/roterings-handtagen" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "Inga objekt är markerade. Klicka, Skift+klick eller dra runt objekt för att " "markera." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 #, fuzzy msgid "Move canceled." msgstr "%d avbröt överföringen av %s" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 msgid "Selection canceled." msgstr "Markering avbruten." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "Rita över objekt för att välja dem; släpp Alt för att välja " "flera objekt samtidigt" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" "Dra runt objekt för att välja dem; tryck ned Alt för att välja " "objekt genom att rita över dem" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: klicka för att markera i grupper; drag för att flytta " "horisontellt/vertikalt" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Skift: klicka för att markera eller avmarkera; dra för att välja " "flera objekt samtidigt" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 #, fuzzy msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: klicka för att markera under; dra för att flytta markerad eller " "välj genom att rita över" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Markerat objekt är inte en grupp. Kan inte gå in i." #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: fäst vid vinkel" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: lås spiralens radie" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spiral: radie %s, vinkel %5g°; med Ctrl för att fästa vid " "vinkel" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 msgid "Create spiral" msgstr "Skapa spiral" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i markerade objekt" msgstr[1] "%i markerade objekt" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 msgid "Nothing selected" msgstr "Ingenting markerat" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "" "%s. Dra, klicka och skrolla för att sprutmåla kopior av den " "ursprungliga markeringen" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "" "%s. Dra, klicka och skrolla för att sprutmåla kloner av den " "ursprungliga markeringen" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s. Dra, klicka och skrolla för att sprutmåla i en slinga ur den " "ursprungliga markeringen" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Inget valt! Välj objekt att sprutmåla." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Spray in single path" msgstr "Sprutmåla i en slinga" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: fäst vid vinkel; bevara radiella strålar" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polygon: radie %s, vinkel %5g°; med Ctrl för att fästa " "vid vinkel" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Stjärna: radie %s, vinkel %5g°; med Ctrl för att fästa " "vid vinkel" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 msgid "Create star" msgstr "Rita stjärna" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "Skapa text" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "Icke skrivbart tecken" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 #, fuzzy msgid "Insert Unicode character" msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Retur när klar): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Retur när klar): " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 #, fuzzy, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Flytande text ram: %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klicka för att editera texten, dra för att markera en del av " "texten." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 #, fuzzy msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klicka för att välja eller skapa text, dra för att skapa " "flytande text; skriv sedan." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Skriv text; Retur för att påbörja ny rad." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 #, fuzzy msgid "Flowed text is created." msgstr "Flytande text skapad." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Skapa flytande text" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 #, fuzzy msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "Denna ram är för liten för den nuvarande typsnittstorleken. Flytande " "text ej skapad." # TODO #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 #, fuzzy msgid "No-break space" msgstr "Icke-brytande mellanrum" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 #, fuzzy msgid "Insert no-break space" msgstr "Lägg till icke-brytande mellanrum" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 msgid "Make bold" msgstr "Gör Fet" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 msgid "Make italic" msgstr "Gör Kursiv" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 msgid "New line" msgstr "Ny rad" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Kern to the left" msgstr "Justera till vänster" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Justera till höger" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Kern up" msgstr "Justera upp" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Kern down" msgstr "Justera ner" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotera moturs" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotera medurs" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Minska radavstånd" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Contract letter spacing" msgstr "Minska teckenmellanrum" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Öka radavstånd" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Öka teckenmellanrum" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 msgid "Paste text" msgstr "Klistra in text" # TODO vad är %s till för? #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "Skriv eller editera flytande text (%d tecken); Enter för att påbörja " "nytt stycke." msgstr[1] "" "Skriv eller editera flytande text (%d tecken); Enter för att påbörja " "nytt stycke." # TODO vad är %s till för? #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" "Skriv eller editera text (%d tecken); Enter för att påbörja nytt " "stycke." msgstr[1] "" "Skriv eller editera text (%d tecken); Enter för att påbörja nytt " "stycke." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847 msgid "Type text" msgstr "Skriv text" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "Mellanslag+dra musen för att panorera" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. Dra för att flytta." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s. Dra eller klicka för att flytta inåt; med Skift för att flytta " "utåt." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. Dra eller klicka för att flytta slumpmässigt." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s. Dra eller klicka för att förminska; med Skift för att " "förstora." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" "%s. Dra eller klicka för att rotera medurs med Skift, moturs." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" "%s. Dra eller klicka för att duplicera; med Skift, ta bort." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. Dra för att flytta del av slinga." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" "%s. Dra eller klicka för att dra in slingor; med Skift för att dra " "ut." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" "%s. Dra eller klicka för att attrahera slingor; med Skift för att " "repellera dem." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. Dra eller klicka för att måla objekt med färg." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" "%s. Dra eller klicka för att öka oskärpan; med Skift för att " "minska oskärpan." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Inget valt! Välj objekt att omforma." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Move tweak" msgstr "Flytta" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Move in/out tweak" msgstr "Flytta in/ut" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Move jitter tweak" msgstr "Flytta slumpmässigt" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Scale tweak" msgstr "Skala" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Rotate tweak" msgstr "Rotera" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Klona/radera" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Push path tweak" msgstr "Tryck slinga" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Väx/minska slinga" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Attrahera/repellera" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Roughen path tweak" msgstr "Gör grov" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Color paint tweak" msgstr "Färgmålningsläge" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Color jitter tweak" msgstr "Färgblandningsläge" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Blur tweak" msgstr "Oskärpa" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Hexadecimalt RGBA-värde för färgen" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 #, fuzzy msgid "_R:" msgstr "_R" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 #, fuzzy msgid "_G:" msgstr "_G" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 #, fuzzy msgid "_B:" msgstr "_B" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 #, fuzzy msgid "Gray" msgstr "Grått" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 #, fuzzy msgid "_H:" msgstr "_N" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 #, fuzzy msgid "_S:" msgstr "_M" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 #, fuzzy msgid "_L:" msgstr "_I" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 #, fuzzy msgid "_C:" msgstr "_C" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 #, fuzzy msgid "_M:" msgstr "_M" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 #, fuzzy msgid "_K:" msgstr "_K" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 #, fuzzy msgid "Fix" msgstr "Fixa" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 #, fuzzy msgid "_A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 #, fuzzy msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (opacitet)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 #, fuzzy msgid "Color Managed" msgstr "Färghanterad" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 #, fuzzy msgid "Out of gamut!" msgstr "Utanför färgomfång" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 #, fuzzy msgid "Too much ink!" msgstr "För mycket bläck!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "Hämta färger från bild" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 msgid "Dash pattern" msgstr "Linjemönster" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 msgid "Pattern offset" msgstr "Förskjutning av mönster" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "Oskärpa" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "Opacity (%)" msgstr "Opacitet, %" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Select all text with this text family" msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Font not found on system: " msgstr "Typsnitt hittades ej på detta system" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 msgid "Font family" msgstr "Typsnittsfamilj" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "Ligaturer" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "gemensam" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "Riktning" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "Handledningar" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "Kontrast" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "Position" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "Skript" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "Växla Superscript" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "Liten" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "liten" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "Lösenordet inaktivt" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "Lösenordet inaktivt" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "Namnlös" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "Panorering" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "Förtunning:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "Stil" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "Standardtitel" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "Stäng flik" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "Standardtitel" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "Fäst mot hjälplinjer" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "Bakände" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "Standardinställningar för stödraster" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "Gaussisk oskärpa" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "JIS78" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "JIS83" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "JIS90" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "JIS04" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "Förenkla" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "Övergång" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "Standardtitel" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "Sidinställningar" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "Position" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "Lokalisering" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "Normal förskjutning" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "Normal förskjutning" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 #, fuzzy msgid "Normal fractions." msgstr "Sidorientering:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 #, fuzzy msgid "Default variant." msgstr "Standardtitel" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 #, fuzzy msgid "Default width." msgstr "Standardtitel" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Växla synlighet för aktuellt lager" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Lås eller lås upp aktuellt lager" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Aktuellt lager" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 #, fuzzy msgid "(root)" msgstr "(rot)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietär" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "Annat" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "Ändra oskärpa" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" msgstr "Ändra transparens" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 msgid "U_nits:" msgstr "Enheter:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "Width of paper" msgstr "Pappersbredd" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "Height of paper" msgstr "Pappershöjd" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Loc_k margins" msgstr "Väster marginal" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Lock margins" msgstr "Väster marginal" # # File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "T_op:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Top margin" msgstr "Övre marginal" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 #, fuzzy msgid "L_eft:" msgstr "Vänster:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Left margin" msgstr "Väster marginal" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Ri_ght:" msgstr "Höger:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Right margin" msgstr "Höger marginal" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Botto_m:" msgstr "Undersida:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Bottom margin" msgstr "Nedre marginal" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale _x:" msgstr "Skala" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "Skala" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Scale _y:" msgstr "Skala" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "Misslyckades med att skapa inställningsfilen %s." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 msgid "_Landscape" msgstr "Landskap" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 msgid "_Portrait" msgstr "Porträtt" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 msgid "Custom size" msgstr "Egen storlek" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "Skala om sidans innehåll..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "ArtBox" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "Zooma för att passa hela sidan" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" "Anpassa sidstorleken till nuvarande markering, eller hela teckningen ifall " "det finns någon markering" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "_Viewbox..." msgstr "_Visa" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 msgid "Set page size" msgstr "Ställ in pappersstorleken" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 msgid "User units per " msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "Ställ in pappersstorleken" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 msgid "_Browse..." msgstr "_Bläddra..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 #, fuzzy msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Bitmappseditor:" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 #, fuzzy msgid "Backend" msgstr "Bakände" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapp" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "Bitmappsinställningar" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Föredragen upplösning, i punkter per tum" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "Rendera med Cairo's vektoroperationer. Den resulterande bilden är vanligtvis " "mindre i storlek, och kan skalas till vilken storlek som helst, men vissa " "filtereffekter kommer ej bli renderade korrekt." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Rendera allt som bitmappsbilder. Den resulterande bilden är oftast större i " "storlek och kan ej skalas utan kvalitetsförlust, men alla objekt blir " "renderade precis som visade." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "Fyllning:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "N/A" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 msgid "Nothing selected" msgstr "Ingen vald" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern fill" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern stroke" msgstr "Linjestil" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #, fuzzy msgid "Hatch" msgstr "Färgprov" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "Svart fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hatch stroke" msgstr "Svart linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linjär gradient fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linjär gradient linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Radiell gradient fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Radiell gradient linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "M" msgstr "M" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" msgstr "Linjär gradient fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "Linjär gradient linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Different" msgstr "Annan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different fills" msgstr "Annan fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different strokes" msgstr "Annan linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Unset" msgstr "Ej satt" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 #, fuzzy msgid "Unset fill" msgstr "Obestämmd fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset stroke" msgstr "Obestämd kantlinje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color fill" msgstr "Enfärgad fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color stroke" msgstr "Enfärgad kantlinje" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Medelfyllning på markerade objekt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Medellinje på markerade objekt" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Multipla markerade objekt har samma fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Multipla markerade objekt har samma linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." msgstr "Redigera fyllning..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit stroke..." msgstr "Redigera linje..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Last set color" msgstr "Senast satt färg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "Last selected color" msgstr "Senast markerad färg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Copy color" msgstr "Kopiera färg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Paste color" msgstr "Klistra in färg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Växla fyllning och och linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 msgid "Make fill opaque" msgstr "Gör fyllning transparent" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Gör linje transparent" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove fill" msgstr "Ta bort fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "Penseldrags_täthet:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Applicera senast satt färg på fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Applicera senast satt färg på linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Applicera senast markerad färg på fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Applicera senast markerad färg på linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 msgid "Invert fill" msgstr "Invertera fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 msgid "Invert stroke" msgstr "Invertera linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 msgid "White fill" msgstr "Vit fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "White stroke" msgstr "Vit linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 msgid "Black fill" msgstr "Svart fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 msgid "Black stroke" msgstr "Svart linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 msgid "Paste fill" msgstr "Klistra in fyllning:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 msgid "Paste stroke" msgstr "Klistra in linje:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 msgid "Change stroke width" msgstr "Ändra linjebredd" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Linjebredd: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 msgid " (averaged)" msgstr " (medel)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparent)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (mättad)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 msgid "Adjust alpha" msgstr "Justera alfa" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "Justera alpha : var%.3g, nu %.3g (diff%.3g); med CTRL för att justera ljushet, med Shift för att justera mättnad, utan " "modifierare för att justera nyans" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 msgid "Adjust saturation" msgstr "Justera mättnad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "Justering mättnad : var%.3g, nu %.3g (diff%.3g); med " "CTRL för att justera lätthet, med Alt för att justera alfa, " "utan modifierare för att justera nyans" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Adjust lightness" msgstr "Justera intensitet" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "Justera lätthet : var%. 3G, nu %. 3G (diff%. 3G); med " "Shift för att justera mättnad, med Alt för att justera alfa, " "utan modifierare för att justera nyans" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Adjust hue" msgstr "Justera nyans" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "Justering av nyans : var% .3g, nu %. 3g (diff% .3g); med " " Skift för att justera mättnad, med Alt för att justera " "alfabet, med Ctrl för att justera ljusstyrkan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Justera linjebredd" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "Justera linje bredd : var%.3g, nu %.3g (diff%.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Linje:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "L Gradient" msgstr "L toning" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "R Gradient" msgstr "R toning" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Fyllning: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Linje: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Ingen fyllning" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Ingen stroke" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Linjebredd: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "O: %2.0f" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 #, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Opacitet: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:130 #, fuzzy msgid "Split vanishing points" msgstr "Splittra flyktpunkter" #: ../src/vanishing-point.cpp:177 #, fuzzy msgid "Merge vanishing points" msgstr "Slå samman flyktpunkter" #: ../src/vanishing-point.cpp:244 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D-låda: Flytta flyktpunkt" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Ändlig flyktpunkt delad av %d låda" msgstr[1] "" "Ändlig flyktpunkt delad av %d lådor; drag med Skift för " "att separera valda lådor" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Oändlig flyktpunkt delad av %d låda" msgstr[1] "" "Oändlig flyktpunkt delad av %d lådor; drag med Skift " "för att separera valda lådor" #: ../src/vanishing-point.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" "Gradientpunkt delad med %d gradient; dra med Shift för att " "separera" msgstr[1] "" "Gradientpunkt delad med %d gradienter; dra med Shift för att " "separera" #: ../src/verbs.cpp:140 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: ../src/verbs.cpp:235 msgid "Context" msgstr "Sammanhang" #: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" msgstr "Vy" #: ../src/verbs.cpp:274 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "Justera dialogfönster" #: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "Växla till nästa lager" #: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "Växlade till nästa lager." #: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kan ej gå förbi lager." #: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Växla till föregående lager" #: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Växlade till föregående lager." #: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kan ej gå innan första lager." #: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 #: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "Inget aktuellt lager." #: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Höjde lager %s" #: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "Lager till toppen" #: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "Höj lager" #: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sänkte lager %s" #: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "Lager till botten" #: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kan inte flytta lager något mer." #: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplicera lager" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplicerade lager." #: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "Radera lager" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "Raderade lagret." #: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Show all layers" msgstr "Visa alla lager" #: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Hide all layers" msgstr "Dölj alla lager" #: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Lock all layers" msgstr "Lås alla lager" #: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Unlock all layers" msgstr "Lås upp alla lager" #: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vänd horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "Vänd vertikalt" #: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Lås upp alla objekt i aktuellt lager" #: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Lås upp alla objekt i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Visa alla objekt i det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Visa alla objekt i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "Gör inget" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Skapa nytt dokument från standardmallen" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "Återställ" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar " "kommer att gå förlorade)" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "Spara dokument" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "Spara dokument med nytt namn" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Spara kopia..." #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Spara kopia av dokument med nytt namn" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save Template..." msgstr "Spara mall..." #: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Spara kopia av dokument med nytt namn" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Rensa oanvända definitioner" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "Ta bort oanvända definitioner (som övergångar eller beskäringsslingor) från " "dokumentets <defs>" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importera Clip Art bild..." #: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importera från Open Clip Art Library" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "Nästa fönster" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "Föregående fönster" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Växla till föregående dokumentfönster" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "Stäng dokumentfönster" #: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avsluta Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "Nytt från _ template..." #: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Skapa nytt dokument från standardmallen" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "Ångra senaste åtgärd" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Klistra in objekt från urklipp vid muspekare eller klistra in text" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "Klista in stil" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering" #: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Klista in storlek" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Förändra storleken på markering till att matcha storleken på det kopierade " "objektet" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "Klista in bredd" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Förändra bredden på markering till att matcha bredden på det kopierade " "objektet" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "Klista in höjd" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Förändra höjden på markering till att matcha höjden på det kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Klista in storlek separat" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det " "kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Klista in bredd separat" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Förändra bredden på alla markerade objekt till att matcha bredden på det " "kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Klista in höjd separat" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "Förändra höjden på alla markerade objekt till att matcha höjden på det " "kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "Klistra in på plats" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Klista in objekt från urklipp på ursprunglig plats" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Klistra in slingeffekt" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Applicera slingeffekten hos det kopierade objektet på markering" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Ta bort Sling_effekt" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Ta bort alla slingeffekter från markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Ta bort Filter" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Ta bort alla filter från markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "Ta bort markering" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplicera" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Skapa klon" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "Bryt klonens länk till originalet och gör den till ett fristående objekt" #: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2593 #, fuzzy msgid "Relink to Copied" msgstr "Länka till Kopierad" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Länka den markerade klonen till det nuvarande urklippet" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "Markera originalet" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till" #: ../src/verbs.cpp:2597 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Ersätt text" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekt till markör" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Konvertera markeringen till en linjemarkör" #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekt till Stödl_injer" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "Konvertera markerade objekt till en samling stödlinjer längs deras kanter" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt till mönster" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konvertera markering till en rektangel fylld med brickmönster" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mönster till objekt" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrahera objekt från en fyllning med brickmönster" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Konvertera linje till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbol till grupp" #: ../src/verbs.cpp:2609 #, fuzzy msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extrahera grupp från en symbol" #: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Töm Alla" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "Markera allt" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Markera alla objekt eller alla noder" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Markera allt i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Fyllningsfärg och linjefärg" #: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Välj ett objekt med mönsterfyllnad för att extrahera objektets form." #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill Color" msgstr "Fyllningsfärg" #: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Välj ett objekt med mönsterfyllnad för att extrahera objektets form." #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Stroke Color" msgstr "Linjefärg" #: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det " "kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Linjestil" #: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det " "kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Type" msgstr "Objekttyp" #: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det " "kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "Invertera markering" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertera markering (avmarkera det som är markerat och markera allt annat)" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertera i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2636 #, fuzzy msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "Markera nästa" #: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Markera alla objekt eller alla noder" #: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Markera föregående" #: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Markera alla objekt eller alla noder" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "Avmarkera" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Avmarkera alla markerade objekt eller noder" #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Radera alla stödlinjer i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Lås upp allt" #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Skapa stödlinjer runt sidan" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Skapa fyra stödlinjer längs med sidans kanter" #: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Nästa slingeffektparameter" #: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Visa nästa redigerbara slingeffektparameter" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "Lägg överst" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "Placera markeringen överst" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Lägg underst" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Placera markeringen underst" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "Höj" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "Höj markeringen ett steg" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "Sänk" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "Sänk markeringen ett steg" #: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Stack up" msgstr "_Stapla" #: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Höj markeringen ett steg" #: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Bakände" #: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Höj markeringen ett steg" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Avgruppera markerade grupper" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "Placera på slinga" #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "Ta bort från slinga" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Ta bort manuell kerning" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Ta bort all manuell kerning och roterade tecken från ett textobjekt" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "Union" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Skapa en union av markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "Snitt" #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Skapa ett snitt av markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "Differens" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Skapa en differens av markerade slingor (understa minus översta)" #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "Exklusion" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "Skapa exklusivt ELLER av markerade slingor (de delar som endast tillhör en)" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "Delning" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Dela upp nedre slingan i delar" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "Dela Slinga" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Dela upp nedre slingans linje i delar och ta bort fyllningen" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Gruppera" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Gör markerade noder till hörn" #: ../src/verbs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Förstorningsläge" #: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Gruppera markerade objekt i ett rutnätsmönster" #: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Punktstorlek" #: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Blanda färgerna på markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "_Krympa" #: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Gör markerade noder symmetriska" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Gruppera markerade objekt i ett rutnätsmönster" #: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Handtag" #: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Blanda färgerna på markerade objekt" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "Utskjutning" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "Skjut ut markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Skjut ut slinga med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skjut ut markerade slingor med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Skjut ut slinga med 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skjut ut markerade slingor med 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "Inskjutning" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "Skjut in markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Skjut in slinga med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Skjut in markerade slingor med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Skjut in slinga med 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Skjut in markerade slingor med 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dynamisk förskjutning" #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt" #: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "Länkad förskjutning" #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga " "slingan" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Kantlinje till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konvertera markerat objekts kantlinje till slingor" #: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Kantlinje till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Konvertera markerat objekts kantlinje till slingor" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "Förenkla" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Förenkla markerade slingor (ta bort extra noder)" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "Vänd rikting" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Vänd riktning på markerade slingor (användbart för vändbara markeringar)" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Skapa en eller fler slingor från bitmappsbild med kalkering" #: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Skapa en Bitmapskopia" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportera markering till en bitmappsbild och infoga denna i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "Sammanfoga" #: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sammanfoga flera slingor till en" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "Dela upp" #: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Dela upp markerade slingor till underslingor" #: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "Gruppera" #: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Gruppera markerade objekt i ett rutnätsmönster" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "Lägg till lager..." #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "Skapa ett nytt lager" #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Byt namn på lager..." #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "Byt namn på aktuellt lager" #: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Växla till lagret över" #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Växla till lagret över det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Växla till lagret under" #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Växla till lagret under det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flytta markering till lagret över" #: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flytta markering till lagret under" #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Flytta markering till lager..." #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lager till toppen" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Höj aktuellt lager till toppen" #: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lager till botten" #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sänk aktuellt lager till botten" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "Höj lager" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "Sänk det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Duplicera aktivt lager" #: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplicera ett existerande lager" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Radera aktuellt lager" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "Radera det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Visa/dölj andra lager" #: ../src/verbs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Visa endast aktuellt lager" #: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Show all layers" msgstr "Visa alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Show all the layers" msgstr "Visa alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Hide all layers" msgstr "Dölj alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Hide all the layers" msgstr "Dölj alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock all layers" msgstr "Lås alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Lock all the layers" msgstr "Lås alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Lås/Lås upp andra lager" #: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Lås alla andra lager" #: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Lås upp alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Lås upp alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Lås/Lås upp aktivt lager" #: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Växla nuvarande lager (låst/upplåst)" #: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Visa/dölj aktivt lager" #: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Växla synlighet för aktivt lager" #: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotera 90° medurs" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotera markering 90° medurs" #: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotera 90° moturs" #: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotera markering 90° moturs" #: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Ta bort transformering" #: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Ta bort transformeringar från objekt" #: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "Objekt till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Flöde in i ram" #: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "Placera text i en ram (slinga eller figur) för att skapa textflöde länkat " "till ramobjektet" #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "Ta bort flöde" #: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Ta bort text från ram (skapar ett enradigt textobjekt)" #: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "Konvertera till text" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konvertera textflöde to vanligt textobjekt (bevarar utseende)" #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vänd horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vänd vertikalt" #: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Tillämpa mask på markering (genom att använda det översta objektet som mask)" #: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Tillämpa mask på markering (genom att använda det översta objektet som mask)" #: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "R_edigera mask" #: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "Frigör" #: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Ta bort mask från markering" #: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Tillämpa beskärning på markering (genom att använda det översta objektet som " "beskärningsslinga)" #: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" "Tillämpa beskärning på markering (genom att använda det översta objektet som " "beskärningsslinga)" #: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Skapa klon" #: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" #: ../src/verbs.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Redigera beskärningsslinga" #: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ta bort beskärningsslinga från markering" #: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Markera" #: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "Markera och transformera objekt" #: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Redigera noder" #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Editera slingors noder" #: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Omforma" #: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Modifiera objekt genom att skulptera eller måla" #: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Sprutmålning" #: ../src/verbs.cpp:2855 #, fuzzy msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Modifiera objekt genom att skulptera eller måla" #: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater" #: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-låda" #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Skapa 3D-lådor" #: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar" #: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stjärna" #: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Skapa stjärnor och polygoner" #: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "Skapa spiraler" #: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Blyertspenna" #: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Rita frihandslinje" #: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Bläckpenna" #: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rita Bezierkurvor och raka linjer" #: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Rita kalligrafi eller penseldrag" #: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Skapa och redigera gradienter" #: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Maska" #: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Skapa och redigera gradienter" #: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zooma in eller ut" #: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Måttyp:" #: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipett" #: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Förbindelser" #: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Skapa diagramförbindelser" #: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Färghink" #: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Fyll begränsade ytor" #: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Redigera slingeffekt" #: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Redigera slingeffektparametrar" #: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Sudd" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "Radera befintliga slingor" #: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Slingeffektverktyg" #: ../src/verbs.cpp:2893 #, fuzzy msgid "Do geometric constructions" msgstr "Skapa geometriska former" #: ../src/verbs.cpp:2895 #, fuzzy msgid "Selector Preferences" msgstr "Markörinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2896 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Öppna alternativ för markeringsverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2897 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodverktygsinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2898 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Öppna alternativ för nodverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Omformarinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Öppna alternativ för omformningsverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Sprutmålningsinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Öppna alternativ för sprutmålningsverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangelverktygsinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2904 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Öppna alternativ för rektangelverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2905 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D-lådeinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Öppna inställningar för 3D-lådeverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2907 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipsverktygsinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2908 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Öppna alternativ för ellipsverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2909 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Stjärnverktygsinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2910 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Öppna inställningar för stjärnverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2911 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiralverktygsinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2912 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Öppna inställningar för sprialverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2913 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Inställningar för Blyertspennan" #: ../src/verbs.cpp:2914 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Öppna alternativ för blyertspennan" #: ../src/verbs.cpp:2915 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Inställningar för pennan" #: ../src/verbs.cpp:2916 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Öppna inställningar för pennan" #: ../src/verbs.cpp:2917 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafiska Inställningar" #: ../src/verbs.cpp:2918 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Öppna alternativ för kalligrafiverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2919 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Textinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2920 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Öppna alternativ för textverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2921 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradientinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2922 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Öppna alternativ för gradientverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Suddinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Öppna alternativ för suddverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2925 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoominställningar" #: ../src/verbs.cpp:2926 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Öppna inställningar för zoomverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Suddinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Öppna alternativ för suddverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2929 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipettinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2930 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Öppna alternativ för pipettverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2931 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Förbindelseinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2932 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Öppna alternativ för förbindelseverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Färgburksinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Öppna alternativ för färgburksverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Suddinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Öppna alternativ för suddverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Slingeffektverktygsinställningar" #: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Öppna alternativ för slingeffektverktyget" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nästa zoom" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Nästa zoom (från zoomhistorik)" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Föregående zoom" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Föregående zoom (från zoomhistorik)" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma till 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma 1:_2" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma till 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zooma 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma till 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "Sidans bredd" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Passa in sidans bredd i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Passa in markeringen i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "Interna Sidor" #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotera medurs" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rotera medurs" #: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rotera moturs" #: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rotera moturs" #: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotation" #: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Vänd horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Spegla noder horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Vänd vertikalt" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Spegla noder vertikalt" #: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Ta bort rutnät" #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "Linjaler" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Visa eller dölj ritdukslinjaler" #: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "Rullningslister" #: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Visa eller dölj rullningslister för ritduken" #: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Page _Grid" msgstr "Rutnät" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Visa eller dölj stödraster" #: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "Stödlinjer" #: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Visa eller dölj stödlinjer (dra ut från en linjal för att skapa en stödlinje)" #: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "Aktivera fästpunkter" #: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Kommandolisten" #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Visa eller dölj kommandolisten (under menyn)" #: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Fästpunktsverktyg" #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Visa eller dölj verktygen för fästpunkter" #: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Verktygslisten" #: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Visa eller dölj verktygslisten" #: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "Verktygslådan" #: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Visa eller dölj verktygslådan (till vänster)" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "Paletten" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Visa eller dölj färgpaletten" #: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "Statuslisten" #: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Visa eller dölj statuslisten (längst ner i fönstret)" #: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "Fullskärm" #: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dra ut detta dokumentfönster till att täcka hela skärmen" #: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Fönsterfokusläge" #: ../src/verbs.cpp:3001 #, fuzzy msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Fönsterfokusläge" #: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Ta bort överflödiga verktygsfält" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicera Fönster" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Öppna ett nytt fönster med samma dokument" #: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "Normal" #: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Ändra visningsläge till Normal" #: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "Inga _Filter" #: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Ändra visningsläge till normal, utan filter" #: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "Kontur" #: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Ändra visningsläge till Kontur" #: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Synliga färger" #: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "Växla" #: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Växla mellan normal och kontur-visningsläge" #: ../src/verbs.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Ändra visningsläge till Normal" #: ../src/verbs.cpp:3018 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Gråskala" #: ../src/verbs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Ändra visningsläge till Normal" #: ../src/verbs.cpp:3024 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Växla mellan normal och kontur-visningsläge" #: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "Fönsterfokusläge" #: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Visa alltid kontur" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "Fönsterfokusläge" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " under muspekaren" #: ../src/verbs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Color-Managed View" msgstr "Färghanterad display" #: ../src/verbs.cpp:3032 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Växla färghanterad visning för detta dokumentfönster" #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Förhandsgranska som ikoner..." #: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Öppna ett fönster för att förhandsgranska objekten som ikoner i olika " "upplösningar" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "Prototyp..." #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "P_references..." msgstr "Egenskaper..." #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Redigera globala Inkscape-inställningar" #: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentegenskaper..." #: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Redigera dokumentets egenskaper (kommer att sparas med dokumentet)" #: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumentets _metadata..." #: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Redigera dokumentets metadata (kommer att sparas med dokumentet)" #: ../src/verbs.cpp:3049 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "Redigera objekts färger, gradienter, linjebredd, linjeslut och linjestil..." #: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" #: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Välj tecken från en teckenpalett" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "Färgprover..." #: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Välj färger från en färgprovspalett" #: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "Symboler..." #: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Välj färger från en färgprovspalett" #: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Inmatningsenheter..." #: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Hämta kurvor från markering..." #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mera..." #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Nogrann styrning av objekts transformationer" #: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Justera och distribuera..." #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Justera och distribuera objekt" #: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "Sprutmålningsalternativ..." #: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Några alternativ för sprutmålning" #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "Ångrings_historik..." #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "Ångringshistorik" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Visa och välj typsnittsfamilj, storlek på typsnitt samt andra textegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-redigerare..." #: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Visa och redigera dokumentets XML-träd" #: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Markering" #: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Sök och ersätt..." #: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "Sök efter objekt i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Kontrollera det aktuella dokumentets stavning" #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "Meddelanden..." #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "Visa felsökningsmeddelanden" #: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Visa/Dölj dialogrutor" #: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Visa eller dölj alla öppna dialogrutor" #: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Skapa kloner som brickor..." #: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Skapa multipla kloner av markerat objekt och fördela dem till ett mönster " "eller sprid ut dem" #: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "Objektegenskaper..." #: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Sätt attribut" #: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Redigera objekt-ID, låsnings och synlighetsstatus och andra objektegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Inmatningsenheter..." #: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfigurera utökade inmatningsenheter, som t ex ritplatta" #: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Tillägg..." #: ../src/verbs.cpp:3102 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "Information om Inkscape tillägg" #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "Lager..." #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "Visa lager" #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objekt" #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objekt" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Slingeffektseditor..." #: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Hantera, editera och applicera slingeffekter" #: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filterredigerare..." #: ../src/verbs.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Hantera, editera och applicera SVG-filter" #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-typsnittsredigerare..." #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Redigera SVG-typsnitt" #: ../src/verbs.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "Skriv ut Färger..." #: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Markera de färgerdelningar som skall renderas i " "Färgutskriftsförhandsgransknings-läge" #: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "Generera PNG bild..." #: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exportera dokument eller markering som en bitmappsbild" #: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om tillägg" #: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Information om Inkscape-tillägg" #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "Om _minne" #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "Information om minnesanvändning" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapes version, skapare och licens" #: ../src/verbs.cpp:3128 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: Grundläggande" #: ../src/verbs.cpp:3129 #, fuzzy msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Att börja med Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:3130 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Figurer" #: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Användning av figurverktygen för att skapa och redigera figurer" #: ../src/verbs.cpp:3132 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Avancerat" #: ../src/verbs.cpp:3133 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Avancerade Inkscape-ämnen" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3135 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Kalkering" #: ../src/verbs.cpp:3135 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Användning av bitmapp-kalkering" #: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Kalkering" #: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: Kalligrafi" #: ../src/verbs.cpp:3140 #, fuzzy msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Bläckverktyg: Kalligrafi-liknande målning" #: ../src/verbs.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: Interpolering" #: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Anävndning av interpoleringstillägget" #: ../src/verbs.cpp:3143 #, fuzzy msgid "_Elements of Design" msgstr "Delar av Design" #: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principer för design i vägledningsform" #: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Tips och trick" #: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Blandade tips och trick" #: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Föregående tillägg" #: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repetera det senaste tillägget med samma inställningar" #: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Föregående tillägg med inställningar..." #: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repetera det senaste tillägget med nya inställningar" #: ../src/verbs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Passa sidan till aktuell markering" #: ../src/verbs.cpp:3158 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Passa sidan till hela teckningen" #: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Zooma för att passa hela sidan" #: ../src/verbs.cpp:3161 #, fuzzy msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Anpassa sidstorleken till nuvarande markering, eller hela teckningen ifall " "det inte finns någon markering" #: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "Lås upp allt" #: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Lås upp allt i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "Visa allt" #: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Visa allt i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:3173 #, fuzzy msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Tilldela ICC-färgprofil" #: ../src/verbs.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Ta bort färgprofil" #: ../src/verbs.cpp:3175 #, fuzzy msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Ta bort en länkad ICC-färgprofil" #: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Lägg till externt skript..." #: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Lägg till externt skript..." #: ../src/verbs.cpp:3179 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Lägg till externt skript..." #: ../src/verbs.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Lägg till externt skript..." #: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Ta bort skript" #: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Ta bort skript" #: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Ta bort externt skript" #: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Ta bort externt skript" #: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Ta bort skript" #: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Ta bort skript" #: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 #: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Justera objektens högerkanter mot vänsterkanten av ankaret" #: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 #: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Justera objektens vänsterkanter mot högerkanten av ankaret" #: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 #: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Justera objektens överkanter mot nederkanten av ankaret" #: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 #: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Justera objektens överkanter mot nederkanten av ankaret" #: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrera på den horisontella axeln" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zooma bild när fönsterstorlek ändras" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Välkommen till Inkscape! Använd form- eller frihandsverktyg för att " "skapa objekt; använd markeringsverktyget (pilen) för att flytta eller " "omforma dem." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Muspekarkoordinater" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 msgid "outline" msgstr "kontur" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 msgid "no filters" msgstr "inga _filter" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "synligt rundad" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 msgid "grayscale" msgstr "gråskala" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 msgid "print colors preview" msgstr "tryckfärgsförhandsgranskning" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "Lås alla lager" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "Lås upp alla lager" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "Färghanterad display är aktiverad i detta fönster" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "Färghanterad display är inaktiverad i detta fönster" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "Spara ändringar till dokumentet \"%s\" " "innan du avslutar?\n" "\n" "Om du avslutar utan att spara kommer dina ändringar att gå förlorade." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 msgid "Close _without saving" msgstr "Stäng _utan att spara" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "Filen \"%s\" sparades med ett format " "(%s) som kan ha orsakat informationsförlust!\n" "\n" "Vill du spara filen i ett annat format?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Spara som Inkscape SVG" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 msgid "Note:" msgstr "Notera:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "Interna Sidor" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Create guide" msgstr "Skapa hjälplinje" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "ta bort" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 msgid "Change fill rule" msgstr "Ändra fyllningsregel" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set fill color" msgstr "Sätt fyllningsfärg" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set stroke color" msgstr "Sätt linjefärg" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Sätt gradient för fyllningen" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Sätt gradient för linjen" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "Sätt rutnät för fyllningen" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 msgid "Set mesh on stroke" msgstr "Sätt rutnät för linje" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "Sätt mönsterfyllnad" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Sätt mönster för linje" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Skapa en duplicerad gradient" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 msgid "Edit gradient" msgstr "Ändra gradient" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 #, fuzzy msgid "Swatch" msgstr "Färgprov" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 msgid "Rename gradient" msgstr "Byt namn på gradient" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "Inget dokument markerat" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 msgid "No gradients in document" msgstr "Inga gradienter i dokumentet" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen gradient markerad" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "Lägg till stopp" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Lägg till ett styrstopp till gradient" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Ta bort befitligt styrstopp från gradient" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "Stoppfärg" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 msgid "Gradient editor" msgstr "Gradientredigerare" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Ändra gradient stoppfärg" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 msgid "No paint" msgstr "Ingen färg" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "Flat color" msgstr "Enfärgad" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 msgid "Linear gradient" msgstr "Linjär gradient" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiell gradient" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 msgid "Mesh gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Obestämd färg (gör den odefinierad så att den kan ärvas)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "Varje slingas skärningar med sig själv eller delslingor skapar hål i " "fyllningen (fyllningsregel: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Fyllning är heltäckande förutom en delslinga är motriktad (fyllningsregel: " "nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 msgid "No objects" msgstr "Inga objekt" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 msgid "Multiple styles" msgstr "Flera stilar" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 msgid "Paint is undefined" msgstr "Odefinerad färg" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 msgid "No paint" msgstr "Ingen färg" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 msgid "Flat color" msgstr "Enfärgad" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 msgid "Linear gradient" msgstr "Linjär gradient" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "Radiell gradient" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 msgid "Mesh fill" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" "Använd Nodverktyget för att justera position, skala och rotation av " "mönstret. Använd Objekt > Mönster > Objekt till Mönster för att " "skapa ett nytt mönster från markeringen." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 msgid "Pattern fill" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "Färgprov-fyllning" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "Färgprov-fyllning" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 msgid "Set attribute" msgstr "Sätt attribut" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 msgid "Stroke width" msgstr "Linjebredd" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "Bredd:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 msgid "Dashes:" msgstr "Streck:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "Spritpenna" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Startmarkörer ritas på den första noden av en slinga eller form" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" "Mittmarkörer ritas på varje nod av en slinga eller form förutom den först " "eller sista noden" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Slutmarkörer ritas på den sista noden av en slinga eller form" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "Runt hörn" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "Avfasat hörn" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Vasst hörn" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "Avslutning:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "Tvär avslutning" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "Rund avslutning" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "Fyrkantig avslutning" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "Linjestil markörer" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "Linjestil markörer" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "_Fyllningsfärg och linjefärg" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "_Fyllningsfärg och linjefärg" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "Linjestil markörer" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "Sätt markörer" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 msgid "Set stroke style" msgstr "Sätt linjestil" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Set marker color" msgstr "Sött linjefärg" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change swatch color" msgstr "Ändra gradient stoppfärg" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 #, fuzzy msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil på nya stjärnor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil på nya rektanglar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil på nya 3D lådor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil på nya ellipser" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil på nya spiraler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil på nya slingor skapade med Blyertspenna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil på nya slingor skapade med Penna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil på nya kalligrafiska linjer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil på objekt fyllda med Färgburk" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 #, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "Nästa slingeffektparameter" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 #, fuzzy msgid "Show Experimental" msgstr "Exponent" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Meddelanden" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 #, fuzzy msgid "LPEName" msgstr "Namn" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 #, fuzzy msgid "Experimental" msgstr "Exponent" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" " This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " "vector paths. Several options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " "value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " "in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " "colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " "depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " "several paths for those. It can also use autotrace.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " "pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " "It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best.