# Tamil INKSCAPE Translation. # # This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package. # Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 10:57+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,979,-1,-1\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "ஸ்மார்ட் ஜெல்லி" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 msgid "Bevels" msgstr "சாய்தளங்கள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "மேட் ஜெல்லி போன்றது ஆனால் அதிக கட்டுப்பாடுகளுடன்" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "மெட்டல் மாற்றம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "மிருதுவான இடுதல்-சாய்தளம் மெட்டாலிக் முடித்தல் போன்று6" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "மாயத்தோற்றம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 msgid "Blurs" msgstr "மங்கலாக்குதல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "ஓரங்கள் பாதி மென்மையாக்கப்பட்டது" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "ஜிக்சா பகுதி" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "குறைவான, கூர்மையான சாய்தளம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "ரப்பர் ஸ்டாம்ப்" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 msgid "Overlays" msgstr "மேல்குவித்தல்கள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "குறிப்பில்லா ஒயிட்அவுட்ஸ் உள்புறம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "இங்க் பீளிட்" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 msgid "Protrusions" msgstr "வெளிப்புறம் நீட்டக்கூடியவைகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "பொருளுக்கு அடியில் ஒழுங்கற்ற இங்க் புள்ளிகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "ஃபயர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "பொருளின் ஓரங்கள் வெளியே" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "மலர்ச்சி" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "மேட் முன்னிலையுடன் மெதுவான, குஷன் போன்ற சாய்தளம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "வரம்பிடப்பட்ட எல்லை" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "உள் சாய்தளத்துடன் வரம்பிடப்பட்ட எல்லை" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "சிற்றலை" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 msgid "Distort" msgstr "திரித்தல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "முனைகளின் கிடைமட்ட சிற்றலை" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "சிறு புள்ளி" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "அடர்த்தியான ஒளி கசியும் மாசுடன் பொருளை நிரப்பு" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "ஆயில் சிலிக்" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "வானவில்- பாதி ஒளிவூடுருவக்ககூடிய ஒழுங்கற்ற எண்ணெய் புள்ளிகள் " #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "உறைபனி" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "பனித்துளி- போன்ற ஒழுங்கற்ற வெள்ளை புள்ளிகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "லியோபார்ட் ஃபர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "மூலப் பொருள்கள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "லியோபார்ட் புள்ளிகள் (பொருட்களின் சொந்த வண்ணத்தை இழக்கின்றன)" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "ஜிப்ரா" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "வழக்கமில்லாத கரும் செங்குத்து கோடுகள் (பொருட்களின் சொந்த வண்ணத்தை இழக்கின்றன)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "மேகங்கள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "காற்று, மெல்லிய, அடர்த்தியான வெள்ளை மேகங்கள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 msgid "Sharpen" msgstr "கூர்மையானது" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "பட விளைவுகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "பொருளுக்குள் கூர்மையான முனைகள் மற்றும் ஓரங்கள், வலிமை=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "மேலும் கூர்மையாக்கபட்டது" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "பொருளுக்குள் கூர்மையான முனைகள் மற்றும் ஓரங்கள், வலிமை=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "ஆயில் ஓவியம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "ஆயில் பெயிண்டிங் பாணியை தூண்டுகிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Pencil" msgstr "பென்சில்" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "வண்ண முனைகளை கண்டறிந்து அவற்றை க்ரேஸ்கேலில் மீண்டும் ட்ரேஸ் செய்யவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "ப்ளூபிரிண்ட்" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "வண்ண முனைகளை கண்டறிந்து அவற்றை நீல நிறத்தில் மீண்டும் ட்ரேஸ் செய்யவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "வயது" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "பழைய புகைடத்தை " #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "ஆர்கானிக்" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "இழைகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "புடைக்கிறது, முடிச்சுள்ள, மெல்லிய 3D மேற்பரப்பு" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "கூர்மையான வயர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "விடப்பட்ட நிழல்களுடன் கிரே சாய்தள வயர்கள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "ஸ்விஸ் சீஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "குறிப்பில்லாத உட்-சாய்வு தள ஓட்டைகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "ப்ளூ சீஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "மார்பிள்-போன்ற நீலநிற சிறுபுள்ளிகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "பட்டன்" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "மிருதுவான சாய்தளம், கொஞ்சம் மத்தியில் தாழ்ந்துள்ளது" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "செருகுதல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 msgid "Shadows and Glows" msgstr "நிழல்கள் மற்றும் ஒளிர்தல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "நிழலுடைய வெளிப்புற சாய்தளம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" msgstr "சொட்டுதல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "கீழ்புறமாக வரிகளை குறிப்பில்லாமல் பெயிண்ட் செய்யும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "ஜாம் தடவப்பட்டது" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "கிளாஸி க்லம்பி ஜாம் தடவப்பட்டது" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "பிக்ஸல் ஸ்மியர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "பிட்மேப்புகளுக்கான வன் கோஷ் பெயிண்டிங் விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "வெடிப்படைந்த க்ளாஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "ஒரு வெடிப்படைந்த க்ளாஸிற்கு கீழ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "பிளஃபி பம்ஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 msgid "Bumps" msgstr "பம்ஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr " " #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "ஒளிரும் நீர்குமிழ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "வரம்புகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "ஒளிதிரிபு மற்றும் ஒளிர்தலுடன் குமிழ் விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "நியோன்" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "நியான் வெளிச்ச விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "மோல்டென் மெட்டல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" "ஒரு கிளாஸி சாய்தளம் மற்றும் ஒரு ஒளிர்தலுடன், பொருளையும் சேர்த்து பகுதிகளை உருகச் " "செய்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "அழுத்தப்பட்ட ஸ்டீல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "மெட்டல் ஒரு சுருட்டப்பட்ட முனையுடன் அழுத்தப்பட்டது" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "மேட் சாய்தளம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "மென்மையான, பேஸ்டல்-வண்ணமாக்கப்பட்டது, மங்கலான சாய்தளம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "மெல்லிய தோல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "ஒரு சோப் படர்தலை போன்ற மெல்லியது" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "மேட் வரம்பு" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "மென்மையான பேஸ்டல் ரிட்ஜ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "ஒளிரும் மெட்டல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "ஒளிரும் மெட்டல் இழை" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "இலைகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 msgid "Scatter" msgstr "சிதறல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "விழுதலின் போது இலைகள் தரையில் இருக்கும் அல்லது வசிக்கும் தழைகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Translucent" msgstr "ஒளி கசிதல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "ஒளிவூட்டப்பட்ட ஒளி கசியும் பிளாஸ்டிக் அல்லது கண்ணாடி விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "வானவில் வண்ணத்தைப் போன்ற தேன்மெழுகு" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "அலை இழை நிற நிரப்பு மாற்றம் வழியாக அதனை வான்வில் வண்ணமாக்குகிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "அரிக்கப்பட்ட மெட்டல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "பள்ளங்கள், ஓட்டைகள் மற்றும் பம்புகளுடன் அரிக்கும் மெட்டல் இழை வரம்புகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "கிராக்டு லாவா" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "ஒரு எரி மலை இழை, ஒரு சிறி தோல் போன்றதாகும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "பார்க்" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "பார்க் இழை, செங்குத்து; ஆழ்ந்த வண்ணங்களுடன் பயன்படுத்தவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "பல்லித் தோல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "ஊர்வனவற்றின் தோல் போன்ற அமைப்புள்ள பாணி" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "கல் சுவர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "அதிகமாக சேச்சுரேட் செய்யப்பட்ட வண்ணங்கள் இல்லாத கல் சுவர் இழை பயன்படுத்துகிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "சில்க் கார்ப்பெட்" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "சில்க் கார்பெட் இழை, கிடைமட்ட கோடுகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "பிரதிபலிக்கும் ஜெல் A" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "சிறிய பிரதிபலித்தலுடன் ஜெல் விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "பிரதிபலிக்கும் ஜெல் B" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "அதிக பிரதிபலித்தலுடன் ஜெல் விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "உலோகத்தனமான பெயிண்ட்" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "உலோகத்தனமானவிளைவு ஒரு மிருதுவான ஒளியுடன்" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" msgstr "டிராகீ" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "ஒரு பெர்லெசண்ட் பார்வையுடனான ஜெல் வரம்பு" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "உயர்த்தப்பட்ட எல்லை" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "ஒரு சமமான இடத்துடன் சேர்ந்து உறுதியாக உயர்த்தப்பட்ட எல்லை" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "உலோகத்தனமான கோடு" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "அதனுடைய மேலில் உலோகத்தனமான ஜெல் கோடு" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "கொழுப்பு எண்ணெய்" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "குழப்பங்களுடன் சில சரிசெய்யக்கூடிய கொழுப்பு எண்ணெய்" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "கருப்பு துவாரம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Morphology" msgstr "மார்பாலஜி" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "உட்புறமும் வெளிப்புறமும் ஒரு கருப்பு ஒளியை உருவாக்கும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "கனசதுரங்கள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "சிதறப்பட்ட கூம்புகள்; வேறுபட்ட அளவிற்கு பழைய மார்ஃபாலஜியை சரிசெய்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "உரிக்கவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "ஒரு சுவரிலுள்ள பெயிண்ட்டை உரிக்கிறது " #: ../share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "கோல்டு ஸ்பேளட்டர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "கோல்டன் முன்னிலையுடன், விளங்காத வார்ப்பு மெட்டல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "கோல்டு பேஸ்டு" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "கோல்டன் முன்னிலையுடன், கொழுப்பு கடத்தப்பட்ட வார்ப்பு மெட்டல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "கசக்கப்பட்ட ப்ளாஸ்டிக்" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "உருகும் முனையுடன், கசக்கப்பட்ட மேட் ப்ளாஸ்டிக்" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "எனாமல் ஜுவல்லரி" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "கொச்ஞமாக வீரல்விடப்பட்ட எனாமல் செய்யப்பட்ட இழை" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "கடினமான தாள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "நீர் வண்ண தாள் விளைவு படங்களை பொருட்களுக்காக பயன்படுத்தலாம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "முரடான மற்றும் பளபளப்பானது" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "கசக்கப்பட்ட கண்ணாடி விளைவு படங்களை பொருட்களுக்காக பயன்படுத்தலாம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" msgstr "உள்ளே மற்றும் வெளியே" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "வண்ணமயமாக்கப்பட்ட உட்புற நிழல், கருப்பு நிழலுக்கு வெளியே" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "ஏர் ஸ்பிரே" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "சிறிய சிதறப்பட்ட துண்டுகளை சில தடிமனானவற்றுடன் மாற்று" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "உள்ளே சூடாக உள்ளது" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "மங்கலாக்கப்பட்ட வண்ண எல்லைக்கோடு, உட்புறமாக நிரப்பப்பட்டது" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "வெளியே குளிர்ச்சியாக உள்ளது" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "மங்கலாக்கப்பட்ட வண்ண எல்லைக்கோடு, உட்புறம் காலியாக உள்ளது" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "எலக்ட்ரானிக் மைக்ரோஸ்கோபி" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "சாய்தளம், குரூடு வெளிச்சம், எலக்ட்ரிக் மைக்ரோஸ்கோபியில் வண்ணம்நீக்கப்பட்டு ஒளிரும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "தார்தன்" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "பல்சீரான டார்டன் பாணி" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "குலுக்கப்பட்ட திரவம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "ஊடுருவல் போல உள்ளே வண்ணமாக்கக்கூடிய நிரப்பலுடன் பாய்வு" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "சாஃப்ட் ஃபோக்கஸ் லென்ஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "இதை மங்கலாக்காமல் ஒளிரும் படத்தின் உள்ளடக்கம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "கரைபடிந்த க்ளாஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "ஒளிவூட்டப்பட்ட கரைபடிந்த க்ளாஸ் விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "கருமையான க்ளாஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "அடிப்பகுதியிலிருந்து வெளிச்சம் வரும்படி ஆன ஒளிவூட்டப்பட்ட கரைபடிந்த க்ளாஸ் விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL பம்ஸ் ஆல்ஃபா" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "HSL பம்புகளை போன்றது ஆனால் ஊடுருவக்கூடிய முன்னிலைகளுடன் உள்ளன" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "பப்ளி பம்ஸ் ஆல்ஃபா" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "பப்ளி பம்ஸ் போன்றது ஆனால் ஊடுருவக்கூடிய முன்னிலைகளுடன் உள்ளன" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "முள் முனைகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "அதனுடைய உள்ளடக்கத்தை திருத்தாமல் வெளிப்புற வடிவங்கள் மற்றும் படங்களை இடமாற்று" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "முரடான உள்பக்கம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "வடிவங்களின் அனைத்து உள்பக்கத்தையும் முரடாக்கும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" msgstr "மங்கிப்போதல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "பொருட்களின் மங்கல் உள்ளடக்கமானது, வெளிக்கோட்டை பாதுகாத்து முனைகளில் முன்னேறும் " "ஒளிஊடுருவக்கூடியதை சேர்க்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "சாக் மற்றும் ஸ்பான்ஜ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "குறைந்த குழப்பமானது ஸ்பான்ஜ் பார்வையையும் உயர்ந்த குழப்ப சாக்கையும் கொடுக்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "மக்கள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "வண்ணமான கொப்புளங்கள், ஒரு கூட்டமான மக்களைப் போல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "ஸ்காட்லாந்து" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "வண்ணமிடப்பட்ட மலை உச்சிகள் மூடுபனிக்கு மேல் உள்ளன" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "மகிழ்ச்சிகளின் தோட்டம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" "ஃபான்டஸ்மாகோரிகல் தாங்குதிறன் கற்றைகள், ஹைரோனிமஸ் போஸ்ஷின் மகிழ்ச்சிகளின் தோட்டம் போன்றது" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" msgstr "கட்அவுட் ஒளிர்தல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "ஒரு சாத்தியமான ஆஃப்செட் மற்றும் வண்ணமாக்கக்கூடிய ஃப்ளுடுடன் உள் மற்றும் வெளி ஒளிர்தல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" msgstr "கருமையான எம்போஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "எம்பாஸ் விளைவு : வெள்ளையானது கருப்பினால் மாற்றப்படும்போது 3D விடுவிக்கப்படுகிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "பிளஃபி பம்ஸ், மேட்" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" "பப்பலி பம்ஸ் போன்றது ஆனால் ஒரு ஸ்பெகுலர் ஒன்றிற்குப் பதிலாக ஒரு பரப்பும் வெளிச்சத்துடன்" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "மை ஒற்றும் தாள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "மைஒட்டும் தாளில் இங்ப்ளாட்" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "வாக்ஸ் அச்சு" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "மெல்லிய இழையில் வாக்ஸ் அச்சு" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "வாட்டர்கலர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "க்ளவ்டி வாட்டர்கலர் விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" msgstr "உணர்ந்தது" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "நிற தாங்குதிறனுடன் முனைகளில் சிறிது கருமையுடன் இழை போன்றது" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "மை ஓவியம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "தாளில் உள்ள இங்க் பெயிண்ட்டானது சில குழப்பமான வண்ணத்துடன் மாற்றப்படுகிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "அளநிறமான வானவில்" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" "மிருதுவான வானவில் வண்ணங்கள் முனைகள் மற்றும் வண்ணமாக்குதலுடன் உருகிய நிலையில் உள்ளது" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "உருகிய வானவில்" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "மிருதுவான வானவில் வண்ணங்கள் கொஞ்சமாக முனைகளுடன் உருகியுள்ளன" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "வளைவும் மெட்டல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "வெளிச்சமான, பொலிவூட்டப்பட்ட மெட்டல் வார்ப்பு, வண்ணமூட்டக்கூடியது" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "வேவி தார்தன்" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "முனைகளில் சாய்தளத்தைச் சுற்றி ஒரு அலை இடமாற்றத்துடன் தார்தன் பாணி" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3D மார்பிள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D சுற்றப்பட்ட மார்பல் இழை" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D சுற்றப்பட்டது, மர இழையாக்கப்பட்ட அமைப்பு" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3D முத்தின் அன்னை" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3D மடிக்கப்பட்டது, வானவில் போன்ற வண்ணம் காட்டும் பெர்ல் ஷெல் இழை" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "ட்கர் ஃபர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "முனைகளைச் சுற்றி சாய்தளம் மற்றும் மடிப்புடன் டைகர் ஃபர் பாணி" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "ப்ளாக் லைட்" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 #: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 #: ../share/extensions/color_custom.inx:32 #: ../share/extensions/color_darker.inx:10 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 #: ../share/extensions/color_negative.inx:9 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 #: ../share/extensions/color_removered.inx:9 #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 msgid "Color" msgstr "வண்ணம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "ஒளி பரப்புகள் கருப்பிற்கு திரும்புகிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "பிலிம் கிரைன்" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "ஒரு சிறிய அளவு கிரேய்ன்களை சேர்க்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "வண்ணத்தை ஒட்டு" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "க்ளவ்டி வாட்டர்கலர் விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "வெல்வெட் பம்ஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "மென்மையான பம்ஸ் வெல்வெட் போன்று தருகிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "காமிக்ஸ் கிரீம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 #, fuzzy msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "நிஜமில்லாத 3D ஷேடர்ஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "க்ரீமி வேவ்ஸ் ஊடுருவலுடன் காமிக்ஸ் ஷேடர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "சூயிங் கம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" "வண்ணமிடக்கூடிய தெளித்தல்களை உருவாக்கி மிருதுவான வரிகளின் முனைகளில் அதை குறுக்குகளில் " "மேல் வடிகின்றன" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "கருமை மற்றும் ஒளிர்தல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" "ஒரு உட்புற மங்கலுடன் முனையை இருட்டாக்குகிறது மற்றும் ஒரு மடக்கக்கூடிய ஒளிர்தலை " "சேர்க்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "மடிக்கப்பட்ட வானவில்" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "ஸ்மூத் வானவில் வண்ணங்கள் முனைகள் மற்றும் வண்ணமூட்டக்கூடியவற்றுடன் மடிக்கப்பட்டது" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "முரடான மற்றும் விரித்தல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "ஒரு குழப்பமான எல்லைக் கோட்டை சுற்றி உருவாக்கவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "பழைய அஞ்சல் அட்டை" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" "கொஞ்சமாக பாஸ்ட்டரைஸ் செய்து பழைய அச்சிடப்பட்ட அஞ்சல் அட்டைகளைப் போல் முனைகளை வரையவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "புள்ளிகளின் ஊடுருவல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "HSL உணர்வுடைய ஊடுருவலுக்கு ஒரு பாயிண்ட்டிலிஸ்ட்டை கொடுக்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "கான்வாஸ் ஊடுருவல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "ஒரு கேன்வாஸ் போன்ற HSL உணர்வுடைய ஊடுருவலை கொடுக்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "ஸ்மியர் ஊடுருவல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" "வண்ண முனைகளை சுற்றி திரும்புகின்ற ஒரு ஊடுவுரும் குழப்பமுள்ள பொருட்களை பெயிண்ட் செய்யவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "அடர்த்தியான பெயிண்ட்" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "குழப்பமுடன் கனமான பெயிண்டிங் விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" msgstr "பர்ஸ்ட்" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "நசுக்கப்பட்ட பலூன் அமைப்பை ஓட்டைகளுடன் வெடிக்கவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "எம்ப்போஸ் லெதர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" "ஒரு HSL ஓரங்கள் கண்டறிதல் பம்பு ஒரு அலை அல்லது மர மற்றும் வண்ணமிடக்கூடிய இழையுடன் " "இணைந்துள்ளன" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "கார்னவல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "கார்னவெல் மாஸ்க்களை வெள்ளை புள்ளிகள் எவகேட்டிங் செய்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" msgstr "ப்ளாஸ்டிஃபை" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" "HSL முனைகள் கண்டறிதல் பம்பானது ஒரு அலை பிரதிபலித்தல் மேற்பரப்பு விளைவு மற்றும் மாறும் " "கசக்குதலுடன் உள்ளன" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "ப்ளாஸ்டர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "HSL ஓரங்கள் கண்டறிதல் பம்பு ஒரு மேட் மற்றும் கசக்கப்பட்ட மேற்பரப்பு விளைவுடன் உள்ளன" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "முரடான ஊடுருவல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "பிக்செல்களை ஒரே நேரத்தில் இடமாற்றுவதற்கு ஒரு குழப்பமான ஊடுருவலைச் சேர்க்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "கௌச்சே" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "பீளிட்டுடன் பாதி ஒளிபுகா தண்ணீர் வண்ண விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "ஆல்ஃபாவை செதுக்குகிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "ஒரு ஊடுருவல் செதுக்கும் விளைவை முரட்டு கோடு மற்றும் நிரப்பலுடன் கொடுக்கின்றன" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "ஆல்ஃபா வரைதல், திரவம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" "ஒரு ஊடுருவல் திரவ வரைதல் விளைவை முரடான கோடு மற்றும் நிரப்புதலுடன் கொடுக்கின்றது" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "திரவ வரைதல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "ஒரு திரவ மற்றும் அலை உணர்வு வெளிப்படுத்தல் வரைதல் விளைவை படத்திற்கு கொடுக்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "மார்பல் செய்யப்பட்ட மை" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "மார்பல் ஊடுருவக்கூடிய விளைவானது படத்தை கண்டறியப்பட்ட முனைகளில் ஒத்திருக்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "தடிமனான அக்ரைலிக்" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "அதிக அமைப்பு ஆழத்துடன் தடிமனான அக்ரைலிக் பெயிண்ட் இழை" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "ஆல்ஃபாவை செதுக்கும் B" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" "பிட்மேப்புகள் மற்றும் பொருட்களுக்கு ஒரு கட்டுப்படுத்தக்கூடிய முரட்டு செதுக்கும் விளைவை " "கொடுக்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" msgstr "படிதல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "தண்ணீர் சப்தத்தை போன்ற சில" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "மோனோகுரோம் ஊடுருவல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "உரையாடலின் ஒளிஊடுருவும் தன்மை" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "ஒரு வண்ணமாக்கக்கூடிய ஊடுருவக்கூடிய நேர் மற்றும் எதிர்மறைக்கு மாற்றவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "சேச்சுரேஷன் வரைபடம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" "ஒரு குறைந்தபட்ச பாதி-ஊடுருவும் மற்றும் வண்ணமாக்கூடிய சேச்சுரேஷன் நிலைகளை உருவாக்குகிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" msgstr "புதிராக்கப்பட்டது" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "மேற்பரப்பை புதிராக்கி படங்களுக்கு பம்ப்பை சேர்க்கவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "மடிக்கப்பட்ட வார்னிஷ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "அதிக ஆழத்துடன் திடமான க்ளாஸி ஒளி கசியும் பெயிண்ட் இழை" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" msgstr "கேன்வாஸ் பம்ப்ஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "ஒரு HSL உணர்வுள்ள உயரமான வரைபடத்துடன் கேன்வாஸ் இழை" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "கேன்வாஸ் பம்ப்ஸ், மேட்" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" "கேன்வஸ் பம்ப்ஸ் போன்றது ஆனால் ஒரு ஸ்பெகுலர் ஒன்றிற்கு பதிலாக ஒரு பரப்பும் வெளிச்சத்தை " "கொண்டுள்ளது" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "கேன்வாஸ் பம்ப்ஸ் ஆல்ஃபா" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "ஊடுருவக்கூடிய முன்னிலைகளுடன் ஆனால் கேன்வாஸ் பம்பஸ் போன்றது" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "வெளிச்சமான மெட்டல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "எந்த வண்ணத்திற்கும் பிரகாசமான மெட்டாலிக் விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "ஆழ்ந்த வண்ண பிளாஸ்டிக்" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "ஆழ்ந்த வண்ணங்களுட்ன ஊடுருவக்கூடிய ப்ளாஸ்டிக்" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "உருகிய ஜெல்லி, மேட்" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "மங்கலாக்கப்பட்ட முனைகளுடன் மேட் சாய்தளம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "உருகிய ஜெல்லி" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "மங்கலாக்கப்பட்ட முனைகளுடன் கண்ணாடி சாய்தளம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "இணைக்கப்பட்ட வெளிச்சம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "இழைகளை கட்டுவதற்கு அடிப்படை பளிங்கு போன்ற சாய்தளத்தை பயன்படுத்துகிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "டின்ஃபோயல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" "மெட்டாலிக் ஃபோயல் விளைவு இரண்டு வெளிச்ச வகைகள் மற்றும் மாறும் கசக்கப்பட்டதை சேர்த்ததாகும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "மென்மையான வண்ணங்கள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "ஒரு வண்ணமூட்டக்கூடிய ஒளிரும் உட்புற பொருட்கள் மற்றும் படங்களைச் சேர்க்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "நிவாரண அச்சு" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "பம்ப்ஸ் விளைவு ஒரு சாய்தளத்துடன், வண்ண ஃப்ளூட் மற்றும் சிக்கலான வெளிச்சம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "வளரும் செல்கள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "நிரப்பலை போல் வாழும் செல்களை குறிப்பில்லாமல் சுற்றப்பட்டுள்ளன" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "ஃப்ளூரசன்ஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "நிகழ் நிலையில் அதிக சேச்சுரேஷன் வண்ணமானது ஃப்ளூரசன்ஸ்ஸாகும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "பிக்செல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "பிக்செல்கள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "விளைவுகளை நீக்கவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "ஸ்பெக்குலர் அடுக்குக்குறி" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "கேன்வாஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "ப்ளாஸ்டர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "லைவ் பாதை