\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 #, fuzzy msgid "Create a single path or create a group of paths" msgstr "Flera omgångar: skapar en grupp av slingor" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "Ljusstyrkesteg" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 #, fuzzy msgid "Edge threshold" msgstr "Tröskelvärde:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 #, fuzzy msgid "Filter iterations" msgstr "Filterinställningar" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 #, fuzzy msgid "Error threshold" msgstr "Tröskelvärde:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "Invertera bild" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Invertera svarta och vita regioner" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 #, fuzzy msgid "Single scan" msgstr "Enda" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Använd Gaussisk oskärpa på bitmappen innan kalkering" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Bakände" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" "Lagra scans ovanpå varandra (utan mellanrum) istället för att sprida ut " "(vanligtvis utan rutnät)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Ta bort bakgrund" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Ta bort det nedersta lagret (bakgrunden) när klar" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 msgid "Scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 #, fuzzy msgid "The desired number of scans" msgstr "Det önskade antalet omgångar" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 #, fuzzy msgid "Multiple scans" msgstr "Flera stopp" # TODO #: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 #, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "Damm och repor" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Ignorera små fläckar i bitmappen" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "_Runda hörn" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Runda av skarpa hörn i kalkeringen" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 #, fuzzy msgid "Optimize" msgstr "Optimerad" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Försök att optimera slingor genom att slå ihop närliggande Bezier-kurvsegment" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Fläckar upp till detta antal pixlar kommer att ignoreras" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Öka detta för att jämna ut hörnen mer" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" "Öka detta för att reducera antalet noder i kalkeringen genom mer aggressiv " "optimering" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 #, fuzzy msgid "" "\n" "Heuristics\n" msgstr "Heuristik" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 msgid "Curves (multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 #, fuzzy msgid "Islands (weight)" msgstr "Streckhöjd:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 msgid "" "Sparse pixels\n" "(window radius)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 msgid "" "Sparse pixels\n" "(multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "begränsad vinkel" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 #, fuzzy msgid "" "\n" "Output\n" msgstr "Utmatning" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 #, fuzzy msgid "Voronoi" msgstr "Voronoi-mönster" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 #, fuzzy msgid "B-splines" msgstr "Kontur" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 msgid "Preserve staircaseing artifacts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 #, fuzzy msgid "Pixel art" msgstr "Bildpunktsutsmetning" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 msgid "SIOX" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Täck ytan du vill markera som förgrund" #: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" # # File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 msgid "_About" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:104 #, fuzzy msgid "Please select an object." msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../share/extensions/dxf_input.py:622 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:78 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:92 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s är ej av typen image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff " "eller image/x-icon" #: ../share/extensions/extrude.py:41 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "Ingen vald" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "Detta tillägg kräver två markerade slingor." #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "Flytta gradienter" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47 #, fuzzy msgid "Pen " msgstr "Pennans massa" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:50 #, fuzzy msgid "No HPGL data found." msgstr "Icke rundad" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 msgid "{} has been removed" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 msgid "" "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " "element" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 #: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 msgid "Bad values for a number field: {}, {}." msgstr "" # TODO #: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "Alla markerade väljer ett attribut i den sista" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Placera markeringen överst" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "Huvudsida" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "Lagrets namn:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "Övergång i effekt" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "Övergång ut-effekt" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "Auto-texter" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "{0}\tObjekt \"{1}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 #, fuzzy msgid " will appear" msgstr "Fyll i inhängnat område" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 msgid " in {0!s} s" msgstr " in {0!s} s" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" msgstr "Lager till toppen" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "Du måste ange ett filnamn" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "" "Fler än ett objekt markerat. Kan ej ta stil från multipla objekt." #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "Inget stil-attribut hittades för id: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 #, fuzzy, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Kunde inte hitta markör: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 #: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Detta tillägg kräver två markerade slingor." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:207 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Vänligen konvertera objekt till slingor först! (Fick [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "Kunde inte importera numpy eller numpy.linalg-modulerna. Dessa moduler krävs " "av detta tillägg. Vänligen installera dem och försök igen." #: ../share/extensions/perspective.py:58 #, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "Detta tillägg kräver att den andra markerade slingan är fyra noder lång." #: ../share/extensions/perspective.py:75 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Det andra markerade objektet är en grupp, inte en slinga.\n" "Försök med Objekt->Avgruppera." #: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Det andra markerade objektet är inte en slinga.\n" "Försök med Slinga->Objekt till Slinga." #: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Det först valda objektet är inte en slinga.\n" "Försök med Slinga->Objekt till Slinga." #: ../share/extensions/plotter.py:69 msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:194 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" # TODO #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 msgid "No face data found in specified file." msgstr "Ingen sidoinformation hittad i den specificerade filen." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "Ingen kantinformation hittad i den specificerade filen." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Internt fel. Ingen vy-typ vald\n" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "Kunde ej ställa in CairoRenderContext" #: ../share/extensions/replace_font.py:121 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:131 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:133 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:174 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "Ingen vald" #: ../share/extensions/replace_font.py:222 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:226 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:231 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:65 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "Placera markeringen överst" #: ../share/extensions/summersnight.py:28 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" "Detta tillägg kräver två markerade slingor. \n" "Den andra slingan måste vara exakt fyra noder lång." #: ../share/extensions/summersnight.py:47 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Det först valda objektet har typ '%s'.\n" "Försök använda Slinga->Objekt till Slinga." #: ../share/extensions/summersnight.py:54 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "Detta tillägg kräver att den andra markerade slingan är fyra noder lång." #: ../share/extensions/summersnight.py:67 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "Det andra markerade objektet är en grupp, inte en slinga.\n" "Försök med Objekt->Avgruppera." #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../share/extensions/web_set_att.py:64 #: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 #, fuzzy msgid "You must select at least two elements." msgstr "Du måste markera åtminstone två objekt.\n" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "Inget aktuellt lager." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "Lägg till noder" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 #, fuzzy msgid "Division method:" msgstr "Divisionsmetod:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:7 #, fuzzy msgid "By max. segment length" msgstr "Maximal segmentlängd" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "Maximal segmentlängd (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx:11 #, fuzzy msgid "Number of segments:" msgstr "Antal segment:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 #: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 #: ../share/extensions/fractalize.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 #: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 #: ../share/extensions/straightseg.inx:11 #: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 msgid "Modify Path" msgstr "Ändra slinga" #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG indata" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" # TODO #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB-Justering" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "Rotation (grader)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "Slumpat Träd" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "Mättnad" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "Justera mättnad" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "Ljushet" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "Ljusstyrka" # # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 #, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "Kasta om svart och vit" # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "Ljusare" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 #, fuzzy msgid "Red Function:" msgstr "Funktion för Röd" #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 #, fuzzy msgid "Green Function:" msgstr "Funktion för Grön" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 #, fuzzy msgid "Blue Function:" msgstr "Funktion för Blå" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12 #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:13 msgid "0 - 1" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:14 msgid "0 - 255" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "Mörkare" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "Avmätta" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "Mindre Nyans" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "Mindre Ljus" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "Mindre Mättnad" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "Mera Nyans" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "Mera Ljus" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "Mera Mättnad" #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 msgid "Randomize" msgstr "Slumpa" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "Rotation (grader)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "Mättnad" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "Ljushet" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:11 #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "Opacitet, %" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "Ta bort blå" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "Ta bort grön" #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "Ta bort röd" #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 msgid "Replace color" msgstr "Byt ut färg" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Färg att byta ut (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "Inget att göra om." #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Med färg (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 #, fuzzy msgid "New color" msgstr "Årets färg" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB-förskjutning" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to Dashes" msgstr "Konvertera till gråskala" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "Rendera Windows metafil" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:10 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 #, fuzzy msgid "X Offset:" msgstr "Avstånd X" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 #, fuzzy msgid "Y Offset:" msgstr "Avstånd Y" #: ../share/extensions/dimension.inx:8 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "begränsningslåda som används:" #: ../share/extensions/dimension.inx:9 #, fuzzy msgid "Geometric" msgstr "Geometriska figurer" #: ../share/extensions/dimension.inx:10 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Visualisera slinga" #: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 #: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualisera slinga" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:7 #, fuzzy msgid "Show page info" msgstr "Visa _sidram" #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../share/extensions/dots.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "Numrera noder" #: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: ../share/extensions/dots.inx:9 #, fuzzy msgid "Dot size:" msgstr "Punktstorlek" #: ../share/extensions/dots.inx:10 #, fuzzy msgid "Starting dot number:" msgstr "Sidonummer" #: ../share/extensions/dots.inx:11 #, fuzzy msgid "Step:" msgstr "Steg" # # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dots.inx:14 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "DPI 90 till 96" # # File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 msgid "Switch DPI" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 #, fuzzy msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "DPI 90 till 96" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "DPI 96 till 90" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 #, fuzzy msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "DPI 96 till 90" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 #, fuzzy msgid "Draw From Triangle" msgstr "Gradient: repetera triangel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 #, fuzzy msgid "Common Objects" msgstr "Uppdaterar objekt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 #, fuzzy msgid "Circumcircle" msgstr "Ändra" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 #, fuzzy msgid "Circumcentre" msgstr "Dokument" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 #, fuzzy msgid "Incircle" msgstr "cirkel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 #, fuzzy msgid "Incentre" msgstr "Dra in nod" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 #, fuzzy msgid "Contact Triangle" msgstr "Kontaktalias" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 #, fuzzy msgid "Excircles" msgstr "cirkel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 #, fuzzy msgid "Excentres" msgstr "Pressa ut" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 #, fuzzy msgid "Extouch Triangle" msgstr "Gradient: repetera triangel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 #, fuzzy msgid "Excentral Triangle" msgstr "Gradient: repetera triangel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 #, fuzzy msgid "Orthocentre" msgstr "Annat" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 #, fuzzy msgid "Orthic Triangle" msgstr "Gradient: repetera triangel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 #, fuzzy msgid "Altitudes" msgstr "Justera objekt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 #, fuzzy msgid "Angle Bisectors" msgstr "Vinkelomfång:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 #, fuzzy msgid "Centroid" msgstr "Mittjustera" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 #, fuzzy msgid "Nine-Point Centre" msgstr "Redigera accesspunkt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 #, fuzzy msgid "Nine-Point Circle" msgstr "Redigera accesspunkt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 #, fuzzy msgid "Symmedians" msgstr "Accesspunkt:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 #, fuzzy msgid "Symmedian Point" msgstr "Accesspunkt:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 #, fuzzy msgid "Symmedial Triangle" msgstr "Gradient: repetera triangel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 #, fuzzy msgid "Gergonne Point" msgstr "Accesspunkt:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28 #, fuzzy msgid "Nagel Point" msgstr "Accesspunkt:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 #, fuzzy msgid "Custom Points and Options" msgstr "det går inte att kombinera flaggorna -e och -i" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 #, fuzzy msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 #, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "P_olära koordinater..." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33 #, fuzzy msgid "Triangle Function" msgstr ": I funktionen \"%T\":\n" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "Transponera tecken vid punkt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 #, fuzzy msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "Rita Cirkel Runt Denna Punk" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "Rita Cirkel Runt Denna Punk" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 #, fuzzy msgid "Radius (px):" msgstr "Radie / bildpunkter" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 #, fuzzy msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "Rita markeringlinje i " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 #, fuzzy msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "Rita markeringlinje i " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 #, fuzzy msgid "Report this triangle's properties" msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "Sluta visa skrivbordet" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "Skrivbordsinställningar" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "Utskriftsfack" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DXF Input" msgstr "Inmatnings_metoder" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "Skalningsfaktor" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "beräkna ny storlek och position för %1" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "Läs in från fil" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "Skalningsfaktor" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "Teckenkodning" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "Textinput" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 #, fuzzy msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "DXF-vektorbild" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "Sluta visa skrivbordet" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "Aktivera ljudströmutmatning" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "Aktivera ljudströmutmatning" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "Höjdenhet:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 #: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 #: ../share/extensions/render_gears.inx:13 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 msgid "m" msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47 #: ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "in" msgstr "tum" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 msgid "ft" msgstr "fot" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "Teckenkodning" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 #, fuzzy msgid "Latin 1" msgstr "Sammet" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 msgid "CP 1250" msgstr "CP 1250" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 msgid "CP 1252" msgstr "CP 1252" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25 msgid "UTF 8" msgstr "UTF 8" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "Ta bort markering" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(standard)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "Synliga färger" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "Lagrets namn:" # # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 35 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "Skrivbordsinställningar" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Sluta visa skrivbordet" #: ../share/extensions/edge3d.inx:3 #, fuzzy msgid "Edge 3D" msgstr "3D-grafik" #: ../share/extensions/edge3d.inx:6 #, fuzzy msgid "Illumination Angle:" msgstr "Vinkelomfång:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:7 #, fuzzy msgid "Shades:" msgstr "Form" #: ../share/extensions/edge3d.inx:8 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "Kasta om svart och vit" #: ../share/extensions/edge3d.inx:10 #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "Mittpunkt för oskärpa" #: ../share/extensions/edge3d.inx:11 #, fuzzy msgid "Blur width:" msgstr "Bildbredd: %d\n" #: ../share/extensions/edge3d.inx:12 #, fuzzy msgid "Blur height:" msgstr "Bildhöjd: %d\n" #: ../share/extensions/embedimage.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "Infoga bilder" #: ../share/extensions/embedimage.inx:6 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 msgid "Embed only selected images" msgstr "Infoga endast valda bilder" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "Infoga endast valda bilder" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "Visitkort" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 #, fuzzy msgid "Business card size:" msgstr "Visitkort" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 #, fuzzy msgid "Business Card..." msgstr "Visitkort" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 msgid "Business card of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 #, fuzzy msgid "business card" msgstr "Visitkort" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "Punktstorlek" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 #: ../share/extensions/empty_video.inx:17 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "Egen storlek" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:18 #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "Streckhöjd:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 #, fuzzy msgid "Desktop..." msgstr "Punktstorlek" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 msgid "Empty desktop of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 msgid "empty desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "Fodral" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "Linjebredd" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 #, fuzzy msgid "Normal (14mm)" msgstr "Normal" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 #, fuzzy msgid "DVD Cover..." msgstr "Fodral" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 msgid "DVD cover of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 msgid "dvd cover" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 #: ../share/extensions/summersnight.inx:3 #, fuzzy msgid "Envelope" msgstr "Kuvert" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 #, fuzzy msgid "Envelope size:" msgstr "Handtag" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 #, fuzzy msgid "Envelope..." msgstr "Kuvert" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 #, fuzzy msgid "Blank envelope of chosen size." msgstr "Rendering" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 msgid "empty envelope dl no10" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "Duk" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:10 #, fuzzy msgid "SVG Unit:" msgstr "Enhet:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 #, fuzzy msgid "Canvas background:" msgstr "Kalkera bakgrund" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 #: ../share/extensions/empty_page.inx:23 #, fuzzy msgid "Black Opaque" msgstr "Svart kanal" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 #: ../share/extensions/empty_page.inx:24 #, fuzzy msgid "Gray Opaque" msgstr "Svart kanal" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 #: ../share/extensions/empty_page.inx:25 msgid "White Opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 #: ../share/extensions/empty_page.inx:28 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "Upphöjd kant" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 #, fuzzy msgid "Generic canvas..." msgstr "Duk" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 #, fuzzy msgid "Generic canvas of chosen size." msgstr "Rendering" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 #, fuzzy msgid "empty generic canvas" msgstr "Duk" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikonifiera" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:7 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 #, fuzzy msgid "Icon..." msgstr "Ikonifiera" # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 #: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 msgid "Empty icon of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 #, fuzzy msgid "empty icon" msgstr "_Enhet för stödraster:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:3 #, fuzzy msgid "Blank Page" msgstr "Tom" #: ../share/extensions/empty_page.inx:7 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "Sidstorlek:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:16 msgid "Page orientation:" msgstr "Sidorientering:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:21 #, fuzzy msgid "Page background:" msgstr "Kalkera bakgrund" #: ../share/extensions/empty_page.inx:35 #, fuzzy msgid "Blank Page..." msgstr "Sida" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 #: ../share/extensions/empty_page.inx:37 msgid "Empty page of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:39 msgid "" "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " "black white opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_video.inx:3 #, fuzzy msgid "Video Screen" msgstr "Skärm" #: ../share/extensions/empty_video.inx:7 #, fuzzy msgid "Video size:" msgstr "Punktstorlek" #: ../share/extensions/empty_video.inx:25 #, fuzzy msgid "Video..." msgstr "Video" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 #: ../share/extensions/empty_video.inx:27 msgid "Video screen of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 #: ../share/extensions/empty_video.inx:29 msgid "empty video" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 #, fuzzy msgid "EPS Input" msgstr "Inmatnings_metoder" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 #, fuzzy msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "Exportera SDP som fil" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 #, fuzzy msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "Visa licens (GPL)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "Extrahera bild" #: ../share/extensions/extractimage.inx:6 #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "Infoga endast valda bilder" #: ../share/extensions/extractimage.inx:7 #, fuzzy msgid "Path to save image:" msgstr "Sökväg att spara bild(er) i" #: ../share/extensions/extrude.inx:7 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Rader" #: ../share/extensions/extrude.inx:8 #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "Polygon" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 #, fuzzy msgid "XFIG Input" msgstr "Inmatnings_metoder" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 #, fuzzy msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "Namnet på filen som innehåller grafiken för korten." #: ../share/extensions/fig_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Öppna valda filer med ett program" #: ../share/extensions/flatten.inx:3 #, fuzzy msgid "Flatten Beziers" msgstr "_Delutplattning..." #: ../share/extensions/flatten.inx:6 #, fuzzy msgid "Flatness:" msgstr "Sidor:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 #, fuzzy msgid "Foldable Box" msgstr "_Postbox:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "Djup" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 #, fuzzy msgid "Paper Thickness:" msgstr "Taggtjocklek:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:10 #, fuzzy msgid "Tab Proportion:" msgstr "Stäng flik" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:18 #, fuzzy msgid "Add Guide Lines" msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "Fraktalisera" #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 #, fuzzy msgid "Subdivisions:" msgstr "Underdelar" #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "Ram" #: ../share/extensions/frame.inx:8 #, fuzzy msgid "Stroke Color:" msgstr "Linjefärg" #: ../share/extensions/frame.inx:11 #, fuzzy msgid "Fill Color:" msgstr "Fyllningsfärg" #: ../share/extensions/frame.inx:20 #, fuzzy msgid "Width(px)" msgstr "Bredd" #: ../share/extensions/frame.inx:21 #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "Inre radie" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 #, fuzzy msgid "Function Plotter" msgstr ": I funktionen \"%T\":\n" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 #, fuzzy msgid "Range and sampling" msgstr "Datum och Tid" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 #, fuzzy msgid "Start X value:" msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n" #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 #, fuzzy msgid "End X value:" msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n" #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Multiplicera X-vidd med 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "gå till nederkanten" #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "Minska från toppen" #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 #, fuzzy msgid "Number of samples:" msgstr "Antal prov per bildpunkt" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "Isotropic scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 #, fuzzy msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" "Isotropisk skalning (använder minsta utav bredd/xvidd eller höjd/yvidd)" #: ../share/extensions/funcplot.inx:16 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "Tillåt relativa koordinater" #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Använd" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 19 #: ../share/extensions/funcplot.inx:19 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funktioner" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 24 #: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:40 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "Funktion" #: ../share/extensions/funcplot.inx:41 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Beräkna förstaderivatan numeriskt" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 #, fuzzy msgid "First derivative:" msgstr "_Första" #: ../share/extensions/funcplot.inx:43 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "Rektangelns bredd" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 #, fuzzy msgid "Remove rectangle" msgstr "Skapa rektangel" #: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38 #, fuzzy msgid "Draw Axes" msgstr "XSLT - Axlar" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 #: ../share/extensions/funcplot.inx:46 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 #: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "About" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 msgid "Gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 msgid "Area" msgstr "Område" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "Förenklar slingor:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 #, fuzzy msgid "Area width:" msgstr "Ange bredd:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" "\".\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "Fyll i inhängnat område" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "Väster vinkel" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "Väster vinkel" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "Divisionsmetod:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 msgid "Zig zag" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 msgid "Area artifacts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 msgid "Artifact diameter:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 #: ../share/extensions/hershey.inx:70 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "Acceleration:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 msgid "mark with an arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 #, fuzzy msgid "mark with style" msgstr "Växlingsstil" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Radera" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Path to Gcode" msgstr "Slingan är stängd." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 #, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "Interpolationssteg" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 #, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "Förenklar slingor:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "Tryckmärken" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "Klistra in slinga" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "Funktion för Röd" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 #, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Baslängden på Z-axeln" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 #, fuzzy msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Baslängden på Z-axeln" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 #, fuzzy msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "Ingen vald" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 #, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" msgstr "Inre radie:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fil" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Riktning" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 msgid "Units (mm or in):" msgstr "Enheter (mm eller in):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 #, fuzzy msgid "Post-processor:" msgstr "Process" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "Parametrar" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56 msgid "Additional post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 #, fuzzy msgid "Generate log file" msgstr "Generera från slinga" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60 #, fuzzy msgid "Full path to log file:" msgstr "Enfärgad fyllning" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 #, fuzzy msgid "DXF Points" msgstr "Punkter" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "Punkter" # # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 #, fuzzy msgid "Convert selection:" msgstr "Invertera markering" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 #, fuzzy msgid "Engraving" msgstr "Alphagravering" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "Maximal förskjutning i X, bildpunkter" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "Maximal segmentlängd (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "Inre radie:" # TODO #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "Layout-disponering:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "Aktivera förhandsgranskning" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "Skapa linjär gradient" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "Kvadratisk Storlek / px" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16 #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "Kvadratisk Storlek / px" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 #, fuzzy msgid "Orientation type:" msgstr "Orientering:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "Orientering" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "Gradientinställningar" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 #, fuzzy msgid "Z surface:" msgstr "Z-sortera sidor på:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 #, fuzzy msgid "Z depth:" msgstr "Djup" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 #, fuzzy msgid "Lathe" msgstr "Fjäder" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 #, fuzzy msgid "Lathe width:" msgstr "Ange bredd:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 #, fuzzy msgid "Fine cut width:" msgstr "Ange bredd:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 #, fuzzy msgid "Fine cut count:" msgstr "Ange bredd:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 #, fuzzy msgid "Create fine cut using:" msgstr "Skapa nya objekt med:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "Flytta mönster" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15 #, fuzzy msgid "Offset path" msgstr "Förskjuten slinga" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "Ändra slinga" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 #, fuzzy msgid "Orientation points" msgstr "Orientering" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " "the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " "for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "Skapa en Spiroslinga" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "Slinglängd" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 #, fuzzy msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "Gradientinställningar" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr "Slinglängd" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "Vinkelrät delare" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "Magenta" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 #, fuzzy msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "Slinglängd" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "Ersätt text" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20 #, fuzzy msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "Gradientinställningar" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "sidans hörn" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "Fäst mot begränsningslådors hörn" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9 msgid "Tools library" msgstr "Verktygs bibliotek" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 #, fuzzy msgid "Tools type:" msgstr "Alla typer" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 #, fuzzy msgid "default" msgstr "(standard)" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 #, fuzzy msgid "cylinder" msgstr "Polyline" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 msgid "cone" msgstr "kon" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 #, fuzzy msgid "plasma" msgstr "_Bild" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 #, fuzzy msgid "tangent knife" msgstr "Tangentiell förskjutning" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "lathe cutter" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21 msgid "Just check tools" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 #, fuzzy msgid "Voronoi Pattern" msgstr "Voronoi-mönster" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 #, fuzzy msgid "Average size of cell (px):" msgstr "Medelstorlek på cell (px)" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10 #, fuzzy msgid "Size of Border (px):" msgstr "Kantstorlek (px)" # # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "Save Guides" msgstr "Spara stödlinjer:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Save Grid" msgstr "Spara rutnät" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "Save Background" msgstr "Kalkera bakgrund" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "Upplösning:" # # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF med bibehållna lager (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 #, fuzzy msgid "Cartesian Grid" msgstr "Kartesiskt Rutnät" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "Linjetjocklek [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "Linjetjocklek [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 #, fuzzy msgid "X Axis" msgstr "X-axeln" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 #, fuzzy msgid "Major X Divisions:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "horisontell flytt" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "Underdelar" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 #, fuzzy msgid "Y Axis" msgstr "Y-axeln" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "horisontell flytt" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "Underdelar" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 #, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "Axonometriskt raster" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "Underdelar" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14 #, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" msgstr "Linjetjocklek [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 #, fuzzy msgid "Polar Grid" msgstr "Polärt rutnät" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 7 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 8 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "Grader" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 12 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:13 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 #, fuzzy msgid "Circular Divisions" msgstr "Delning" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 #, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "horisontell flytt" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:21 #, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 #, fuzzy msgid "Angular Divisions" msgstr "Delning" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 #, fuzzy msgid "Angle Divisions:" msgstr "Delning" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 #, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "Delning" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "horisontell flytt" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 27 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 #, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:29 #, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "horisontell flytt" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 #, fuzzy msgid "Guides creator" msgstr "Skapa hjälplinjer" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "Rektangulärt raster" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "Skapa hjälplinjer" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "Egen..