விளைவை ஒட்டு" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Paper Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "லைவ் பாதை விளைவை ஒட்டு" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "பிளஃபி பம்ஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "பாதைகளுக்கு உரைகளை மாற்றவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "கலவை முறைமை:" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "ஹு சுழற்று" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 msgid "Swirl" msgstr "சுற்றுதல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" "வண்ண முனைகளை சுற்றி திரும்புகின்ற ஒரு ஊடுவுரும் குழப்பமுள்ள பொருட்களை பெயிண்ட் செய்யவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "புள்ளிகள்" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "HSL உணர்வுடைய ஊடுருவலுக்கு ஒரு பாயிண்ட்டிலிஸ்ட்டை கொடுக்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "அடிப்படை நாய்ஸ் ஊடுருவக்கூடிய இழை" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "பின்னணி" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "உட்புறம் ஒரு வண்ணமாக்கக்கூடிய விடுதல் நிழலைச் சேர்க்கவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "உரையாடலின் ஒளிஊடுருவும் தன்மை" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "மங்கலான முறைமை" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "போஸ்டர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 msgid "Cross Noise Poster" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "ஒரு சிறிய அளவு கிரேய்ன்களை சேர்க்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "வண்ணத்தை ஒட்டு" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "போஸ்டர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "அடிப்படை நாய்ஸ் நிரப்பல் இழை; ஓட்டத்தில் வண்ணத்தை சரிசெய்யவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "ஆல்ஃபாவை மறுபெயிண்ட்" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "வண்ணயமாக்கப்பட்டது" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "பாய்சன் நாய்ஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "ஒரு சிறிய அளவு கிரேய்ன்களை சேர்க்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "பாய்சன் நாய்ஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "ஒரு சிறிய அளவு கிரேய்ன்களை சேர்க்கிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 msgid "Duotone Turbulent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "விளக்கு அழிப்பான்" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "குழப்பம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "தார்தன்" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "பல்சீரான டார்டன் பாணி" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "ஒளிமூலம்:" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "திரவம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "திரவ ஊடுவருவலுடன் வண்ணமாக்க கூடிய நிரப்பல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "அலுமினியம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "அதிக பிரதிபலித்தலுடன் ஜெல் விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "காமிக்ஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "திரவ பிரஷ் செய்யப்பட்ட கார்டூன் ஓவியம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "காமிக்ஸ் டிராஃப்ட்" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "ஒரு கண்ணாடி பார்வையுடன் வரைவு கார்டூன் நிழலிடுதலை பெயிண்ட் செய்தது" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "காமிக்ஸ் ஃபேடிங்" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "ஓரங்களில் சில மங்கலாக்குதலுடன் கார்ட்டூன் பெயின்ட் பாணி" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "அரிக்கப்பட்ட மெட்டல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "வெளிக்கோடு" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "மிருதுவான நிழல் பதிப்பை எல்லை கோடாக்குகிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "குரோம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "வெளிச்சமான மெட்டல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "குரோம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "நடப்பு விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "எம்பாஸ் ஷேடர்" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "ஸ்மூத் நிழல் மற்றும் எம்போஸிங்கின் பிணைப்பு" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "கூர்மையானது" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "மெட்டல் ஒரு சுருட்டப்பட்ட முனையுடன் அழுத்தப்பட்டது" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "பிரஷ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "கருமையான எம்போஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "பாதை விளைவை நீக்கவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "வண்ண எம்பாஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "கூர்மையானது" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "வளைவும் மெட்டல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "அலுமினியம் 1" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "பிரதிபலிக்கும் ஜெல் A" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "அதிக பிரதிபலித்தலுடன் ஜெல் விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "உறைபனியாக்கப்பட்ட க்ளாஸ்" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "ஒளிவூட்டப்பட்ட கரைபடிந்த க்ளாஸ் விளைவு" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "செதுக்குகிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 msgid "Carving emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 #, fuzzy msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "குரோமோலிதோ, தனிபயன்" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Convoluted Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "விரிவடைதல்" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "சயான் தடம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "விளக்கு அழிப்பான்" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "குரோம்" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "முக்கோணத்தை தொடர்பு கொள்ளவும்" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "மங்கலாக்கப்பட்ட வண்ண எல்லைக்கோடு, உட்புறம் காலியாக உள்ளது" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 msgid "Posterized Blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "டாக் உருப்படியை கட்டுப்படுத்துகிறது" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "இதிலிருந்து பொருட்களின் மையத்திற்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "கருப்பு" #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% சாம்பல்" #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% சாம்பல்" #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% சாம்பல்" #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% சாம்பல்" #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% சாம்பல்" #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% சாம்பல்" #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% சாம்பல்" #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% சாம்பல்" #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% சாம்பல்" #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% சாம்பல்" #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% சாம்பல்" #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2.5% சாம்பல்" #: ../share/palettes/palettes.h:15 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "வெள்ளை" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "மரூன் (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "சிவப்பு (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "ஓலிவ் (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "மஞ்சள் (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "பச்சை (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "லைம் (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "டீல் (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "அக்குவா (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "நேவி (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "நீலம் (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "ஊதா (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "ஃபுசியா (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "கருப்பு (#000000)" #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "வெளிர்சாம்பல் (#696969)" #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "சாம்பல் (#808080)" #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "கருஞ்சாம்பல் (#A9A9A9)" #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "வெள்ளி (#C0C0C0)" #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "இளஞ்சாம்பல் (#D3D3D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "கெயின்ஸ்போரோ (#DCDCDC)" #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "ஒயிட்ஸ்மோக் (#F5F5F5)" #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "வெள்ளை (#FFFFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "ரோஸிப்ரவுன் (#BC8F8F)" #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "இந்தியன்ரெட் (#CD5C5C)" #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "பிரவுன் (#A52A2A)" #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "ஃபயர்பிரிக் (#B22222)" #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "லைட்கோரல் (#F08080)" #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "மரூன் (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "கருஞ்சிவப்பு (#8B0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "சிவப்பு (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "ஸ்நோ (#FFFAFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "மிஸ்டிரோஸ் (#FFE4E1)" #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "சால்மன் (#FA8072)" #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "டோமாடோ (#FF6347)" #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "சார்க்சாலமன் (#E9967A)" #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "கோரல் (#FF7F50)" #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "ஆரஞ்சுரெட் (#FF4500)" #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "லைட்சாலமன் (#FFA07A)" #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "சீன்னா (#A0522D)" #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "ஸீஷெல் (#FFF5EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "சாக்லேட் (#D2691E)" #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "சேடில்பிரவுன் (#8B4513)" #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "சான்டிபிரவுன் (#F4A460)" #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "பீச்பஃப் (#FFDAB9)" #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "பெரு (#CD853F)" #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "லினென் (#FAF0E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "பிஸ்க்யூ (#FFE4C4)" #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "டார்க்ஆரஞ்ச் (#FF8C00)" #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "பர்லிவுட் (#DEB887)" #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "டன் (#D2B48C)" #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "அன்டிக்யூஒயிட் (#FAEBD7)" #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "நவாஜோஒயிட் (#FFDEAD)" #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "பேலன்சுடால்மோண்டு (#FFEBCD)" #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "பாபயாவ்ஷிப் (#FFEFD5)" #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "மோக்காசின் (#FFE4B5)" #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "ஆரஞ்ச் (#FFA500)" #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "வீட் (#F5DEB3)" #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "ஓல்டுலேஸ் (#FDF5E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "ஃப்ளைரல்ஒயிட் (#FFFAF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "டார்க்கோல்டன்ராட் (#B8860B)" #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "கோல்டன்ராட் (#DAA520)" #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "கார்ன்சில்க் (#FFF8DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "கோல்டு (#FFD700)" #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "காகி (#F0E68C)" #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "லெமன்சிஃப்போன் (#FFFACD)" #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "பேல்கோல்டன்ரோட் (#EEE8AA)" #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "டார்க்காகி (#BDB76B)" #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "பெய்ஜி (#F5F5DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "லைட்கோல்டன்எல்லோ (#FAFAD2)" #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "ஆலிவ் (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "மஞ்சள் (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "லைட்டிஎல்லோ (#FFFFE0)" #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "ஐவேரி (#FFFFF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "ஓலிவ்டிராப் (#6B8E23)" #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "எல்லோக்ரீன் (#9ACD32)" #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "டார்க்ஓலிவ்க்ரீன் (#556B2F)" #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "கிரீன்எல்லோ (#ADFF2F)" #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "சார்ட்ரியூஸ் (#7FFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "லான்கிரீன் (#7CFC00)" #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "டார்க்சீக்ரீன் (#8FBC8F)" #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "பாரஸ்ட்கிரீன் (#228B22)" #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "லைம் கிரீன் (#32CD32)" #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "லைட்கிரீன் (#90EE90)" #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "பேல்கிரீன் (#98FB98)" #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "டார்க்கிரீன் (#006400)" #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "பச்சை (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "லைம் (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "ஹனிட்யூ (#F0FFF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "ஸீகிரீன் (#2E8B57)" #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "மீடியம்சீகிரீன் (#3CB371)" #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "ஸ்பிரிங்கிரீன் (#00FF7F)" #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "மின்ட்கிரீம் (#F5FFFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "மீடியம்ஸ்பிரிங்கிரீன் (#00FA9A)" #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "மீடியம்அக்குவாமரைன் (#66CDAA)" #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "அக்குவாமரைன் (#7FFFD4)" #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "துர்க்யுய்ஸ் (#40E0D0)" #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "லைட்சீகிரீன் (#20B2AA)" #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "மீடியம்துர்க்யுய்ஸ் (#48D1CC)" #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "டார்க்ஸ்லாட்கிரே (#2F4F4F)" #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "பேல்துர்க்யுய்ஸ் (#AFEEEE)" #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "டீல் (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "டார்க்சியான் (#008B8B)" #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "சயான் (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "லைட்சியான் (#E0FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "அஸுர் (#F0FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "டார்க்துருக்யுய்ஸ் (#00CED1)" #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "காடெட்ப்ளூ (#5F9EA0)" #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "பவர்ப்ளூ (#B0E0E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "லைட்ப்ளூ (#ADD8E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "டீப்ஸ்கைப்ளூ (#00BFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "ஸ்கைப்ளூ (#87CEEB)" #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "லைட்ஸ்கைப்ளூ (#87CEFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "ஸ்டீல்ப்ளூ (#4682B4)" #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "ஆலிஸ்ப்ளூ (#F0F8FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "டாட்ஜெர்ப்ளூ (#1E90FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "ஸ்லாட்க்ரே (#708090)" #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "லைட்ஸ்லாட்க்ரே (#778899)" #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "லைட்ஸ்டீல்ப்ளூ (#B0C4DE)" #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "கார்ன்ஃப்ளவர்ப்ளூ (#6495ED)" #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "ராயல்ப்ளூ (#4169E1)" #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "மிட்நைட்ப்ளூ (#191970)" #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "லேவண்டர் (#E6E6FA)" #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "நேவி (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "டார்க்ப்ளூ (#00008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "மீடியம்நைட் (#0000CD)" #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "நீலம் (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "கோஸ்ட்ப்ளூ (#F8F8FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "ஸ்லேட்ப்ளூ (#6A5ACD)" #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "டார்க்ஸ்லேட்ப்ளூ (#483D8B)" #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "மீடியம்ஸ்லேட்ப்ளூ (#7B68EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "மீடியம்பர்பில் (#9370DB)" #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "ப்ளூவைலட் (#8A2BE2)" #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "இன்டிகோ (#4B0082)" #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "டார்க்ஆர்கிட் (#9932CC)" #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "டார்க்வைலட் (#9400D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "மீடியம்ஆர்கிட் (#BA55D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "திஸ்டல் (#D8BFD8)" #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "பிளம் (#DDA0DD)" #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "வைலட் (#EE82EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "ஊதா (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "டார்க்மஜன்தா (#8B008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "மஜன்தா (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "ஆர்கிட் (#DA70D6)" #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "மீடியம்வைலட்ரெட் (#C71585)" #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "டீப்பிங்க் (#FF1493)" #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "ஹாட்பிங்க் (#FF69B4)" #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "லேவண்டர்ப்லஷ் (#FFF0F5)" #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "பேல்வைலட்ரெட் (#DB7093)" #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "கிரிம்சன் (#DC143C)" #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "பிங்க் (#FFC0CB)" #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "லைட்பிங்க் (#FFB6C1)" #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "பட்டர் 1" #: ../share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "பட்டர் 2" #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "பட்டர் 3" #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "கெமேலியன் 1" #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "கெமேலியன் 2" #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "கெமேலியன் 3" #: ../share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "ஆரஞ்ச் 1" #: ../share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "ஆரஞ்ச் 2" #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "ஆரஞ்ச் 3" #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "ஸ்கை ப்ளூ 1" #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "ஸ்கை ப்ளூ 2" #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "ஸ்கை ப்ளூ 3" #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "பிளம் 1" #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "பிளம் 2" #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "பிளம் 3" #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "சாக்லெட் 1" #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "சாக்லெட் 2" #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "சாக்லெட் 3" #: ../share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "ஸ்கார்லெட் ரெட் 1" #: ../share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "ஸ்கார்லெட் ரெட் 2" #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "ஸ்கார்லெட் ரெட் 3" #: ../share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "வெள்ளை" #: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "அலுமினியம் 1" #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "அலுமினியம் 2" #: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "அலுமினியம் 3" #: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "அலுமினியம் 4" #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "அலுமினியம் 5" #: ../share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "அலுமினியம் 6" #: ../share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "கருப்பு" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:1 ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:1.5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:1.5 ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:2" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:2 ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:3" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:3 ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:4" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:4 ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:5 ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:8" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:8 ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:10" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:10 ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:6" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:6 ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:32" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:32 ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 1:64" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "ஸ்டைரப்ஸ் 2:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 2:1 ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 4:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "ஸ்ட்ரைப்ஸ் 4:1 ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "செக்கர்போர்டு" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "செக்கர்போர்டு ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "பொதியப்பட்ட வட்டங்கள்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "போல்கா புள்ளிகள், சிறிய" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "போல்கா புள்ளிகள், சிறிய வெள்ளை" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "போல்கா புள்ளிகள், நடுத்தர" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "போல்கா புள்ளிகள், நடுத்தர வெள்ளை" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "போல்கா புள்ளிகள், பெரிய" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "போல்கா புள்ளிகள், அதிக வெள்ளை" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "அலையலையாய்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "வேவி ஒயிட்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "கமௌஃப்லேஜ்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "எர்மின்" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "மணல் (பிட்மேப்)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "துணி (பிட்மேப்)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "பழைய ஓவியம் (பிட்மேப்)" #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "தற்போதைய அடுக்கு" #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "முதல் ஸ்லைடு" #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "உயர்த்துதல்" #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "ஓவியம்" #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "தகவல்" #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "பக்கத் தகவல்" #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "மாற்றம்" #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "மங்கலாக்குதல்" #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "மாற்றம்" #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "மாற்றம்" #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "மாற்றம்" #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "பார்க்" #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "தனிபயன்" #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "கட்டமைப்பு" #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "இலக்கின் உயரம்" #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "வலது" #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "அம்புகள்" #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "அம்புகள்" #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "அம்புகள்" #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "வட்ட இணைத்தல்" #: ../share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "சதுர கேப்" #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "வட்டம்" #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:143 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "போஸ்ட்-ப்ரோசஸர்" #: ../share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "வெளிப்பாடு" #: ../share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "ஆவணம்" #: ../share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "கணித செயற்குறிகள்" #: ../share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "சேச்சுரேஷனுக்கு-முன்:" #: ../share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "இணைத்தல்" #: ../share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "பிழையின்மை:" #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "காட்சி முறைமை (_D)" #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "EMF உள்ளீடு" #: ../share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "படத்தை பிரித்தெடு" #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "இணைப்பி" #: ../share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "இணைப்பி" #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "சாக்லெட் 1" #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "எழுத்துபோன்ற குறியீடுகள்" #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "இறக்குமதி" #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "நிறுத்து (_S)" #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "கேப் வளைவு" #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "அச்சிடும் குறிப்புகள்" #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "குறைவான சேச்சுரேஷன்" #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "நிரூபிக்கிறது" #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "சாடின்" #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "கதிர்வீச்சு" #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "சுழற்சி" #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "கேப் வளைவு" #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "உருளுதல்" #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "வட்டவடிவ பிரிவுகள்" #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "வடிப்பி" #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "காட்டு:" #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "நிழல்" #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "அட்டவணை" #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "பிராய்லி" #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX அச்சு" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "அடுக்கு" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "தற்போதைய அடுக்கு மறைக்கப்பட்டது. இதை மறைக்க முடியவில்லை இதை அதில் வரைய " "முடியும்." #: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "தற்போதைய அடுக்கு பூட்டப்பட்டது. பூட்டுநீக்கவும் அதன் மேல் வரைய முடியும்." #: ../src/desktop-events.cpp:311 msgid "Move guide" msgstr "வழிகாட்டியை நகர்த்து" #: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 msgid "Delete guide" msgstr "வழிகாட்டியை அழி" #: ../src/desktop-events.cpp:357 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "வழிகாட்டி: %s" #: ../src/desktop.cpp:839 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "முந்தைய அளவிடுதல் இல்லை." #: ../src/desktop.cpp:862 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "அடுத்த அளவிடுதல் இல்லை." #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 msgid "Grid _units:" msgstr "கட்ட அலகுகள் (_u):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 msgid "_Origin X:" msgstr "ஆதிப்புள்ளி X (_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "கட்ட ஆதி புள்ளியின் X ஆயத்தொலை" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 msgid "O_rigin Y:" msgstr "ஆரம்பம் Y (_r):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "கட்ட ஆதி புள்ளியின் X ஆயத்தொலை" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 msgid "Spacing _Y:" msgstr "இடைவெளி _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-அச்சின் தள நீளம்" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "கோணம் X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-அச்சின் கோணம்" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "கோணம் Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-அச்சின் கோணம்" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "அதிகபட்ச கட்ட கோட்டின் வண்ணம்:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "அதிகபட்ச கட்ட கோடுகளின் வண்ணம்" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "கட்ட கோடுகளின் வண்ணம்" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "அதிகபட்ச கட்ட கோடுகளின் வண்ணம் (_j):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Major grid line color" msgstr "அதிகபட்ச கட்ட கோடுகளின் வண்ணம்" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "பெரிய (முன்னிலைப்படுத்தப்பட்டது) கட்டத்தின் கோடுகளுக்கான வண்ணம்" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "_Major grid line every:" msgstr "ஒவ்வொன்றிலும் உள்ள பெரிய கட்டக் கோடு (_M):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "lines" msgstr "கோடுகள்" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Rectangular grid" msgstr "நீள்சதுர கட்டம்" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 msgid "Axonometric grid" msgstr "ஆஸ்ஸோனோமெட்ரிக் கட்டம்" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 msgid "Create new grid" msgstr "புதிய கட்டத்தை உருவாக்கவும்" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 msgid "_Enabled" msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது (_E)" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "பார்க்கக்கூடிய கட்ட கோடுகளை மட்டும் ஸ்நாப் செய்யவும் (_g)" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "சிறிதாக்கும் போது, அனைத்து கட்ட கோடுகளும் காட்டப்படாது. பார்க்கக்கூடிய ஒன்று மட்டும் " "இதற்கு ஸ்நாப் செய்யப்படும்" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "_Visible" msgstr "காணக்கூடியது (_V)" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "கட்டம் காட்டப்பட்டதா அல்லது இல்லையா என்பதை வரையறுக்கிறது. காணமுடியாத கட்டங்களுக்கு " "பொருட்கள் இன்னும் ஸ்நாப் செய்யப்பட்டுகின்றன." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "கோடுகளுக்கு பதிலாக புள்ளிகளைக் காட்டு (_S)" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "அமைக்கப்பட்டால், புள்ளிகள் கட்டகோடுகளுக்கு பதிலாக கட்டப்புள்ளிகளை காட்டும்" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 #, fuzzy msgid "Align to page:" msgstr "மேல் ஓரங்களை ஒழுங்குப்படுத்து" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Spacing _X:" msgstr "இடைவெளி _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "செங்குத்து கட்ட கோடுகளுக்கிடையேயுள்ள தூரம்" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "கிடைமட்ட கட்ட வரிகளுக்கிடையேயான தூரம்" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "UNDEFINED" msgstr "வரையறுக்கப்படாதது" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 msgid "grid line" msgstr "கட்ட வரி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 msgid "grid intersection" msgstr "கட்ட வெட்டுப்புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "கட்ட கோடு வண்ணம்" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide" msgstr "வழிகாட்டி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 msgid "guide intersection" msgstr "வழிகாட்டி வெட்டுப்புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 msgid "guide origin" msgstr "வழிகாட்டியின் ஆதிப்புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "grid-guide intersection" msgstr "கட்ட-வழிகாட்டி குறுக்கு வெட்டு" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 msgid "cusp node" msgstr "கப்ஸ் முனை" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 msgid "smooth node" msgstr "ஸ்மூத் முனை" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 msgid "path" msgstr "பாதை" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 msgid "path intersection" msgstr "பாதை வெட்டுப்புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "வழிகாட்டி வெட்டுப்புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "கிளிப்பிங் பாதையை அமை" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "பாதையை ஒட்டு" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box corner" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டியின் ஓரம்" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "bounding box side" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டியின் பக்கம்" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "page border" msgstr "பக்கத்தின் ஓரம்" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "line midpoint" msgstr "கோட்டின் மையப்புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "object midpoint" msgstr "பொருளின் மையபுள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "object rotation center" msgstr "பொருள் சுழற்சி மையம்" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "பிணைக்கும் புள்ளியின் பக்க மையபுள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 msgid "bounding box midpoint" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டியின் மத்தியப்புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 msgid "page corner" msgstr "பக்கத்தின் ஓரம்" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 msgid "quadrant point" msgstr "கால்வட்ட புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 msgid "corner" msgstr "ஓரம்" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "text baseline" msgstr "உரையின் அடிக்கோடு" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "constrained angle" msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட கோணம்" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 msgid "constraint" msgstr "கட்டுப்பாடு" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Bounding box corner" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டியின் ஓரம்" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டியின் மத்தியப்புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டியின் பக்க மத்தியப்புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 msgid "Smooth node" msgstr "ஸ்மூத் முனை" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 msgid "Cusp node" msgstr "கப்ஸ் முனை" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 msgid "Line midpoint" msgstr "கோட்டின் மையப்புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 msgid "Object midpoint" msgstr "பொருளின் மையபுள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 msgid "Object rotation center" msgstr "பொருள் சுழற்சி மையம்" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Handle" msgstr "கையாளுதல்" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Path intersection" msgstr "பாதை வெட்டுப்புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Guide" msgstr "வழிகாட்டி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 msgid "Guide origin" msgstr "வழிகாட்டியின் ஆதிப்புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 msgid "Convex hull corner" msgstr "கான்வெக்ஸ் ஹல் ஓரம்" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 msgid "Quadrant point" msgstr "கால்வட்ட புள்ளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 msgid "Corner" msgstr "ஓரம்" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "உரை எழுத்துரு" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "பல கட்ட இடைவெளி" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 msgid " to " msgstr " இதற்கு " #: ../src/document.cpp:551 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "புதிய ஆவணம் %d" #: ../src/document.cpp:556 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "நினைவக ஆவணம் %d" #: ../src/document.cpp:585 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "நினைவக ஆவணம் %d" #: ../src/document.cpp:914 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "பெயரிடப்படாத ஆவணம் %d" #: ../src/event-log.cpp:180 msgid "[Unchanged]" msgstr "[மாற்றப்படாதது]" #: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Undo" msgstr "மறை (_U)" #: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Redo" msgstr "மீட்டு (_R)" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "சார்பு:" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 #, fuzzy msgid "type" msgstr " வகை: " #: ../src/extension/dependency.cpp:252 #, fuzzy msgid "location" msgstr " இடம்: " #: ../src/extension/dependency.cpp:253 #, fuzzy msgid "string" msgstr " சரம்: " #: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " description: " msgstr " விளக்கம்: " #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "விரிவாக்கங்கள் (_n)" #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட விரிவாக்கங்களை ஏற்ற " "முடியவில்லை\n" "\n" "தோல்வியுற்ற விரிவாக்கங்கள் தவிர்க்கப்பட்டன. கிடைக்கப்பெறாத அந்த விரிவாக்கங்களை Inkscape " "தொடர்ந்து சாதாரணமாக இயக்கும். இந்த சிக்கலைப் பிழைத்திருத்தம் செய்வதற்கான விவரங்களுக்கு, " "இங்கேயுள்ள பிழை பதிவைப் பார்க்கவும்: " #: ../src/extension/error-file.cpp:60 msgid "Show dialog on startup" msgstr "துவக்கத்தின் போது உரையாடலைக் காட்டவும்" #: ../src/extension/execution-env.cpp:120 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' பணிபுரிகிறது, காத்திருக்கவும்..." #: ../src/extension/extension.cpp:278 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " இது ஒரு சரியில்லாத .inx கோப்பினால் இந்த விரிவாக்கத்திற்கு ஏற்பட்டது. ஒரு " "சரியில்லாத .inx கோப்பு ஒரு தவறான Inkscape நிறுவலும் காரணியாகலாம்." #: ../src/extension/extension.cpp:288 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "அதனுடைய XML விளக்கமானது இழக்கப்பட்டது" #: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "விரிவாக்கத்திற்காக நிறைவேற்றல் எதுவும் வரையறுக்கப்படவில்லை" #: ../src/extension/extension.cpp:303 msgid "a dependency was not met." msgstr "ஒரு சார்பு நிலை சந்திக்கப்படவில்லை" #: ../src/extension/extension.cpp:326 #, fuzzy msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "\" ஏற்ற முடியவில்லை ஏனெனில்" #: ../src/extension/extension.cpp:695 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "விரிவு பிழை பதிவு கோப்பு '%s'-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../src/extension/extension.cpp:799 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: ../src/extension/extension.cpp:800 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "State:" msgstr "நிலை:" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Loaded" msgstr "ஏற்றப்பட்டது" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Unloaded" msgstr "ஏற்றல்நீக்கப்பட்டது" #: ../src/extension/extension.cpp:801 msgid "Deactivated" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "விருப்ப கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியாது." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "Inkscape ஆனது இயக்கப்பட்ட ஸ்கிரிப்ட்டிலிருந்து கூடுதல் தரவை பெறும். இந்த ஸ்கிரிப்ட் ஒரு " "பிழையை திருப்பித் தராது, ஆனால் இது முடிவுகளை எதிர்பார்த்தது போல் குறிப்பிடாது." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "மாற்று நுழைவாயில்" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Height:" msgstr "உயரம்:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Offset:" msgstr "ஆஃப்செட்:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Raster" msgstr "ராஸ்டர்" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளுக்கு மாற்று நுழைவாயிலை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 msgid "Add Noise" msgstr "நாய்ஸ் சேர்" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Uniform Noise" msgstr "ஒரே மாதிரியான நாய்ஸ்" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Gaussian Noise" msgstr "காஸ்ஸியன் நாய்ஸ்" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "பெருக்கக்கூடிய காஸ்ஸியன் நாய்ஸ்" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Impulse Noise" msgstr "தூண்டுதல் நாய்ஸ்" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Laplacian Noise" msgstr "லேப்லெசியன் நாய்ஸ்" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Poisson Noise" msgstr "பாய்சன் நாய்ஸ்" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "தனிப்பட்ட நாய்ஸை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்களுக்கு சேர்க்கவும் " #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Blur" msgstr "மங்கலாக்கு" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "Radius:" msgstr "ஆரம்:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Sigma:" msgstr "சிக்மா:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்களை மங்கலாக்கு" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 msgid "Channel" msgstr "சேனல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 msgid "Layer:" msgstr "அடுக்கு:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Red Channel" msgstr "சிவப்பு தடம்" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Green Channel" msgstr "பச்சை சேனல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Blue Channel" msgstr "நீல சேனல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Cyan Channel" msgstr "சயான் தடம்" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Magenta Channel" msgstr "மஜன்தா தடம்" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Yellow Channel" msgstr "மஞ்சள் சேனல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Black Channel" msgstr "கருப்பு சேனல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Opacity Channel" msgstr "ஒளிபுகா நிலை சேனல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Matte Channel" msgstr "மேட் சேனல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "படத்தை குறிப்பிட்ட சேனலிலிருந்து பிரித்தெடுக்கவும்" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 msgid "Charcoal" msgstr "சார்கோல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளுக்கு சார்கோல் பாணியை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 msgid "Colorize" msgstr "வண்ணயமாக்கப்பட்டது" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" "குறிப்பிட்ட வண்ணத்துடன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்களை வண்ணமிடவும், கொடுக்கப்பட்டுள்ள " "ஒளிபுகாநிலையை பயன்படுத்துகிறது" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "Contrast" msgstr "வேறுபாடு" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 msgid "Adjust:" msgstr "சரிபடுத்து:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "பிட்மேப்களில் வேறுபாட்டை அதிகரிக்கவும் அல்லது குறைக்கவும்" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "கீழ்:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "ஆஃப்செட் (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "வலது:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்களை மங்கலாக்கு" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 msgid "Cycle Colormap" msgstr "சுழற்சி வண்ணவரைபடம்" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 msgid "Amount:" msgstr "தொகை:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளின் சுழற்சி வண்ணவரைபடங்கள்" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 msgid "Despeckle" msgstr "டெஸ்பெக்கில்" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்களில் ஸ்பெக்கில் நாய்ஸை குறைக்கவும்" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 msgid "Edge" msgstr "முனை" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளின் முன்னிலை முனைகள்" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 msgid "Emboss" msgstr "எம்பாஸ்" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளின் எம்பாஸ்; 3D விளைவுடன் முன்னிலை முனைகள்" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 msgid "Enhance" msgstr "மேம்படுத்து" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்களை மேம்படுத்தப்படுத்தவும்; குறைந்தபட்ச நாய்ஸ் " #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 msgid "Equalize" msgstr "சமமாக்குதல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளை சமமாக்கு; ஹிஸ்டோகிராம் சமமாக்குதல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Gaussian Blur" msgstr "காஸ்ஸியன் மங்கல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 msgid "Factor:" msgstr "காரணி:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "பிட்மேப்களை காஸ்ஸியன் மங்கல் தேர்ந்தெடுத்துள்ளன" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 msgid "Implode" msgstr "உள்நோக்கி வெடித்தல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளை உட்புறமாக வெடிக்கச் செய்யவும்" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 msgid "Level" msgstr "நிலை" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "Black Point:" msgstr "கருப்பு புள்ளி:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "White Point:" msgstr "வெள்ளை புள்ளி:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 msgid "Gamma Correction:" msgstr "காமா சரிபார்த்தல்:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "நிலை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளின் படி அளவிடும் மதிப்பு கொடுக்கப்பட்ட வரம்புகளுக்கும் " "முழு வண்ண வரம்பிற்கும் இடையே வருகிறது" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Level (with Channel)" msgstr "நிலை (சேனலுடன்)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 msgid "Channel:" msgstr "சேனல்:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "நிலை குறிப்பிடப்பட்ட சேனலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளின் படி அளவிடும் மதிப்பு " "கொடுக்கப்பட்ட வரம்புகளுக்கும் முழு வண்ண வரம்பிற்கும் இடையே வருகிறது" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 msgid "Median" msgstr "மையத்திலுள்ள" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" "ஒவ்வொரு பிக்செல் ஆக்கக்கூறையும் இடையே உள்ள ஒரு வட்டத்தின் பக்கத்திலுள்ள வண்ணத்துடன் மாற்றவும்" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB சரிப்படுத்தல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Hue:" msgstr "ஹு:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Saturation:" msgstr "சேச்சுரேஷன்:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 msgid "Brightness:" msgstr "வெளிச்சத்தன்மை:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்களில் ஹுவின் தொகை, சேச்சுரேஷன் மற்றும் வெளிச்சத்தன்மையை " "சரிசெய்யவும்" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 msgid "Negate" msgstr "மறுத்தல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்களை (தலைகீழாக எடு) மறுக்கவும்" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 msgid "Normalize" msgstr "சாதாரணமான" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளை சரிபடுத்தவும், சாத்தியமான முழு வண்ண வரம்பின் வண்ண வரம்பை " "விரிக்கிறது" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 msgid "Oil Paint" msgstr "ஆயில் பெயிண்ட்" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளை ஸ்டைல் ஆக்கவும் எனவே அவை ஆயிலில் பெயிண்ட் செய்தது போன்று " "தோன்றும்" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Opacity" msgstr "ஒளிபுகா நிலை" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 msgid "Opacity:" msgstr "ஒளிபுகா நிலை:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப் களில் ஒளிபுகா நிலை சேனல்களை மாற்றியமைக்கவும்." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 msgid "Raise" msgstr "உயர்த்து" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 msgid "Raised" msgstr "உயர்த்தப்பட்டது" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" "ஒரு உயர்த்தப்பட்ட தோற்றத்தை உருவாக்குவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளின் ஓரங்களின் " "வெளிச்சத்தன்மையை மாற்றவும்" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Reduce Noise" msgstr "நாய்ஸை குறைக்கவும்" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Order:" msgstr "வரிசை:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்களில் ஒரு நாய்ஸ் உச்ச அகற்றல் வடிப்பியை பயன்படுத்தி நாய்ஸை " "குறைக்கலாம்" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 msgid "Resample" msgstr "மறுமாதிரி" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட பிக்செல் அளவுக்கு மறுஅளவிடுதலின் படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தின் திரைத்திறனை " "மாற்று" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 msgid "Shade" msgstr "நிழல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Azimuth:" msgstr "அஸிமுத்:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Elevation:" msgstr "உயர்த்துதல்:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 msgid "Colored Shading" msgstr "வண்ணமிடப்பட்ட நிழல்" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "தூரத்திலுள்ள ஒளி மூலத்தை தூண்டி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்களை நிழலாக்கவும்" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்களை கூர்மையாக்கு" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 msgid "Solarize" msgstr "சேலாரைஸ்" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளை சேலாரைஸ் செய்யவும், போட்டோகிராஃபிக் ஃபிலிமை அதிக " "வெளிப்படுத்தல் போன்றது" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 msgid "Dither" msgstr "டித்தெர்" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "அசல் நிலைக்கு கொடுக்கப்பட்ட ஆரத்திற்குள், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளின் பிக்செல்களில் " "குறிப்பில்லாமல் சிதறச் செய்கிறது" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 msgid "Degrees:" msgstr "டிகிரிகள்:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "மையப் புள்ளியைச் சுற்றியுள்ள தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளை சுழலச் செய்யவும்" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" msgstr "நுழைவாயில்" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 msgid "Threshold:" msgstr "நுழைவாயில்" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்களின் நுழைவாயில்" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 msgid "Unsharp Mask" msgstr "கூர்மையற்ற மாஸ்க்" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்களை கூர்மையற்ற மாஸ்க் நெறிமுறைகளை பயன்படுத்தி கூர்மையாக்கவும்" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Wave" msgstr "அலை" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 msgid "Amplitude:" msgstr "அலைவீச்சு:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 msgid "Wavelength:" msgstr "அலைநீளம்:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிட்மேப்புகளை சைன் அலையுடன் மாற்றவும்" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "உள்அமை/வெளிஅமை ஹாலோ" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Width in px of the halo" msgstr "px இல் ஹாலோவின் அகலம்" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of steps:" msgstr "படிநிலைகளின் எண்ணிக்கை:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "செய்வதற்கான பொருளின் உள்அமை/வெளிஅமை நகல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 #: ../share/extensions/extrude.inx:13 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 #: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 msgid "Generate from Path" msgstr "பாதையிலிருந்து உருவாக்கு" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 #: ../share/extensions/ps_input.inx:12 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PS நிலைக்கு கட்டுப்படுத்து:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript நிலை 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript நிலை 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "உரை திசையமைப்பு" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட பரவுதல்" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "பாதைகளுக்கு உரைகளை மாற்றவும்" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: PDF-இல் உரையை தவிர்த்து LaTeX கோப்பினை உருவாக்கவும்" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "ரேஸ்டரைஸ் வடிப்பி விளைவுகள்" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "ரேஸ்டரிஸேஷனுக்கான திரைத்திறன் (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "பக்க அளவை அமை" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 #, fuzzy msgid "Use document's page size" msgstr "பக்க அளவை அமை" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 msgid "Use exported object's size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "பிலீட் ஓரம்" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "குறியீட்டுடன் பொருளின் ஏற்றுமதி வரம்பு:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 #: ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 msgid "PostScript File" msgstr "PostScript கோப்பு" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 #: ../share/extensions/eps_input.inx:13 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "பிலீட் ஓரம்" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Encapsulated PostScript கோப்பு" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF பதிப்பிற்கு கட்டுபடுத்தவும்" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 #, fuzzy msgid "Output page size:" msgstr "பக்க அளவை அமை" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பாளர்" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 msgid "Select page:" msgstr "பக்கத்தை தேர்ந்தெடு:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "%i-இல்" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "ரத்து" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 msgid "No preview" msgstr "முன்னோட்டம் இல்லை" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 கோப்புகள் (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "திறந்த கோப்புகள் Corel DRAW 7-X4 இல் சேமிக்கப்பட்டது" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Corel DRAW மாதிரியுருக்களின் உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "திறந்த கோப்புகள் Corel DRAW 7-13 இல் சேமிக்கப்படும்" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Corel DRAW மாற்று கோப்புகளின் உள்ளீட்டில் குறுக்குகிறது" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "திறந்த குறுக்கப்பட்ட பரிமாற்ற கோப்புகள் Corel DRAW இல் சேமிக்கப்பட்டன" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Corel DRAW வழங்கல் பரிமாற்ற கோப்புகளின் உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "திறந்த கோப்புகள் Corel DRAW - இல் சேமிக்கப்படும்" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 msgid "EMF Input" msgstr "EMF உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மெட்டாகோப்புகள் (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மெட்டாகோப்புகள்" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 msgid "EMF Output" msgstr "EMF உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert texts to paths" msgstr "பாதைகளுக்கு உரைகளை மாற்றவும்" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "கிரேடியண்ட் நிறுத்தல் வண்ணத்தை மாற்றவும்" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "கோடு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கு" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "தகவல்" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மெட்டாகோப்பு" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "பரந்த ஒளி" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 msgid "Smoothness" msgstr "மென்மையான" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "உயர்த்துதல்" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "அஸிமுத்" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "வெளிர் வண்ணம்" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Filters" msgstr "வடிப்பிகள்" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "அமைப்புகளை கட்டுவதற்கான அடிப்படை சாய்தள பரப்பு" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "மெட் ஜெல்லி" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "வெளிச்சத்தன்மை:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "புடைக்கும், மேட் ஜெல்லி மூடுகிறது" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "ஸ்பெகுலர் ஒளி" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "கிடைமட்ட மங்கல்:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "செங்குத்து மங்கல்: " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "மங்கல் உள்ளடக்கம்" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "எளிய செங்குத்து மற்றும் கிடைமட்ட மங்கல் விளைவு" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "சுத்தமான முனைகள்" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "திறன்:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" "சில வடிப்பிகளை செயல்படுத்திய பின் ஜாக்கரிஸ்ஸை சுற்றியுள்ள பொருட்களின் முனைகளின் ஒளிர்தலை " "நீக்கவும் அல்லது குறைக்கவும்" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "காஸ்ஸியன் மங்கல்" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "நிழல்" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "கலவை" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "கருமை" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Screen" msgstr "திரை" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "பெருக்கல்" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "வெளிச்சம்" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "எளிய செங்குத்து மற்றும் கிடைமட்ட மங்கல் விளைவு" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 msgid "Feather" msgstr "இறகு" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" "முனையிலுள்ள மங்கலாக்கப்பட்ட முனை அதனுடைய திருத்தியமைக்கும் உள்ளடக்கங்கள் இல்லாமல் உள்ளது" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "கேமட்டுக்கு வெளியில்!" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "விரிவு:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "அரித்தல்:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Background color" msgstr "பின்னணி வண்ணம்" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "கலவை 1:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" msgstr "சாதாரணம்" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "பின்னணிக்கான ஹு" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "பம்ஸ்" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "பட ஸிப் அடைவு:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Bump simplification" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "பம்ஸ்" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 msgid "Red" msgstr "சிவப்பு" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 msgid "Green" msgstr "பச்சை" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Blue" msgstr "நீலம்" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "பின்னணிக்கான ஹு" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "கோட்டு வகை:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "ஸ்பெகுலர் ஒளி" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "பரந்த ஒளி" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Height" msgstr "உயரம்" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 msgid "Lightness" msgstr "வெளிச்சத்தன்மை" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "பிழையின்மை:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "ஒளிமூலம்:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "ஒளிமூலம்:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "திரித்தல்" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Point" msgstr "புள்ளி" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "தொலைவு ஒளி" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 msgid "Azimuth" msgstr "அஸிமுத்" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 msgid "Elevation" msgstr "உயர்த்துதல்" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "புள்ளி ஒளி" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "X location" msgstr " இடம்: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr " இடம்: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr " இடம்: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "ஸ்பாட் ஒளி" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "இலக்கு:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "இலக்கு:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "இலக்கு:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "ஸ்பெக்குலர் அடுக்குக்குறி" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "கூம்பு கோணம்" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "வண்ணத்தை ஒட்டு" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "வண்ணம் 1" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "பம்ஸ்" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "பின்னணி (_g):" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 #: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 msgid "Image" msgstr "படம்" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட படங்கள் " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "ஆல்ஃபாவின் பின்னணி " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "வெளிச்சம்" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "வரையும் கலவை:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "முன்னிலை வண்ணம் (_H):" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "வண்ணத்தை இடவும்" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "மீண்டும் திரும்புதல் (_v)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "ஊடுருவக்கூடியது" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "Atop" msgstr "Atop" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "In" msgstr "உள்ளே" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 #, fuzzy msgid "Brilliance" msgstr "ச்ரிலிக்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "சேச்சுரேஷன்-மேல்:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 msgid "Inverted" msgstr "தலைகீழ்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "வெளிச்சதன்மையின் படிகள்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "ஓவியம்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 msgid "Saturation" msgstr "சேச்சுரேஷன்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgid "Alpha" msgstr "ஆல்ஃபா" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "இரண்டு வண்ணங்களின் படி ஹுவை மாற்று" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "வண்ண வெளிப்புறம்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "கோட்டு வகை:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "ஆயில் பெயிண்டிங் பாணியை தூண்டுகிறது" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "வண்ணமிடப்பட்ட நிழல்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "ஷிஃப்ட்:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "ஹுவை சுழற்றி சேச்சுரேஷன் நீக்கு" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "உறுத்தலான விளக்கு:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "சாதாரண வெளிச்சம்:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 msgid "Duotone" msgstr "டியோடோன்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 msgid "Blend 1:" msgstr "கலவை 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 msgid "Blend 2:" msgstr "கலவை 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "கலவை படம் அல்லது ஒரு வெள்ள வண்ணத்துடன் பொருள்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Component Transfer" msgstr "கூறு மாற்றம்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Identity" msgstr "அடையாளம்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 msgid "Discrete" msgstr "வேறுபட்டது" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 msgid "Linear" msgstr "நேர்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 msgid "Gamma" msgstr "காமா" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "அடிப்படை நாய்ஸ் ஊடுருவக்கூடிய இழை" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "குரோம்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "ஃப்ளூரெசென்ஸ் நிலை:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 msgid "Swap:" msgstr "வீழ்த்துதல்:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 msgid "No swap" msgstr "வீழ்த்தவில்லை" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 msgid "Color and alpha" msgstr "வண்ணம் மற்றும் ஆல்ஃபா" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 msgid "Color only" msgstr "வண்ணம் மட்டும்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 msgid "Alpha only" msgstr "ஆல்ஃபா மட்டும்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 msgid "Color 1" msgstr "வண்ணம் 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 msgid "Color 2" msgstr "வண்ணம் 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "ஒரு டியோகுரோம் தட்டிற்கு ஒளிர்மை மதிப்புகளை மாற்று" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "ஒளிபுகா நிலை சேனல்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 msgid "Cyan" msgstr "சியான்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 msgid "Magenta" msgstr "மஜன்தா" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 msgid "Yellow" msgstr "மஞ்சள்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "பின்னணி வண்ணம்:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "ஆல்ஃபாவிற்கு ஒளிர்மை" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "படத்தை குறிப்பிட்ட சேனலிலிருந்து பிரித்தெடுக்கவும்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "கருப்பு மற்றும் வெள்ளை" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "பேட் அவுட்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "கருப்பு" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "வெள்ளை" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "கருப்பு மற்றும் வெள்ளை மட்டும்:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "கிரேஸ்கேல்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 msgid "Transparent" msgstr "ஊடுருவக்கூடியது" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "தலைகீழாக" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "ஹுவை தலைகீழாக்கு" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "இந்த பதிப்பில் புதியது" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "சிவப்பு தடம்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 msgid "Red and green" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "பச்சை சேனல்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "முரடான ஊடுருவல்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 msgid "Invert hue" msgstr "ஹுவை தலைகீழாக்கு" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "படத்தை தலைகீழா" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "ஸ்மியர் ஊடுருவல்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "வெளிச்சத்தன்மை" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "நிழல்கள்:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" msgstr "ஆஃப்செட்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "வெளிச்சத்தன்மை- வேறுபாடு" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "வெளிச்சத்தன்மை மற்றும் வேறுபாட்டை அதிகரிக்கவும் அல்லது குறைக்கவும்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "பாணி ஆஃப்செட்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "பாணி ஆஃப்செட்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "அமைப்பதற்கான மதிப்பு:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "பாணி ஆஃப்செட்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "தொடுநிலை ஆஃப்செட்:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Y ஆஃப்செட்:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "குவாட்ரிடோன் ஃபேன்டசி" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "ஹு விநியோகம்:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Colors" msgstr "நிறங்கள்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "இரண்டு வண்ணங்களின் படி ஹுவை மாற்று" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "எளிய மங்கல்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 msgid "Blend mode:" msgstr "கலவை முறைமை:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 #: ../src/splivarot.cpp:85 msgid "Difference" msgstr "வேறுபாடு" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "மேல்குவித்தல்கள்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "வண்ண வெளிப்புறம்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "வண்ண பார்கள்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "உறுத்தலான விளக்கு:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 msgid "Hue" msgstr "ஹு" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 #: ../src/splivarot.cpp:92 msgid "Exclusion" msgstr "விலக்கு" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "எளிய மங்கல்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "ஹு சுழற்சி:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 msgid "Moonarize" msgstr "மோனாரைஸ்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "கிளாசிக் போட்டோகிராஃபிக் சேலாரேஷன் விளைவு" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 msgid "Tritone" msgstr "ட்ரைடோன்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 msgid "Enhance hue" msgstr "ஹுவை மேம்படுத்து" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "இருத்தல்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "வண்ணமிடப்பட்ட நிழல்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 msgid "Hue to background" msgstr "பின்னணிக்கான ஹு" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 msgid "Global blend:" msgstr "குளோபல் கலவை:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 msgid "Glow" msgstr "ஒளிர்தல்" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 msgid "Glow blend:" msgstr "ஒளிரும் கலவை:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "உள்ளமை ஒளி:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "க்ளோபல் ஒளி:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "ஹு விநியோகம்:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" "கூடுதல் ஒளிர்வு, கலக்கப்பட்ட முனைகள் மற்றும் ஹு நகர்தலுடன் ஒரு தனிபட்ட டிரிடோன் தட்டை " "உருவாக்கவும்" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "இறகு" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Out" msgstr "வெளியே" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "ஸ்ட்ரோக்:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 msgid "Wide" msgstr "விரிந்த" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "குறுகிய" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 msgid "No fill" msgstr "நிரப்பு இல்லை" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "குழப்பம்" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 msgid "Fractal noise" msgstr "ஃபராக்டல் நாய்ஸ்" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:146 msgid "Turbulence" msgstr "குழப்பம்" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "கிடைமட்ட அலைவரிசை (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "செங்குத்து அலைவரிசை (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "சிக்கல்:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "மாறுபாடு:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "செறிவு:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "ஒரு வண்ணமூட்டக்கூடிய ஒளிரும் உட்புற பொருட்கள் மற்றும் படங்களைச் சேர்க்கிறது" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 #: ../src/live_effects/effect.cpp:399 msgid "Roughen" msgstr "கரடு முரடாண" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 msgid "Turbulence type:" msgstr "குழப்பமான வகை:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "முனைகள் மற்றும் உள்ளடக்கத்திற்கு சிறிய -அளவு முரடாக்குகிறது" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 msgid "Personal" msgstr "தனிப்பட்ட" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 msgid "Bundled" msgstr "பொதியப்பட்டது" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "ஓரம் கண்டறிதல்" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "அனைத்து" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "செங்குத்து ஆரம்" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "செங்குத்து ஆரம்" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 msgid "Invert colors" msgstr "வண்ணங்களை தலைகீழாக்கு" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 msgid "Detect color edges in object" msgstr "பொருளில் வண்ண ஓரங்களை கண்டுபிடிக்கவும்" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 msgid "Cross-smooth" msgstr "கிராஸ்-ஸ்மூத்" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "உட்புற ஒளிர்தல்" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "திற (_O)..." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Width" msgstr "அகலம்" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "ஆண்டியலையாஸ்" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 msgid "Blur content" msgstr "மங்கல் உள்ளடக்கம்" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "மென்மையான முனைகள் மற்றும் வடிவங்களின் கோணங்கள்" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" msgstr "வெளிக்கோடு" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "அனைத்து படங்கள்" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "அடுக்கினை மறை" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "கலவை" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Over" msgstr "மேல்" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 msgid "Position:" msgstr "நிலை:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #: ../share/extensions/frame.inx:16 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "2வது பக்கம்:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #: ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "வெளிஅமை (_e)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "மேல்குவித்தல்கள்" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "அகலம்" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "விரிவு:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "அரித்தல்:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "அகலம்" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "விரிவு:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "அரித்தல்:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 msgid "Smooth" msgstr "மிருதுவான" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "ஒளிபுகா நிலையை நிரப்பு (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "ஸ்ட்ரோக் ஒளிபுகாநிலை (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "ஒரு வண்ணமயமான வெளிக்கோட்டை சேர்க்கிறது" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "நாய்ஸ் நிரப்பல்" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Options" msgstr "விருப்பங்கள்" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "கிடைமட்ட அலைவரிசை (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "செங்குத்து அலைவரிசை (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Complexity:" msgstr "சிக்கல்:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 msgid "Variation:" msgstr "மாறுபாடு:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 msgid "Dilatation:" msgstr "விரிவு:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 msgid "Erosion:" msgstr "அரித்தல்:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "புதிய வண்ணம்" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "அடிப்படை நாய்ஸ் நிரப்பல் மற்றும் ஒளிபுகும் அமைப்பு" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 #, fuzzy msgid "Chromolitho" msgstr "குரோமோலிதோ, தனிபயன்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 msgid "Drawing mode" msgstr "வரையும் முறைமை" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 msgid "Drawing blend:" msgstr "வரையும் கலவை:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 msgid "Dented" msgstr "குழி விழுந்த" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "நாய்ஸ் குறைப்பு:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "கிரைன் முறைமை" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 msgid "Grain mode" msgstr "கிரைன் முறைமை" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "விரிவாக்கம்:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 msgid "Grain blend:" msgstr "கிரைன் கலவை:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "தனிபயனாக முனையை வரைதல் மற்றும் கரேனினஸ் உடன் குரோமோ விளைவு" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "செதுக்குகிறது" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "துடைத்தல்:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 msgid "Length" msgstr "நீளம்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "ஒரு செங்குத்து மற்றும் கிடைமட்ட கோடுகளை ஒரு செதுக்குதலுக்குப் படத்தை மாற்றவும்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 msgid "Drawing" msgstr "வரைதல்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 msgid "Simplify" msgstr "எளிமையான" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "அழி:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Melt" msgstr "உருகுதல்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20 msgid "Fill color" msgstr "வண்ணத்தை நிரப்பு" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 msgid "Image on fill" msgstr "நிரப்பலில் படம்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24 msgid "Stroke color" msgstr "ஸ்ட்ரோக் வண்ணம்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 msgid "Image on stroke" msgstr "ஸ்டிரோக்கில் படம்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "டியோகுரோம் ஓவியங்களுக்கு படங்களை மாற்றவும்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 msgid "Effect type:" msgstr "விளைவு வகை:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "நிலைகள்:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 msgid "Electro solarization effects" msgstr "எலக்ட்ரோ சோலாரேஷன் விளைவுகள்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "நியோன் வரைதல், தனிபயன்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 msgid "Line type:" msgstr "கோட்டு வகை:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 msgid "Smoothed" msgstr "மென்யாக்கப்பட்டது" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 msgid "Contrasted" msgstr "முரண்பட்டது" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "கோட்டின் அகலம்:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "வண்ண வடிவங்களைச் சுற்றி மிருதுவான கோடுகள் வரைந்து போஸ்ட்டரைஸ் செய்யவும்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "செதுக்குகிறது" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "ஒளிரும் கலவை:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "வெளிச்சத்தன்மை:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "மாதத்தின் வண்ணம்:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "நிரப்பலில் படம்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "ஒரு வண்ணமாக்கக்கூடிய ஊடுருவக்கூடிய நேர் மற்றும் எதிர்மறைக்கு மாற்றவும்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "கட்டுப்பாடு" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 msgid "Transfer type:" msgstr "இடமாற்ற வகை:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 msgid "Poster" msgstr "போஸ்டர்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 msgid "Painting" msgstr "ஓவியம்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "கிரேடியண்ட்டை எளிதாக்கு" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "வண்ணங்களை எளிமையாக்கு" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "சேச்சுரேஷனுக்கு-முன்:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "சேச்சுரேஷனுக்கு-பின்:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "ஆன்டிஅனலைசிங்கை தூண்டுகிறது" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 msgid "Poster and painting effects" msgstr "போஸ்டர் மற்றும் பெயிண்டிங் விளைவுகள்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 #, fuzzy msgid "Posterize Basic" msgstr "அடிப்படை பாஸ்ட்டரைஸ், தனிபயன்" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "எளிய பாஸ்டெரைசிங் விளைவு" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "ஸ்நோ கிரெஸ்ட்" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "நகர்வு அளவு:" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "பொருளில் பனி விழுந்தது" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 msgid "Drop Shadow" msgstr "விழும் நிழல்" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "மங்கல் ஆரம் (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "கிடைமட்ட ஆஃப்செட் (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "செங்குத்து ஆஃப்செட் (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "நிழல்கள்:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "உட்புற வெளிக்கோடு" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "ஆல்ஃபா மட்டும்" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "வண்ணத்தை நிரப்பு" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "பெயரிடப்பட்ட வண்ணங்களை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "உட்புறம் ஒரு வண்ணமாக்கக்கூடிய விடுதல் நிழலைச் சேர்க்கவும்" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "X அலைவரிசை:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "கிடைமட்ட புள்ளி:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "கிடைமட்ட புள்ளி:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "X இடப்பெயர்ச்சி:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "படிதல்" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #, fuzzy msgid "External" msgstr "வெளிப்புறமாக திருத்தவும்..." #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:8 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 #: ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Custom" msgstr "தனிபயன்" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "தனிபயன் புள்ளிகள் மற்றும் விருப்பங்கள்" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "ஒரு மெல்லிய தாள் அல்லது முரடான தாளில் இங்க்ப்ளாட்" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Blend" msgstr "கலவை" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 msgid "Source:" msgstr "மூலம்:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 msgid "Background" msgstr "பின்னணி" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "Mode:" msgstr "முறைமை:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "உரையாடலின் ஒளிஊடுருவும் தன்மை" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "முரடான ஊடுருவல்" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "விளக்கு அழிப்பான்" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "ஆல்ஃபா (ஒளிஊடுருவும் தன்மை)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "பொருளின் ஒளிரும் பகுதிகளை அதிகமாக ஊடுருவக்கூடியதாக செய்யவும்" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 msgid "Cutout" msgstr "கட்அவுட்" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "மோனோகுரோமில் காணப்படும் எதையும் மறுபெயிண்ட் செய்யவும்" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "பிட்மேப் படத்தை இடவும்" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" "SVG கோப்புகளை விட பெரியதாக, உட்பொதியப்பட்ட முடிவுகள் நிலையாக- தனித்திருக்கும். " "இணைப்பு ஒரு கோப்பினை இந்த SVG ஆவணத்தின் வெளிப்புறத்தை குறிப்பிட்டு அனைத்து " "கோப்புகளிலும் ஒன்றாக நகர்த்தப்படும்." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy msgid "Image DPI:" msgstr "படம்" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, fuzzy msgid "Default import resolution" msgstr "முன்னிருப்பு ஏற்றுமதி திரைத்திறன்:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 #, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "கொடுத்தல்" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "ஒன்றுமில்லாத (முன்னிருப்பு)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP கிரேடியண்ட்டுகள்" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP இல் பயன்படுத்தப்பட்ட கிரேடியண்ட்டுகள்" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 msgid "Grid" msgstr "கட்டம்" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Line Width:" msgstr "கோட்டின் அகலம்:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "கிடைமட்ட இடைவெளி:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "கிடைமட்ட இடைவெளி:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "கிடைமட்ட ஆஃப்செட்:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Vertical Offset:" msgstr "செங்குத்து ஆஃப்செட்:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 #: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 #: ../share/extensions/spirograph.inx:18 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 msgid "Render" msgstr "கொடுத்தல்" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 msgid "Grids" msgstr "கட்டங்கள்" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "கட்டமுள்ள ஒரு பாதையை வரையவும்" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX வெளிப்பாடு" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX உடன் PSTricks மேக்ரோக்கள் (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks கோப்பு" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX அச்சு" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument வரையும் வெளிப்பாடு" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument வரைதல் (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument வரையும் கோப்பு" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "மீடியா பெட்டி" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "crop box" msgstr "வெட்டும் பெட்டி" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 msgid "trim box" msgstr "டிரிம் பெட்டி" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 msgid "bleed box" msgstr "பிலீட் பெட்டி" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 msgid "art box" msgstr "ஆர்ட் பெட்டி" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Clip to:" msgstr "இதற்கு கிளிப்:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "Page settings" msgstr "பக்க அமைவுகள்" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "ஏறத்தாழ கிரேடியண்ட் மெஷஸின் நுட்பம்:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" "குறிப்பு: ஒரு பெரிய SVG கோப்பு மற்றும் மெதுவான செயல்திறனில் மிக அதிக " "துல்லியமான முடிவை அமைக்கிறது." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "இடைச்செருகு" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 msgid "rough" msgstr "முரடான" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" "அருகிலுள்ள-பெயரிடப்பட்டு நிறுவப்பட்ட எழுத்துருக்களால் PDF எழுத்துருக்களை இடமாற்றவும்" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 msgid "Embed images" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட படங்கள் " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 msgid "Import settings" msgstr "அமைவுகளை இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF இறக்குமதி அமைவுகள்" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "கடினமானது" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "நடுத்தரம்" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "நுண்ணிய" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "மிக நுண்ணிய" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 msgid "PDF Input" msgstr "PDF உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "Adobe கையடக்கமான ஆவண வடிவம்" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "Adobe கையடக்கமான ஆவண வடிவம்" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 msgid "AI Input" msgstr "AI உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 மற்றும் மேலே (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "திறந்த கோப்புகள் Adobe Illustrator 9.0 மற்றும் புதிய பதிப்புகளில் சேமிக்கப்பட்டன" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay வெளிப்பாடு" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (பாதைகள் மற்றும் வடிவங்கள் மட்டும்)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer கோப்பு" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 msgid "SVG Input" msgstr "SVG உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 #, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "தற்போதைய அடுக்கிலுள்ள அனைத்து பொருட்களை மறைநீக்கு" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inkscape சொந்த கோப்பு வடிவம் மற்றும் W3C நிலையான" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG வெளிப்பாடு Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG வடிவம் Inkscape விரிவாக்கங்களுடன்" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "SVG வெளிப்பாடு" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "சாதாரண SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "அளவிடக்கூடிய வெக்டர் கிராபிக்ஸ் வடிவம் W3C ஆல் வரையறுக்கப்பட்டது" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG கோப்பு வடிவமானது GZip உடன் குறுக்கப்பட்டது" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ வெளிப்பாடு" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Inkscape இன் சொந்த கோப்பு வடிவம் GZip உடன் குறுக்கப்பட்டது" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "குறுக்கப்பட்ட சாதாரண SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "அளவிடக்கூடிய வெக்டார் கிராபிக்ஸ் வடிவம் GZip உடன் குறுக்கப்பட்டது" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "PDF உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "டையா வரைபடம் (*.dia)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "DXF உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "மைக்ரோஸாஃப்ட் XAML (*.xaml)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "EMF உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "DXF உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 msgid "WMF Input" msgstr "WMF உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows மெட்டாகோப்புகள்" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "விண்டோஸ் மெட்டாகோப்பு (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows மெட்டாகோப்புகள்" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 msgid "WPG Input" msgstr "WPG உள்ளீடு" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "வெக்டார் கிராபிக்ஸ் வடிவம் Corel WordPerfect இன் படி பயன்படுத்தப்பட்டது" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 #, fuzzy msgid "Select existing files" msgstr "இருக்கும் வழிகாட்டிகளை அழிக்கவும்" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 #, fuzzy msgid "Select existing file" msgstr "இருக்கும் வழிகாட்டிகளை அழிக்கவும்" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 #, fuzzy msgid "Select existing folders" msgstr "இருக்கும் வழிகாட்டிகளை அழிக்கவும்" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 #, fuzzy msgid "Select existing folder" msgstr "இருக்கும் வழிகாட்டிகளை அழிக்கவும்" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 #, fuzzy msgid "Choose file name" msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயர்:" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 #, fuzzy msgid "Choose folder name" msgstr "ஒரு கோட்டு பகுதி வகையை தேர்ந்தெடு" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 #: ../src/inkview-application.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 msgid "Select" msgstr "தேர்ந்தெடு" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 msgid "Cancel" msgstr "ரத்து" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "மூடு (_C)" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "இதற்கு செயல்படுத்து:" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" msgstr "லைவ் முன்னோட்டம்" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "விளைவு முன்பார்வையிடப்பட்ட லைவ் கேன்வாஸ் உள்ளதா?" #: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "வடிவ தானியக்க கண்டறியதல் தோல்வி. இந்த கோப்பானது SVG ஆக திறக்கப்படும்." #: ../src/file-update.cpp:380 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "பிரெய்லிக்கு மாற்று" #: ../src/file-update.cpp:386 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:394 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:397 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:399 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:403 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:405 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "விவரக்குறிப்பு அடைவு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../src/file-update.cpp:406 msgid "More details..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and " "positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:446 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #: ../src/file-update.cpp:630 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ஆவணத்தை சேமி" #: ../src/file.cpp:181 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ஆவணம் இதுவரை சேமிக்கப்படவில்லை. திருப்ப முடியாது." #: ../src/file.cpp:187 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "மாற்றங்கள் இழக்கப்படும்! ஆவணம் %s ஐ மீண்டும் ஏற்றவா?" #: ../src/file.cpp:201 msgid "Document reverted." msgstr "ஆவணம் திருப்பப்பட்டது." #: ../src/file.cpp:203 msgid "Document not reverted." msgstr "ஆவணம் திரும்பவில்லை." #: ../src/file.cpp:353 msgid "Select file to open" msgstr "திறப்பதற்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/file.cpp:442 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "ஆவணத்தை சேமி" #: ../src/file.cpp:449 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "பயன்படுத்தப்படாத %i <defs> இல் உள்ள வரையறை நீக்கப்பட்டது;." msgstr[1] "பயன்படுத்தப்படாத %i <defs> இல் உள்ள வரையறைகள் நீக்கப்பட்டன;." #: ../src/file.cpp:454 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "No unused definitions in <defs>." #: ../src/file.cpp:488 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "Inkscape விரிவாக்கமானது ஆவண (%s) ஐ சேமிக்க காணப்படவில்லை. இது ஒரு தெரியாத " "கோப்புபெயர் விரிவாக்கத்தால் ஏற்படலாம்." #: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 #: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 #: ../src/file.cpp:542 msgid "Document not saved." msgstr "ஆவணம் சேமிக்கப்படவில்லை." #: ../src/file.cpp:498 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "கோப்பு %s எழுதுதல் தடுக்கப்பட்டது. எழுதுதல் தடுப்பை நீக்கி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "கோப்பு %s ஐ சேமிக்க முடியாது." #: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:529 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 msgid "Document saved." msgstr "ஆவணம் சேமிக்கப்பட்டது." #: ../src/file.cpp:624 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "வரைதல்%s" #: ../src/file.cpp:629 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "வரைதல்%s" #: ../src/file.cpp:646 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "ஒரு நகலை சேமிக்க கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/file.cpp:648 msgid "Select file to save to" msgstr "சேமிப்பதற்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 msgid "No changes need to be saved." msgstr "எந்த மாற்றங்களும் மாற்றப்பட வேண்டியது இல்லை." #: ../src/file.cpp:779 msgid "Saving document..." msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்கிறது..." #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "ta" #: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "இறக்குமதி" #: ../src/file.cpp:1166 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "கோரப்பட்ட கோப்பு %s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை" #: ../src/file.cpp:1213 msgid "Select file to import" msgstr "இறக்குமதி செய்வதற்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடுகவும்" #: ../src/file.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Import Clip Art" msgstr "இறக்குமதி/ஏற்றுமதி" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Color Matrix" msgstr "வண்ண அணிக்கோவை" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Composite" msgstr "கலவை" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Convolve Matrix" msgstr "சுருள் அணிக்கோவை" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "வெளிச்சத்தை பரப்புதல்" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Displacement Map" msgstr "இடமாற்ற வரைபடம்" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Flood" msgstr "வெள்ளப்பெருக்கு" #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "இணைத்தல்" #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Specular Lighting" msgstr "ஸ்பெகுலர் ஒளி" #: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Tile" msgstr "டைல்" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Graphic" msgstr "மூல கிராஃபிக்" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Source Alpha" msgstr "மூல ஆல்ஃபா" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Image" msgstr "பின்னணி படம்" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Background Alpha" msgstr "ஆல்ஃபாவின் பின்னணி " #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Fill Paint" msgstr "பெயின்ட்டை நிரப்பு" #: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Stroke Paint" msgstr "ஸ்ட்ரோக் பெயின்ட்" #: ../src/filter-enums.cpp:63 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "ஸ்பாட் ஒளி" #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Matrix" msgstr "அணிக்கோவை" #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Saturate" msgstr "சேச்சுரேட்" #: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Hue Rotate" msgstr "ஹு சுழற்று" #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "ஆல்ஃபாவிற்கு ஒளிர்மை" #: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 #: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../src/filter-enums.cpp:96 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "துடை (_C)" #: ../src/filter-enums.cpp:97 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "நகல் (_C)" #: ../src/filter-enums.cpp:98 msgid "Destination" msgstr "இலக்கு" #: ../src/filter-enums.cpp:99 #, fuzzy msgid "Destination Over" msgstr "இலக்கு" #: ../src/filter-enums.cpp:100 #, fuzzy msgid "Destination In" msgstr "இலக்கு" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #, fuzzy msgid "Destination Out" msgstr "இலக்கு" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #, fuzzy msgid "Destination Atop" msgstr "இலக்கு" #: ../src/filter-enums.cpp:103 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "வெளிச்சம்" #: ../src/filter-enums.cpp:105 msgid "Arithmetic" msgstr "எண் கணிதம்" #: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 msgid "Duplicate" msgstr "பிரதி" #: ../src/filter-enums.cpp:122 msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: ../src/filter-enums.cpp:123 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Erode" msgstr "அரித்தல்" #: ../src/filter-enums.cpp:139 msgid "Dilate" msgstr "விரித்தல்" #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Fractal Noise" msgstr "பிராக்டல் நாய்ஸ்" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Distant Light" msgstr "தொலைவு ஒளி" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Point Light" msgstr "புள்ளி ஒளி" #: ../src/filter-enums.cpp:154 msgid "Spot Light" msgstr "ஸ்பாட் ஒளி" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "கிரேடியண்ட்டை தலைகீழாக்கு" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "கிரேடியண்ட்டை தலைகீழாக்கு" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "அழித்தலை நிறுத்து" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" msgstr "கோடுகள் அடங்கிய கிரேடியண்ட்டின் துவக்கம்" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient end" msgstr "கோடுகள் அடங்கிய கிரேடியண்ட்டின் முடிவு" #: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "கோடுகள் அடங்கிய கிரேடியண்ட்டின் மத்திய நிறுத்தம்" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient center" msgstr "ஆர கிரேடியண்ட்டின் மையம்" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ஆர கிரேடியண்ட்டின் ஆரம்" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ஆர கிரேடியண்டின் குவித்தல்" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ஆர கிரேடியண்டின் மைய நிறுத்தல்" #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ஆர கிரேடியண்ட்டின் மையம்" #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "கிரேடியண்ட் கைப்பிடியை நகர்த்து" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "கோடுகள் அடங்கிய கிரேடியண்ட்டின் முடிவு" #: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "கிரேடியண்ட் கைப்பிடிகளை இணைக்கவும்" #: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" msgstr "கிரேடியண்ட் கைப்பிடியை நகர்த்து" #: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" msgstr "கிரேடியண்ட் நிறுத்துதலை அழி" #: ../src/gradient-drag.cpp:1461 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d க்கு: %s%s; ஆஃப்செட்டை ஸ்நாப் செய்ய Ctrl உடன் இழுக்கவும்; நிறுத்துதலை " "அழிக்க Ctrl+Alt உடன் கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1481 msgid " (stroke)" msgstr " (ஸ்ட்ரோக்)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1471 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1478 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s %d க்கு: %s%s; கோணத்தை ஸ்நாப் செய்ய Ctrl உடன் இழுக்கவும்; கோணத்தை பாதுகாக்க " "Ctrl+Alt உடன், மையத்தை சுற்றி Ctrl+Shift உடன் அளவிடவும்" #: ../src/gradient-drag.cpp:1486 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "ரேடியல் கிரேடியண்ட்மையம் மற்றும் குவித்தல்; குவித்தலை தனியாக்க Shift உடன் இழுக்கவும்" #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" "கிரேடியண்ட் புள்ளி %d கிரேடியண்ட்டால் பகிரப்பட்டது; பிரிப்பதற்கு Shift " "உடன் இழுக்கவும்" msgstr[1] "" "கிரேடியண்ட் புள்ளி %d கிரேடியண்ட்டுகளால் பகிரப்பட்டன; பிரிப்பதற்கு Shift உடன் இழுக்கவும்" #: ../src/gradient-drag.cpp:2767 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "கிரேடியண்ட் கைப்பிடி(களை) இணைக்கவும்" #: ../src/gradient-drag.cpp:2801 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "கிரேடியண்ட் மத்திய நிறுத்தல் (களை) நகர்த்தவும்" #: ../src/gradient-drag.cpp:3090 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "கிரேடியண்ட் நிறுத்தல் (களை) அழிக்கவும்" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:526 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:527 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:528 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "மாதிரிகள்:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:529 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:531 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:533 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:536 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version" msgstr "Inkscape பதிப்பு எண்ணை அச்சிடவும்" #: ../src/inkscape-application.cpp:537 #, fuzzy msgid "Print system extension directory" msgstr "விரிவாக்க அடைவை அச்சிட்டு வெளியேறவும்" #: ../src/inkscape-application.cpp:540 #, fuzzy msgid "File import" msgstr "இறக்குமதி செய்வதற்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடுகவும்" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:541 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 #, fuzzy msgid "PDF page number to import" msgstr "இறக்குமதி செய்வதற்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடுகவும்" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 msgid "PAGE" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:543 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:544 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:545 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:548 #, fuzzy msgid "File export" msgstr "பிட்மேப் எடிட்டர்:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 #: ../src/inkscape-application.cpp:549 msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:549 #, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "கோப்புபெயர்" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550 #: ../src/inkscape-application.cpp:550 msgid "Overwrite input file" msgstr "" # #: ../src/inkscape-application.cpp:551 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:554 #, fuzzy msgid "Export geometry" msgstr "கோப்புபெயர்" #: ../src/inkscape-application.cpp:555 #, fuzzy msgid "Area to export is page" msgstr "ஏற்றுமதி பரப்பானது பக்கமாகும்" #: ../src/inkscape-application.cpp:556 #, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பரப்பு முழுவதும் ஓவியமாக உள்ளது (பக்கம் இல்லை)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:558 #, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "" "அருகிலிருக்கும் முழுஎண் மதிப்புகளுக்கு மேல்நோக்கி இருக்கும் பிட்மேப்பின் ஏற்றுமதி பரப்பை " "ஸ்நாப் செய்யவும் (SVG பயனர் அலகுகளில் இருக்கும்)" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" "பிட்மேப்பிற்கு ஏற்றுமதி செய்வதற்கான திரைத்திறன் மற்றும் PS/EPS/PDF இல் உள்ள " "வடிப்பிகளுக்கான ரேஸ்டரிஸேஷன் (முன்னிருப்பு 90)" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 #, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "பிக்செல்களில் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பிட்மேப்பின் அகலம் (export-dpi-ஐ நீக்குகிறது)" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 msgid "WIDTH" msgstr "அகலம்" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 #, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "பிக்செல்களில் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பிட்மேப்பின் அகலம் (export-dpi-ஐ நீக்குகிறது)" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 msgid "HEIGHT" msgstr "உயரம்" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 #: ../src/inkscape-application.cpp:562 msgid "" "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "ஏற்றுமதி வழங்கல்:" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "ஏற்றுமதி செய்யப்படுவதற்கான பொருளின் குறியீடு" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:567 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "" "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட படத்தில், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களைத் தவிர மற்ற அனைத்தையும் " "மறைக்கவும்" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:568 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:569 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:569 #, fuzzy msgid "PS-Level" msgstr "நிலை" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF-VERSION" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:571 #, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "உரைப் பொருளை ஏற்றுமதியில் பாதைகளுக்கு மாற்றவும் (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:572 #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "உரைப் பொருளை ஏற்றுமதியில் பாதைகளுக்கு மாற்றவும் (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:573 #, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "" "வடிக்கப்பட்ட பொருட்களை வடிப்பிகள் இல்லாமல், இதற்கு பதிலாக பரவுவதை கொடுக்கிறது (PS, EPS," "PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:574 #, fuzzy msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "" "ஏற்றுமதி செய்யும் போது சேமிக்கப்பட்ட கோப்புப்பெயர் மற்றும் DPI குறிப்புகளை பயன்படுத்தவும் " "(ஏற்றுமதி-குறியீட்டுடன் மட்டும்)" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 #, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "" "ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பிட்மேப்பின் பின்னணி வண்ணம் (ஏதாவது SVG-துணைபுரியப்பட்ட வண்ணச் சரம்)" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 msgid "COLOR" msgstr "வண்ணம்" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "ஏற்றுமதிசெய்யப்பட்ட பிட்மேப்பிற்கான பின்னணி ஒளிபுகாநிலை (ஏதேனும் ஒன்று 0.0 லிருந்து 1.0 " "க்கு, அல்லது 1 லிருந்து 255)" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "VALUE" msgstr "மதிப்பு" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:579 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "கேள்வி கேட்கப்பட்ட பரிமாணங்களில் பொருளின் குறியீடு" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:581 #, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டி ஓரங்களை ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/inkscape-application.cpp:582 #, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "ஓவியத்தின் X ஆயத்தொலையை கேள்வி கேட்கவும் அல்லது குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால், --query-" "idயுடன் பொருள்" #: ../src/inkscape-application.cpp:583 #, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "ஓவியத்தின் Y ஆயத்தொலையை கேள்வி கேட்கவும் அல்லது குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால், --query-" "idயுடன் பொருள்" #: ../src/inkscape-application.cpp:584 #, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "ஓவியத்தின் அகலம் அல்லது குறிப்பிடப்பட்டால், --query-idஉடனான பொருள்" #: ../src/inkscape-application.cpp:585 #, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "ஓவியத்தின் உயரம் அல்லது, குறிப்பிடப்பட்டால், --கேள்வி-குறியீட்டுடனான பொருள்" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:588 msgid "Advanced file processing" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:589 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "ஆவணத்தின் defs பிரிவுகளில் இருந்து பயன்படுத்தப்படாத வரையறைகளை நீக்கவும்" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:595 #, fuzzy msgid "List all available actions" msgstr "அனைத்து எழுத்துருக்களின் பட்டியல்" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "List of verbs to execute" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "VERB[;VERB]*" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 #: ../src/inkscape-application.cpp:600 msgid "List all available verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Interface" msgstr "இடைமுகம்" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 #: ../src/inkscape-application.cpp:604 msgid "Console interface only (no visible GUI)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 #: ../src/inkscape-application.cpp:605 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 #: ../src/inkscape-application.cpp:606 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:608 #, fuzzy msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "Inkscape ஐ ஊடாடும் ஷெல் முறைமையில் துவக்கவும்." # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 #: ../src/inkscape-application.cpp:611 msgid "D-Bus" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 #: ../src/inkscape-application.cpp:612 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:236 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:253 msgid "Autosaving documents..." msgstr "ஆவணங்கள் தானாக சேமிக்கிறது..." #: ../src/inkscape.cpp:320 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "தானாக சேமிக்க முடியவில்லை! inkscape விரிவாக்கத்தை ஆவணத்தை சேமிக்க கண்டுபிடிக்க " "முடியவில்லை." #: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "தானாக சேமிக்க முடியவில்லை! கோப்பு %s ஐ சேமிக்கப்படாது." #: ../src/inkscape.cpp:345 msgid "Autosave complete." msgstr "தானியக்க சேமிப்பு முடிந்தது." #: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 msgid "Untitled document" msgstr "தலைப்பிடப்படாத ஆவணம்" #: ../src/inkscape.cpp:807 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape ஆனது ஒரு உள்ளார்ந்த பிழையைக் கொண்டு இப்போது மூடப்படும்.\n" #: ../src/inkscape.cpp:808 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "சேமிக்கப்படாத ஆவணங்களின் தானியக்க பிரதியெடுத்தல்கள் பின்வரும் இடங்களில் முடிக்கப்பட்டன:\n" #: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "பின்வரும் ஆவணங்களின் தானாக பின்சேமிக்க முடியவில்லை:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:67 msgid "path1 [path2 pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:73 #, fuzzy msgid "Print Inkview version" msgstr "Inkscape பதிப்பு எண்ணை அச்சிடவும்" #: ../src/inkview-application.cpp:74 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "குளோனை இணைப்புநீக்கு (_k)" #: ../src/inkview-application.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "வண்ண வரையறையை மாற்று" #: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:77 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "அளவிடும் காரணி:" #: ../src/inkview-application.cpp:78 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்" #: ../src/inkview-application.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "இதற்கு இறக்குமதி செய்வதற்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "ஸ்கேலபுள் வெக்டார் கிராஃபிக்ஸ்" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "பிழைகள்" #: ../src/inkview-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "No (valid) files to open." msgstr "திறப்பதற்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:363 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "முனை அல்லது கையாளும் இழுத்தல் ரத்துசெய்யப்பட்டது." #: ../src/knotholder.cpp:207 msgid "Change handle" msgstr "கைப்பிடியை மாற்று" #: ../src/knotholder.cpp:338 msgid "Move handle" msgstr "கைப்பிடியை நகர்த்து" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "பொருளுக்கு உட்புறம் பாணி நிரப்புதலை நகர்த்தவும்" #: ../src/knotholder.cpp:360 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "பாணி நிரப்பலை அளவிடு; Ctrl உடன் இருந்தால் ஒரே மாதியாக" #: ../src/knotholder.cpp:364 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "பாணி நிரப்பலை சுழற்று; ஸ்நாப் கோணத்துடன் Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" msgstr "பொருளுக்கு உட்புறம் பாணி நிரப்புதலை நகர்த்தவும்" #: ../src/knotholder.cpp:381 #, fuzzy msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "பாணி நிரப்பலை அளவிடு; Ctrl உடன் இருந்தால் ஒரே மாதியாக" #: ../src/knotholder.cpp:385 #, fuzzy msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "பாணி நிரப்பலை சுழற்று; ஸ்நாப் கோணத்துடன் Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "பொருளுக்கு உட்புறம் பாணி நிரப்புதலை நகர்த்தவும்" #: ../src/knotholder.cpp:406 #, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "பாணி நிரப்பலை அளவிடு; Ctrl உடன் இருந்தால் ஒரே மாதியாக" #: ../src/knotholder.cpp:410 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "பாணி நிரப்பலை சுழற்று; ஸ்நாப் கோணத்துடன் Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "பொருளுக்கு உட்புறம் பாணி நிரப்புதலை நகர்த்தவும்" #: ../src/knotholder.cpp:427 #, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "பாணி நிரப்பலை அளவிடு; Ctrl உடன் இருந்தால் ஒரே மாதியாக" #: ../src/knotholder.cpp:431 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "பாணி நிரப்பலை சுழற்று; ஸ்நாப் கோணத்துடன் Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 #, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" msgstr "வடிப்பி விளைவுகள் மண்டலத்தின் அகலம்" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "குடும்பம் இல்லாமல் எழுத்துருவை புறக்கணித்தால் அது பாங்கோவை அழிக்கும்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Bend" msgstr "வளைதல்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "தற்போதைய அடுக்கிலுள்ள அனைத்து பொருட்களை மறைநீக்கு" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Gears" msgstr "கியர்கள்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Pattern Along Path" msgstr "பாதையோடான பாணி" #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "துணை-பாதைகளை தைத்தல்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "VonKoch" msgstr "வோன்கோச்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:163 #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "நீள்சதுரத்தை உருவாக்கவும்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 msgid "Knot" msgstr "முடிச்சி" #: ../src/live_effects/effect.cpp:177 #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைக்கான வெட்டுப்புள்ளியை உருவாக்கு" #: ../src/live_effects/effect.cpp:187 msgid "Construct grid" msgstr "கட்டத்தை கட்டு" #: ../src/live_effects/effect.cpp:191 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 msgid "Spiro spline" msgstr "ஸ்பைரோ ஸ்பைலைன்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:205 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 msgid "Envelope Deformation" msgstr "என்வலப் உருகுலைத்தல்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:219 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "துணை- பாதைகளை இடைச்செருகு" #: ../src/live_effects/effect.cpp:233 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 msgid "Hatches (rough)" msgstr "ஹட்சஸ் (முரடான)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:247 #, fuzzy msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "அடர்த்தியான ஒளி கசியும் மாசுடன் பொருளை நிரப்பு" #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 msgid "Sketch" msgstr "ஸ்கெட்ச்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:261 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 msgid "Ruler" msgstr "அளவுகோல்" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:275 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 msgid "Power stroke" msgstr "பவர் ஸ்ட்ரோக்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:290 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "மூடும் பாதை." #: ../src/live_effects/effect.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "" "இதிலிருந்து பொருட்களை இழுப்பதற்கு ஒரு பாணி நிரப்பலுடன் உள்ள பொருளை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:319 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "லாட்டீஸ் உருக்குலைத்தல்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:333 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "உருவ அமைப்பு" #: ../src/live_effects/effect.cpp:347 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "இடைச்செருகு" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "கிரேடியண்ட்டுகளை மாற்று" #: ../src/live_effects/effect.cpp:375 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "கைப்பிடிகளைக் காட்டு" #: ../src/live_effects/effect.cpp:389 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:403 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "கோடுகள்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:417 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 #, fuzzy msgid "Join type" msgstr "கோட்டு வகை:" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:431 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:441 #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "பாணி ஸ்ட்ரோக்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:445 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 msgid "Mirror symmetry" msgstr "சமச்சீர் கண்ணாடி " #: ../src/live_effects/effect.cpp:459 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 msgid "Rotate copies" msgstr "நகல்களை சுழற்றவும்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:473 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "ஸ்டிச் பாதை:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:488 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:498 #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "வேறுபட்ட ஸ்ட்ரோக்குகள்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:526 #, fuzzy msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "3 புள்ளிகளின் படி வட்டம்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:540 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டி" #: ../src/live_effects/effect.cpp:544 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:555 #, fuzzy msgid "Measure Segments" msgstr "அளவு வகை:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:569 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "" "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " "or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:583 #, fuzzy msgid "Boolean operation" msgstr "கோல்டன் விகிதம்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:611 msgid "Power clip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:625 #, fuzzy msgid "Power mask" msgstr "பவர் ஸ்ட்ரோக்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, fuzzy msgid "Ellipse from points" msgstr "3 புள்ளிகளின் படி வட்டம்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:643 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:657 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:667 #, fuzzy msgid "Dashed Stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:671 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:681 msgid "Angle bisector" msgstr "கோண பைசெக்டர்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:685 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:695 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "வட்டம் (மையம் மற்றும் மையம்)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:699 msgid "" "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " "determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:709 msgid "Circle by 3 points" msgstr "3 புள்ளிகளின் படி வட்டம்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:713 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" msgstr "வெளிநீட்டும்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:727 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:737 msgid "Line Segment" msgstr "கோட்டுப் பிரிவு" #: ../src/live_effects/effect.cpp:741 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:751 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 #: ../share/extensions/plotter.inx:13 msgid "Parallel" msgstr "இணையான" #: ../src/live_effects/effect.cpp:755 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:765 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "செங்குத்து பிரிகோடு" #: ../src/live_effects/effect.cpp:769 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:779 msgid "Tangent to curve" msgstr "வளைவிற்கான தொடுகோடு" #: ../src/live_effects/effect.cpp:783 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:794 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect ஸ்டேக் சோதனை" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 msgid "Test LPE" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:808 msgid "Dynamic stroke" msgstr "மாறும் ஸ்ட்ரோக்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:812 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:822 msgid "Lattice Deformation" msgstr "லாட்டீஸ் உருக்குலைத்தல்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:826 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 msgid "Path length" msgstr "பாதை நீளம்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:840 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:850 msgid "Recursive skeleton" msgstr "மறுபடி தோன்றும் ஸ்கெலிட்டன்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:854 #, fuzzy msgid "Draw a path recursively" msgstr "கட்டமுள்ள ஒரு பாதையை வரையவும்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:864 msgid "Text label" msgstr "உரை லேபில்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:868 #, fuzzy msgid "Add a label for the object" msgstr "பொருளுக்கான ஒரு ஃப்ரீபார்ம் லேபிள்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "Is visible?" msgstr "காணக்கூடியதா?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" "சரிபார்க்கப்படவில்லை எனில், இந்த விளைவு செயல்படுத்தப்பட்டதாக பொருளில் இருக்கும் ஆனால் " "கேன்வாஸில் தற்காலிகமாக செயல்நீக்கப்படும்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 msgid "No effect" msgstr "விளைவு எதுவும் இல்லை" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "LPE '%s' இன் ஒரு அளவுரு பாதையை %d மவுஸ் கிளிக் உடன் குறிப்பிடவும்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 #, fuzzy msgid "Default value: " msgstr " உருவாக்கு (_C) " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 msgid "Default value overridden: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "புதுப்பித்தல்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 msgid "Default value: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 msgid "Set" msgstr "அமை" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "செருகுதல்" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 msgid ": Set default parameters" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "அளவுரு %sஐ திருத்துகிறது." #: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட பாதை விளைவுகளின் அளவுருக்கள் கேன்வாஸில் திருத்தப்படவில்லை." #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "அலகின் நீளம்:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "ஒளி மூலத்தின் வண்ணத்தை வரையறுக்கிறது" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "அலகின் நீளம்:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "வண்ணத்தின் வெளிச்சத்தை எடுக்கவும்" # # File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 # File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "சேச்சுரேஷன் சரிப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "ஸ்டிச் பாதை:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "ஸ்கெலிட்டன் பாதையுடன் பாதையை இடவும்" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "தளவமைப்பு தன்மை:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "பாதை வண்ணத்தை சிவப்பாக அமைக்கவும்:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "வளைவை இழு" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "பாதை வண்ணத்தை சிவப்பாக அமைக்கவும்:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "குறைந்தபட்ச வளைவு" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "வளைவு பாதை:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "ஸ்கெலிட்டன் பாதையுடன் பாதையை இடவும்" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "தளவமைப்பு தன்மை:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Bend path:" msgstr "வளைவு பாதை:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "அசல் பாதையுடன் வளைக்க இருக்கும் பாதை" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "_Width:" msgstr "அகலம் (_W):" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Width of the path" msgstr "பாதையின் அகலம்" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "W_idth in units of length" msgstr "அலகுகளின் நீளத்திலுள்ள அகலம் (_i)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "அலகுகளில் பாதையின் அகலத்ததை அதனுடைய நீளத்தில் அளவிடு" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "_Original path is vertical" msgstr "அசல் பாதை செங்குத்து (_O)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "வளைப்பதற்கு முன் அதனுடைய வளைவு பாதையுடன், அசல் 90 டிகிரிகள் சுழற்றவும்" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "பொருளை மறை" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலத்தை மாற்று" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 #, fuzzy msgid "union" msgstr "யூனியன்" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "குறுக்குவெட்டு" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "வேறுபாடு" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "சமச்சீர் முனை" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 #, fuzzy msgid "division" msgstr "பிரிவு" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "வெளியே" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 #, fuzzy msgid "cut inside" msgstr "வெளிஅமை (_e)" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 #, fuzzy msgid "cut outside" msgstr "வெளிஅமை (_e)" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 #, fuzzy msgid "even-odd" msgstr "ஆயினும்" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "கலவை" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 #, fuzzy msgid "take from object" msgstr "பொருளிலிருந்து" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "வளைவு பாதை:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "மங்கள் செயல்பாட்டின் திட்ட விலக்கம்." #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "செயற்குறி:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "கணித செயற்குறிகள்" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide Linked:" msgstr "முனை கோடு" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hide linked path" msgstr "பாதைக்கான இணைப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Remove inner:" msgstr "வடிப்பியை நீக்கவும்" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "அனைத்து வகைகள்" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "பாதைக்கான இணைப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "அசல் பாதையுடன் வளைக்க இருக்கும் பாதை" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "விஷுவல் பிணைக்கும் பெட்டி" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "விஷுவல் பிணைக்கும் பெட்டி" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "தட்டு அளவு" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "பக்க அளவை அமை" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை சேர்" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "ஒளிபுகா நிலையை மாற்று" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "வடிப்பி விளைவுகள் மண்டலத்தின் உயரம்" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "முன்னிருப்பு தலைப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "நட்சத்திரத்தை செய்யவும்" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "முன்னிருப்பு தலைப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "ஒளிபுகா நிலையை மாற்று" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 msgid "Change scalar parameter" msgstr "அளவிடும் அளவுருவை மாற்று" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "வீழ்த்தவில்லை" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 #, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "ஸ்பைரோ ஸ்பைலைன்" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "பாதைக்கான இணைப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "அசல் பாதையுடன் வளைக்க இருக்கும் பாதை" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "வடிவங்கள்" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shape linked" msgstr "இணைப்பு நீக்கப்படவில்லை" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "மாற்றுகிறது" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "மாற்றுகிறது" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _X:" msgstr "அளவு ( _X):" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "இந்த அளவு கட்டம் X திசையில் உள்ளது." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size _Y:" msgstr "அளவு (_Y):" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "இந்த அளவு கட்டம் Y திசையில் உள்ளது." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "வெளிஅமைத்தல் பாதை" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "சுழற்றல் முறைமை" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "ஆதிப்புள்ளி X:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "சேச்சுரேஷன் சரிப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "DXF புள்ளிகள்" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "மதிப்பை துவக்கு:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "மதிப்பை துவக்கு:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "தொடர்ந்து வரும் அளவுகோல் குறிகளுக்கிடையேயான தூரம்" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "ஸ்லைடுகளின் எண்ணிக்கை" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "ஒரு பல்கோணம் அல்லது நட்சத்திரத்திலுள்ள ஓரங்களின் எண்ணிக்கை" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "வரைபடம்" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "360° Copies" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "No rotation angle, fixed to 360°" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "கண்ணாடி Y-அச்சுகள்" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "நகல்களுக்கிடையேயான இடைவெளி" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "அளவு முறைமை" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "உரை பாணியை அமை" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "Stitch path:" msgstr "ஸ்டிச் பாதை:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "இந்த பாதையானது தையலாக பயன்படுத்தப்படும்" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "பாதைகளின் எண்ணிக்கை:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "பாதைகளின் எண்ணிக்கை உருவாக்கப்படும்." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "முனை வேறுபாட்டைத் துவக்கு:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" "குறிப்பற்ற ஜிட்டர் தொகை ஸ்டிட்சஸ் வழிகாட்டி பாதையின் உட்புறம் & வெளிப்புறத்தை துவக்க " "புள்ளிகளுக்கு நகர்த்தும் " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "இடைவெளி வேறுபாட்டைத் துவக்கு" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" "குறிப்பற்ற ஷிஃப்ட்டிங் தொகை ஸ்டிட்சஸ் வழிகாட்டி பாதையுடன் பின் & முன்புறத்தை துவக்க " "புள்ளிகளுக்கு நகர்த்தும் " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "முனை வேறுபாட்டின் முடிவு" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" "குறிப்பற்ற தொகை ஸ்டிட்சஸ் வழிகாட்டி பாதையுடன் உட்புறம் & வெளிப்புறத்தை முடிவு " "புள்ளிகளுக்கு நகர்த்தும் " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "இடைவெளி வேறுபாட்டின் முடிவு:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" "குறிப்பற்ற ஷிஃப்டிங் தொகை ஸ்டிட்சஸ் வழிகாட்டி பாதையுடன் பின் & முன்புறத்தை முடிவு " "புள்ளிகளுக்கு நகர்த்தும் " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "அளவின் அகலம்:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "ஸ்டிச் பாதையின் அகலத்தை அளவிடு" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "நீளம் தொடர்புடைய அகலத்தை அளவிடு" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "ஸ்டிச் பாதையின் தொடர்புள்ள அதனுடைய நீளத்தின் அகலத்தை அளவிடவும்" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "படிநிலைகளின் எண்ணிக்கை:" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "அளவிடும் காரணி:" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "பிரிவை அழி" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "வளைவு: துவக்கம்/முடிவை மாற்று" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Unify dashes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "அமைவுகளை இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 #, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பில் ஓரத் தரவு காணப்படவில்லை." #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "கொடுத்தல்" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "மூடு" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "கட்ட வரி" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "கீழுள்ள அடுக்கு (_L)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "பிரெய்லிக்கு மாற்று" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "கீழுள்ள அடுக்கு (_L)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "திசையமைப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "இணைப்பியின் நீளம்" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "பாதை நீளம்" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "If not 0, linearize path with given step length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "அதிகபடச பகுதியின் நீளம் (px):" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Combine steps shorter than this [%]" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "ஸ்டிச் பாதை:" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "புள்ளிகள்" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "" "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "இணைப்பு புள்ளியை நீக்கு" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top bend path:" msgstr "மேல் வளைவு பாதை:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "அசல் பாதையுடன் வளைக்க இருக்கும் மேல் பாதை" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right bend path:" msgstr "வலது வளைவு பாதை:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "அசல் பாதையுடன் வளைக்க இருக்கும் வலது பாதை" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom bend path:" msgstr "கீழ் வளைவு பாதை:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr " " #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left bend path:" msgstr "இடது வளைவு பாதை:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "அசல் பாதையுடன் வளைக்க இருக்கும் இடது பாதை" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "இடது & வலது பாதைகளை செயல்படுத்து (_n)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "இடது மற்றும் வலது உருக்குலைந்த பாதைகளை செயற்படுத்தும்" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "மேல் & கீழ் பாதைகளை செயல்படுத்தும் (_E)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "மேல் மற்றும் கீழ் உருக்குலைந்த பாதைகளை செயற்படுத்தும்" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Direction" msgstr "திசை" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "பிதுங்கலின் திசை மற்றும் பரிமாணத்தை வரையறுக்கவும்" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "ஸ்பைரோ ஸ்பைலைன்" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "அசல் பாதையுடன் வளைக்க இருக்கும் பாதை" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Fuse coincident points" msgstr "புதிய இணைப்பு புள்ளி" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "மூடும் பாதை." #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 msgid "Close" msgstr "மூடு" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "மூடும் பாதை." #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "தலைகீழ் (_R)" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "வளைவு பாதை:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "அசல் பாதையுடன் வளைக்க இருக்கும் மேல் பாதை" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "தலைகீழ் (_R)" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "தானாக" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "வலிமை" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "அலகு" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mode, fillet or chamfer" msgstr "கோடுகளுக்கு மாற்று" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "அதிகபட்ச படிகள்:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "அதிகபட்ச படிகள்:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Radius in %" msgstr "ஆரம்:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "பொருளை மறை" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "நிரப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "நிரப்பலை தலைகீழாக்கு" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "சாம்" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "ஹுவை தலைகீழாக்கு" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "_Teeth:" msgstr "டீத் (_T):" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "The number of teeth" msgstr "டீத்தின் எண்ணிக்கை" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "_Phi:" msgstr "ஃபி (_P):" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "டூத் அழுத்த கோணம் (சரியாக 20-25 டிகிரி). டீத்தின் விகிதம் தொடர்பில் இல்லை." #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "ஆரம்:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "எறிபாதை:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "பாதையுடன் கூடிய இடைப்பட்ட படிகள் உருவாக்கப்பட்டன." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "படிகள்:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "துவக்கத்திலிருந்து முடிவு பாதை வரையுள்ள படிகளின் எண்ணிக்கை வரையறுக்கிறது." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "சரி சமமான இடைவெளி" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" "உண்மையெனில், இடைப்பட்டவைகள் பாதையின் நீளத்துடன் நிலையான இடைவெளியாகும். உண்மை " "இல்லையெனில், இதன் தூரமானது எரிபாதையின் முனைகளின் இடத்தை சார்ந்ததாகும்." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "பேஸியர்" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "இடைச்செருகு" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "இணைசெருகும் பாணி" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "சாய்தளங்கள்" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Rounded" msgstr "சுற்றப்பட்டது" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "மிட்டெர் இணைத்தல்" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "மிட்டெர் இணைத்தல்" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "இடைச்செருகு" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "இடைச்செருகு" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "இடைச்செருகு" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "பட்டன்" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "சதுர கேப்" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "பருமத்தன்மை: 1வது பக்கத்தில்:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "நேர்" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கில் கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கவும்" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "சேர்:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "ஒளி மூலத்தின் வண்ணத்தை வரையறுக்கிறது" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "மிட்டெர் வரம்பு (_l):" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "மிட்டெரின் அதிகபட்ச நீளம் (ஸ்ட்ரோக் அகலத்திலுள்ள அலகுகள்)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "வலிமை" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "அதிகபட்ச நீளம்:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "கீழ் சரத்தின் மறைக்கப்பட்ட மண்டலத்தின் அளவு " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கின் அகலத்தின் அலகுகள்" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "_Both gaps" msgstr "இடைவெளிகளை மூடவும்" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "Use gap in both intersection elements" msgstr "பாதை குறுக்குவெட்டுகளுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "மாற்றியின் அளவு:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "திசை அடையாளங்காட்டி/மாற்றி அளவு" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossing Signs" msgstr "குறுக்கிடும் அடையாளங்கள்" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 msgid "Crossings signs" msgstr "குறுக்கிடும் அடையாளங்கள்" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 msgid "Change knot crossing" msgstr "முடிச்சி குறுக்கிடுதலை மாற்றவும்" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "முனைகளை செங்குத்தாக நகர்த்து" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "முனைகளை கிடைமட்டமாக நகர்த்து" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "பூலியன் அளவுருவை மாற்று" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "கட்டத்தை நீக்கு" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "புள்ளிகள்" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "புள்ளிகள்" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "மூடப்பட்டது" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "துவக்குதலை திற" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "முடித்தலை திற" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "இரண்டையும் திற" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 #, fuzzy msgid "End type:" msgstr "கலவை 1:" # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "கிடைமட்டம்" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 #: ../share/extensions/empty_page.inx:17 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "செங்குத்து (_V):" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "தாள் தடிமன் அளவிடுதல்:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 msgid "Orientation" msgstr "திசையமைப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "டாக்கிங் உருப்படியை திசையமைக்கிறது" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "வண்ணம் மற்றும் ஆல்ஃபா" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "உட்புறம் ஒரு வண்ணமாக்கக்கூடிய விடுதல் நிழலைச் சேர்க்கவும்" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு (_F)" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலிருந்தும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "ஒரு பல்கோணம் அல்லது நட்சத்திரத்திலுள்ள ஓரங்களின் எண்ணிக்கை" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "அதிகபட்ச மேற்குவித்தல்:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../share/extensions/frame.inx:14 msgid "Position" msgstr "நிலை" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "X நிலை" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "ஸ்நாப் தூரம் (_d)" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "மேலேற்றிகளை நீக்கு" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Scale" msgstr "அளவு" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "அளவிடும் காரணி:" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "LaTeX சூத்திரம்" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "உறுப்புகளை தடு" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "நிரப்பலை தலைகீழாக்கு" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "கருப்பு மற்றும் வெள்ளை" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு குறிப்பைக் காட்டு" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "வெளியே குளிர்ச்சியாக உள்ளது" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Flip side" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "உணர்திறனை எடுத்தல்:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "எண் படிவங்கள்" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "பிக்செல்லின் படி சுழற்று" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "அடுக்கினை மறை" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hide arrows" msgstr "அடுக்கினை மறை" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Don't show any arrows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "பெருக்கல்" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "பொருளை மறை" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "திரித்தல்" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "X திசையில் உள்ள கோணம்" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "X திசையில் உள்ள கோணம்" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "பாதை விளைவை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "பொருள் லேபிலை அமை" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "அடுக்கினை மறை" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "விஷுவல் பிணைக்கும் பெட்டி" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "வடிவியல் பிணைக்கும் பெட்டி" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "விஷுவல் பிணைக்கும் பெட்டி" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "வடிவியல் பிணைக்கும் பெட்டி" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "மையத்தில் அமை" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Add the projected object center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "கருப்பு மற்றும் வெள்ளை மட்டும்:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 #: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 #: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "Help" msgstr "உதவி" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "அளவு வகை:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "General" msgstr "பொதுவான" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "திசை" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "ஒரே மாதிரியான நாய்ஸ்" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "செங்குத்து ஓரத்தை கண்டறியப்பட்டது" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "கிடைமட்ட ஓரம் கண்டறியப்பட்டது" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "மைய வரிகள்" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "கட்ட ஆதி புள்ளியின் X ஆயத்தொலை" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "கட்ட ஆதி புள்ளியின் X ஆயத்தொலை" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "Mode" msgstr "முறைமை" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "எழுத்துருவை மாற்று" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "கலவை முறைமை:" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "குளோன்கள் அதே வெக்டரால் அதனுடைய அசலின் படி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "கண்ணாடி Y-அச்சுகள்" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "DXF புள்ளிகள்" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Adjust start point of of mirror line" msgstr "சேச்சுரேஷன் சரிப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "கண்ணாடி Y-அச்சுகள்" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "மைய வரிகள்" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "சேச்சுரேஷன் சரிப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "கண்ணாடி Y-அச்சுகள்" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "மைய வரிகள்" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "சேச்சுரேஷன் சரிப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "செங்குத்து ஓரத்தை கண்டறியப்பட்டது" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "கிடைமட்ட ஓரம் கண்டறியப்பட்டது" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #, fuzzy msgid "Live update" msgstr "லைவ் முன்னோட்டம்" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #, fuzzy msgid "Update while moving handle" msgstr "முனைகளை இழுக்கும்போது பாதைகளை புதுப்பிக்கவும்" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ஆஃப்செட் பாதை" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "ஆஃப்செட் தூரத்தை சரிசெய்யவும்" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "சேச்சுரேஷன் சரிப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 msgid "Single" msgstr "ஒற்றை" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 msgid "Single, stretched" msgstr "ஒற்றை, விரிவாக்கப்பட்டது" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 msgid "Repeated" msgstr "மறுபடியும்" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "மறுபடியும், விரிவாக்கப்பட்டது" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Pattern source:" msgstr "பாணி மூலம்:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "ஸ்கெலிட்டன் பாதையுடன் பாதையை இடவும்" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "Width of the pattern" msgstr "பாணியின் அகலம்" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern copies:" msgstr "பாணி நகல்கள்:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "ஸ்கெலிட்டன் பாதையுடன் எத்தனை பாணிகளின் நகல்கள் உள்ளன" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "அலகுகளின் நீளத்திலுள்ள அகலம்" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "அலகுகளில் பாணியுடைய நீளத்தின் அகலத்தை அளவிடவும்" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "இடைவெளி:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "பாணிகளின் நகல்களுக்கிடையேயான இடைவெளி. எதிர்மறை மதிப்புகள் அனுமதிக்கப்படும், ஆனால் " "பாணியின் அகலம் 90% வரை வரம்புக்குட்பட்டதாகும்." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "சாதாரண ஆஃப்செட்:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "தொடுநிலை ஆஃப்செட்:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "பாணி அளவின் அலகிலுள்ள ஆஃப்செட்டுகள்" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" "இடைவெளி, தொடுநிலை மற்றும் சாதாரண ஆப்செட்டானது அகலம்/உயரத்தின் விகிதமாக " "வெளிப்படுத்தியது" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "பாணி செங்குத்தானது" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "செயல்படுத்துவதற்கு முனை 90 டிகிரி பாணியைச் சுழற்றவும்" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "அருகிலுள்ள முடிவுகளை உருக்கு:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "உருகு முடிவுகள் எண்ணிற்கு அருகில் உள்ளன. 0 எனில் உருக்க வேண்டாம்." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "உருவ அமைப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "என்வலப் உருகுலைத்தல்" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "உருவ அமைப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "வகை:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "உருகுலைப்பதற்கு முன் பாணியை நகலெடுக்கவும்" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "மேல் மற்றும் இடது" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "மேல் மற்றும் வலது" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "மேல் மற்றும் இடது" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "வலது" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "கையாளுதல்" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 msgid "_Clear" msgstr "துடை (_C)" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "அனைத்தையும் மறைநீக்கு" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "நிரப்பலை தலைகீழாக்கு" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "தட்டையான பெஸியர்ஸ்" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "படத்தை தலைகீழா" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "அடுக்கினை மறை" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "பின்னணி படம்" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "ஆல்ஃபாவின் பின்னணி " #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "உட்புறம் ஒரு வண்ணமாக்கக்கூடிய விடுதல் நிழலைச் சேர்க்கவும்" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 msgid "Spiro" msgstr "ஸ்பைரோ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "ஆஃப்செட் பாதை" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "DXF புள்ளிகள்" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #: ../share/extensions/fractalize.inx:7 msgid "Smoothness:" msgstr "மிருதுவான தன்மை:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale:" msgstr "நீள்சதுரத்தின் அகலம்" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Width scale all points" msgstr "அனைத்து எழுத்துருக்களின் பட்டியல்" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "துவக்கு:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "துவக்கத்திலிருந்து முடிவு பாதை வரையுள்ள படிகளின் எண்ணிக்கை வரையறுக்கிறது." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "மிட்டெரின் அதிகபட்ச நீளம் (ஸ்ட்ரோக் அகலத்திலுள்ள அலகுகள்)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "வட்ட கேப்" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "துவக்கத்திலிருந்து முடிவு பாதை வரையுள்ள படிகளின் எண்ணிக்கை வரையறுக்கிறது." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "சுற்றப்பட்டது" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "ஸ்டாக் அகலம்" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "நீள்வட்டத்தை உருவாக்கு" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "வலிமை" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "ஆஸ்ஸோனோமெட்ரிக் கட்டம்" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "உருவ அமைப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "புதிய நீள்வட்டத்தின் பாணி" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "புதிய நீள்வட்டத்தின் பாணி" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " "points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "ஒரு ஸ்லைசர் நீள்சதுரத்தை உருவாக்கவும்" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "நீள்வட்டத்தை உருவாக்கு" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "செங்குத்து பாதை" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "மற்ற பண்பு:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "px இல் ஹாலோவின் அகலம்" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "ஸ்லைசர்" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "Slice the arc" msgstr "அடையாளத்தை இயக்கவும்" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "உருவ அமைப்பு" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "சுழற்சி" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "மதிப்பை துவக்கு:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "மூல அகலம்" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "மூடும் பாதை." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Frequency randomness:" msgstr "குறிப்பில்லாத அலைவரிசை:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "% இல், ஹட்சஸுக்கு இடையேயுள்ள தூர மாறுபாடு" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth:" msgstr "வளர்ச்சி:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "ஹட்சஸுக்கு இடையேயுள்ள வளர்ச்சி தூரம்" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "அரை -திருப்ப மென்மையானவை: 1வது பக்கம், உள்ளே:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "ஒரு 'கீழ்' அரை திருப்பத்திற்கு பெறும் போது பாதையின் மிருதுநிலை/கூர்மையானநிலையை " "அமைக்கிறது. 0=கூர்மை, 1=முன்னிருப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "1st side, out:" msgstr "1வது பக்கம், வெளியே:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "ஒரு 'கீழ்' அரை திருப்பத்திற்கு விலகும் போது பாதையின் மிருதுநிலை/கூர்மையான நிலையை " "அமைக்கிறது. 0=கூர்மை, 1=முன்னிருப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "2nd side, in:" msgstr "2வது பக்கம், உள்ளே:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "ஒரு 'மேல்' அரை திருப்பத்திற்கு பெறும் போது பாதையின் மிருதுநிலை/கூர்மையான நிலையை " "அமைக்கிறது. 0=கூர்மை, 1=முன்னிருப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "2nd side, out:" msgstr "2வதுபக்கம், வெளியே:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "ஒரு 'மேல்' அரை திருப்பத்திற்கு விலகும் போது பாதையின் மிருதுநிலை/கூர்மையான நிலையை " "அமைக்கிறது. 0=கூர்மை, 1=முன்னிருப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "ஜிட்டரின் பருமன்: 1வது பக்கம்:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "'கீழ்' அரை-திருப்பங்களில் பரிமாண வேறுபாடுகளை செயற்படுத்த குறிப்பில்லாமல் " "நகர்த்தப்படுகிறது." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side:" msgstr "2வது பக்கம்:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "'மேல்' அரை-திருப்பங்களில் பரிமாண வேறுபாடுகளை செயற்படுத்த குறிப்பில்லாமல் " "நகர்த்தப்படுகிறது." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "பாரல்லேசியம் ஜிட்டர்: 1 வது பக்கம்:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" "குறிப்பில்லாத 'கீழ்' அரை -திருப்பங்களை தொடுநிலையாக பிணைப்பிற்கு நகர்த்துதலின் படி " "திசையை சேர்க்கிறது." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" "குறிப்பில்லாத 'மேல்' அரை -திருப்பங்களை தொடுநிலையாக பிணைப்பிற்கு நகர்த்துதலின் படி " "திசையை சேர்க்கிறது." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "வேறுபாடு: 1வது பக்கம்:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "குறிப்பில்லாத 'கீழ்' அரை -திருப்ப மென்மையானவை" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "குறிப்பில்லாத 'மேல்' அரை -திருப்ப மென்மையானவை" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "பருமனான/மெல்லிய பாதையை உருவாக்கவும்" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "வேறுபடும் அகலத்தின் ஒரு ஸ்ட்ரோக்கைத் தூண்டுகிறது" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Bend hatches" msgstr "ஹட்சஸை வளை" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "ஒரு குளோபல் வளைவை ஹட்சஸ்க்கு சேர்க்கவும் (மெதுவான)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "பருமத்தன்மை: 1வது பக்கத்தில்:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "'கீழ்' அரை-திருப்பத்தின் அகலம்" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "At 2nd side:" msgstr "2வது பக்கத்தில்:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "'மேல்' அரை-திருப்பத்தின் அகலம்" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "2வது இலிருந்து 1வது பக்கம்:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "'மேல்' இருந்து 'கீழுக்கான' அகலம் " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "1வது இலிருந்து 2வது பக்கம்:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "'கீழிருந்து' 'மேலுக்கான' அகலம்" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Hatches width and dir" msgstr "ஹட்சஸ் அகலம் மற்றும் திசை" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "ஹட்சஸ் அலைவரிசை மற்றும் திசையை வரையறுக்கவும்" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Global bending" msgstr "குளோபல் வளைதல்" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" "ஒரு குறிப்பு புள்ளிக்கு தொடர்புடைய நிலையை குளோபல் வளையும் திசை மற்றும் தொகை " "வரையறுக்கும் " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 msgid "By number of segments" msgstr "பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை படி" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "அதிகபட்சத்தின் பிரிவு நீளத்தின் படி" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "முனைகளைச் சேர்" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Rand" msgstr "குறிப்பில்லாத" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "படத்தை பிரித்தெடு" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "பிரிவு முறை:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "அதிகபட்சத்தின் பிரிவு நீளத்தின் படி" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "X (px)இல் உள்ள அதிகபட்ச இடமாற்றம்:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Y (px) இல் உள்ள அதிகபட்ச இடமாற்றம்:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "காணக்கூடிய குறிப்பில்லாதது" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles" msgstr "கையாளுதல்" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 #, fuzzy msgid "Handles options" msgstr "குறிப்பில்லாத நிலைகள்" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift nodes" msgstr "ஷ்ஃப்ட் முனைகள்" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "X இடப்பெயர்ச்சி:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "ஸ்பிரே கருவி முன்னுரிமைகள்" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 msgid "Left" msgstr "இடது" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 #: ../share/extensions/text_extract.inx:15 #: ../share/extensions/text_merge.inx:15 msgid "Right" msgstr "வலது" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "இரண்டும்" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Start" msgstr "துவக்கு" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 msgid "End" msgstr "முடிவு" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "தூரத்தை குறிப்பிடு:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "தொடர்ந்து வரும் அளவுகோல் குறிகளுக்கிடையேயான தூரம்" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 msgid "Unit:" msgstr "அலகு:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "அதிகபட்ச நீளம்:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "முக்கியமான அளவுகோல் குறியீடுகளின் நீளம்" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "குறைந்தபட்ச நீளம்:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "குறைந்த அளவுக்கோல் குறியீடுகளின் நீளம்" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "அதிகபட்ச படிகள்:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "ஒரு அதிகபட்ச குறியீட்டை ஒவ்வொரு ... படிகளுக்கும் வரையவும்" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "இதன்படி ஷிஃப்ட் குறிப்புகள்:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "இந்த அதிக வகையின் படி குறிகளை மாற்று" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Mark direction:" msgstr "திசையை குறிப்பிடு:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "குறிப்புகளின் திசை (துவக்க மற்றும் முடிவிலிருந்து பாதை பார்க்கப்படும்போது)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "ஆஃப்செட்:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Offset of first mark" msgstr "முதல் குறியீட்டின் ஆஃப்செட்" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Border marks:" msgstr "எல்லை குறிகள்:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "பாதையின் துவக்கத்தில் மற்றும் முடிவில் குறிகளை வரைய வேண்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "கைப்பிடிகளைக் காட்டு" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "பாதையை வரை" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "இதிலிருந்து பொருட்களின் மையத்திற்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "அசலை தேர்ந்தெடு (_O)" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "முனைகள் மற்றும் கைப்பிடிகளை ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Steps:" msgstr "படிகள்:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "நட்சத்திரம்: ஓரங்களின் எண்ணிக்கையை மாற்று" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "நுழைவாயில்" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "மிருதுவான தன்மை:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "அளவை தனியாக ஒட்டு" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "எளியமையாக்கும் பாதைகள் (தனியாக):" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "கருவிகளை சரிபார்க்கவும்" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "வண்ணங்களை எளிமையாக்கு" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Strokes:" msgstr "ஸ்ட்ரோக்குகள்:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "ஏறத்தாழ சரியான அதிக ஸ்ட்ரோக்குகளை வரையவும்" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Max stroke length:" msgstr "அதிகபட்ச ஸ்ட்ரோக் நீளம்:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "ஏறத்தாழ சரியான ஸ்ட்ரோக்குகளின் அதிகபட்ச நீளம்" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Stroke length variation:" msgstr "ஸ்ட்ரோக் நீள வேறுபாடு:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "ஸ்ட்ரோக் நீளத்தில் குறிப்பற்ற வேறுபாடு (அதிபட்ச நீளத்திற்கு தொடர்புடையது)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Max. overlap:" msgstr "அதிகபட்ச மேற்குவித்தல்:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" "தொடர்ச்சியாக உள்ள எத்தனை ஸ்ட்ரோக்குகள் மேற்குவிய வேண்டும் (அதிகபட்ச நீளத்திற்கு தொடர்புடையது)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Overlap variation:" msgstr "மேல்குவித்தல் வேறுபாடு:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "மேற்குவித்தலில் குறிப்பற்ற வேறுபாடு (அதிபட்ச மேற்குவிதலுக்கு தொடர்புடையது)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "அதிகபட்ச முடிவின் தாங்குதிறன்:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" "அசல் மற்றும் அண்மையிலுள்ள பாதைகளின் முனைகளுக்கு இடையே உள்ள அதிகபட்ச தூரம் (அதிகபட்ச " "நீளத்திற்கு தொடர்புடையது)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average offset:" msgstr "சராசரி ஆஃப்செட்:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "அசல் பாதையிலிருந்து தொலைவிலுள்ள ஒவ்வொரு ஸ்ட்ரோக்கின் சராசரி தூரம்" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Max. tremble:" msgstr "அதிகபட்ச நடுக்கம்:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "அதிகபட்ச நடுக்கத்தின் பருமன்" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Tremble frequency:" msgstr "நடுக்கமான அலைவரிசை:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "ஒரு ஸ்ட்ரோக்கில் நடுங்கும் காலங்களின் சராசரி எண்ணிக்கை" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Construction lines:" msgstr "கட்டுமான கோடுகள்:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "வரைவதற்கு எத்தனை கட்டுமான கோடுகள் (தொடுகோடுகள்) உள்ளனவ " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Scale:" msgstr "அளவு:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" "காரணியுடன் தொடர்புடைய வளைவு மற்றும் கட்டுமான கோடுகளின் நீளத்தையும் அளவிடவும் " "(5*ஆஃப்செட்டை முயற்சிக்கவும்)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Max. length:" msgstr "அதிகபட்ச நீளம்:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "கட்டுமான வரிகளின் அதிகபட்ச நீளம்" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Length variation:" msgstr "நீள வேறுபாடு:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "கட்டும் கோடுகளின் நீளத்திலுள்ள குறிப்பில்லா வேறுபாடு" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Placement randomness:" msgstr "குறிப்பில்லாத இடவமைவு:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: கட்டுமான வரிகளை சமமாக நிரப்புகிறது, 1: சுத்தமான குறிப்பில்லாத இடமைவு" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "k_min:" msgstr "k_min:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "min curvature" msgstr "குறைந்தபட்ச வளைவு" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "k_max:" msgstr "k_max:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "max curvature" msgstr "அதிகபட்ச வளைவு" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 #: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 msgid "Angle:" msgstr "கோணம்:" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "வளைவை இழு" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "கிரேடியண்ட்டின் நிறுத்தல்களை திருத்தவும்" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "கிரேடியண்ட்டின் நிறுத்தல்களை திருத்தவும்" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 #, fuzzy msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "சேச்சுரேஷன் சரிப்படுத்து" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "இடைச்செருகு" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Stroke width:" msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலம்" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "ஸ்டிச் பாதையின் அகலத்தை அளவிடு" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "சாதாரண ஆஃப்செட்:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "X ஆஃப்செட்:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அளவையும் டைலின் நிலையும் பயன்படுத்தவும்" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 #, fuzzy msgid "Taper smoothing:" msgstr "மிருதுவாக்குகிறது:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr "கோட்டு வகை:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "ஸ்மூத் முனைகளுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 msgid "Start point of the taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "பாணியின் அகலம்" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "ப்ளாஸ்டர்" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "பொருட்களை தேர்ந்தெடுத்து மாற்றவும்" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "மூடும் பாதை." #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "தற்போதைய அடுக்கினை பூட்டு அல்லது பூட்டுநீக்கு" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "கூம்பு கோணம்" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "கிடைமட்டமாக திருப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "செங்குத்தாக திருப்பு" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "வளைவு பாதை:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "திறன்:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "சரிபார்த்தலை துவக்கவும்" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "ஆஃப்செட் பாதை" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "முதல் ஸ்லைடு" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "முடிச்சி" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "சுழற்சி மையங்கள்" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change index of knot" msgstr "முனை வகையை மாற்று" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" msgstr "மறுஅமை" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "Nb இன் தலைமுறைகள் :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "மறுபடி செய்தலின் ஆழம் --- கீழே வைக்கவும்!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Generating path:" msgstr "பாதையை உருவாக்குகிறது:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "பிரிவுகளின் மாற்றங்களை வரையறுக்கும் பாதை" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "ஒரே மாதிரியான மாற்றங்களை மட்டுமே பயன்படுத்தவும்" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "2 தொடர்ச்சியான பிரிவுகளானது திசையை மட்டும் திருப்புவதற்கு/பாதுகாப்பதற்கு " "பயன்படுத்தப்பட்டது (இல்லையெனில், ஒரு பொதுவான மாற்றத்தை வரையறுக்கும்)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "அனைத்து தலைமுறைகளையும் வரையவும்" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "சரிபார்க்கப்படவில்லை எனில், கடைசி உருவாக்கம் மட்டும் வரையவும்" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Reference segment:" msgstr "குறிப்பிடுதல் பிரிவு:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "குறிப்பிடுதல் பிரிவு. bbox-இல் கிடைமட்ட மையக்கோட்டை முன்னிருப்பாக்குகிறது." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "அதிகபட்ச உட்சிக்கல்:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "வெளிப்பாடு உட்சிக்கலாக இருந்தால் விளைவை செயல்நீக்கவும்" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 msgid "Change bool parameter" msgstr "பூலியன் அளவுருவை மாற்று" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "உரை அளவுருவை மாற்று" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "கணக்கிடும் அளவுருவை மாற்று" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "உரை அளவுருவை மாற்று" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "கிளிப்போர்டில் எதுவும் இல்லை." #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "பாதைக்கு பாதை அளவுருவை இணை" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "பாதைக்கான இணைப்பு" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "அசலை தேர்ந்தெடு (_O)" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "அனைத்தும் செயலில் இல்லை" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 #, fuzzy msgid "Link item parameter to item" msgstr "பாதைக்கு பாதை அளவுருவை இணை" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "விளைவுகளை நீக்கவும்" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "முறைமையை நகர்த்து" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "நகர்த்து" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "பாதை விளைவை மேலே நகர்த்தவும்" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "பாதை விளைவை கீழே நகர்த்தவும்" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "வடிப்பியை நீக்கவும்" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "பாதைக்கு பாதை அளவுருவை இணை" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 #, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" msgstr "கிளிப்போர்டில் எதுவும் இல்லை." #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "தலைகீழ் (_R)" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "காணக்கூடியது (_V)" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 msgid "Link path parameter to path" msgstr "பாதைக்கு பாதை அளவுருவை இணை" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "பாதைக்கு பாதை அளவுருவை இணை" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "பாதையிலிருந்து நீக்கவும் (_R)" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "பாதை விளைவை மேலே நகர்த்தவும்" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "பாதை விளைவை கீழே நகர்த்தவும்" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "கிளிஃப்யை நீக்கு" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "பாதைக்கு பாதை அளவுருவை இணை" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 msgid "Edit on-canvas" msgstr "கேன்வாஸில்- திருத்து" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 msgid "Copy path" msgstr "பாதையை நகலெடு" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 msgid "Paste path" msgstr "பாதையை ஒட்டு" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 msgid "Paste path parameter" msgstr "பாதை அளவுருவை ஒட்டு" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 msgid "Change point parameter" msgstr "அளவுரு புள்ளியை மாற்று" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" "+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 msgid "Change random parameter" msgstr "குறிப்பில்லாத அளவுருவை மாற்று" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 msgid "Change text parameter" msgstr "உரை அளவுருவை மாற்று" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "உரை அளவுருவை மாற்று" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 msgid "Change vector parameter" msgstr "வெக்டர் அளவுருவை மாற்று" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "அலகு அளவுருவை மாற்று" #: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" #: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "3D Box" msgstr "3D பெட்டி" #: ../src/object/color-profile.cpp:895 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "தவறான UTF-8 ஸ்டிரிங்)" #: ../src/object/persp3d.cpp:353 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "மறையும் புள்ளியை மாற்று" #: ../src/object/persp3d.cpp:364 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "பல மறையும் புள்ளிகளை மாற்று" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "URI இல்லாமல் இணைப்பு " #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "ஸ்லைசர்" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "அராபிக்" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "Ellipse" msgstr "நீள்வட்டம்" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 msgid "Circle" msgstr "வட்டம்" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "பாயும் மண்டலம்" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "விலக்கப்பட்ட மண்டல பாய்வு" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "பாயப்பட்ட உரை" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "பாயப்பட்ட உரை" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 msgid " [truncated]" msgstr " [வெட்டப்பட்டது]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "பாயப்பட்ட உரை (%d எழுத்து%s)" msgstr[1] "பாயப்பட்ட உரை (%d எழுத்துக்கள்%s)" #: ../src/object/sp-guide.cpp:279 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "பக்கத்தை சுற்றியுள்ள வழிகாட்டிகள்" #: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "வழிகாட்டியை அழி" #: ../src/object/sp-guide.cpp:516 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "அழி" #: ../src/object/sp-guide.cpp:525 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "சுழற்றுவதற்கு Shift+drag, துவக்கத்திற்கு நகர்த்துவதற்கு Ctrl+drag , " "அழிப்பதற்கு Del" #: ../src/object/sp-guide.cpp:529 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "செங்குத்து, %s இல்" #: ../src/object/sp-guide.cpp:532 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "கிடைமட்டம், %s இல்" #: ../src/object/sp-guide.cpp:537 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "%d டிகிரிகளில், (%s,%s) வழியாக" #: ../src/object/sp-image.cpp:532 msgid "embedded" msgstr "உட்பொதியப்பட்டது" #: ../src/object/sp-image.