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 #, fuzzy msgid "Golden ratio" msgstr "Gyllene snittet" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 msgid "Rule-of-third" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 #, fuzzy msgid "Start from edges" msgstr "Börja från sidorna" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "Fäst mot hjälplinjer" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "sidans hörn" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "sidans hörn" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "Sänk det aktuella lagret" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "Sänk det aktuella lagret" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "Skapa hjälplinjer" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "Väster vinkel" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "Höger vinkel" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "Väster marginal" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "Övre marginal:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "Väster marginal" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "Höger marginal" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 #, fuzzy msgid "Delete existing guides" msgstr "Radera befintliga hjälplinjer" #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 #, fuzzy msgid "Guillotine" msgstr "Hjälplinje" #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "Sökväg att spara bild(er) i" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 #: ../share/extensions/guillotine.inx:11 msgid "Image name (without extension):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 #: ../share/extensions/guillotine.inx:12 msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "Rita handtag" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 msgid "Hershey Text" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 #: ../share/extensions/hershey.inx:12 msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:16 msgid "" "A tool to replace text with stroke fonts\n" "\n" "Version 3.0.1, 2019-07-05\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:23 #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 #, fuzzy msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "Obestämd kantlinje" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 #: ../share/extensions/hershey.inx:25 msgid "Hershey Sans medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium" msgstr "Mellan" #: ../share/extensions/hershey.inx:28 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "Mellan" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgid "Hershey Serif bold" msgstr "Gör Fet" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31 #: ../share/extensions/hershey.inx:31 msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:33 #, fuzzy msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "Använd som linjefärg" #: ../share/extensions/hershey.inx:34 #, fuzzy msgid "Hershey Script medium" msgstr "Skript: " #: ../share/extensions/hershey.inx:36 #, fuzzy msgid "Hershey Gothic English" msgstr "Gotiska engelska" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 #. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:39 msgid "EMS Allure" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 #: ../share/extensions/hershey.inx:41 msgid "EMS Elfin" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 #: ../share/extensions/hershey.inx:42 msgid "EMS Felix" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 #: ../share/extensions/hershey.inx:44 msgid "EMS Nixish" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 #: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgid "EMS Nixish Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 #: ../share/extensions/hershey.inx:47 msgid "EMS Osmotron" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 #: ../share/extensions/hershey.inx:48 msgid "EMS Readability" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 #: ../share/extensions/hershey.inx:49 msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 #: ../share/extensions/hershey.inx:50 msgid "EMS Tech" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:53 msgid "Other (given below)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:56 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:59 #, fuzzy msgid "Name/Path:" msgstr "Namn:" #: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 #, fuzzy msgid "Preserve original text" msgstr "Bevara orginaltext?" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:65 msgid "Utilities" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:66 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:71 #, fuzzy msgid "Generate font table" msgstr "Generera från slinga" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:72 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:75 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:78 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:108 msgid "Credits" msgstr "Tack till" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:109 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "SVG-indata" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "Skärmupplösning (dpi)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "Skärmupplösning (dpi)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "Show movements between paths" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP Graphics Language-fil (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "Exportera till en HP Graphics Language-fil" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy msgid "Plotter Settings" msgstr "Importinställningar för PDF" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "Pennummer" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen force (g):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "Rotation går medurs" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "Spegla X-axeln" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Spegla X-axeln" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "Mittjustera rader" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "Fjäder" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "Horizontellt avstånd, px" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 #, fuzzy msgid "Precut" msgstr "Systemets standard" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "Sidor:" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "Justera" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 #, fuzzy msgid "Convert objects to paths" msgstr "Konverterar objekt till slingor..." # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "Exportera till en HP Graphics Language-fil" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "Ange attribut" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Grundläggande Latin" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:17 msgid "Render images blocky" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:21 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "ändra arbetskatalog" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:35 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 #, fuzzy msgid "Scope:" msgstr "Omfång" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "Infoga endast valda bilder" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "Ändra färgdefinition" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "Kontrollera det aktuella dokumentets stavning" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "Rendering" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "Rendering" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "Applicera transformation till markeringen" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "Attribut att sätta" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "Konvertera till gråskala" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "Följ länk" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 #, fuzzy msgid "Ask Us a Question" msgstr "Ställ en fråga" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 msgid "Command Line Options" msgstr "Alternativ för kommandoraden" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Förteckning över kortkommandon för tangenter och mus" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Inkscapemanual" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 msgid "New in This Version" msgstr "Nytt i denna version" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 msgid "Report a Bug" msgstr "Felanmälan" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 specification" #: ../share/extensions/interp.inx:3 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolera" #: ../share/extensions/interp.inx:7 #, fuzzy msgid "Interpolation steps:" msgstr "Interpolationssteg" #: ../share/extensions/interp.inx:8 #, fuzzy msgid "Interpolation method:" msgstr "Interpolationsmetod" #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Duplicera slutslingor" #: ../share/extensions/interp.inx:10 msgid "Interpolate style" msgstr "Interpolationsstil" #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "Upphöjd kant" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "Interpolera attribut i en grupp" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 #, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "Attribut att interpolera" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 #, fuzzy msgid "Translate X" msgstr "Translatera X" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 #, fuzzy msgid "Translate Y" msgstr "Translatera Y" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16 msgid "Other" msgstr "Annat" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "Annat Attribut" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 #, fuzzy msgid "Other Attribute:" msgstr "Annat Attribut" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 #, fuzzy msgid "Other Attribute type:" msgstr "Annan Attributtyp" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 #, fuzzy msgid "Integer Number" msgstr "Heltal" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 #, fuzzy msgid "Float Number" msgstr "Flyttal" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 #, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "Applicera filter" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Tag" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Transformering" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "Värde" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 #, fuzzy msgid "Start Value:" msgstr "Startvärde" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 #, fuzzy msgid "End Value:" msgstr "Slutvärde" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 #, fuzzy msgid "No Unit" msgstr "Ingen Enhet" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "Auto-texter" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 msgid "Auto-Text:" msgstr "Auto-text:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 #, fuzzy msgid "None (remove)" msgstr "Ingen (tag bort)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 msgid "Slide title" msgstr "Sidans titel" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 #, fuzzy msgid "Slide number" msgstr "Sidonummer" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12 #, fuzzy msgid "Number of slides" msgstr "Antal sidor" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "Detta tillägg låter er installera, uppdatera och ta bort auto-texter för en " "JessyInk-presentation. Vänligen se code.google.com/p/jessyink för " "ytterligare information." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 #, fuzzy msgid "JessyInk" msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "Bygg-in effekt" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 #, fuzzy msgid "Duration in seconds:" msgstr "Varaktighet i sekunder:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 #, fuzzy msgid "None (default)" msgstr "Ingen (standard)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 #, fuzzy msgid "Appear" msgstr "Uppstå" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 #, fuzzy msgid "Fade in" msgstr "Avmättning" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 #, fuzzy msgid "Build-out effect" msgstr "Bygg-ut effekt" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Tona ut:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "Detta tillägg låter er installera, uppdatera och ta bort effekter för en " "JessyInk-presentation. Vänligen se code.google.com/p/jessyink för " "ytterligare information." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "JessyInk zippad pdf eller png output" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "Detta tillägg låter er exportera en JessyInk-presentation efter att ni " "skapat ett export-lager i er utforskare. Vänligen se code.google.com/p/" "jessyink för ytterligare information." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "JessyInk zipped pdf eller png output (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" "Skapar en zip-fil med pdf- och png-filer för alla sidor av en JessyInk-" "presentation." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "Installera/uppdatera" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "Detta tillägg låter er installera eller uppdatera exportera en JessyInk-" "presentation efter att ni skapat ett export-lager i er utforskare. Vänligen " "se code.google.com/p/jessyink för ytterligare information." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 #, fuzzy msgid "Key bindings" msgstr "Snabbtangenter" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 #, fuzzy msgid "Slide mode" msgstr "Slingläge" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 #, fuzzy msgid "Back (with effects):" msgstr "Tillbaka (med effekter):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 #, fuzzy msgid "Next (with effects):" msgstr "Nästa (med effekter):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 msgid "Back (without effects):" msgstr "Tillbaka (utan effekter):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 #, fuzzy msgid "Next (without effects):" msgstr "Nästa (utan effekter):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 #, fuzzy msgid "First slide:" msgstr "Första sida:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 #, fuzzy msgid "Last slide:" msgstr "Sista sida:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 #, fuzzy msgid "Switch to index mode:" msgstr "Växla till indexläge:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 #, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "Växla till ritläge:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 #, fuzzy msgid "Set duration:" msgstr "Ange varaktighet:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 #, fuzzy msgid "Add slide:" msgstr "Använd sida:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "Växla förloppsindikator:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 #, fuzzy msgid "Reset timer:" msgstr "Återställ timer:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20 #, fuzzy msgid "Export presentation:" msgstr "Textorientering" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 #, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" msgstr "Växla till sidoläge:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 #, fuzzy msgid "Set path width to default:" msgstr "Sätt slingbredd till standard:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 #, fuzzy msgid "Set path width to 1:" msgstr "Sätt slingbredd till 1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 #, fuzzy msgid "Set path width to 3:" msgstr "Sätt slingbredd till 3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 #, fuzzy msgid "Set path width to 5:" msgstr "Sätt slingbredd till 5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 #, fuzzy msgid "Set path width to 7:" msgstr "Sätt slingbredd till 7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 #, fuzzy msgid "Set path width to 9:" msgstr "Sätt slingbredd till 9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 #, fuzzy msgid "Set path color to blue:" msgstr "Sätt slingfärg till blå:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 #, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" msgstr "Sätt slingfärg till cyan:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 #, fuzzy msgid "Set path color to green:" msgstr "Sätt slingfärg till grön:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 #, fuzzy msgid "Set path color to black:" msgstr "Sätt slingfärg till svart:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 #, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" msgstr "Sätt slingfärg till magenta:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 #, fuzzy msgid "Set path color to orange:" msgstr "Sätt slingfärg till orange:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 #, fuzzy msgid "Set path color to red:" msgstr "Sätt slingfärg till röd:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 #, fuzzy msgid "Set path color to white:" msgstr "Sätt slingfärg till vit:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 #, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" msgstr "Sätt slingfärg till gul:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39 #, fuzzy msgid "Undo last path segment:" msgstr "Ångra senaste slingsegmentet:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 #, fuzzy msgid "Index mode" msgstr "Indexläge" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 #, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" msgstr "Markera sidan till vänster:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 #, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" msgstr "Markera sidan till höger:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 msgid "Select the slide above:" msgstr "Markera sidan ovan:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 msgid "Select the slide below:" msgstr "Markera sidan under:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 #, fuzzy msgid "Previous page:" msgstr "Föregående sida:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 #, fuzzy msgid "Next page:" msgstr "Nästa sida:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 #, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" msgstr "Minska antal kolumner:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 #, fuzzy msgid "Increase number of columns:" msgstr "Öka antal kolumner:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53 #, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" msgstr "Sätt antal kolumner till standard:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Detta tillägg låter er anpassa snabbtangenterna som JessyInk använder. " "Vänligen se code.google.com/p/jessyink för ytterligare information." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 #, fuzzy msgid "Master slide" msgstr "Huvudsida" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 #, fuzzy msgid "Name of layer:" msgstr "Lagrets namn:" # TODO #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "Om inget lagernamn är angivet, förblir huvudsidan odefinierad." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Detta tillägg låter er ändra på huvudsidan som JessyInk använder. Vänligen " "se code.google.com/p/jessyink för ytterligare information." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 #, fuzzy msgid "Mouse handler" msgstr "Mushanterare" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 #, fuzzy msgid "Mouse settings:" msgstr "Musinställningar:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 #, fuzzy msgid "No-click" msgstr "Ingen-klick" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11 #, fuzzy msgid "Dragging/zoom" msgstr "Släpa/zooma" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Detta tillägg låter er anpassa mushanteraren som JessyInk använder. Vänligen " "se code.google.com/p/jessyink för ytterligare information." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Detta tillägg låter er hämta information om JessyInk-skriptet samt effekter " "och övergångar i denna SVG-fil. Vänligen se code.google.com/p/jessyink för " "ytterligare information." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Övergång" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 msgid "Transition in effect" msgstr "Övergång i effekt" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Avmättning" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 #, fuzzy msgid "Transition out effect" msgstr "Övergång ut-effekt" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Detta tillägg låter er ändra övergången som JessyInk använder för det valda " "lagret. Vänligen se code.google.com/p/jessyink för ytterligare information." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "Avinstallera/ta bort" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "Vänligen välj den del av JessyInk ni vill avinstallera/ta bort." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 #, fuzzy msgid "Remove script" msgstr "Ta bort skript" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 #, fuzzy msgid "Remove effects" msgstr "Ta bort effekter" # TODO #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 #, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" msgstr "Ta bort huvud-sidetilldelning" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 #, fuzzy msgid "Remove transitions" msgstr "Ta bort övergångar" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 #, fuzzy msgid "Remove auto-texts" msgstr "Ta bort auto-texter" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14 #, fuzzy msgid "Remove views" msgstr "Ta bort vyer" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Detta tillägg låter er avinstallera JessyInk-skriptet. Vänligen se code." "google.com/p/jessyink för ytterligare information." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Detta tillägg placerar ett JessyInk videoelement på den nuvarande sidan " "(lagret). Elementet låter er integrera en video i er JessyInk-presentation. " "Vänligen se code.google.com/p/jessyink för ytterligare information." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 #, fuzzy msgid "Remove view" msgstr "Ta bort vy" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "Välj ordningsnummer 0 för att ange den initiala vyn för en sida." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Detta tillägg låter er ange, uppdatera och ta bort vyer för en JessyInk-" "presentation. Vänligen se code.google.com/p/jessyink för ytterligare " "information." #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" msgstr "Sprid noder" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "Maximal förskjutning i X, bildpunkter" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Maximal förskjutning i Y, bildpunkter" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 #, fuzzy msgid "Shift node handles" msgstr "Skifta nodhandtag" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "Fördelning av förskjutningarna:" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "Likformigt Brus" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 msgid "Pareto" msgstr "Pareto" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "Gaussisk oskärpa" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:16 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "Normal" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "Denna effekt skiftar slumpmässigt noderna (alternativt nodhandtag) för den " "markerade slingan." #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "3-konvertera Glyph lager till SVG font" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "Spirograf" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "Dimensioner" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "X-storlek" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "Y-storlek" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "Väster marginal" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Ovansida:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "Undersida:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "Vänster:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Höger:" # TODO #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "Layout-disponering:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 #, fuzzy msgid "Cols:" msgstr "Kolumner" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" # TODO #: ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "Layout-disponering:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "Väster marginal" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "_Markera" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "Svart hål" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "Tryckmärken" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "Flytta hjälplinje" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "Flytta hjälplinje" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "Begränsningslåda" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:46 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "ArtBox" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 #, fuzzy msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" "\n" "Parametrar: * sid storlek: bredd och höjd.\n" " * Sid marginaler: extra utrymme runt varje sida.\n" " * Layout rader och kolumner.\n" " * Layout storlek: bredd och höjd, Auto beräknas om en är 0.\n" " * Auto beräkna layout storlek: Använd inte layouten storlek värden.\n" " * Layoutmarginaler: tomrum runt varje del av layouten.\n" " * Layout stoppning: inre stoppning för varje del av layouten\n" "." #: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "L-system" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 #, fuzzy msgid "Axiom and rules" msgstr "Axiom och regler" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 #, fuzzy msgid "Axiom:" msgstr "Axiom" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 #, fuzzy msgid "Rules:" msgstr "Regler" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 #, fuzzy msgid "Step length (px):" msgstr "Steglängd (px)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 #, fuzzy msgid "Randomize step (%):" msgstr "Slumpa steg (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 #, fuzzy msgid "Left angle:" msgstr "Väster vinkel" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 #, fuzzy msgid "Right angle:" msgstr "Höger vinkel" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15 #, fuzzy msgid "Randomize angle (%):" msgstr "Slumpa vinkel (%)" # # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 18 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 #, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" msgstr "Antal stycken" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 #, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "Meningar per stycke" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 #, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Längdvariation på stycken (meningar)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 #, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" "Denna effekt skapar den vanliga \"Lorem Ipsum\" pseudolatin-texten. Om en " "text är markerad så kommer Lorem Ipsum att läggas till denna, annars kommer " "ett nytt textobjekt att skapas i ett nytt lager." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 #, fuzzy msgid "Color Markers" msgstr "Färgmatris" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 #, fuzzy msgid "From object" msgstr "Inga objekt" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 #, fuzzy msgid "Marker type:" msgstr "Spritpenna" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 msgid "solid" msgstr "Fast" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11 #, fuzzy msgid "filled" msgstr "Blindskrift" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 #, fuzzy msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "Sött linjefärg" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14 #, fuzzy msgid "Assign alpha" msgstr "Tilldela opacitet" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 #, fuzzy msgid "Assign fill color" msgstr "Sätt fyllningsfärg" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 #, fuzzy msgid "Assign stroke color" msgstr "Sött linjefärg" #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "Mät slinga" #: ../share/extensions/measure.inx:6 #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "Måttyp:" #: ../share/extensions/measure.inx:8 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "Area" #: ../share/extensions/measure.inx:9 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "Pennans massa" #: ../share/extensions/measure.inx:12 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "Textinställningar" #: ../share/extensions/measure.inx:15 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "Placera på slinga" #: ../share/extensions/measure.inx:16 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "Placera på slinga" #: ../share/extensions/measure.inx:17 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "Placera på slinga" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:19 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:20 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "Pennans massa" #: ../share/extensions/measure.inx:23 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "Placera på slinga" #: ../share/extensions/measure.inx:25 #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "Utskjutning" #: ../share/extensions/measure.inx:26 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "Textinput" #: ../share/extensions/measure.inx:27 #, fuzzy msgid "Left (Start)" msgstr "Vänster till Höger (0)" #: ../share/extensions/measure.inx:28 #, fuzzy msgid "Center (Middle)" msgstr "Mittjustera" #: ../share/extensions/measure.inx:29 #, fuzzy msgid "Right (End)" msgstr "Höger:" #: ../share/extensions/measure.inx:32 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "Flytande text" #: ../share/extensions/measure.inx:34 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "Virka slinga" #: ../share/extensions/measure.inx:35 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "Pennans massa" #: ../share/extensions/measure.inx:36 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "Pennans massa" #: ../share/extensions/measure.inx:38 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "Vinkel X:" #: ../share/extensions/measure.inx:41 #, fuzzy msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" "Detta tillägg mäter längden, och arean, på den valda slingan och lägger till " "den som en text-på-slinga med den valda enheten.\n" " \n" " * Antalet signifikanta siffror kan ställas in med Precisionsfältet.\n" " * Förskjutningsfältet anger avståndet mellan text och slingan.\n" " * Skalningsfaktorn kan användas för att göra mätningar på skalade " "ritningar. Till exempel, om 1 cm i ritningen är lika med 2,5 m i " "verkligheten skall Skalningsfaktorn sättas till 250." #: ../share/extensions/measure.inx:50 #, fuzzy msgid "Font size (px):" msgstr "Typsnittsstorlek (px)" #: ../share/extensions/measure.inx:51 #, fuzzy msgid "Offset (px):" msgstr "Utskjutning" #: ../share/extensions/measure.inx:53 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Skalningsfaktor (Ritning:Riktig längd) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx:54 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "Längdenhet:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "Komprimerad Inkscape SVG med media (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 #, fuzzy msgid "Image zip directory:" msgstr "ändra arbetskatalog" #: ../share/extensions/media_zip.inx:8 #, fuzzy msgid "Add font list" msgstr "Lägg till typsnitt" #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Komprimerad Inkscape SVG med media (*.zip)" # Osäker #: ../share/extensions/media_zip.inx:13 #, fuzzy msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" "Inkscape's inbyggda filformat komprimerat med Zip och innehållande mediafiler" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:14 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "Stil" #: ../share/extensions/motion.inx:3 msgid "Motion" msgstr "Rörelse" #: ../share/extensions/motion.inx:6 #, fuzzy msgid "Magnitude:" msgstr "Magnitud" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "Lägg till tecken" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:33 msgid "Data" msgstr "Data" #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "Läs in från fil" #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "Enfärgad fyllning" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "Gräns för vasst hörn:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "begränsad vinkel" #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "begränsad vinkel" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:42 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "Riktning" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:47 #, fuzzy msgid "Data:" msgstr "Data" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "avfasad" #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Typsnitt" #: ../share/extensions/nicechart.inx:54 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "Månadernas färg" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "Flytta horisontellt" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "Max. längd" #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "Bildbredd: %d\n" #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "Inre radie:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:61 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "Mönsterfyllning" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:65 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:67 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "Färger:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:72 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: ../share/extensions/nicechart.inx:75 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "Släpp färg" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "Ta bort linjefärg" #: ../share/extensions/nicechart.inx:78 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "Skuggkastning" #: ../share/extensions/nicechart.inx:81 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "Visa handtag" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Form" #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Bar chart" msgstr "Stapeldiagram" #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Stapeldiagram" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Procent" #: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Stapeldiagram" #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Optimerad SVG-utdata" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "Mjuka färger" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 #, fuzzy msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "Ta bort attribut" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "Töm Alla" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "Ställ in hjälplinjes egenskaper" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" msgstr "Behåll editor-data" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "_Dokumentegenskaper..." #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "Ta bort övergångar" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "Ta bort röd" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "Ta bort typsnitt" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "Infoga bilder" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" # TODO #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 #, fuzzy msgid "Enable viewboxing" msgstr "Aktivera förhandsgranskning" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "Oljemålning" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Mellanrum" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Tabb" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "Funktion för Röd" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "Ta bort röd" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "Förkorta IDs" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimerad SVG-utdata" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimerad SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametriska Kurvor" #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 #, fuzzy msgid "Range and Sampling" msgstr "Vidd och Sampling" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 #, fuzzy msgid "Start t-value:" msgstr "Start t" #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 #, fuzzy msgid "End t-value:" msgstr "Slut t" #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "Multiplicera t-vidd med 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "x-värde för rektangelns vänstersida" #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "x-värde för rektangelns högersida" #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "y-värde för rektangelns botten" #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "y-värde för rektangelns topp" #: ../share/extensions/param_curves.inx:15 #, fuzzy msgid "Samples:" msgstr "Smplingar" #: ../share/extensions/param_curves.inx:20 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "Välj en rektangel innan du anropar detta tillägg,\n" "den kommer bestämma X- och Y-skalan.\n" "\n" "Förstaderivator beräknas alltid numeriskt." #: ../share/extensions/param_curves.inx:35 msgid "X-Function:" msgstr "x-Funktion" #: ../share/extensions/param_curves.inx:36 msgid "Y-Function:" msgstr "x-Funktion" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 #, fuzzy msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Linjär gradient linje" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "Färgprov" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Faces" msgstr "Ytor" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" msgstr "Objekt till slinga" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 #, fuzzy msgid "Mesh" msgstr "Maska" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 #, fuzzy msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Slingan är stängd." #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 #, fuzzy msgid "Path to mesh" msgstr "Slingan är stängd." #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "Mönster längs slinga" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Kopior av mönstret:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 msgid "Deformation type:" msgstr "Deformationstyp:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 msgid "Snake" msgstr "Orm" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 msgid "Ribbon" msgstr "Band" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 msgid "Space between copies:" msgstr "Utrymme mellan kopior:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 #, fuzzy msgid "Normal offset:" msgstr "Normal förskjutning" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 #, fuzzy msgid "Tangential offset:" msgstr "Tangentiell förskjutning" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Mönstret är vertikalt" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Dpulicera mönstret före deformation" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" "Denna effekt sprider ut ett mönster längs godtyckliga \"skelett\"-slingor. " "Mönstret måste vara det översta objektet i markeringen. Grupper av slingor, " "former, kloner är tillåtet." #: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 msgid "Follow path orientation" msgstr "Följ slingans riktning" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Sträck ut mellanrum för att passa skelettlängden" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 msgid "Original pattern will be:" msgstr "Orginalmönstret blir:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 msgid "Moved" msgstr "Flyttad" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 msgid "Copied" msgstr "Kopierad" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:18 msgid "Cloned" msgstr "Klonad" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 msgid "Pick group members:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 #, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "Slumpa" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:24 #, fuzzy msgid "Sequentially" msgstr "Använd som fyllningsfärg" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "Denna effekt sprider ut ett mönster längs godtyckliga \"skelett\"-slingor. " "Mönstret måste vara det översta objektet i markeringen. Grupper av slingor, " "former, kloner är tillåtet." # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 #, fuzzy msgid "LaTeX input:" msgstr "LaTeX Utskrift" # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 7 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 msgid "Additional packages (comma-separated):" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 #, fuzzy msgid "Mathematics" msgstr "Matematiska Operatorer" # TODO #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "Perfekt Bundet Fodral-Mall" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 #, fuzzy msgid "Book Properties" msgstr "Bokens Egenskaper" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 #, fuzzy msgid "Book Width (inches):" msgstr "Bokens Bredd (tum)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 #, fuzzy msgid "Book Height (inches):" msgstr "Bokhöjd (tum)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 #, fuzzy msgid "Number of Pages:" msgstr "Antal Sidor" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 #, fuzzy msgid "Remove existing guides" msgstr "Ta bort befintliga hjälplinjer" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 #, fuzzy msgid "Interior Pages" msgstr "Interna Sidor" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 #, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "Pappertjocklek" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 #, fuzzy msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "Blad Per Tump (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 #, fuzzy msgid "Caliper (inches)" msgstr "Papperstjocklek (tum)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Points" msgstr "Punkter" # TODO #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 #, fuzzy msgid "Bond Weight #" msgstr "Antal Band" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26 #, fuzzy msgid "Specify Width" msgstr "Ange Bredd" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 #, fuzzy msgid "Cover" msgstr "Fodral" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 #, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "Fodralets tjocklek" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 #, fuzzy msgid "Bleed (in):" msgstr "Utfall/marginal (mm):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "Notera: Beräkningar på antal band är estimerade." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 #, fuzzy msgid "PixelSnap" msgstr "BildpunktJustering" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Kopplingar" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "Form" #: ../share/extensions/plotter.inx:12 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "Vertikal Punkt:" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "Parallell" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "Serial port:" msgstr "Vertikal Punkt:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:17 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "_Vertikal" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 #: ../share/extensions/plotter.inx:17 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:34 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "Palett-storlek:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 #: ../share/extensions/plotter.inx:34 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:40 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "Vertikal Punkt:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 #: ../share/extensions/plotter.inx:40 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:45 #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "Vertikal Punkt:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 #: ../share/extensions/plotter.inx:45 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 #, fuzzy msgid "Serial flow control:" msgstr "Vertikal Punkt:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "Taggtråd" #: ../share/extensions/plotter.inx:55 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "Andra språk:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "DMPL" msgstr "DMPL" #: ../share/extensions/plotter.inx:61 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:66 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:74 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "Rotation går medurs" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D-Polyeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Model file" msgstr "Modellfil" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Cube" msgstr "Kub" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Truncated Cube" msgstr "Stympad Kub" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Snub Cube" msgstr "Trubbig Kub" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Cuboctahedron" msgstr "Kuboktaeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Tetrahedron" msgstr "Tetraeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "Stympad Tetraeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Octahedron" msgstr "Oktaeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "Stympad Oktaeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Icosahedron" msgstr "Ikosaeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "Stympad Icosaeder" # TODO Triambic #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 #, fuzzy msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "Liten Triambic Ikosaeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Dodecahedron" msgstr "Dodekaeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "Stympad Dodekaeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "Trubbig Dodekaeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "Stor Dodekaeder" # TODO #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 #, fuzzy msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "Stor Stellated Dodekaeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25 msgid "Load from file" msgstr "Läs in från fil" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Object Type:" msgstr "Objekttyp:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Face-Specified" msgstr "Yt-definierad" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 msgid "Edge-Specified" msgstr "Kant-definierad" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 #, fuzzy msgid "Clockwise wound object" msgstr "Medsols bundet objekt" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 msgid "Rotate around:" msgstr "Rotera runt:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "X-Axis" msgstr "X-axeln" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-axeln" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 msgid "Z-Axis" msgstr "Z-axeln" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 #, fuzzy msgid "Rotation (deg):" msgstr "Rotation (grader)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "Then rotate around:" msgstr "Rotera sedan runt:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 msgid "Scaling factor:" msgstr "Skalningsfaktor:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 #, fuzzy msgid "Fill color, Red:" msgstr "Fyllningsfärg, Röd" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 #, fuzzy msgid "Fill color, Green:" msgstr "Fyllningsfärg, Grön" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 #, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" msgstr "Fyllningsfärg, Blå" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 #, fuzzy msgid "Fill opacity (%):" msgstr "Fyllnadsopacitet, %:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 #, fuzzy msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "Linjeopacitet, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 #, fuzzy msgid "Stroke width (px):" msgstr "Linjebredd, bildpunkter" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 msgid "Shading" msgstr "Skuggning" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 msgid "Light X:" msgstr "Ljus X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 msgid "Light Y:" msgstr "Ljus Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Light Z:" msgstr "Ljus Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "Kanter" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80 #, fuzzy msgid "Vertices" msgstr "Vertex" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "Rita bakvända polygoner" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "Z-sortera sidor på:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "Medel" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "Föregående sida:" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "Windows 32-bit Utskrift" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 #, fuzzy msgid "Printing Marks" msgstr "Tryckmärken" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 #, fuzzy msgid "Crop Marks" msgstr "Färgmatris" # # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 10 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Bleed Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 #, fuzzy msgid "Registration Marks" msgstr "Registreringsmärken" # TODO #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 #, fuzzy msgid "Star Target" msgstr "Startmål" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 #, fuzzy msgid "Color Bars" msgstr "Färg" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:14 #, fuzzy msgid "Page Information" msgstr "Sidinformation" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 #, fuzzy msgid "Positioning" msgstr "Positioneringsmetod" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 #, fuzzy msgid "Set crop marks to:" msgstr "Sätt markörer" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 #, fuzzy msgid "Canvas" msgstr "Duk" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Bleed Margin" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 #, fuzzy msgid "PostScript Input" msgstr "PostScript filinläsning" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "Alfabetssoppa" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:6 msgid "Barcode Type:" msgstr "Streckkodstyp:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Barcode Data:" msgstr "Streckkodsdata:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:21 msgid "Bar Height:" msgstr "Streckhöjd:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:26 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 msgid "Barcode" msgstr "Streckkod" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "Streckkod - datamatris" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39 #, fuzzy msgid "Square Size (px):" msgstr "Kvadratisk Storlek / px" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "QR-kod" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 #, fuzzy msgid "Error correction level:" msgstr "Markeringens bredd" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 #, fuzzy msgid "Invert QR code:" msgstr "Infoga nod" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 #, fuzzy msgid "Square size (px):" msgstr "Kvadratisk Storlek / px" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "Ritande avslutat." #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 #, fuzzy msgid "Smooth: neutral" msgstr "Jämn nod" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 #, fuzzy msgid "Smooth: greedy" msgstr "Jämna ut" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 #, fuzzy msgid "Smooth: proud" msgstr "Jämn nod" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 #, fuzzy msgid "Path: simple" msgstr "Klistra _in" # TODO #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 #, fuzzy msgid "Path: circle" msgstr "Packade cirklar" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 #, fuzzy msgid "Path: custom" msgstr "Klistra _in" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 msgid "Square sharp: obsolete" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "" "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " "size 1.0 " msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "Kugghjul" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "Längd:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "Horisontellt mellanrum" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "Kontaktalias" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:20 msgid "Gear" msgstr "Kugghjul" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 #, fuzzy msgid "Number of teeth:" msgstr "Antal tänder" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 #, fuzzy msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "Typsnittsstorlek [px]" #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 #, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "Vinkelomfång:" # # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx:15 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 #, fuzzy msgid "Replace font" msgstr "Ersätt text" #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 #, fuzzy msgid "Find and Replace font" msgstr "Sök efter och ersätt text" #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 #, fuzzy msgid "Find font:" msgstr "Lägg till typsnitt" #: ../share/extensions/replace_font.inx:12 #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "Ersätt:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:15 #, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" msgstr "Ersätt:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 #, fuzzy msgid "List all fonts" msgstr "Redigera SVG-typsnitt" #: ../share/extensions/replace_font.inx:18 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 #, fuzzy msgid "Work on:" msgstr "Ord:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 #, fuzzy msgid "Entire drawing" msgstr "Exportarea är ritningen" #: ../share/extensions/replace_font.inx:24 #, fuzzy msgid "Selected objects only" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "Ordna om" #: ../share/extensions/restack.inx:7 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "Position" #: ../share/extensions/restack.inx:8 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "Sorteringsriktning:" #: ../share/extensions/restack.inx:10 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Förinställning" #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Left to Right (0)" msgstr "Vänster till Höger (0)" #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Nedifrån Uppåt (90)" #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Right to Left (180)" msgstr "Höger till Vänster (180)" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Ovanifrån Nedåt (270)" #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Outward" msgstr "Radiell Utåt" #: ../share/extensions/restack.inx:17 msgid "Radial Inward" msgstr "Radiell Inåt" #: ../share/extensions/restack.inx:24 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "Gradientinställningar" #: ../share/extensions/restack.inx:25 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "_Horisontell" #: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 #: ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Middle" msgstr "Mitten" #: ../share/extensions/restack.inx:30 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "_Vertikal" #: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18 #: ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Top" msgstr "Överst" #: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20 #: ../share/extensions/text_merge.inx:20 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: ../share/extensions/restack.inx:36 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "Upphöjd kant" #: ../share/extensions/restack.inx:37 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "Ordna om" #: ../share/extensions/restack.inx:39 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "Invertera gradient" #: ../share/extensions/restack.inx:40 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:44 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 msgid "Arrange" msgstr "Gruppera" #: ../share/extensions/rtree.inx:3 #, fuzzy msgid "Random Tree" msgstr "Slumpat Träd" #: ../share/extensions/rtree.inx:6 #, fuzzy msgid "Initial size:" msgstr "Ursprungsstorlek" #: ../share/extensions/rtree.inx:7 #, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "Minimistorlek" #: ../share/extensions/rtree.inx:8 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "Räta ut segment" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:8 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 #, fuzzy msgid "Rubber Stretch" msgstr "Gummitöjning" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 #, fuzzy msgid "Strength (%):" msgstr "Styrka (%):" # TODO #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7 #, fuzzy msgid "Curve (%):" msgstr "Böj efter kurva (%):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "Linjemönster" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "Linjebredd, bildpunkter" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "Höger:" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8 #, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" msgstr "Ta bort symbol från aktivt dokument" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern..." msgstr "Linjemönster" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 #, fuzzy msgid "Create seamless patterns." msgstr "Linjemönster" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 #, fuzzy msgid "live seamless patterns" msgstr "Linjemönster" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "Storlek:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "Rendera" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "Streckhöjd:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "Höjd:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "Beroende av:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "Spirograf" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 #, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - Ringradie (bildpunkter)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 #, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - Kugghjulsradie (bildpunkter)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 #, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - Pennradie (bildpunkter)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 #, fuzzy msgid "Gear Placement:" msgstr "Kugghjulsplacering" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "Inuti (Hypotrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:11 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Utanför (Epitrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:14 #, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "Kvalité (Standard = 16)" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 #, fuzzy msgid "Straighten Segments" msgstr "Räta ut Segment" #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 #, fuzzy msgid "Percent:" msgstr "Procent" #: ../share/extensions/straightseg.inx:7 #, fuzzy msgid "Behavior:" msgstr "Beteende" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 msgid "FXG Output" msgstr "FXGF utdata" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 #, fuzzy msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "Namnet på filen som innehåller grafiken för korten." #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "XAML-utdata" # # File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 msgid "Year (4 digits):" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 #, fuzzy msgid "Month (0 for all):" msgstr "Månad (0 för alla)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Fyll tomma rutor med nästa månads dagar" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "Sidonummer" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 msgid "Week start day:" msgstr "Veckans start dag:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 msgid "Sunday" msgstr "söndag" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Weekend:" msgstr "Helgen:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Lördag och Söndag" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 #, fuzzy msgid "Automatically set size and position" msgstr "Läs automatiskt in bitmappsbilder" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 #, fuzzy msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" "Inställningarna nedan har inget inflytande när ovanstående är ikryssad." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 #, fuzzy msgid "Months per line:" msgstr "Antal månader per rad" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 #, fuzzy msgid "Month Width:" msgstr "Månadernas bredd" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27 #, fuzzy msgid "Month Margin:" msgstr "Månadernas marginal" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 #, fuzzy msgid "Year color:" msgstr "Årets färg" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 #, fuzzy msgid "Month color:" msgstr "Månadernas färg" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 #, fuzzy msgid "Weekday name color:" msgstr "Färg på veckodagens namn" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 #, fuzzy msgid "Day color:" msgstr "Dagarnas färg" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 #, fuzzy msgid "Weekend day color:" msgstr "Färg på helgdagar" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 #, fuzzy msgid "Next month day color:" msgstr "Färg på dagar i nästa månad" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "Färg på veckodagens namn" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "_Typsnitt" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 #, fuzzy msgid "Year font:" msgstr "Sök kloner" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 #, fuzzy msgid "Month font:" msgstr "Månadernas bredd" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 #, fuzzy msgid "Weekday name font:" msgstr "Färg på veckodagens namn" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 #, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "Dagarnas färg" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "Du kan ställa in namnen för andra språk:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 #, fuzzy msgid "Month names:" msgstr "Månadernas namn" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November " "December" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 #, fuzzy msgid "Day names:" msgstr "Dagarnas namn" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Sön Mån Tis Ons Tor Fre Lör" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 #, fuzzy msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "(Listan över dagarnas namn måste börja med Söndag)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "Minska antal kolumner:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Wk" msgstr "Wk" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50 #, fuzzy msgid "Char Encoding:" msgstr "Teckenkodning" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 #, fuzzy msgid "Windows - Russian and more" msgstr "Rendera Windows metafil" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 #, fuzzy msgid "Windows - Western Europe" msgstr "Rendera Windows metafil" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 #, fuzzy msgid "Windows - Greek" msgstr "Rendera Windows metafil" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 #, fuzzy msgid "Windows - Turkish" msgstr "Rendera Windows metafil" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 #, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" msgstr "Rendera Windows metafil" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 #, fuzzy msgid "Windows - Arabic" msgstr "Rendera Windows metafil" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 #, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "Rendera Windows metafil" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 #, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "Rendera Windows metafil" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 #, fuzzy msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "(Välj din systemkodning. Mer information finns på http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "Invertera i alla lager" # # File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG-utdata" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:12 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "Konvertera till Brailleskrift" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Extrahera bild" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "Sorteringsriktning:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "Vänster till Höger (0)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "Nedifrån Uppåt (90)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "Höger till Vänster (180)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:10 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "Lägg underst" #: ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "Horisontell Punk:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "Vertikal Punkt:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "vÄXLA gEMENER/vERSALER" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "Ändra handtag" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "gemener" #: ../share/extensions/text_merge.inx:23 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "Ange textstil" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "sLUmPa gEMEN/VERsal" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 #, fuzzy msgid "Sentence case" msgstr "Engelsk meningsversalisering" #: ../share/extensions/text_split.inx:3 #, fuzzy msgid "Split text" msgstr "Dela text" #: ../share/extensions/text_split.inx:8 msgid "Split:" msgstr "Delning:" #: ../share/extensions/text_split.inx:9 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "Rader" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "Ord" #: ../share/extensions/text_split.inx:11 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "Bokstäver" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 #, fuzzy msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" "Denna effekt delar upp text i rader, ord eller bokstäver. Välj nedan hur din " "text skall bli uppdelad." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 #, fuzzy msgid "Title Case" msgstr "Engelsk rubriksversalisering" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "VERSALER" #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "Triangel" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 #, fuzzy msgid "Side Length a (px):" msgstr "Längd Sida a / bildpunkter" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 #, fuzzy msgid "Side Length b (px):" msgstr "Längd sida b / bildpunkter" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 #, fuzzy msgid "Side Length c (px):" msgstr "Längd sida c / bildpunkter" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 #, fuzzy msgid "Angle a (deg):" msgstr "Vinkel a / grader" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 #, fuzzy msgid "Angle b (deg):" msgstr "Vinkel b / grader" #: ../share/extensions/triangle.inx:11 #, fuzzy msgid "Angle c (deg):" msgstr "Vinkel c / grader" #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Three Sides" msgstr "Från Tre Sidor" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "Från Sidorna a, b och Vinkel c" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "Från Sidorna a, b och Vinkel a" #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "Från Sida a och Vinklarna a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx:17 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "Från Sida c och Vinklarna a, b" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "Avgruppera" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "Virka slinga" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "Ta bort beskärningsslinga från markering" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "Voronoi-mönster" # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 #, fuzzy msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "Avböj inbjudan" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "Voronoi-mönster" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "begränsningslåda som används:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "mittpunkt på begränsningslådas sida" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 #, fuzzy msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "Avböj inbjudan" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "Triangel ut" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "Ändra gradient stoppfärg" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy msgid "Interactive Mockup" msgstr "_Interaktivitet" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 #, fuzzy msgid "When to transmit:" msgstr "När skall överföring ske" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on click" msgstr "vid klick" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on focus" msgstr "vid fokus" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on blur" msgstr "vid oskärpa" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on activate" msgstr "vid aktivering" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse down" msgstr "vid musknapp ned" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse up" msgstr "vid musknapp upp" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse over" msgstr "när muspekaren är över" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse move" msgstr "vid flytt av muspekare" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on mouse out" msgstr "när muspekaren lämnar" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 msgid "on element loaded" msgstr "när element laddats" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 #, fuzzy msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." msgstr "Skala linjebredden med samma andel när objekt skalas" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 msgid "Web" msgstr "Webb" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 #, fuzzy msgid "Set Attributes" msgstr "Ange attribut" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 #, fuzzy msgid "Attribute to set:" msgstr "Attribut att sätta" # TODO #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 #, fuzzy msgid "When should the set be done:" msgstr "När skall värdet sättas?" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "Listan på värden måste ha samma storlek som attributlistan." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 #, fuzzy msgid "Value to set:" msgstr "Värde att ställa in" # TODO #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 #, fuzzy msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "Kompatibilitet med förhandsgranskning kodas till denna händelse" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 #, fuzzy msgid "Run it after" msgstr "Kör det efter" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 #, fuzzy msgid "Run it before" msgstr "Kör det innan" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "Nästa parameter är användbar när ni markerat mer än två element" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 #, fuzzy msgid "Source and destination of setting:" msgstr "Källa och mål för inställning" # TODO #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "Alla markerade väljer ett attribut i den sista" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Det först valda sätter ett attribut i alla andra" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "Denna effekt lägger till en egenskap som endast är synlig eller går att " "använda i en SVG-enabled webbläsare (såsom Firefox)." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "Denna effet sätter ett eller fler attribut i det andra markerade objektet, " "när en definierad händelse inträffar på det först markerade objektet." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "Om ni vill ha mer än ett attribut, måste ni splittra dessa med endast ett " "mellanslag." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "Skript: " #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 #, fuzzy msgid "Transmit Attributes" msgstr "Överför attribut" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 #, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Attribut att överföra" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 #, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "Källa och mål för överföring" # TODO #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 #, fuzzy msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Alla markerade objekt överför till det sista" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Det först markerade överför till alla andra" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "Denna effekt överför ett eller flera attribut från det först valda elementet " "till det andra när en händelse inträffar." #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "Om ni vill överföra mer än ett attribut, bör ni avgränsa dessa med endast " "ett mellanslag." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a layout group" msgstr "Ange en layout-grupp" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 #, fuzzy msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML id-attribut:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 #, fuzzy msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML klass-attribut:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 #, fuzzy msgid "Width unit:" msgstr "Breddenhet:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "Bildpunkt (fixerad)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 #, fuzzy msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "Procent (relativt förälderstorlek)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "Odefinierad (relativt icke-flytande innehålls storlek)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 #, fuzzy msgid "Height unit:" msgstr "Höjdenhet:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21 #, fuzzy msgid "Slicer" msgstr "Delare" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 #, fuzzy msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "Skapa delningsrektangel" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 #, fuzzy msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14 #, fuzzy msgid "Force Dimension:" msgstr "Dimensioner:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 #, fuzzy msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "Dimensioner måste anges som x" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "Om angett, ersätter detta DPI." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 #, fuzzy msgid "JPG specific options" msgstr "JPEG-specifika alternativ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Opacitet:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" "0 är den lägsta bildkvalitén och högsta komprimeringsgraden, 100 är den " "bästa kvalitén och lägsta komprimeringsgraden" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 #, fuzzy msgid "GIF specific options" msgstr "GIF-specifika alternativ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Paletten" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31 #, fuzzy msgid "Palette size:" msgstr "Palett-storlek:" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Options for HTML export" msgstr "Alternativ för HTML-exportering" # TODO #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 #, fuzzy msgid "Layout disposition:" msgstr "Layout-disponering:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "Positionerat html block element med bild som bakgrund" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 #, fuzzy msgid "Positioned Image" msgstr "Positionerad Bild" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 #, fuzzy msgid "Non Positioned Image" msgstr "Icke positionerad bild:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 msgid "Left Floated Image" msgstr "Vänster-flytande bild" # TODO #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46 #, fuzzy msgid "Right Floated Image" msgstr "Höger-flytande bild" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 #, fuzzy msgid "Position anchor:" msgstr "Placera ankare:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 msgid "Top and Left" msgstr "Övre och vänstra" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 #, fuzzy msgid "Top and Center" msgstr "Topp, centrerat" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 #, fuzzy msgid "Top and right" msgstr "Topp, till höger" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 #, fuzzy msgid "Middle and Left" msgstr "Mitten, till vänster" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 msgid "Middle and Center" msgstr "Mitten, centrerat" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 msgid "Middle and Right" msgstr "Mitten och höger" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 #, fuzzy msgid "Bottom and Left" msgstr "Botten, till vänster" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 #, fuzzy msgid "Bottom and Center" msgstr "Botten, centrerat" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57 #, fuzzy msgid "Bottom and Right" msgstr "Botten, till höger" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "Exportera layout-delar och HTML+CSS kod" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 #, fuzzy msgid "Directory path to export:" msgstr "Sökväg till mapp för exportering" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "Skapa mapp, om den ej existerar" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11 msgid "With HTML and CSS" msgstr "Med HTML och CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 #, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" "Alla uppdelade bilder, och eventuellt kod, kommer skapas som ni har valt och " "sparas till en mapp." #: ../share/extensions/whirl.inx:3 #, fuzzy msgid "Whirl" msgstr "Virvla" #: ../share/extensions/whirl.inx:6 #, fuzzy msgid "Amount of whirl:" msgstr "Virvelmängd" #: ../share/extensions/whirl.inx:7 #, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Rotation går medurs" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "Trådramssfär" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 #, fuzzy msgid "Lines of latitude:" msgstr "Latitudlinjer" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 #, fuzzy msgid "Lines of longitude:" msgstr "Longitudlinjer" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 #, fuzzy msgid "Tilt (deg):" msgstr "Tilt [grader]" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "Dölj linjer bakom sfären" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 #, fuzzy msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Vektorillustratör" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 msgid "" "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " "Graphics (SVG) file format." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "Duplicera Fönster" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Skapa och redigera SVG-bilder" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "bild; redaktör; vektor; ritning;" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "Ny teckning" #: ../share/ui/menus.xml:54 msgid "Clo_ne" msgstr "Klona" #: ../share/ui/menus.xml:69 msgid "Select Sa_me" msgstr "Välj objekt med likadana egenskaper" #: ../share/ui/menus.xml:91 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../share/ui/menus.xml:92 msgid "_Zoom" msgstr "Zooma" #: ../share/ui/menus.xml:109 msgid "_Display Mode" msgstr "Visningsläge" #: ../share/ui/menus.xml:119 #, fuzzy msgid "_Color Display Mode" msgstr "Visningsläge" #: ../share/ui/menus.xml:127 #, fuzzy msgid "_Canvas Orientation" msgstr "Sidorientering:" #: ../share/ui/menus.xml:141 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "Visa/Dölj" #: ../share/ui/menus.xml:168 msgid "_Layer" msgstr "_Lager" #: ../share/ui/menus.xml:192 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" #: ../share/ui/menus.xml:204 msgid "Cli_p" msgstr "Beskär" #: ../share/ui/menus.xml:209 msgid "Mas_k" msgstr "Maskera" #: ../share/ui/menus.xml:214 msgid "Patter_n" msgstr "Mönster" #: ../share/ui/menus.xml:239 msgid "_Path" msgstr "Slinga" #: ../share/ui/menus.xml:282 msgid "Filter_s" msgstr "_Filter" #: ../share/ui/menus.xml:288 msgid "Exte_nsions" msgstr "Tilläg_g" #: ../share/ui/menus.xml:298 msgid "Tutorials" msgstr "Handledningar" #: ../share/ui/units.xml:8 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "Procent" #: ../share/ui/units.xml:11 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "bildpunkter" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:18 #, fuzzy msgid "point" msgstr "Punkter" #: ../share/ui/units.xml:19 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Punkter" #: ../share/ui/units.xml:22 #, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "PostScript (*.ps)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:26 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "Picas" #: ../share/ui/units.xml:29 #, fuzzy msgid "12 points" msgstr "Inmatnings_metoder" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:33 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "Tum" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:39 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "Millimeter" #: ../share/ui/units.xml:40 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "Millimeter" #: ../share/ui/units.xml:43 #, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "Millimeter" #: ../share/ui/units.xml:46 #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "Centimeter" #: ../share/ui/units.xml:47 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "Centimeter" #: ../share/ui/units.xml:50 #, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "Centimeter" #: ../share/ui/units.xml:53 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "grader" #: ../share/ui/units.xml:60 #, fuzzy msgid "radian" msgstr "radiell" #: ../share/ui/units.xml:61 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "radiell" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:67 #, fuzzy msgid "gradian" msgstr "radiell" #: ../share/ui/units.xml:68 #, fuzzy msgid "gradians" msgstr "radiell" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:75 #, fuzzy msgid "turns" msgstr "Varv:" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 #, fuzzy msgid "font-height" msgstr "Punktljus" #: ../share/ui/units.xml:82 #, fuzzy msgid "font-heights" msgstr "Punktljus" #: ../share/ui/units.xml:85 #, fuzzy msgid "Font height" msgstr "Punktljus" #: ../share/ui/units.xml:88 #, fuzzy msgid "x-height" msgstr "Höjd" #: ../share/ui/units.xml:89 #, fuzzy msgid "x-heights" msgstr "Höjd" #: ../share/ui/units.xml:92 #, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" msgstr "Pappershöjd" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " location: " #~ msgstr " plats: " #~ msgid "Extension \"" #~ msgstr "Tillägg \"" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "Ellips" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "Välj typ av justering" #, fuzzy #~ msgid "Pen width:" #~ msgstr "Pennans bredd" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "Genomstrykningsbredd" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" #~ msgstr "Icke rundad" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "Välj typ av justering" #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "Välj typ av justering" #, fuzzy #~ msgid "Grow for:" #~ msgstr "Tillväxt" #, fuzzy #~ msgid "Fade for:" #~ msgstr "Tona ut:" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "Rundad:" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "Stjärnegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Capping:" #~ msgstr "Fästpunkter" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Väster vinkel" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15:" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "_Enhet för stödraster:" #, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "Bredden är i absoluta enheter" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "_Interaktiv" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "Rektangel" #, fuzzy #~ msgid "Stack step:" #~ msgstr "_Stapla" #, fuzzy #~ msgid "Point param:" #~ msgstr "Skapa spiraler" #, fuzzy #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "Skapa spiraler" #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "_Etikett" #, fuzzy #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "Slinga att lägga längs skelettslingan" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Bildpunkt" #~ msgid "Pica" #~ msgstr "Pica" #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "Millimeter" #~ msgid "Centimeter" #~ msgstr "Centimeter" #~ msgid "Inch" #~ msgstr "Tum" #~ msgid "Em square" #~ msgstr "Emmfyrkant" #, fuzzy #~ msgid "Text units" #~ msgstr "Textinput" #~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Radera nod" #~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Radera nod" #, fuzzy #~ msgid "MetadataLicence|Other" #~ msgstr "MetadataLicence|Andra inställningar" #, fuzzy #~ msgid " (No preferences)" #~ msgstr " (Inga inställningar)" #~ msgid "an ID was not defined for it." #~ msgstr "ett ID var ej definierat för det." #~ msgid "there was no name defined for it." #~ msgstr "det fanns inget namn angivet för det." #~ msgid "" #~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " #~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " #~ "regarding this extension." #~ msgstr "" #~ "Det finns för närvarande ingen hjälp för detta tillägg. Vänligen se " #~ "Inkscapes hemsida eller ställ en fråga på mailinglistan om du har frågor " #~ "avseende detta tillägg." #, fuzzy #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "Text: Ändra stil" #, fuzzy #~ msgid "Paned vertical" #~ msgstr "Mönstret är vertikalt" #, fuzzy #~ msgid "Path: " #~ msgstr "Klistra _in" #~ msgid "By: " #~ msgstr "Av:" #, fuzzy #~ msgid "Show outer style" #~ msgstr "Skuggad yttre fasning" #, fuzzy #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Rad:" #, fuzzy #~ msgid "Unset line height" #~ msgstr "Högerjustera rader" #, fuzzy #~ msgid "Adaptive" #~ msgstr "Relativ till:" #~ msgid "Even" #~ msgstr "Även" #~ msgid "Lines evenly spaced." #~ msgstr "Linjer jämnt fördelade." #, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" #~ msgstr "Justera nyans" #, fuzzy #~ msgid "Line Spacing Mode" #~ msgstr "Radavstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" #~ msgstr "Text: Ändra orientering" #, fuzzy #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "Text: Ändra radhöjd" #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Förskjutning" #, fuzzy #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "Vänder på slingor..." #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" #~ msgstr "Tröskelvärde" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" #~ msgstr "Tröskelvärde" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inkscape bitmap tracing \n" #~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" #~ "and on autotrace" #~ msgstr "" #~ "Inkscapes bitmappkalkering\n" #~ "baseras på Potrace,\n" #~ "skapad av Peter Selinger\n" #~ "\n" #~ "http://potrace.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "odd-even" #~ msgstr "jämn" #, fuzzy #~ msgid "from curve" #~ msgstr "Dra kurva" #, fuzzy #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "Länka till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Byt namn" #~ msgid "Solo" #~ msgstr "Solo" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Visa:" #, fuzzy #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "Visa allt" #, fuzzy #~ msgid "Lock Others" #~ msgstr "Lås lager" #, fuzzy #~ msgid "Lock All" #~ msgstr "Lås upp allt" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Upp" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ner" #, fuzzy #~ msgid "Set Clip" #~ msgstr "Sätt Beskärning" #, fuzzy #~ msgid "Unset Clip" #~ msgstr "Sätt Beskärning" #, fuzzy #~ msgid "Unset Mask" #~ msgstr "Sätt mask" #, fuzzy #~ msgid "Knot gap:" #~ msgstr "Slut öppningar" #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" #~ msgstr "Vinkelomfång:" #~ msgid "" #~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " #~ "to an existing file! Unable to embed image." #~ msgstr "" #~ "Inget xlink:href eller sodipodi:absref hittades, eller så pekar de på en " #~ "icke-existerande fil! Kunde ej infoga bilder." #, fuzzy #~ msgid "Sorry we could not locate %s" #~ msgstr "Tyvärr kunde vi ej hitta %s" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "mitten" #, fuzzy #~ msgid "Show debug information" #~ msgstr "Information om minnesanvändning" #~ msgid "Pressure sensitivity settings" #~ msgstr "Inställningar för tryckkänslig het" #, fuzzy #~ msgid "_Voronoi diagram" #~ msgstr "Voronoi-mönster" #, fuzzy #~ msgid "Convert to _B-spline curves" #~ msgstr "Konvertera till gråskala" #, fuzzy #~ msgid "_Smooth curves" #~ msgstr "_Runda hörn" #, fuzzy #~ msgid "Reset all settings to defaults" #~ msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r" #, fuzzy #~ msgid "Abort a trace in progress" #~ msgstr "Bearbetar pågående begäran" #, fuzzy #~ msgid "Execute the trace" #~ msgstr "Utför kalkeringen" #, fuzzy #~ msgid "Trace pixel art" #~ msgstr "bildpunkter med" #~ msgid "Trace by a given brightness level" #~ msgstr "Kalkera vid en given ljusnivå" #, fuzzy #~ msgid "Brightness cutoff for black/white" #~ msgstr "Ljusstyrkeavskärning för svart/vitt" #~ msgid "Single scan: creates a path" #~ msgstr "En omgång: Skapar en slinga" #~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" #~ msgstr "Kalkera med optimal kantdetektering med J. Canny's algoritm" #~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" #~ msgstr "" #~ "Ljusstyrkeavskärning för intilliggande bildpunkter (bestämmer " #~ "kanttjocklek)" #, fuzzy #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "Tröskelvärde:" #~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" #~ msgstr "Kalkera längs kanterna för reducerade färger" #, fuzzy #~ msgid "The number of reduced colors" #~ msgstr "Antal reducerade färger" #, fuzzy #~ msgid "_Colors:" #~ msgstr "Färger:" #~ msgid "Trace the given number of brightness levels" #~ msgstr "Kalkera det givna antalet ljusstyrkenivåer" #, fuzzy #~ msgid "Sc_ans:" #~ msgstr "Omgångar:" #, fuzzy #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "Färg" #~ msgid "Trace the given number of reduced colors" #~ msgstr "Kalkera det givna antalet reducerade färger" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" #~ msgstr "Samma som Färger, men resultatet är konverterat till gråskalor" #, fuzzy #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "Jämna ut" #, fuzzy #~ msgid "Stac_k scans" #~ msgstr "Överlagra scans" #, fuzzy #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "Läge" #, fuzzy #~ msgid "Suppress _speckles" #~ msgstr "Avlägsna fläckar" #, fuzzy #~ msgid "S_ize:" #~ msgstr "Storlek:" #, fuzzy #~ msgid "Optimize p_aths" #~ msgstr "Optimera slingor" #, fuzzy #~ msgid "To_lerance:" #~ msgstr "Tolerans:" #, fuzzy #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "Alternativ" #, fuzzy #~ msgid "SIOX _foreground selection" #~ msgstr "SIOX förgrundsmarkering" #, fuzzy #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "Förhandsgranskning" #, fuzzy #~ msgid "_Update" #~ msgstr "Uppdatera" #~ msgid "" #~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " #~ "tracing" #~ msgstr "" #~ "Förhandsgranska den mellanliggande bitmappen med nuvarande inställningar, " #~ "utan faktisk kalkering" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Förhandsgranskning" #, fuzzy #~ msgid "Trace Pixel Art..." #~ msgstr "Kalkera bitmappsbild..." #, fuzzy #~ msgid "#000000" #~ msgstr "Svart (#000000)" #, fuzzy #~ msgid "#808080" #~ msgstr "Grå (#808080)" #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid ".svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid "1.2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "10" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "110" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "127" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "140" #~ msgstr "1/4" #, fuzzy #~ msgid "16" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16×16" #, fuzzy #~ msgid "175" #~ msgstr "1/5" #, fuzzy #~ msgid "18" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "180" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "19" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "1cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "250" #~ msgstr "CP 1250" #, fuzzy #~ msgid "6cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "816" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "Click CSS property to edit." #~ msgstr "Klicka attribut att redigera." #, fuzzy #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "Ändra förbindelseavstånd" #, fuzzy #~ msgid "Apply color" #~ msgstr "Kopiera färg" #~ msgid "Apply color to symbolic icons)" #~ msgstr "Tillämpa färg på symboliska ikoner)" #, fuzzy #~ msgid "Arial" #~ msgstr "Vertikal Punkt:" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Astrologi" #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "QR-kod" #, fuzzy #~ msgid "Code93" #~ msgstr "QR-kod" #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "Justera dialogfönster" #, fuzzy #~ msgid "D" #~ msgstr "ID" #, fuzzy #~ msgid "EAN13 +Extensions" #~ msgstr "Tilläg_g" #, fuzzy #~ msgid "EAN2 Extension" #~ msgstr "Tilläg_g" #, fuzzy #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "Tilläg_g" #, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr "Färgkontur" #~ msgid "GUI: With graphical interface." #~ msgstr "GUI: med grafiskt gränssnitt." #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "Gotiska tyska" #~ msgid "Gothic Italian" #~ msgstr "Gotiska italienska" #, fuzzy #~ msgid "Greek 1-stroke" #~ msgstr "Använd som linjefärg" #, fuzzy #~ msgid "Greek medium" #~ msgstr "Mellan" #, fuzzy #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japanska (ja)" #, fuzzy #~ msgid "Kerning" #~ msgstr "Kerning" #, fuzzy #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "Teckenrotation" #, fuzzy #~ msgid "Letter spacing" #~ msgstr "Teckenavstånd" #, fuzzy #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Radhöjd" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Undre" #, fuzzy #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Linjalens undre gräns" #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Vinkelrät delare" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Max storlek" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "Linjalens maximala storlek" #, fuzzy #~ msgid "Meteorology" #~ msgstr "Morfologi" #~ msgid "Music" #~ msgstr "musik" #, fuzzy #~ msgid "Odd" #~ msgstr "Lägg till" #, fuzzy #~ msgid "PAGE_DOWN" #~ msgstr "PAGE" #, fuzzy #~ msgid "PAGE_UP" #~ msgstr "PAGE" #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "PDF-nivå" #~ msgid "Print: List verbs." #~ msgstr "Skriv ut: lista verb." #, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." #~ msgstr "Verb att anropa när Inkscape startas." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " #~ "commit changes." #~ msgstr "" #~ "Attribut %s valt. Tryck på Ctrl+Enter när klar för att " #~ "spara förändringar." #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HÖJD" #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Rendera" #, fuzzy #~ msgid "S_electors" #~ msgstr "Markera" #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "Gör Fet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " #~ "fills to full points." #~ msgstr "" #~ "Justera alla slingor i markering till bildpunkter. Justerar kanter till " #~ "halv-punkter och ifyllnad till hela punkter." #~ msgid "Symbolic" #~ msgstr "Symbolisk" #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "Linjalens orientering" #~ msgid "Toggle Subscript" #~ msgstr "Växla Subscript" #~ msgid "Toggle Superscript" #~ msgstr "Växla Superscript" #, fuzzy #~ msgid "Typeset that text" #~ msgstr "Skriv text" #~ msgid "Unit of the ruler" #~ msgstr "Linjalens enhet" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Övre" #~ msgid "Upper limit of ruler" #~ msgstr "Linjalens övre gräns" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Shift" #~ msgstr "Vertikal Skiftning" #, fuzzy #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "Typsnittsstorlek (px)" #, fuzzy #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "Ordavstånd" #, fuzzy #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "Redigera teckennamn" #, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" #~ msgstr "FILNAMN" #, fuzzy #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z:" #, fuzzy #~ msgid "_Attributes" #~ msgstr "_Attribut: " #, fuzzy #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "Noder" #, fuzzy #~ msgid "_Styles" #~ msgstr " _Stil" #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" #~ msgstr "Lägg till noder" #, fuzzy #~ msgid "application/x-zip" #~ msgstr "Duplicera Fönster" #, fuzzy #~ msgid "arabic" #~ msgstr "Arabiska" #, fuzzy #~ msgid "arial" #~ msgstr "Vertikal Punkt:" #, fuzzy #~ msgid "auto" #~ msgstr "auto" #, fuzzy #~ msgid "c" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "chinese" #~ msgstr "linjer" #, fuzzy #~ msgid "class1" #~ msgstr "Klassisk" #, fuzzy #~ msgid "color_blackandwhite.py" #~ msgstr "Kasta om svart och vit" #, fuzzy #~ msgid "color_darker.py" #~ msgstr "Färgmatris" #, fuzzy #~ msgid "color_desaturate.py" #~ msgstr "Avmätta" #, fuzzy #~ msgid "color_grayscale.py" #~ msgstr "gråskala" #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" #~ msgstr "Mättnad" #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" #~ msgstr "Mättnad" #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" #~ msgstr "synligt slumpade" #, fuzzy #~ msgid "color_replace.py" #~ msgstr "Färgen på stödlinjerna" #, fuzzy #~ msgid "coloreffect.py" #~ msgstr "Ingen effekt" #, fuzzy #~ msgid "convert2dashes.py" #~ msgstr "Konvertera till gråskala" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "Annan" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic" #~ msgstr "Briljans" #, fuzzy #~ msgid "dimension.py" #~ msgstr "Dimensioner" #, fuzzy #~ msgid "draw_from_triangle.py" #~ msgstr "Gradient: repetera triangel" #, fuzzy #~ msgid "dxf_outlines.py" #~ msgstr "kontur" #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "sv" #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" #~ msgstr "Infoga bilder" #, fuzzy #~ msgid "extractimage.py" #~ msgstr "Extrahera bild" #, fuzzy #~ msgid "extrude.py" #~ msgstr "Pressa ut" #, fuzzy #~ msgid "fill stroke stroke-width" #~ msgstr "Genomstrykningsbredd" #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" #~ msgstr "_Delutplattning..." #, fuzzy #~ msgid "foldablebox.py" #~ msgstr "_Postbox:" #, fuzzy #~ msgid "fractalize.py" #~ msgstr "Fraktalisera" #, fuzzy #~ msgid "frame" #~ msgstr "Ram" #, fuzzy #~ msgid "frame.py" #~ msgstr "Ram" #, fuzzy #~ msgid "greek" #~ msgstr "Grekiska" #, fuzzy #~ msgid "guides_creator.py" #~ msgstr "Skapa hjälplinjer" #, fuzzy #~ msgid "guillotine.py" #~ msgstr "Hjälplinje" #, fuzzy #~ msgid "guillotined" #~ msgstr "Hjälplinje" #, fuzzy #~ msgid "handles.py" #~ msgstr "handtag" #, fuzzy #~ msgid "hebrew" #~ msgstr "Hebreiska" #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "tum" #, fuzzy #~ msgid "il.datamatrix" #~ msgstr "Streckkod - datamatris" #, fuzzy #~ msgid "il.fromtriangle" #~ msgstr "Triangel" #, fuzzy #~ msgid "il.wireframesphere" #~ msgstr "Trådramssfär" #, fuzzy #~ msgid "image/sif" #~ msgstr "Bilder" #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" #~ msgstr "Inkapslad Postscript" #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" #~ msgstr "Attribut på samma rad" #, fuzzy #~ msgid "images" #~ msgstr "Bilder" #, fuzzy #~ msgid "inherit" #~ msgstr "ärvd" #, fuzzy #~ msgid "jessyink.transitions" #~ msgstr "Övergång" #, fuzzy #~ msgid "jitternodes.py" #~ msgstr "Sprid noder" #, fuzzy #~ msgid "k" #~ msgstr "Wk" #, fuzzy #~ msgid "km" #~ msgstr "m" #, fuzzy #~ msgid "latin1" #~ msgstr "Sammet" #, fuzzy #~ msgid "latin2" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "latin3" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "latin4" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "latin5" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "latin6" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "latin8" #~ msgstr "Latin" #, fuzzy #~ msgid "lorem_ipsum.py" #~ msgstr "Lorem ipsum" #, fuzzy #~ msgid "macgreek" #~ msgstr "Grekiska" #, fuzzy #~ msgid "math.triangle" #~ msgstr "Triangel" #, fuzzy #~ msgid "measure.py" #~ msgstr "Mät" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "In" #, fuzzy #~ msgid "nicechart.py" #~ msgstr "Tårtdiagram" #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "Nej" #, fuzzy #~ msgid "optimizeQuality" #~ msgstr "Kvalitet:" #, fuzzy #~ msgid "optimizeSpeed" #~ msgstr "Optimerad" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" #~ msgstr "Inkscapemanual" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" #~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" #~ msgstr "Inkscape: Grundläggande" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" #~ msgstr "Utmatning" #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "Upp" #, fuzzy #~ msgid "param_curves.py" #~ msgstr "Parametriska Kurvor" #, fuzzy #~ msgid "pathalongpath.py" #~ msgstr "Placera på slinga" # TODO #, fuzzy #~ msgid "perfectboundcover.py" #~ msgstr "Perfekt Bundet Fodral-Mall" #, fuzzy #~ msgid "perspective.py" #~ msgstr "Perspektiv" #, fuzzy #~ msgid "pixelsnap.py" #~ msgstr "bildpunkter med" #, fuzzy #~ msgid "polyhedron_3d.py" #~ msgstr "Polygon" #, fuzzy #~ msgid "printing_marks.py" #~ msgstr "Tryckmärken" #, fuzzy #~ msgid "rect" #~ msgstr "Direkt" #, fuzzy #~ msgid "replace_font.py" #~ msgstr "Ersätt text" #, fuzzy #~ msgid "restack.py" #~ msgstr "Text" #, fuzzy #~ msgid "rubberstretch.py" #~ msgstr "Gummitöjning" #, fuzzy #~ msgid "seamless_pattern.py" #~ msgstr "Linjemönster" #, fuzzy #~ msgid "setup_typography_canvas.py" #~ msgstr "Spirograf" #, fuzzy #~ msgid "slice" #~ msgstr "Skiva" #, fuzzy #~ msgid "spirograph.py" #~ msgstr "Spirograf" #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" #~ msgstr "rasterlinje" #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" #~ msgstr "Kalender" #, fuzzy #~ msgid "synfig_output.py" #~ msgstr "SVG-utdata" #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "tar_layers.py" #~ msgstr "layers|_Överst" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "Sammanhang" #, fuzzy #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "textbaslinje" #, fuzzy #~ msgid "text_lowercase.py" #~ msgstr "gemener" #, fuzzy #~ msgid "text_sentencecase.py" #~ msgstr "Engelsk meningsversalisering" #, fuzzy #~ msgid "triangle.py" #~ msgstr "Triangel" #, fuzzy #~ msgid "whirl.py" #~ msgstr "Virvla" #, fuzzy #~ msgid "wireframe_sphere.py" #~ msgstr "Trådramssfär" #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "px" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "Vektorillustratören Inkscape" #~ msgid "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" #~ "Bestämmer ifall muspekaren skall fästa mot detta raster eller ej. Kan " #~ "vara aktiverad för osynliga raster." #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "JavaFX Produktion" #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer-fil" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Vektorillustratören Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "Orientering" #, fuzzy #~ msgid "Font Selector" #~ msgstr "Markera" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "Lägg underst" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "Svartlistad" #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "Sidonummer" #~ msgid "Local Number Format" #~ msgstr "Lokalt Siffra Formatera" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "Teckenrotation" #~ msgid "Multiply by 100 less than 1" #~ msgstr "Multiplicera med 100 mindre än 1" #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "Länka till slinga" #~ msgid "Distance away from nearest point" #~ msgstr "Avstånd från närmaste punkt" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "Ta bort mask från markering" #~ msgid "X from middle knot" #~ msgstr "X från mittknut" #~ msgid "Y from middle knot" #~ msgstr "Y från mittknut" #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "symmetrisk nod" #, fuzzy #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #, fuzzy #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "Vänsterkantspanel" #, fuzzy #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "Överkantspanel" #, fuzzy #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "Högerkantspanel" #, fuzzy #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "Nederkantspanel" #, fuzzy #~ msgid "Source width" #~ msgstr "Källbredd" #, fuzzy #~ msgid "Source height" #~ msgstr "Källhöjd" #, fuzzy #~ msgid "Destination width" #~ msgstr "Målbredd" #, fuzzy #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "Målhöjd" #, fuzzy #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "Upplösning (punkter per tum - dpi)" #, fuzzy #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Annan" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Källa" #, fuzzy #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Cairo" #, fuzzy #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Antialias" #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "Amhariska (am)" #~ msgid "Reload icons" #~ msgstr "Ladda om ikoner" #, fuzzy #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "Kerning-inställning:" #, fuzzy #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "Ta bort mask från markering" #, fuzzy #~ msgid "Items" #~ msgstr "Objekt" #, fuzzy #~ msgid "Add selection to set" #~ msgstr "Placera markeringen överst" #, fuzzy #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr "Flytta gradienter" #, fuzzy #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "Ta bort effekter" #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "more: Ctrl" #~ msgstr "mer: Ctrl, Alt" #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" #~ msgstr "Auto nodhandtag: dra för att konvertera till jämn nod (%s)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "%s: dra för att forma slingan (mer: Skift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " #~ "power" #~ msgstr "%s: dra för att forma slingan (mer: Skift, Ctrl, Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " #~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: dra för att forma slingan, klicka för att växla skalning-/" #~ "rotations-handtag (mer: Skift, Ctrl, Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " #~ "Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: dra för att forma slingan, klicka för att markera endast denna " #~ "nod (mer: Skift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this " #~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" #~ msgstr "" #~ "%s: dra för att forma slingan, klicka för att markera endast denna " #~ "nod (mer: Skift, Ctrl, Alt)" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Upprepa" #~ msgid "T_op margin:" #~ msgstr "Övre marginal:" #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "Ställ in alpha" #, fuzzy #~ msgid "Create new selection set" #~ msgstr "Skapa ny elementnod" #, fuzzy #~ msgid "Find and _Replace Text..." #~ msgstr "Sök efter och ersätt text" #, fuzzy #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "Känn igen länkar i text och ersätt dem." #, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "Visa lager" #~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." #~ msgstr "" #~ "Kan inte behandla detta objekt. Försök byta till en annan sökväg först." #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "Sidlängd 'a'/bildpunkter: " #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "Sidlängd 'b'/bildpunkter: " #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "Sidlängd 'c'/bildpunkter: " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" #~ msgstr "Vinkel 'A'/radianer: " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" #~ msgstr "Vinkel 'B'/radianer: " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" #~ msgstr "Vinkel 'C'/radianer: " #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " #~ "required by this extension. Please install them and try again." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte importera numpy eller numpy.linalg-modulerna. Dessa moduler " #~ "krävs av detta tillägg. Vänligen installera dem och försök igen." #, fuzzy #~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" #~ msgstr "Lager till toppen" #~ msgid "Image extracted to: %s" #~ msgstr "Bild extraherad till: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "Kunde ej hitta bilddata." #, fuzzy #~ msgid "Please select a rectangle" #~ msgstr "Duplicera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "" #~ "Fler än ett objekt markerat. Kan ej ta stil från multipla objekt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " #~ "Preferences tab!" #~ msgstr "Katalogen %s existerar inte eller är det inte en katalog.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can not write to specified file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skriva till filen %s.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "This extension requires at least one selected path." #~ msgstr "Detta tillägg kräver två markerade slingor." #, fuzzy #~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." #~ msgstr "Välj minst 1 slinga för att utföra en boolesk union." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " #~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " #~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte importera numpy eller numpy.linalg-modulerna. Dessa moduler " #~ "krävs av detta tillägg. Vänligen installera dem och försök igen." #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "Kunde inte hitta filen: %s" #, fuzzy #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn" #, fuzzy #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "Du måste markera åtminstone två objekt.\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't create \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa filen %s.\n" #~ "%s" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Fel:% s" #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "Skapa mapp, om den ej existerar" #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Annan" #, fuzzy #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "Inmatnings_metoder" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " #~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "Shell-skriptet dia2svg.sh bör vara installerat tillsammans med Inkscape. " #~ "Om du inte har det, är det troligtvis något fel med din Inkscape-" #~ "installation." #~ msgid "" #~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " #~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "För att kunna importera Dia-filer måste Dia självt vara installerat. Du " #~ "kan ladda ner Dia från http://live.gnome.org/Dia" #, fuzzy #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "Dia-diagram" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "Ett diagram skapat med programmet Dia" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "Sök efter uppdateringar" #, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr "Acceleration:" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "Ett diagram skapat med programmet Sketch" #, fuzzy #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "default.svg" #, fuzzy #~ msgid "Add Path Effect" #~ msgstr "Aktivera slingeffekt" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "Penseldragsförtunning" #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "Pennans vinkel" #~ msgid "Fixation" #~ msgstr "Fixering" #~ msgid "Cap rounding" #~ msgstr "Ändarnas rundning" #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "Penndragets skakning" #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "Pennans vågighet" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "Pennans massa" #, fuzzy #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "Förbindelsekrökning" #, fuzzy #~ msgid "Connector Spacing" #~ msgstr "Förbindelseavstånd" #, fuzzy #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "Förbindelselängd:" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Rader" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Kolumner" #, fuzzy #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Utjämning:" #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "Gör elliptisk:" #~ msgid "Pick Color" #~ msgstr "Välj färg" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Fokus" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "Sprid ut" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Mängd" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotation" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Skala" #, fuzzy #~ msgid "Offset %" #~ msgstr "Utskjutning" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #, fuzzy #~ msgid "Color for symbolic icons" #~ msgstr "Aktivera/avaktivera möjligheten att ändra storlek på ikonerna." #, fuzzy #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "Okänt verb \"%s\"" #~ msgid "Horizontal radius" #~ msgstr "Horisontell radie" #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "Vertikal radie" #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "Vinkel i X-riktning" #~ msgid "Angle in Y direction" #~ msgstr "Vinkel i Y-riktning" #~ msgid "Angle in Z direction" #~ msgstr "Vinkel i Z-riktning" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "Penseldragsförtunning" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "Ändarnas rundning" #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "Penndragets skakning" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "Sudd" #~ msgid "Scale %" #~ msgstr "Skala %" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Infoga" #~ msgid "Join" #~ msgstr "Anslut" #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "X-koordinat:" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "Y-koordinat:" #~ msgid "Fill by" #~ msgstr "Fyll med" #, fuzzy #~ msgid "Fill Threshold" #~ msgstr "Fyllnads-tröskelvärde:" #~ msgid "Grow/shrink by" #~ msgstr "Öka/minska med" #~ msgid "Close gaps" #~ msgstr "Slut öppningar" #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "Tryck" #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "Tryck" #~ msgid "Smoothing: " #~ msgstr "Utjämning: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " #~ "change defaults)" #~ msgstr "" #~ "Återställ parametrar till standardvärden (använd Inkscapeinställningar > " #~ "Verktyg för att ändra standardvärden)" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Y-position" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Bredd" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Höjd" #, fuzzy #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "Spiral antal varv" #, fuzzy #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "Skillnad" #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Hörn" #, fuzzy #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "Spetsförhållande:" #, fuzzy #~ msgid "Randomized" #~ msgstr "Slumpade" #, fuzzy #~ msgid "Force" #~ msgstr "Tvinga" #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "Noggrannhet" #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "Kunde ej hitta verb ID '%s' specificerad på kommandoraden.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "Kunde ej hitta nod ID: '%s'\n" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "Ny elementnod..." #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "Använd inte X-server (behandla endast filer från konsollen)" #, fuzzy #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "Försök att använda X-server även om $DISPLAY inte är inställd)" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "Öppna angivna dokument (flaggsträng kan utelämnas)" # pipe here is the UNIX term #~ msgid "" #~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" #~ "Skriv ut dokument till angiven utdatafil (använd \"| program\" för pipe)" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "Exportera dokument till en PNG-fil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " #~ "corner)" #~ msgstr "" #~ "Exporterad area i SVG användarenheter (standard är hela dokumentet, 0,0 " #~ "är nedre vänstra hörnet)" #, fuzzy #~ msgid "Exported area is the entire page" #~ msgstr "Exporterad area är hela sidan" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "" #~ "Höjden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (överskrider " #~ "export-dpi)" #~ msgid "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "" #~ "Exportera endast det objekt med export-id, dölj alla andra (endast med " #~ "export-id)" #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "" #~ "Exportera dokument till vanlig SVG-fil (inga sodipodi eller inkscape-" #~ "namnutrymmen)" #~ msgid "" #~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" #~ "Exportera dokument till vanlig SVG-fil (inga sodipodi eller inkscape-" #~ "namnutrymmen)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "Exportera dokument till en PS-fil" #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "Exportera dokument till en EPS-fil" #~ msgid "Export document to a PDF file" #~ msgstr "Exportera dokument till en PDF-fil" #~ msgid "" #~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " #~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " #~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" #~ msgstr "" #~ "Exportera PDF/PS/EPS utan text. Förutom PDF/PS/EPS-filen, kommer en LaTeX-" #~ "fil exporteras som placerar texten ovan PDF/PS/EPS-filen. Inkludera " #~ "resultatet i LaTeX likt: \\input{latexfile.tex}" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "Exportera dokument till en Enhanced Metafile (EMF)-fil" #, fuzzy #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "Exportera dokument till en Enhanced Metafile (EMF)-fil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "Exportera dokument till en Enhanced Metafile (EMF)-fil" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "Lista id,x,y,bredd,höjd för alla objekt" #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "Lista IDs för alla verb i Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "VERB-ID" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "Objekt-ID att välja när Inkscape startas." #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "OBJEKT-ID" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[ALTERNATIV...] [FILNAMN...]\n" #~ "\n" #~ "Tillgängliga alternativ:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "Information om Inkscape-tillägg" #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "Standardinställningar för stödraster" #, fuzzy #~ msgid "File or folder does not exist" #~ msgstr "Skapa mapp, om den ej existerar" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "Kunde inte hitta filen: %s" #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "Byt namn på filter" #, fuzzy #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "Radie / bildpunkter" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "Spegla X-axeln" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "Vinkel i X-riktning" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "Vinkel i X-riktning" #, fuzzy #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "_Fast bredd" #~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" #~ msgstr "Se 'Mellanrumsbredd' som förhållandet i linjebredd" #, fuzzy #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "Linjebredd" #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "Lägg till linjebredd till mellanrumsbredd" #, fuzzy #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "Korsande slingas linjebredd" #~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" #~ msgstr "Lägg till korsad linjebredd till mellanrumsbredd" #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "Konvertera text till slingor" #~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgstr "Engelska/Pig Latin (en_US@piglatin)" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "Bitmappseditor:" #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "Bitmappsbilder" #, fuzzy #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "Mättnad" #~ msgid "Attribute name" #~ msgstr "Attributnamn" #~ msgid "Attribute value" #~ msgstr "Attributvärde" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Liten" #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr ", drag för att justera" #, fuzzy #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "Ny förhandsgranskning" #, fuzzy #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "Ny förhandsgranskning" #, fuzzy #~ msgid "Gl_yphs..." #~ msgstr "Tecken..." #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "Ändra oskärpa" #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "Välj opacitet" #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "Tilldela opacitet" #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "Skriv text i en textnod" #~ msgid "" #~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " #~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "" #~ "Modulen export_gpl.py kräver PyXML. Vänligen ladda ner senaste versionen " #~ "från http://pyxml.sourceforge.net/." #, fuzzy #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "Konvertering till hjälplinjer:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." #~ msgstr "Vänligen konvertera objekt till slingor först! (Fick [%s].)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skriva till filen %s.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open object member file: %s" #~ msgstr "Kunde inte hitta markör: %s" # TODO #, fuzzy #~ msgid "No matching node for expression: %s" #~ msgstr "Ingen \"%s\"-pekare för denna nod." #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "AI 8.0 indata" #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 och tidigare (*.ai)" #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "Öppna filer som sparats med Adobe Illustrator 8.0 eller äldre" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW-teckning" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "Öppna valda filer med ett program" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas" #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "HP Graphics Language-fil (*.hpgl)" #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "HP Graphics Language Plot fil [AutoCAD] (*.plt)" #, fuzzy #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "Spara fil för plotters" #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "Windows 32-bit Utskrift" #~ msgid "sK1 vector graphics files input" #~ msgstr "sK1 vektrografik-filinläsning" #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "sK1 vektorgrafikfiler (.sk1)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "Öppna filer sparade i sK1 vektrografikeditor" #, fuzzy #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "Filformat för användning i sK1 vektorgrafikeditor" #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "Rendera Windows metafil" #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "Ett populärt filformat för clipart" #, fuzzy #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Färgprofilsmappen (%s) är inte tillgängligt." #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "Null externt namn på modulmapp. Moduler laddas ej." #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Modulmapp (%s) är otilggänglig. Externa moduler i denna mapp kommer ej " #~ "att laddas." #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "Tomt externt modulmapp-namn. Filter kommer ej att laddas." #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." #~ msgstr "Kan inte skapa profilkatalogen %s." #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "Mät" #, fuzzy #~ msgid "Fillet point" #~ msgstr "Fyllnadsfärg" #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "Inre radie" #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "Divisionsmetod:" #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "Enhet" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "stödlinjeorigo" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "Precision" #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "Lägg underst" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "Textjustering" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "Textjustering" #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "_Fästningsavstånd" #, fuzzy #~ msgid "Helpline overlap*" #~ msgstr "Ta bort överlappningar" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "Skala" #, fuzzy #~ msgid "Flip side*" #~ msgstr "Lägg till noder" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "Teckenrotation" #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "Mättnad" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "Ctrl+piltangenter" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "Spara som standard" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Palett-bibliotek (%s) är inte tillgängligt." #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Linjesegment" #~ msgid "About Inkscape" #~ msgstr "Om Inkscape" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "_Bild" #~ msgid "_Translators" #~ msgstr "_Översättare" #~ msgid "_License" #~ msgstr "Licens" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spara" #~ msgid "Show close button on dialogs" #~ msgstr "Visa stängningsknappar på dialoger" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "Om dialogrutor har en stängningsknapp eller ej (kräver omstart)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Palett-bibliotek (%s) är inte tillgängligt." #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "Vertikal text" #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "Mönsterfyllning" #, fuzzy #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "Oskärpa:" #, fuzzy #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Skala" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "Båge: Ändra öppen/stängd" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "Stängd båge" #~ msgid "Open Arc" #~ msgstr "Öppen båge" #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr ", gråskala" #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr ", tryckfärgsförhandsgranskning" #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgid "%s%s - Inkscape" #~ msgstr "%s%s - Inkscape" #~ msgid "on:" #~ msgstr "på:" #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "Välj en gradient" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Välj:" #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "Redigera stopp i gradient" #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "_Stopp:" #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "Bild_fil:" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "Grupp" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "Förskjutning av mönster" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "Area" #, fuzzy #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "DXF-vektorbild" #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #, fuzzy #~ msgid "Master" #~ msgstr "Övergripande" #, fuzzy #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "GdlDockMaster-objekt som dockradswidgeten är kopplad till" #, fuzzy #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "Dockradsstil" #, fuzzy #~ msgid "Dockbar style to show items on it" #~ msgstr "Dockradsstil för att visa objekt på den" #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "Ikonifiera denna docka" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "Stäng denna docka" #, fuzzy #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "Styrande dockobjekt" #, fuzzy #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "Dockobjekt som \"äger\" detta handtag" #, fuzzy #~ msgid "Resizable" #~ msgstr "Storleksändringsbar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "" #~ "Om detta är angivet kan objektets storlek ändras när det är dockat i en " #~ "panel" #, fuzzy #~ msgid "Item behavior" #~ msgstr "Objektbeteende" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " #~ "locked, etc.)" #~ msgstr "" #~ "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida den kan flyta, om den är " #~ "låst, osv)." #, fuzzy #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Låst" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "" #~ "Om detta är angivet kan inte dockobjektet dras run och det har inget " #~ "handtag" #, fuzzy #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "Föredragen bredd" #, fuzzy #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet" #, fuzzy #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "Föredragen höjd" #, fuzzy #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " #~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typen %s) inuti en %s. " #~ "Använd en GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "Försöker lägga till en widget med typen %s till en %s, men den kan bara " #~ "inenhålla en widget åt gången; den innehåller redan en widget av typen %s" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s" #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "Lås upp" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Dölj" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Lås" #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" #~ msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p" #, fuzzy #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "Om det är ställt till 1 är alla dockobjekt som är bundna till mästare " #~ "låsta; om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekt" #, fuzzy #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "Växlingsstil" #, fuzzy #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "Stil på växlingsknapparna" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " #~ "item with that name (%p)." #~ msgstr "" #~ "mästare %p: kan inte lägga till objektet %p[%s] till hashen. Det finns " #~ "redan ett objekt med det namnet (%p)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " #~ "be named controller." #~ msgstr "" #~ "Den nya dockstyrenheten %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt får " #~ "ges namnet controller." #, fuzzy #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "Indexet för den aktuella sidan" #, fuzzy #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet" #, fuzzy #~ msgid "Long name" #~ msgstr "Långt namn" #, fuzzy #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "Begripligt namn på dockobjektet" #, fuzzy #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "Standardikon" #, fuzzy #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "Standardikon för dockobjektet" #, fuzzy #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "Pixbuf-Ikon" #, fuzzy #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "Pixbuf-ikon för dockobjektet" #, fuzzy #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "Dockmästare" #, fuzzy #~ msgid "Dock master this dock object is bound to" #~ msgstr "Dockmästare som detta dockobjekt är bundet till" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " #~ "which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" #~ "Anrop till gdl_dock_object_dock i ett dockobjekt %p (objekttypen är %s) " #~ "vilket inte har implementerat denna metod" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " #~ "crash" #~ msgstr "Dockåtgärd begärd i ett obundet objekt %p. Programmet kan krascha" #, fuzzy #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "Kan inte docka %p till %p eftersom de tillhör olika mästare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "" #~ "Försök att binda till %p på ett redan bundet dockobjekt %p (aktuell " #~ "mästare: %p)" #, fuzzy #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "Position för avskiljaren i bildpunkter" #, fuzzy #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Klibbig" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " #~ "when the host is redocked" #~ msgstr "" #~ "Huruvida platshållaren kommer att klistra fast vid sin värd eller gå upp " #~ "i hierarkin då värden dockas om" #, fuzzy #~ msgid "Host" #~ msgstr "Värd" #, fuzzy #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "Det dockobjekt som platshållaren är fäst vid" #, fuzzy #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "Nästa placering" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " #~ "dock to us" #~ msgstr "" #~ "Positionen som ett objekt kommer att dockas vid vår värd om en begäran " #~ "att docka vid oss görs" #, fuzzy #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "Bredd på widgeten när den är fäst till platshållaren" #, fuzzy #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "Höjd på widgeten när den är fäst till platshållaren" #, fuzzy #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "Flytande toppnivå" #, fuzzy #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "Huruvida platshållaren ersätter en flytande toppnivådocka" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X-koordinat" #, fuzzy #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "X-koordinat för docka när flytande" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y-koordinat" #, fuzzy #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Y-koordinat för docka när flytande" #, fuzzy #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" #~ msgstr "Försök att docka ett dockobjekt vid en obunden platshållare" #, fuzzy #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #~ msgstr "" #~ "Fick en losskopplingssignal från ett objekt (%p) som inte är vår värd %p" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " #~ "parent %p" #~ msgstr "" #~ "Någonting konstigt hände då barnplaceringen för %p hämtades från " #~ "föräldern %p" #, fuzzy #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "Dockobjekt som \"äger\" denna fliketikett" #, fuzzy #~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" #~ msgstr "Huruvida dockan är flytande i dess eget fönster" #, fuzzy #~ msgid "Default title for the newly created floating docks" #~ msgstr "Standardtitel för de nyligen skapade flytande dockorna" #, fuzzy #~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "Bredd på dockan när den är av flytande typ" #, fuzzy #~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "Höjd på dockan när den är av flytande typ" #, fuzzy #~ msgid "Float X" #~ msgstr "Flytande X" #, fuzzy #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "X-koordinat för en flytande docka" #, fuzzy #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "Flytande Y" #, fuzzy #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Y-koordinat för en flytande docka" #, fuzzy #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "Docka #%d" #, fuzzy #~ msgid "Set width:" #~ msgstr "Ange bredd:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "Avstånd mellan rader (skalat med typstorlek)" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "Skapa standard gradient" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: fäst vid vinkel" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "Skift: rita runt mittpunkten" #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "Lagra transformation:" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "Linjär gradient" #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "" #~ "Markera exakt 2 slingor för att utföra differans, division eller " #~ "dela i slingor." #, fuzzy #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "Gräns för vasst hörn:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "Det först valda objektet är inte en slinga.\n" #~ "Försök med Slinga->Objekt till Slinga." #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "Textorientering" #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Fixed Angle" #~ msgstr "Pennans vinkel" #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #, fuzzy #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "Använd normalfördelning" #, fuzzy #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "Godtycklig Vinkel:" #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "Horisontell Punk:" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "Vertikal Punkt:" #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "Grupp-sammanfällning" #, fuzzy #~ msgid "Ids" #~ msgstr "_Id" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "Alternativ" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Bed and Breakfast" #~ msgstr "Skapa och redigera gradienter" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Youth Hostel" #~ msgstr "Vandrarhem" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "Motell" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "Hotell" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hostel" #~ msgstr "Värd" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Chalet" #~ msgstr "Paletten" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Caravan Park" #~ msgstr "Campingplats (husvagnar)" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Alpine Hut" #~ msgstr "Bergshydda" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Bench or Park" #~ msgstr "Parkbänk eller park" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Playground" #~ msgstr "Bakgrund" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Fountain" #~ msgstr "Fontän" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Bibliotek" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Town Hall" #~ msgstr "Stadshus" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Court" #~ msgstr "Domstol" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Fire Station / House" #~ msgstr "Brandstation" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Police Station" #~ msgstr "Mera Mättnad" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Prison" #~ msgstr "Fängelse" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Public Building" #~ msgstr "Publik Domän" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Survey Point" #~ msgstr "Accesspunkt:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Steg" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Kissing Gate" #~ msgstr "Saknat Tecken:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Entrance" #~ msgstr "_Förbättra" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Cattle Grid" #~ msgstr "Kartesiskt Rutnät" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "University" #~ msgstr "_Interaktiv" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Dentist" #~ msgstr "Identitet" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Accident & Emergency" #~ msgstr "Dra in nod" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "Förbindelser" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Transmitter" #~ msgstr "Transformera mönster" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Mountain Pass" #~ msgstr "Glasmosaik" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Supermarket" #~ msgstr "Sätt markörer" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Greengrocer" #~ msgstr "Grön" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Garden Center" #~ msgstr "Mitten, centrerat" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hardware / DIY" #~ msgstr "Taggtråd" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Confectioner" #~ msgstr "Kopplingar" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Clothing" #~ msgstr "Utjämning:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Leisure Center" #~ msgstr "Återställ mittpunkt" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Zoo" #~ msgstr "Zooma" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Water Wheel" #~ msgstr "_Hjul" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Point of Interest" #~ msgstr "Utskriftsegenskaper" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Theater" #~ msgstr "Skapa" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "Dokument" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Battle Location" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Train" #~ msgstr "Ritläge" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Flood Gate" #~ msgstr "Fyll" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Disabled Parking" #~ msgstr "_Aktiverad" #, fuzzy #~ msgid "A4 Landscape Page" #~ msgstr "Landskap" #, fuzzy #~ msgid "A4 Page" #~ msgstr "Sida" #, fuzzy #~ msgid "Empty A4 sheet" #~ msgstr "Tom markering" #, fuzzy #~ msgid "Letter Landscape" #~ msgstr "Landskap" #, fuzzy #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Tecken:" #, fuzzy #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "Ordning" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: Exkludera text i PostScript, och skapa LaTeX-fil" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "EPS+LaTeX: Exkludera text i EPS, och skapa LaTeX-fil" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "Texthantering:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "Importera text som text" #, fuzzy #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "Boolops" #, fuzzy #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Markera ett objekt at klona." #, fuzzy #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Markera ett objekt at klona." #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<inget namn hittat>" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "Standard_enhet:" #, fuzzy #~ msgid "_Delay (in ms):" #~ msgstr "Fördröjning (i ms):" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "Ni måste installera programmet UniConvertor.\n" #, fuzzy #~ msgid "Set Resolution" #~ msgstr "Upplösning:" #, fuzzy #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "Omdirigera förbindelse" #, fuzzy #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "Ta bort förbindelsepunkt" #, fuzzy #~ msgid "Flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "Konvertera flytande text till fix text" #~ msgstr[1] "Flytande text (%d tecken)" #, fuzzy #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "Konvertera flytande text till fix text" #~ msgstr[1] "Länkad flytande text (%d tecken)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D-låda" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "" #~ "Förbindelsepunkt: klicka eller dra för att skapa en ny förbindelse" #, fuzzy #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "Förbindelsepunkt: klicka för att markera, dra för att flytta" #, fuzzy #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "Flyttning av förbindelsepunkt avbruten." #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "Typ: " #~ msgid "Search in all object types" #~ msgstr "Sök i alla objekttyper" #, fuzzy #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "Sök alla figurer" #, fuzzy #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Text: " #~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" #~ msgstr "Hitta objekt med detta textinnehåll (exakt eller delvis träff)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Hitta objekt som har detta värde som id-attribut (exakt eller delvis " #~ "träff)" #, fuzzy #~ msgid "_Style:" #~ msgstr " _Stil: " #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Hitta objekt som har detta värde som stil-attribut (exakt eller delvis " #~ "träff)" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Hitta objekt som har detta värde som namn på ett attribut (exakt eller " #~ "delvis träff)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "Sök i markering" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "Sök i aktuellt _lager" #~ msgid "Include l_ocked" #~ msgstr "Inkludera låsta" #~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" #~ msgstr "Markera objekten som matchar alla fält du fyllt i" #, fuzzy #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Grön" #, fuzzy #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Blå" #, fuzzy #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "Ljushet" #, fuzzy #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa" #, fuzzy #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Nivå" #, fuzzy #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "Kontrast" #, fuzzy #~ msgid "Composite:" #~ msgstr "Kombinera" #, fuzzy #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "Sken" #, fuzzy #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "Oskärpa:" #, fuzzy #~ msgid "Blur type:" #~ msgstr "Oskärpa" #, fuzzy #~ msgid "Link or embed image:" #~ msgstr "Länka eller infoga bild:" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "teckning-%d%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Bildpunkter" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "Procent" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "Meter" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "Meter" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "Fot" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "Fot" #~ msgid "em" #~ msgstr "emm" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Emmfyrkanter" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "exfyrkant" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "exfyrkanter" #, fuzzy #~ msgid "Specifies the shape of the path's corners" #~ msgstr "Redigera stopp i gradient" #, fuzzy #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "Ritbord" #, fuzzy #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "Det formella namnet på dokumentet." #, fuzzy #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "Datum för skapandet av detta dokument (ÅÅÅÅ-MM-DD)" #, fuzzy #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "Den fysiska eller digitala yttringen av detta dokument (MIME-typ)." #, fuzzy #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "Dokumenttyp (DCMI-typ)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "" #~ "Namnet på den person eller organisation som innehar rättigheterna till " #~ "detta dokument" #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "Unikt URI för att referera till detta dokument." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "Unikt URI som refererar till källan för detta dokument." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "Unik URI till ett relaterat dokument." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "En tvåteckens språkkod med frivilliga underkoder för att beskriva språket " #~ "i detta dokument (t.ex. 'sv-SE')" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "Dokumentets ämnesinnehåll som nyckelord, fraser eller klassificeringar." #, fuzzy #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "Omfång för detta dokument." #, fuzzy #~ msgctxt "Web" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linje:" #, fuzzy #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "Polyline" #, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Klonad" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i objekt av typen %s" #~ msgstr[1] "%i objekt av typen %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i objekt av typerna %s, %s" #~ msgstr[1] "%i objekt av typerna %s, %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%i objekt av typerna %s, %s, %s" #~ msgstr[1] "%i objekt av typerna %s, %s, %s" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i objekt av %i typer" #~ msgstr[1] "%i objekt av %i typer" #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "Länk till %s" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Ellips" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Cirkel" #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segment" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Båge" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "Bild med dålig referens: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linje" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "Länkad förskjutning, %s med %f pt" #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "Dynamisk förskjutning, %s med %f pt" #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "Slinga (%i nod, slingeffekt %s)" #~ msgstr[1] "Slinga (%i noder, slingeffekt: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "Slinga (%i nod)" #~ msgstr[1] "Slinga (%i noder)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Rektangel" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "Polygon med %d hörn" #~ msgstr[1] "Polygon med %d hörn" #, fuzzy #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "Föräldralöst klonad teckendata" #, fuzzy #~ msgid "Text span" #~ msgstr "Textspann" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "Klon av: %s" #, fuzzy #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "Föräldralös klon" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "Färg och genomskinlighet på sidans bakgrund (används också vid " #~ "bitmapsexport)" #, fuzzy #~ msgid "Color" #~ msgstr "Polygon" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "Grundfiltren feDiffuseLighting och feSpecularLighting skapar " #~ "skuggningar i relief. Indatats opacitet används som underlag till " #~ "djupinformation: områden med högre värden lyfts mot tittaren, och områden " #~ "med lägre värden sänks bort från tittaren." #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "Tillåt relativa koordinater" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "Om satt kan relativa koordinater användas i slingdefinitioner" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "När aktiverad så kan man panorera ritytan genom att hålla mellanslag " #~ "intryckt och dra med den vänstra musknappen intryckt (som i Adobe " #~ "Illustrator). Om avslagen, så växlar mellanslag temporärt till " #~ "markeringsverktyget (standard)" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2×2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4×4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8×8" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "Översampla bitmappsbilder:" #, fuzzy #~ msgid "Always embed" #~ msgstr "Fäst alltid" #, fuzzy #~ msgid "Always link" #~ msgstr "Fäst alltid" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "_Kör Javascript" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "_Kör Python" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Kör Ruby" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Justera:" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "T:%.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "T:.%d" #~ msgid "_Export Bitmap..." #~ msgstr "_Exportera bitmappsbild..." #~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" #~ msgstr "Exportera dokument eller markering som en bitmappsbild" #, fuzzy #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "Rader och kolumner..." #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "Stödraster" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "In och Ut" #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "Skript..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "Kör skript" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Spara..." #, fuzzy #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "Redigeringsläge" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "Växla mellan förbindelsepunktsredigering och förbindelseritning" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "Lägg till en ny förbindelsepunkt till det markerade objektet" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "Ta bort den markerade förbindelsepunkten" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (inga filter) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (kontur) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (inga filter) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "_Redigera" #, fuzzy #~ msgid "_Start Markers:" #~ msgstr "Startmarkörer:" #, fuzzy #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "Mittmarkörer:" #, fuzzy #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "Slutmarkörer:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" #~ msgstr "Misslyckades med att läsa från barnprocess (%s)" #, fuzzy #~ msgid "keep only visible layers" #~ msgstr "Plotta osynliga lager" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "Horisontell hjälplinje per" #, fuzzy #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "Vertikal hjälplinje per" #, fuzzy #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "Plotta osynliga lager" #, fuzzy #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "X-origo (px)" #, fuzzy #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Y-origo (px)" # TODO #, fuzzy #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "Ersätt markeringen med textlagrets kontur" #, fuzzy #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "y-Funktion" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "Denna effekt böjer ett mönster längs godtyckliga \"skelett\"-slingor. " #~ "Mönstret måste vara det översta objektet i markeringen (grupper av " #~ "slingor/former/kloner/etc. är tillåtet)." #, fuzzy #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII-text" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "Textfil (*.txt)" #, fuzzy #~ msgid "Text Input" #~ msgstr "Textinput" #, fuzzy #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "Mörk relief" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Power stroke" #~ msgstr "Linjestil" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Clone original path" #~ msgstr "Ersätt text" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "Katalog där automatiska säkerhetskopior sparas" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Beskrivning" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Bitmappens storlek" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "_Färg på hjälplinjer:" #~ msgid "Grid line color" #~ msgstr "Färg på hjälplinjer" #~ msgid "Export area is drawing" #~ msgstr "Exportarea är ritningen" #, fuzzy #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "Städa <defs>" #, fuzzy #~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" #~ msgstr "_Fyllning och linje" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Back_ground:" #~ msgstr "_Bakgrund:" #, fuzzy #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "Färghantering" #, fuzzy #~ msgid "Re_place:" #~ msgstr "Ersätt:" #, fuzzy #~ msgid "S_election" #~ msgstr "Markering" #, fuzzy #~ msgid "objects" #~ msgstr "Objekt" #, fuzzy #~ msgid "found" #~ msgstr "Rundad" #, fuzzy #~ msgid "Text Replace" #~ msgstr "Ersätt" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "Förstärkning av huvudlinjer i stödraster" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "Förstärk inte rasterlinjer när utzoomad" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "Färg på hjälplinjer;" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "Effektlista" #, fuzzy #~ msgid "was found." #~ msgstr "Filer hittade" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "Städa upp i definitioner" #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "In_kscape-inställningar..." #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "Sök..." #, fuzzy #~ msgid "Font size (px)" #~ msgstr "Typsnittsstorlek (px)" #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "Växla fetstil eller normal" #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "Växla Kursiv/Sned" #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "Växla kursiv/sned stil" #, fuzzy #~ msgid "Angle 0" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 120" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 135" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 150" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 180" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 210" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 225" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 240" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 270" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 30" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 300" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 315" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 330" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 45" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 60" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 90" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Display Format: " #~ msgstr "Visningsinställningar" #~ msgid "By:" #~ msgstr "Med:" #~ msgid "Replace text" #~ msgstr "Ersätt text" #, fuzzy #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "Länkegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Bildegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "_Lägg till i ordboken" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "Vänsterjustera rader" # TODO #, fuzzy #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "Riktningsvektor" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "Systemkonfiguration:" #, fuzzy #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "PIXMAP: " #, fuzzy #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "DATA: " #, fuzzy #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr "Generell systeminformation" #, fuzzy #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "Applicera ny effekt" #, fuzzy #~ msgid "Current effect" #~ msgstr "Nuvarande effekt" #, fuzzy #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "Ingen effekt applicerad" #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "Aktivera logg-visning genom att sätta dialogs.debug 'redirect' attribut " #~ "till 1 i preferences.xml" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "Fel uppstod vid inläsning av Open Clip Art RSS feed" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte ta emot Open Clip Art Library RSS feed. Verifiera att " #~ "servernamnet är korrekt i Inställningar->Importering/Exportering (t.ex: " #~ "openclipart.org)" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "Server uppgav felformarterad Clip Art feed" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Sök efter:" #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "Inga filer matchade din sökning" #, fuzzy #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "Opacitet:" #~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library" #~ msgstr "Importera ett dokument från Open Clip Art Library" #~ msgid "No gradients" #~ msgstr "Inga gradienter" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "Inget markerat" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "Inga gradienter i markering" #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "Multipla gradienter" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "Påverka:" #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "Kontroller huruvida linjebredd, rektangelhörn, gradientfyllning och " #~ "mönsterfyllning transformeras tillsammans med objektet" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Attribut" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "KFormula-formel" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "Rörelseoskärpa, horisontell" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" #~ "Lägg på oskärpa som om objektet hade flugit horisontellt; justera " #~ "standardavvikelse för att variera kraft" #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "Rörelseoskärpa, vertikal" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "" #~ "Lägg på oskärpa som om objektet hade flugit horisontellt; justera " #~ "standardavvikelse för att variera kraft" #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "Lägg skugga under konturen" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "Hitta horisontella färgkanter hos objekt" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "Hitta vertikala färgkanter hos objekt" #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "Rendera i gråskalor genom att minska färgmättningen till noll" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "Sepia" #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "Rendera i varma sepiatoner" # TODO #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "HSL Bumpar" # TODO #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "" #~ "Högst flexibla bumpar med kombinerade diffus och spekulär ljussättning" #, fuzzy #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "Sudda ut innre kanter och skärningar" #~ msgid "" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "Blanda bild eller objekt med en färg och sätt ljus och kontrast" #, fuzzy #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "Parallella hålor" #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "En suddig håla som går parallelt mot kanten på insidan" #, fuzzy #~ msgid "Hole" #~ msgstr "Hål" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "Öppnar ett mjukt hål inuti formen" #, fuzzy #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "Mjuk kontur" #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "Skapar en kontur runt linjerna, och mjukar till deras skärningar" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "Invertera nyans, eller rotera den" #, fuzzy #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "Kontur, dubbel" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "Ritar en mjuk linje inuti, färgad med färgen som den täcker" #, fuzzy #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "Fin oskärpa" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "Mjukt färgad kontur som tillåter avmättnad och nyansrotation" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "Sken av ett objekts egen färg vid kanterna" # TODO formen #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "Lägger till en skinande oskärpa och tar bort formen" #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "Klassisk eller färglagd relief-effekt: gråskala, färg och 3D-relief" #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "Klassisk fotografisk solariseringseffekt" #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "En effekt mellan solarisera och invertera som ofta behåller ljuset i " #~ "himmlen och vattnet" # TODO #, fuzzy #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "Bildeffekter, transparent" #, fuzzy #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "Utjämna kanter" #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "" #~ "Jämna ut utsidan av former och bilder utan att förändra deras innehåll" #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "" #~ "Enkel gaussisk oskärpa, samma som oskärpan i Fyllning och linje-" #~ "dialogrutan" #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "" #~ "Ciseleringseffekt: Färgerna för orginalbilden är bevarade eller modifiers " #~ "av färgblandning" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "Bläckplump" #, fuzzy #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "Färg på slingkontur" # TODO #, fuzzy #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "Ljuset för mörkt" #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" #~ msgstr "Silkeslikt, ungefär pärlfärg" #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "Orealistisk glasplatteimitation" #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "Borstad aluminiumsskuggning" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3D trä" #, fuzzy #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "Grov oskärpa" #, fuzzy #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "Grovhet och oskärpa på liten skala till kanter och innehåll" #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "Svart kontur" #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "Ritar en svart kontur runt" #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "Ritar en färgad kontur runt" #, fuzzy #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "Innre skugga" #, fuzzy #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "Mörka kanter" #, fuzzy #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "Suddigt sken" #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "Ändra färger till en tvåtonspalett" # TODO #, fuzzy #~ msgid "Repaint anything monochrome" #~ msgstr "Använd monokrom förhandsgranskning" #, fuzzy #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "Koppar och choklad" #~ msgid "Adds a colorizable glow inside" #~ msgstr "Lägger till ett färgläggningsbart sken inuti" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "" #~ "Skapa en tretonspalett med nyans som kan väljas genom fyllnadsfärgen i " #~ "effekteditorn" #, fuzzy #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "hörn på konvext hölje" #, fuzzy #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Diffust ljus" #, fuzzy #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" #~ msgstr "Sätt eget jobb" #, fuzzy #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" #~ msgstr "Sätt eget jobb" #, fuzzy #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Spekulärt ljus" #, fuzzy #~ msgid "Brightness, custom (Color)" #~ msgstr "Ljusstyrkeavskärning" #, fuzzy #~ msgid "Vibration:" #~ msgstr "Fixering:" #, fuzzy #~ msgid "Lightness, custom (Color)" #~ msgstr "Ljusstyrkeavskärning" #, fuzzy #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" #~ msgstr "Quadritone fantasi" #, fuzzy #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "Opacitet:" #, fuzzy #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "Svart, suddig skuggkastning" #, fuzzy #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Darrfrekvens" #, fuzzy #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "Ritläge" #, fuzzy #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "Genomskinlig" #, fuzzy #~ msgid "link" #~ msgstr "länka" #, fuzzy #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "För att sprutmåla en slinga, markera den och drag sedan över den." #, fuzzy #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "Fäst mot stödlinjer när objekt flyttas" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "När en stödlinje flyttas, fäst objektnoder eller begränsningslådans hörn " #~ "('Fäst till noder' eller 'Fäst till begränsningslådans hörn' måste vara " #~ "aktiverad; endast en liten del av hjälplinjen nära markören kommer fästa)" #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "Vinkel (grader):" #~ msgid "Print Previe_w" #~ msgstr "Förhandsgranska för utskrift" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift" #~ msgid "Snap to cusp nodes" #~ msgstr "Fäst mot kantiga noder" #, fuzzy #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(minimal median)" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "Toolbox|Sprid ut" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "Toolbox|Sprid ut:" #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(låg rotationsvariation)" #, fuzzy #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(låg skalvariation)" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "Toolbox|Skala" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "Toolbox|Skala:" #, fuzzy #~ msgid "All in one" #~ msgstr "Justera noder" #, fuzzy #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "Max. sluttolerans" #, fuzzy #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "Slumpfrö" #, fuzzy #~ msgid "Barcode - QR Code" #~ msgstr "Streckkodstyp:" #, fuzzy #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "Aktivera id-avlägsning" #, fuzzy #~ msgid "Indent" #~ msgstr "inskjutning" #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "Förkasta xml prolog" #, fuzzy #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "xml-stil" #~ msgid "Color Markers to Match Stroke" #~ msgstr "Färgmarkeringar som matchar linje" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue1" #~ msgstr "Blå" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue2" #~ msgstr "Blå" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue3" #~ msgstr "Blå" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red1" #~ msgstr "Röd" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red2" #~ msgstr "Röd" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red3" #~ msgstr "Röd" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange1" #~ msgstr "Gruppera" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange2" #~ msgstr "Gruppera" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange3" #~ msgstr "Gruppera" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green1" #~ msgstr "Grön" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green2" #~ msgstr "Grön" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green3" #~ msgstr "Grön" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple1" #~ msgstr "Människor" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple2" #~ msgstr "Människor" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple3" #~ msgstr "Människor" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic1" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic2" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic3" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic4" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey1" #~ msgstr "Grått" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey2" #~ msgstr "Grått" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey3" #~ msgstr "Grått" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey4" #~ msgstr "Grått" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey5" #~ msgstr "Grått" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 1" #~ msgstr "Standardtitel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 2" #~ msgstr "Standardtitel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 3" #~ msgstr "Standardtitel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default block" #~ msgstr "(standard)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default covered text" #~ msgstr "Skapa flytande text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default text" #~ msgstr "Standardtitel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light block" #~ msgstr "Standardtitel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light covered text" #~ msgstr "Standard gränssnittskonfigurering" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light text" #~ msgstr "Standardtitel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle added green" #~ msgstr "Skapa och redigera gradienter" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle header text" #~ msgstr "Radera text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle background" #~ msgstr "Ta bort bakgrund" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle covered text" #~ msgstr "Skapa flytande text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle text" #~ msgstr "Radera text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross background" #~ msgstr "Ta bort bakgrund" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly text" #~ msgstr "Skriv text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly outer" #~ msgstr "filter" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly background" #~ msgstr "Bakgrund" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly header text" #~ msgstr "Genomstrykningsstil" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly covered text" #~ msgstr "Flytande text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull background" #~ msgstr "Ta bort bakgrund" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull text" #~ msgstr "Vertikal text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver block header text" #~ msgstr "Skapa flytande text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver added green" #~ msgstr "Skapa och redigera gradienter" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver covered text" #~ msgstr "Skapa flytande text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver text" #~ msgstr "Skapa text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 1" #~ msgstr "Triangel ut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 2" #~ msgstr "Triangel ut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 3" #~ msgstr "Triangel ut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane added orange" #~ msgstr "begränsad vinkel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane block header" #~ msgstr "Lås upp lager" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane covered text" #~ msgstr "Skapa flytande text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane text" #~ msgstr "Skapa text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine background" #~ msgstr "Ta bort bakgrund" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine text" #~ msgstr "Radera text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Hilight" #~ msgstr "Radhöjd" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Gruppera" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Shadow" #~ msgstr "Innre skugga" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Gul" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Orange" #~ msgstr "Gradient: repetera triangel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Red" #~ msgstr "mitten" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Shadow" #~ msgstr "Innre skugga" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Blue Shadow" #~ msgstr "Innre skugga" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Green Base" #~ msgstr "Engelsk meningsversalisering" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Magenta" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 1" #~ msgstr "Grått" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 2" #~ msgstr "Grått" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 3" #~ msgstr "Grått" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 4" #~ msgstr "Grått" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 5" #~ msgstr "Grått" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 6" #~ msgstr "Grått" #, fuzzy #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Skärm" #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "H:" #~ msgstr "H:" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "När orginalet tas bort, blir klonerna:" #~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" #~ msgstr "tileClonesDialog|Gruppera" #, fuzzy #~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (utskrift färgförhandsgranskning) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s (utskrift färgförhandsgranskning) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgctxt "Stroke width" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Bredd:" #~ msgid "" #~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " #~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " #~ "group." #~ msgstr "" #~ "Skapa ett slumpmönster med Voroni-celler. Mönstret blir tillgängligt i " #~ "Fyllnad och Stryknings-rutan. Välj ett objekt eller en grupp." #, fuzzy #~ msgid "Where to apply?" #~ msgstr "Applicera var?" #~ msgid "Font size [px]" #~ msgstr "Typsnittsstorlek [px]" #~ msgid "Offset [px]" #~ msgstr "Förskjutning [px]" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Vinkel" #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" #~ msgstr "" #~ "Isotropisk skalning (använder minsta utav bredd/x-vidd eller höjd/y-vidd)" #~ msgid "Rotation, degrees" #~ msgstr "Rotation, grader" #~ msgid "Year (0 for current)" #~ msgstr "År (0 för nuvarande)" #~ msgid "clonetiler|H" #~ msgstr "clonetiler|N" #~ msgid "clonetiler|S" #~ msgstr "clonetiler|M" #~ msgid "clonetiler|L" #~ msgstr "clonetiler|I" #, fuzzy #~ msgid "find|Clones" #~ msgstr "find|Kloner" #~ msgid "pdfinput|medium" #~ msgstr "pdfinput|mellan" #, fuzzy #~ msgid "filterBlendMode|Normal" #~ msgstr "filterBlendMode|Normal" #, fuzzy #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Mellanrum" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Upphovsman" #~ msgid "Rights" #~ msgstr "Rättigheter" #~ msgid "Identifier" #~ msgstr "Identifierare" #~ msgid "Coverage" #~ msgstr "Täckning" #, fuzzy #~ msgid "undo action|Raise" #~ msgstr "undo action|Höj" #~ msgid "action|Clone" #~ msgstr "action|Klona" #~ msgid "web|Link" #~ msgstr "web|Länk" #, fuzzy #~ msgid "object|Clone" #~ msgstr "object|Klona" #~ msgid "Object _Properties" #~ msgstr "Objektegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "gap|H:" #~ msgstr "gap|H:" #, fuzzy #~ msgid "Connector network layout" #~ msgstr "Förbindelsenätslayout" #, fuzzy #~ msgid "Grid|_New" #~ msgstr "Grid|_Nytt" #~ msgid "Paint objects with:" #~ msgstr "Rita objekt med:" #~ msgid "filesystem|Path:" #~ msgstr "filesystem|Sökväg:" #~ msgid "_Width" #~ msgstr "_Bredd" #~ msgid "_Height" #~ msgstr "_Höjd" #~ msgctxt "Node tool tip" #~ msgid "" #~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " #~ "this object (more: Shift)" #~ msgstr "" #~ "%u av %u noder markerade. Dra för att markera noder, clicka för " #~ "att redigera endast detta objekt (mer: Skift)" #~ msgctxt "Node tool tip" #~ msgid "" #~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " #~ "selection" #~ msgstr "" #~ "%u av %u noder markerade. Dra för att markera noder, klicka för " #~ "att tömma markeringen" #, fuzzy #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgid "" #~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " #~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" #~ "Välkommen till Inkscape! Använd form- eller ritverktyg för att " #~ "skapa objekt; använd markeringsverktyget (pilen) för att flytta eller " #~ "omforma dem." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" was saved with a " #~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" #~ "Filen \"%s\" sparades med ett " #~ "format (%s) som kan ha orsakat informationsförlust!\n" #~ "\n" #~ "Vill du spara filen i ett annat format?" #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "swatches|Storlek" #~ msgid "swatchesHeight|medium" #~ msgstr "swatchesHeight|medel" #~ msgid "large" #~ msgstr "stor" #~ msgid "huge" #~ msgstr "enorm" #~ msgid "swatches|Width" #~ msgstr "swatches|Bredd" #~ msgid "swatchesWidth|medium" #~ msgstr "swatchesWidth|medel" #~ msgid "wide" #~ msgstr "bred" #~ msgid "wider" #~ msgstr "bredare" #~ msgid "swatches|Wrap" #~ msgstr "swatches|Visa flera rader" #, fuzzy #~ msgid "sliders|Link" #~ msgstr "sliders|Länk" #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" #~ msgstr "Visa nästa slingeffektparameter för redigering" #, fuzzy #~ msgid "Toggle snapping on or off" #~ msgstr "Växla fästning till närmaste punkt på eller av" #, fuzzy #~ msgid "Switch to print colors preview mode" #~ msgstr "Ändra till tryckfärgsförhandsgranskning-läge" #~ msgid "fontselector|Style" #~ msgstr "fontselector|Stil" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X position" #~ msgstr "select toolbar|X-position" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X" #~ msgstr "select toolbar|X" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y position" #~ msgstr "select toolbar|Y-position" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y" #~ msgstr "select toolbar|Y" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Width" #~ msgstr "select toolbar|Bredd" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|W" #~ msgstr "select toolbar|B" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Height" #~ msgstr "select toolbar|Höjd" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|H" #~ msgstr "select toolbar|H" #~ msgid "_Y" #~ msgstr "_G" #~ msgid "StrokeWidth|Width:" #~ msgstr "StrokeWidth|Bredd:" #, fuzzy #~ msgid "Task" #~ msgstr "Jobb" #, fuzzy #~ msgid "Task:" #~ msgstr "Jobb:" #, fuzzy #~ msgid "Radius [px]" #~ msgstr "Radie [px]" #, fuzzy #~ msgid "Rotation [deg]" #~ msgstr "Rotation [grader]" #, fuzzy #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "Bläddra bland ikoner" #, fuzzy #~ msgid "Color/opacity used for color spraying" #~ msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer" #, fuzzy #~ msgid "Show next path effect parameter for editing" #~ msgstr "Klista in bredd separat" #, fuzzy #~ msgid "Select Font Size" #~ msgstr "Markering" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Text" #~ msgstr "Horisontell text" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Text" #~ msgstr "Vertikal text" #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." #~ msgstr "Observera: Filändelsen läggs automatiskt till" #, fuzzy #~ msgid "_Input Devices (new)..." #~ msgstr "Inga inmatningsenheter" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Fetstil" #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" #~ msgstr "Misslyckades med att byta till katalog '%s' (%s)" #~ msgid "Failed to execute child process (%s)" #~ msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid string in environment: %s" #~ msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med startad gconf-demon: " #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" #~ msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n" #, fuzzy #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Markera i alla lager" #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Acceptera inbjudan" #, fuzzy #~ msgid "Identity A" #~ msgstr "Identitet" #, fuzzy #~ msgid "Identity B" #~ msgstr "Identitet" #, fuzzy #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "Dela upp" #, fuzzy #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." #~ msgstr "" #~ "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga " #~ "slingan" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" #~ msgstr "Redigera stopp i gradient" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" #~ msgstr "Redigera stopp i gradient" #, fuzzy #~ msgid "Scale factor in x direction" #~ msgstr "välj riktning" #, fuzzy #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "välj riktning" #, fuzzy #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "välj riktning" #, fuzzy #~ msgid "Offset in y direction" #~ msgstr "välj riktning" #, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "Transformera gradienter" #, fuzzy #~ msgid "Session file" #~ msgstr "Obestämmd fyllning" #, fuzzy #~ msgid "Message information" #~ msgstr "Information om minnesanvändning" #, fuzzy #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Stän_g" #, fuzzy #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Rendera" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Klistra _in" #, fuzzy #~ msgid "Play" #~ msgstr "Fördela" #, fuzzy #~ msgid "_Register" #~ msgstr "Höj" #, fuzzy #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "Filnamn:" #, fuzzy #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "Lösenord:" #, fuzzy #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "Exportera" #, fuzzy #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Hörn:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "Lagrets namn:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _server:" #~ msgstr "Lagrets namn:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _password:" #~ msgstr "Sök rektanglar" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Sök rektanglar" #, fuzzy #~ msgid "Connect to chatroom" #~ msgstr "Hörn:" #, fuzzy #~ msgid "_Invite user" #~ msgstr "Invertera nyans" #~ msgid "" #~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" #~ "+Alt: move along handles" #~ msgstr "" #~ "Ctrl: växla nodtyp, fäst handtagsvinkel, flytta horisontellt/" #~ "vertikalt; Ctrl+Alt: flytta längs handtag" #~ msgid "" #~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " #~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " #~ "handles" #~ msgstr "" #~ "Nodhandtag: dra för att forma kurvan; med Ctrl för att " #~ "fästa vid vinkel; med Alt för att låsa längd; med Skift för " #~ "att rotera båda handtagen" #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "Distribuera noder" #, fuzzy #~ msgid "Break path" #~ msgstr "Sökväg nedåt" #, fuzzy #~ msgid "Join nodes by segment" #~ msgstr "Editera slingors noder" #~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." #~ msgstr "För att sammanfoga måste två slutnoder vara markerade." #~ msgid "" #~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " #~ "segments." #~ msgstr "" #~ "Välj två mittnoder på en slinga mellan vilka segmenten skall tas " #~ "bort" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find path between nodes." #~ msgstr "Anslut linjer vid markerade noder" #~ msgid "Change segment type" #~ msgstr "Byt segmenttyp" #~ msgid "" #~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " #~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " #~ "both handles" #~ msgstr "" #~ "Nodhandtag: vinkel %0.2f°, längd %s; med Ctrl för att " #~ "fästa vid vinkel; med Alt för att låsa längd; med Skift för " #~ "att rotera båda handtagen" #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." #~ msgstr "Kan ej skala noder när alla är vid samma position." #~ msgid "" #~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " #~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" #~ msgstr "" #~ "Nod: dra för att editera slingan; med Ctrl för att fästa " #~ "horisontellt/vertikalt; med Ctrl+Alt för att fästa mot handtagens " #~ "riktningar" #, fuzzy #~ msgid "end node" #~ msgstr "Tog bort %d nod(er):\n" #, fuzzy #~ msgid "smooth" #~ msgstr "Jämna ut" #~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "slutnod, handtag indraget (dra med Skift för att dra ut)" #~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "ett handtag indraget (dra med Skift för att dra ut)" #~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "båda handtagen indragna (dra med Skift för att dra ut)" #~ msgid "" #~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " #~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " #~ "rotate" #~ msgstr "" #~ "Dra noder eller nodhandtag; Alt+dra noder för att " #~ "skulptera; piltangenter för att flytta noder, < > för " #~ "att skala, [ ] för att rotera" #~ msgid "" #~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" #~ msgstr "" #~ "Dra noden eller dess hantag; piltangenter för att flytta " #~ "noden" #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." #~ msgstr "Välj ett enskilt objekt för att editera dess noder eller handtag" #~ msgid "" #~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." #~ msgid_plural "" #~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." #~ msgstr[0] "" #~ "0 av %i nod vald. Klicka, Skift+klicka, eller " #~ "dra runt noder för att välja dem." #~ msgstr[1] "" #~ "0 av %i noder valda. Klicka, Skift+klicka, " #~ "eller dra runt noder för att välja dem." #, fuzzy #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." #~ msgstr "Dra ett emblem till ett objekt för att lägga till det till objektet" #~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." #~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." #~ msgstr[0] "%i av %i nod vald; %s. %s." #~ msgstr[1] "%i av %i noder valda; %s. %s." #~ msgid "" #~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. " #~ "%s." #~ msgid_plural "" #~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " #~ "%s." #~ msgstr[0] "" #~ "%i av %i nod vald i %i av %i underslingor. %s." #~ msgstr[1] "" #~ "%i av %i noder valda i %i av %i underslingor. " #~ "%s." #, fuzzy #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter" #, fuzzy #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter" #, fuzzy #~ msgid "Conditional group of %d object" #~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" #~ msgstr[0] "Sänk valt objekt" #~ msgstr[1] "Grupp med %d objekt" #~ msgid "" #~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " #~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " #~ "an object to select." #~ msgstr "" #~ "För att editera en slinga, klicka, Skift+klicka, eller " #~ "dra runt noder för att välja dem, dra sedan noder och " #~ "handtag. Klicka på ett objekt för att välja det." #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "Centrera objekt horisontellt" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Path outline flash on mouse-over" #~ msgstr "Blinka kontur när muspekaren rör sig över" #, fuzzy #~ msgid "_Instant Messaging..." #~ msgstr "Snabbmeddelanden" #, fuzzy #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "Anslut markerade ändnoder" #, fuzzy #~ msgid "Edit the mask of the object" #~ msgstr "R_edigera lagermask" #~ msgid "Error saving a temporary copy" #~ msgstr "Fel uppstod vid sparandet av temporär kopia" #~ msgid "Document exported..." #~ msgstr "Dokument exporterat..." #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Användarnamn:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lösenord:" #~ msgid "Export To Open Clip Art Library" #~ msgstr "Exportera till Open Clip Art Library" #, fuzzy #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "Position:" #, fuzzy #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "Position:" #, fuzzy #~ msgid "Scaling Factor" #~ msgstr "Enfärgad" #, fuzzy #~ msgid "restack|Bottom" #~ msgstr "Zooma" #, fuzzy #~ msgid "restack|Left" #~ msgstr "Text" #, fuzzy #~ msgid "restack|Middle" #~ msgstr "Titel" #, fuzzy #~ msgid "restack|Right" #~ msgstr "Text" #, fuzzy #~ msgid "Gelatine" #~ msgstr "Upplösning:" #, fuzzy #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "Återställ" #, fuzzy #~ msgid "Burnt edges" #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #, fuzzy #~ msgid "Interruption width" #~ msgstr "Interpolera metod" #~ msgid "AI 8.0 Output" #~ msgstr "AI 8.0 utdata" #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baserad)" #, fuzzy #~ msgid "EPSI Output" #~ msgstr "Ut" #, fuzzy #~ msgid "HSL bubbles, transparent" #~ msgstr "0 (transparent)" #, fuzzy #~ msgid "Export area is whole canvas" #~ msgstr "Exportera" #, fuzzy #~ msgid "Export canvas" #~ msgstr "Exportera" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved for plotters" #~ msgstr "Vektorillustratören Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Melt and glow" #~ msgstr "Väster vinkel" #, fuzzy #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Suddiga kanter" #, fuzzy #~ msgid "Ghost outline" #~ msgstr "Visa kontur" #, fuzzy #~ msgid "Flow inside" #~ msgstr "Grovhetsläge" #, fuzzy #~ msgid "Target" #~ msgstr "Mål:" #, fuzzy #~ msgid "Seed" #~ msgstr "Röd:" #, fuzzy #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Sidorientering:" #, fuzzy #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" #, fuzzy #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" #~ msgstr "" #~ "Upplösningen som används för konvertering av SVG till bitmappsbild " #~ "(standardvärde 72,0)" #, fuzzy #~ msgid "gradient level" #~ msgstr "Ingen gradient markerad" #, fuzzy #~ msgid "Under glass effect for bitmaps" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Kilt" #~ msgstr "Luta" #, fuzzy #~ msgid "Bump for bitmaps" #~ msgstr "Sätt mask" #~ msgid "Biggest item" #~ msgstr "Största objekt" #~ msgid "Smallest item" #~ msgstr "Minsta objekt" #, fuzzy #~ msgid "Median Filter" #~ msgstr "Lägg till lager" #, fuzzy #~ msgid "el Greek" #~ msgstr "Grön" #, fuzzy #~ msgid "Commands bar icon size" #~ msgstr "Kommandolisten" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes" #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #, fuzzy #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" #~ msgstr "Fäst vid rutnät" #~ msgid "Embed All Images" #~ msgstr "Kapsla in alla bilder" #, fuzzy #~ msgid "Cairo PDF Output" #~ msgstr "Ut" #, fuzzy #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "_Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "Cairo PS Output" #~ msgstr "Ut" #, fuzzy #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" #~ msgstr "Porträtt" #, fuzzy #~ msgid "Make bounding box around full page" #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #, fuzzy #~ msgid "Yes, more descriptions" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgid "Crystal" #~ msgstr "Gråskala" #, fuzzy #~ msgid "Artist text" #~ msgstr "Vertikal text" #, fuzzy #~ msgid "Amount of Blur" #~ msgstr "Om" #, fuzzy #~ msgid "Iron Man vector objects" #~ msgstr "Gruppera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "PatternedGlass" #~ msgstr "Mönster" #, fuzzy #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Visa:" #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Utskriftsdestination" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." #~ msgstr "" #~ "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) " #~ "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster " #~ "kommer att gå förlorade" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " #~ "objects will be rendered exactly as displayed." #~ msgstr "" #~ "Skriv ut allt som bitmappsbilder. Resulterande bilden kommer (vanligtvis) " #~ "att bli större och dess kvalitet beror på zoomfaktorn, men all grafik " #~ "kommer att renderas identiskt till displayen" #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" #~ msgid "Print destination" #~ msgstr "Utskriftsdestination" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" #~ "leave empty to use the system default printer.\n" #~ "Use '> filename' to print to file.\n" #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." #~ msgstr "" #~ "Använd \"> filnamn\" för att skriva till fil.\n" #~ "Använd \"| prog arg...\" för att skicka via rör till program" #, fuzzy #~ msgid "PDF Print" #~ msgstr "Skriv ut" #~ msgid "Print using PostScript operators" #~ msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer" #~ msgid "" #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " #~ "patterns will be lost." #~ msgstr "" #~ "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) " #~ "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster " #~ "kommer att gå förlorade" #, fuzzy #~ msgid "Postscript Print" #~ msgstr "Porträtt" #, fuzzy #~ msgid "Gap width" #~ msgstr "Bredd " #, fuzzy #~ msgid "Lala" #~ msgstr "avfasad" #, fuzzy #~ msgid "Lolo" #~ msgstr "Färg" #, fuzzy #~ msgid "Last gen. segment" #~ msgstr "Mångfaldiga markering" #, fuzzy #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Grad" #, fuzzy #~ msgid "Change LPE point parameter" #~ msgstr "Skapa spiraler" #, fuzzy #~ msgid "Fit page to selection" #~ msgstr "Klipp ut markering" #, fuzzy #~ msgid "Pushing %d selected object" #~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt" #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Shrinking %d selected object" #~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt" #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Growing %d selected object" #~ msgid_plural "Growing %d selected objects" #~ msgstr[0] "Gruppera markerade objekt" #~ msgstr[1] "Gruppera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Attracting %d selected object" #~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" #~ msgstr[0] "Gruppera markerade objekt" #~ msgstr[1] "Gruppera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Repelling %d selected object" #~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt" #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Roughening %d selected object" #~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt" #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Painting %d selected object" #~ msgid_plural "Painting %d selected objects" #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt" #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Jittering colors in %d selected object" #~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" #~ msgstr[0] "Ta bort markerade objekt" #~ msgstr[1] "Ta bort markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes to object paths" #~ msgstr "Fäst vid rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #, fuzzy #~ msgid "_Grid with guides" #~ msgstr "Stödraster/Stödlinjer" #, fuzzy #~ msgid "Snapping" #~ msgstr "Ändra" #, fuzzy #~ msgid "What snaps" #~ msgstr "Rektangel" #, fuzzy #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr "Fäst vid rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Grid units" #~ msgstr "Enheter för rutnät:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing X" #~ msgstr "X-avstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing Y" #~ msgstr "Y-avstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." #~ msgstr "Välj färgen på markerade hjälplinjer" #, fuzzy #~ msgid "Major grid line every" #~ msgstr "Färg på hjälplinjer" #, fuzzy #~ msgid "Angle Z" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Ändra" #~ msgid "Grow (outset) parts of paths" #~ msgstr "Förstora (förskjut) delar av slingor" #~ msgid "Repel mode" #~ msgstr "Repelleringsläge" #~ msgid "Repel parts of paths from cursor" #~ msgstr "Repellera delar av slingor från kursor" #, fuzzy #~ msgid "Save current settings as new profile" #~ msgstr "Spara dokument med nytt namn" #, fuzzy #~ msgid "Report Normal Vector Information" #~ msgstr "Information om minnesanvändning" #, fuzzy #~ msgid "Bend Path" #~ msgstr "Dela upp" #, fuzzy #~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Nothing in the clipboard." #~ msgstr "Inget i urklipp." #, fuzzy #~ msgid "Nothing on the style clipboard." #~ msgstr "Inget i urklipp." #, fuzzy #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "Fäst vid rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" #~ msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Ta bort segment" #, fuzzy #~ msgid "Node Break" #~ msgstr "Dela upp" #~ msgid "Interpolate style (experimental)" #~ msgstr "Interpolera stil (experimentell)" #, fuzzy #~ msgid "Select option: " #~ msgstr "Markering" #, fuzzy #~ msgid "Select second option: " #~ msgstr "Välj fil att öppna" #, fuzzy #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "Avbryt" #, fuzzy #~ msgid "Y Channel" #~ msgstr "Avbryt" #, fuzzy #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" #, fuzzy #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" #~ msgstr[0] "" #~ "Inga gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt" #~ msgstr[1] "" #~ "Inga gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "Sök bilder" #~ msgid "Gri_d Arrange..." #~ msgstr "_Arrangera" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified d_istance" #~ msgstr "Fästavstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Snap di_stance" #~ msgstr "Fästavstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified dis_tance" #~ msgstr "Fästavstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Fästavstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Objekt" #, fuzzy #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Attribut" #, fuzzy #~ msgid "Default Metadata" #~ msgstr "Dokumentets _metadata..." #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution" #~ msgstr "Attribut" #, fuzzy #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "Öppna SVG-fil" #, fuzzy #~ msgid "Angle Y" #~ msgstr "Vinkel:" #~ msgid "Move by:" #~ msgstr "Flytta med:" #~ msgid "Moving %s %s" #~ msgstr "Flyttar %s %s" #, fuzzy #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "Okänt" #, fuzzy #~ msgid "Print Preview not available" #~ msgstr "Förhandsgranska" #, fuzzy #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr "Filtyp:" #, fuzzy #~ msgid "Display Calibration" #~ msgstr "Visningsinställningar" #~ msgid "Print _Direct" #~ msgstr "Skriv ut direkt" #, fuzzy #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" #~ msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör" #, fuzzy #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Toningsfyllning"