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "நட்சத்திரத்தின் விருப்பங்கள்" #: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "படம் %d × %d: %s" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 msgid "Group" msgstr "குழு" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgstr "%d பொருளின் குழு " #: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "of %d objects" msgstr "%d பொருளின் குழு " #: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 msgid "Ungroup" msgstr "குழுவில்லாத" #: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 msgid "Object" msgstr "பொருள்" #: ../src/object/sp-item.cpp:1044 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; கிளப் செய்யப்பட்டது" #: ../src/object/sp-item.cpp:1050 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; மாஸ்க் செய்யப்பட்டது" #: ../src/object/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; வடிக்கப்பட்டது (%s)" #: ../src/object/sp-item.cpp:1062 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; வடிக்கப்பட்டது" #: ../src/object/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "வரி" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "பாதை விளைவு நிறைவேற்றப்படும் போது ஒரு விதிவிலக்கு ஏற்பட்டது." #: ../src/object/sp-offset.cpp:326 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "இணைக்கப்பட்ட ஆஃப்செட் (_L)" #: ../src/object/sp-offset.cpp:328 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "டைனமிக் ஆஃப்செட் (_y)" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "வெளிஅமை" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "உள்அமை" #: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 msgid "Path" msgstr "பாதை" #: ../src/object/sp-path.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "பாதை விளைவை மேலே நகர்த்தவும்" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "முனைகளைச் சேர்" #: ../src/object/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "முனைகளைச் சேர்" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 msgid "Polygon" msgstr "பல்கோணம்" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 msgid "Polyline" msgstr "பாலிலைன்" #: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Rectangle" msgstr "நீள் சதுரம்" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 msgid "Spiral" msgstr "சுருள்" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "%3f திருப்பங்களுடன் சுருள்" #: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 msgid "Star" msgstr "நட்சத்திரம்" #: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 msgid "Polygon" msgstr "பல்கோணம்" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "%d வெர்டெக்ஸ் உடன் நட்சத்திரம் " #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "%d வெர்டெக்ஸ் உடன் நட்சத்திரம் " #: ../src/object/sp-switch.cpp:64 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:343 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "உரையை சேர்" #: ../src/object/sp-text.cpp:345 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "வடிவத்தில் உரையை பாய்க்கவும்" #: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 #: ../share/extensions/text_extract.inx:25 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:27 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_split.inx:22 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 msgid "Text" msgstr "உரை" #: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "பாதையில் உரை%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "உரை%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:216 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "க்ளோன் செய்யப்பட்ட எழுத்து தரவு%s%s" #: ../src/object/sp-tref.cpp:232 msgid " from " msgstr "இதிலிருந்து" #: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "உரை எழுத்துரு" #: ../src/object/sp-use.cpp:234 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "கமெர் குறியீடுகள்" #: ../src/object/sp-use.cpp:236 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "க்ளோன்" #: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "கமெர் குறியீடுகள்" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:266 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "பொருட்(களை) இணைப்பதற்காக தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "Combining paths..." msgstr "இணைக்கும் பாதைகள்..." #: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "Combine" msgstr "இணை" #: ../src/path-chemistry.cpp:188 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "இந்த தேர்ந்தெடுப்பில் இணைக்க பாதைகள் இல்லை." #: ../src/path-chemistry.cpp:200 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "தனியாக பிரிப்பதற்கு பாதைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/path-chemistry.cpp:204 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "பாதைகளை தனியாக பிரித்தெடுக்கிறது..." #: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "Break apart" msgstr "தனியாக பிரித்தெடு" #: ../src/path-chemistry.cpp:295 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" "தேர்ந்தெடுப்பில் தனியாக பிரித்தெடுக்க பாதை(கள்) எதுவும் to break apart in the " "selection." #: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "பொருட்(களை) பாதைக்கு மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/path-chemistry.cpp:309 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "பாதைகளுக்கு பொருட்களை மாற்றுகிறது..." #: ../src/path-chemistry.cpp:332 msgid "Object to path" msgstr "பாதைக்கான பாதை" #: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் பாதைக்கு மாற்றுவதற்கு பொருட்கள் இல்லை." #: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "திருப்புவதற்கு பாதை(களை) தேர்ந்தெடு." #: ../src/path-chemistry.cpp:602 msgid "Reversing paths..." msgstr "திரும்பும் பாதைகள்..." #: ../src/path-chemistry.cpp:640 msgid "Reverse path" msgstr "பாதையை திருப்பு" #: ../src/path-chemistry.cpp:643 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் திரும்புவதற்கு பாதைகள் எதுவும் இல்லை." #: ../src/preferences-skeleton.h:504 msgid "Dip pen" msgstr "மூழ்கும் பென்" #: ../src/preferences-skeleton.h:505 msgid "Marker" msgstr "மார்கர்" #: ../src/preferences-skeleton.h:506 msgid "Brush" msgstr "பிரஷ்" #: ../src/preferences-skeleton.h:507 msgid "Wiggly" msgstr "மேலும் கீழுமாய்" #: ../src/preferences-skeleton.h:508 msgid "Splotchy" msgstr "ஒழுங்கற்ற புள்ளி" #: ../src/preferences-skeleton.h:509 msgid "Tracing" msgstr "அடையாளப்படுத்துகிறது" #: ../src/preferences.cpp:116 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "Inkscape முன்னிருப்பு அமைவுகளை இயக்கும் மற்றும் புதிய அமைவுகள் சேமிக்கப்படாது. " #: ../src/preferences.cpp:132 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "விவரக்குறிப்பு அடைவு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../src/preferences.cpp:141 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s ஆனது ஒரு சரியாக அடைவு இல்லை." #: ../src/preferences.cpp:160 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "விருப்ப கோப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../src/preferences.cpp:196 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "விருப்ப கோப்பு %s ஆனது ஒரு சராசரி கோப்பு இல்லை." #: ../src/preferences.cpp:206 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "விருப்ப கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியாது." #: ../src/preferences.cpp:217 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "விருப்பமானவைகளின் கோப்பு %s ஒரு சரியான XML ஆவணம் இல்லை." #: ../src/preferences.cpp:226 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "இந்த கோப்பு %s ஆனது ஒரு சரியான Inkscape விருப்பங்களின் கோப்பு இல்லை." #: ../src/preferences.cpp:276 #, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." msgstr "விருப்ப கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியாது." #: ../src/preferences.cpp:277 #, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." msgstr "விருப்ப கோப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "CC பண்பு" #: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC பண்பு-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC பண்பு-இயக்கிகள் இல்லை" #: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC பண்பு-வணிகமற்றது" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC பண்பு-வணிகமற்றது-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:208 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "பொது டொமைன்" #: ../src/rdf.cpp:213 msgid "FreeArt" msgstr "ஃப்ரீஆர்ட்" #: ../src/rdf.cpp:218 msgid "Open Font License" msgstr "திறந்த எழுத்துருவின் உரிமம்" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு:" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:241 msgid "Date:" msgstr "தேதி:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 msgid "Format:" msgstr "வடிவம்:" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Creator:" msgstr "உருவாக்கி:" #: ../src/rdf.cpp:252 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "இந்த ஆவணத்தில் உள்ளடக்கத்தை செய்வதற்கு பொருத்தமான முதன்மை உட்பொருளின் பெயர்" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Rights:" msgstr "உரிமைகள்:" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Publisher:" msgstr "வெளியீட்டாளர்:" #: ../src/rdf.cpp:258 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "இந்த ஆவணத்தைக் கிடைக்க செய்வதற்குப் பொறுப்புள்ள உட்பொருளின் பெயர்" #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "Identifier:" msgstr "அடையாளங்காட்டி:" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:267 msgid "Relation:" msgstr "தொடர்பு:" #: ../src/rdf.cpp:268 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "பாணி மூலம்:" #: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Language:" msgstr "மொழி:" #: ../src/rdf.cpp:271 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:273 msgid "Keywords:" msgstr "விசைவார்த்தைகள்:" #: ../src/rdf.cpp:274 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "மூலத்தின் மேல் முனை" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "காப்பீடு:" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "Description:" msgstr "விளக்கம்:" #: ../src/rdf.cpp:283 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "இந்த ஆவண உள்ளடக்கத்தின் ஒரு குறுகிய கணக்கு" #: ../src/rdf.cpp:287 msgid "Contributors:" msgstr "நன்கொடையாளர்கள்:" #: ../src/rdf.cpp:288 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "இந்த ஆவணத்தில் உள்ளடக்கத்தை பங்களிக்க செய்வதற்கு பொருத்தமான உட்பொருட்களின் பெயர்கள்" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "இந்த ஆவணத்தின் உரிமங்களின் பெயர்இட வரையறையின் URI" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "Fragment:" msgstr "பகுதி:" #: ../src/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "RDF 'உரிம' பிரிவிற்கான XML பகுதி" #: ../src/selection-chemistry.cpp:390 msgid "Delete text" msgstr "உரையை அழிக்கவும்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "Nothing was deleted." msgstr "எதுவும் அழிக்கப்படவில்லை." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 msgid "Delete" msgstr "அழி" #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "பிரதியெடுக்க பொருட்(களை) தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:570 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s நகல்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 msgid "Delete all" msgstr "அனைத்தையும் அழிக்கவும்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "Select some objects to group." msgstr "குழுவிற்கு சில பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "குழு" #: ../src/selection-chemistry.cpp:802 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "பாணியிலிருந்து எடுப்பதற்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் எதுவும் இல்லை." #: ../src/selection-chemistry.cpp:811 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "ஒரு குழுவை குழுநீக்க தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:826 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை குழுவாக நடத்தவும் (_T)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "ஒரு குழுவை குழுநீக்க தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:894 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் குழுநீக்க குழுக்கள் இல்லை." #: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "உயர்த்துவதற்கு பொருட்களைதேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "வேறுபட்ட குழுக்கள் அல்லது அடுக்குகளிலிருந்து பொருட்களை உயர்த்த/குறைக்க " "முடியாது." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "உயர்த்து" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 msgid "Raise to top" msgstr "மேலுக்கு உயர்த்தவும்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "பொருட்களை கீழாக்க தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "கீழே" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "பொருட்களை கீழே குறைக்க தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 msgid "Lower to bottom" msgstr "கீழுள்ளவற்றிற்கு அடியில்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "பொருட்களை மேலே உயர்த்துவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "மேலுக்கு உயர்த்தவும்" #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "மறுஸ்டேக்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "பொருட்(களை) இணைப்பதற்காக தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "கீழுள்ளவற்றிற்கு அடியில்" #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "மறுஸ்டேக்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 msgid "Nothing to undo." msgstr "மறைத்தலுக்கு எதுவும் இல்லை." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 msgid "Nothing to redo." msgstr "மீட்டலுக்கு எதுவும் இல்லை." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 msgid "Paste" msgstr "ஒட்டு" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "Paste style" msgstr "ஒட்டும் பாணி" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 msgid "Paste live path effect" msgstr "லைவ் பாதை விளைவை ஒட்டு" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "லைவ் பாதை விளைவுகளிலிருந்து நீக்குவதற்கு பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 msgid "Remove live path effect" msgstr "லைவ் பாதை விளைவை நீக்கு" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "வடிப்பிகளிலிருந்து பொருட்களை நீக்குவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 msgid "Remove filter" msgstr "வடிப்பியை நீக்கவும்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 msgid "Paste size" msgstr "ஒட்டும் அளவு" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Paste size separately" msgstr "அளவை தனியாக ஒட்டு" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "மேலேயுள்ள அடுக்கிற்கு நகர்த்துவதற்கு பொருட்களைதேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 msgid "Raise to next layer" msgstr "அடுத்த அடுக்கிற்கு உயர்த்தவும்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 msgid "No more layers above." msgstr "மேலே அடுக்குகள் எதுவும் இல்லை." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "கீழுள்ள அடுக்கிற்கு பொருட்களை நகர்த்துவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 msgid "Lower to previous layer" msgstr "முந்தைய அடுக்கிற்கு கீழ்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 msgid "No more layers below." msgstr "கீழே அடுக்குகள் எதுவும் இல்லை." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "பொருட்களை கீழாக்க தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "அடுக்கிற்கு மேல் தேர்ந்தெடுப்பை நகர்த்தவும் (_v)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1779 msgid "Remove transform" msgstr "மாற்றத்தை நீக்கு" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90°க்கு சுழற்று CCW" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90°க்கு சுழற்று CW" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 msgid "Rotate" msgstr "சுழற்று" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 msgid "Rotate by pixels" msgstr "பிக்செல்லின் படி சுழற்று" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 msgid "Scale by whole factor" msgstr "அனைத்து படிவடித்தின் படி அளவிடு" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 msgid "Move vertically" msgstr "செங்குத்தாக நகர்த்தவும்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 msgid "Move horizontally" msgstr "கிடைமட்டமாக நகர்த்தவும்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 msgid "Move" msgstr "நகர்த்து" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "பிக்செல்களின் படி செங்குத்தாக நகர்த்தவும்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "பிக்செல்களின் படி கிடைமட்டமாக நகர்த்தவும்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் செயல்படுத்தப்பட்ட பாதை விளைவு எதுவும் இல்லை." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 msgid "Select an object to clone." msgstr "ஒரு பொருளை க்ளோனுக்கு தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "க்ளோன்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 msgid "Select clones to relink." msgstr "மறுஇணைக்க க்ளோன்களைதேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "ஒரு பொருளை கிளிப்போர்டிற்கு நகலெடுத்து க்ளோனுக்கு மறுஇணைக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் மறுஇணைக்க எந்த க்ளோன்களும் இல்லை." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 msgid "Relink clone" msgstr "க்ளோனை மறுஇணை" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 msgid "Select clones to unlink." msgstr "மறுஇணைக்க க்ளோன்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "மறுஇணைக்க எந்த க்ளோன்களும் தேர்ந்தெடுப்பில் இல்லை." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 msgid "Unlink clone" msgstr "க்ளோனை இணைப்புநீக்கு" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "க்ளோனை இணைப்புநீக்கு" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "ஒரு குளோனை அதனுடைய அசலுக்குச் செல்ல தேர்ந்தெடுக்கவும். மூலத்திற்குச் செல்ல ஒரு " "இணைக்கப்பட்ட ஆஃப்செட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும். பாதைக்குச் செல்ல ஒரு பாதையில் " "உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். சட்டகத்திற்குச் செல்ல ஒரு பாயப்பட்ட உரையை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "தேர்ந்தெடுப்பதற்கு பொருள் காணப்படவில்லை (ஆதரவற்ற குளோன், ஆஃப்செட், உரைப்பாதை, " "பாயப்பட்ட உரையா?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க முயற்சிக்கும் பொருள் காணப்படவில்லை (அது<defs> உள்ளது)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "எளிமையாக்குவதற்குபாதைகளைதேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "பொருட்களை மார்க்கருக்கு மாற்ற தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 msgid "Objects to marker" msgstr "மார்க்கருக்கான பொருட்கள்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "வழிகாட்டிகளுக்கு மாற்ற பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 msgid "Objects to guides" msgstr "வழிகாட்டிகளுக்கான பொருட்கள்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "பொருட்களை மார்க்கருக்கு மாற்ற தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "" "இதிலிருந்து பொருட்களை இழுப்பதற்கு ஒரு பாணி நிரப்பலுடன் உள்ள பொருளை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "பாணிக்கு மாற்ற பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 msgid "Objects to pattern" msgstr "பாணிக்கான பொருட்கள்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "இதிலிருந்து பொருட்களை இழுப்பதற்கு ஒரு பாணி நிரப்பலுடன் உள்ள பொருளை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் பாணி நிரப்பல்கள் இல்லை." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 msgid "Pattern to objects" msgstr "பொருட்களின் பாணி" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "ஒரு பிட்மேப்பை நகலெடுக்கச் செய்ய பொருட்களை ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "பிட்மேப்பை கொடுக்கிறது..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 msgid "Create bitmap" msgstr "பிட்மேப்பை உருவாக்கு" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "கிளிப்பாதை அல்லது மாஸ்க்கிலிருந்து உருவாக்க பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "க்ளோனை உருவாக்கு (_n)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "கிளிப்பாதை அல்லது மாஸ்க்கிற்கு செயல்படுத்த மாஸ்க் பொருள் மற்றும் பொருட்களை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 msgid "Set clipping path" msgstr "கிளிப்பிங் பாதையை அமை" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 msgid "Set mask" msgstr "மாஸ்க்கை அமை" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "இதிலிருந்து கிளிப்பாதை அல்லது மாஸ்க்கை நீக்குவதற்கு பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Release clipping path" msgstr "கிளிப்பிங் பாதையை வெளியிடவும்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 msgid "Release mask" msgstr "மாஸ்க்கை வெளியிடு" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "கேன்வாஸில் பொருந்துவதற்கு பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிற்கு பொருந்தும் பக்கம்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "நிரப்பல் மற்றும் ஸ்ட்ரோக்கிற்கு மாற்று" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "வரைதலுக்கு பொருந்தும் பக்கம்" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு அல்லது வரைதலுக்கான பொருந்தும் பக்கம்" #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "ரூட்" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "அடுக்கு %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "அடுக்கு %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr "%s இல்" #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "கிரேடியண்ட் வரையறைகளின் பகிர்தலை தடுக்கவும்" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "%s குழுவில்(%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr "%s குழுவில்(%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " %i பெற்றோர்களில் (%s)" msgstr[1] " in %i parents (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " %i அடுக்குகளில்" msgstr[1] " %i அடுக்குகளில்" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை பாதைக்கு மாற்று" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "அசலை பார்ப்பதற்கு Shift+D பயன்படுத்தவும்" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "பாதையை பார்வையிட Shift+D ஐ பயன்படுத்தவும்" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "சட்டகத்தை பார்வையிட Shift+D ஐ பயன்படுத்தவும்" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i பொருள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" msgstr[1] "%i பொருட்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; வடிக்கப்பட்டது" msgstr[1] "%s; வடிக்கப்பட்டது" #: ../src/seltrans-handles.cpp:18 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "பிழிதல் அல்லது இழுத்தல் தேர்வு; ஒரே மாதிரி அளவிட Ctrl உடன்; சுழற்சி " "மையத்தைச் சுற்றி Shift உடன் அளவிடவும்" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "அளவு தேர்வு; ஒரேமாதிரி அளவிட Ctrl உடன்; சுழற்சி மையத்தைச் சுற்றி " "Shift உடன் அளவிடவும்" #: ../src/seltrans-handles.cpp:20 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "கோணலான தேர்வு; Ctrl உடன் கோணத்தை ஸ்நாப் செய்யவும்; எதிர் புறத்தை சுற்றி " "Shift உடன் கோணலாக்கவும்" #: ../src/seltrans-handles.cpp:21 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "சுழற்று தேர்வு; Ctrl உடன் கோணத்தை ஸ்நாப் செய்யவும்; எதிர்புற ஓரத்தை " "சுற்றி Shift உடன் சுழற்றவும்" #: ../src/seltrans-handles.cpp:22 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" "மையத்தின் சுழற்சி மற்றும் கோணலாக்குதல்: மறுநிலைக்கு இழுத்தல்; Shift உடன் இந்த " "மையத்தையும் பயன்படுத்தி அளவிடுகிறது" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans-handles.cpp:23 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans-handles.cpp:24 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 msgid "Skew" msgstr "சாய்தல்" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "மையத்தில் அமை" #: ../src/seltrans.cpp:589 msgid "Stamp" msgstr "முத்திரை" #: ../src/seltrans.cpp:745 msgid "Reset center" msgstr "மையத்தை மறுஅமை" #: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "அளவிடு: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl உடன் விகிதத்தை பூட்டு" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1235 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "கோணலாக்குதல்: %0.2f°; Ctrl உடன் கோணத்தை ஸ்நாப் செய்யவும்" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "சுழற்றுதல்: %0.2f°; Ctrl உடன் கோணத்தை ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/seltrans.cpp:1348 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "%s, %s க்கு மையத்தை நகர்த்தவும்" #: ../src/seltrans.cpp:1525 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "%s , %s இன் படி நகர்த்து; Ctrl உடன் கிடைமட்ட/செங்குத்தை தவிர்ப்பதற்கு; " "Shift உடன் ஸ்நாப்பிங்கை செயல்நீக்குகிறது" #: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "ஒரு கோப்புப்பெயரை இறக்குமதி செய்வதற்காக தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/shortcuts.cpp:459 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "இறக்குமதி செய்வதற்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடுகவும்" #: ../src/splivarot.cpp:71 msgid "Union" msgstr "யூனியன்" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "குறுக்குவெட்டு" #: ../src/splivarot.cpp:99 msgid "Division" msgstr "பிரிவு" #: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "பாதையை வெட்டு" #: ../src/splivarot.cpp:334 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "ஒரு பூலியன் யூனியனை செயற்படுத்த குறைந்தபட்சம் 1 பாதையை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "ஒரு பூலியன் செயல்பாட்டை செயற்படுத்த குறைந்தபட்சம் 2 பாதைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/splivarot.cpp:340 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "பொருட்களில் ஒன்று ஒரு பாதையில் இல்லை, பூலியன் செயல்பாட்டை செயற்படுத்த " "முடியவில்லை." #: ../src/splivarot.cpp:343 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களின் z-வரிசை இல் வேறுபாடு, XOR, பிரிவு அல்லது பாதை " "வெட்டினை வரையறுக்க முடியவில்லை." #: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "ஸ்ட்ரோக் செய்யப்பட்ட பாதைகள் பாதைக்கு ஸ்ட்ரோக்கை மாற்ற தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை பாதைக்கு மாற்று" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1610 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் ஸ்ட்ரோக் செய்யப்பட்ட பாதைகள் எதுவும் இல்லை." #: ../src/splivarot.cpp:1681 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளுக்கு பாதை ஒன்றும் இல்லை, உள்அமை/வெளிஅமை செய்ய முடியாது." #: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 msgid "Create linked offset" msgstr "இணைக்கப்பட்ட ஆஃப்செட்டை உருவாக்கு" #: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 msgid "Create dynamic offset" msgstr "மாறும் ஆஃப்செட்டை உருவாக்கு" #: ../src/splivarot.cpp:1863 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "உள்அமை/வெளிஅமைவை பாதைகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Outset path" msgstr "வெளிஅமைத்தல் பாதை" #: ../src/splivarot.cpp:2046 msgid "Inset path" msgstr "உள்அமைத்தல் பாதை" #: ../src/splivarot.cpp:2048 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் உள்அமை/வெளிஅமைவிற்கு பாதைகள் எதுவும் இல்லை." #: ../src/splivarot.cpp:2176 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "எளியமையாக்கும் பாதைகள் (தனியாக):" #: ../src/splivarot.cpp:2178 msgid "Simplifying paths:" msgstr "எளியமையாக்கும் பாதைகள்:" #: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d இன் %d பாதைகள் எளிமையாக்கப்பட்டன..." #: ../src/splivarot.cpp:2228 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d பாதைகள் எளிமையாக்கப்பட்டது." #: ../src/splivarot.cpp:2242 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "எளிமையாக்குவதற்குபாதைகளைதேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/splivarot.cpp:2258 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் எளிமையாக்குவதற்கு பாதைகள் எதுவும் இல்லை." #: ../src/text-chemistry.cpp:89 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "ஒரு உரை மற்றும் ஒரு பாதை பாதையில் இடப்பட்ட உரையை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "இந்த உரைப் பொருள் ஏற்கனவே ஒரு பாதையில் போடப்பட்டுள்ளது.முதலில் பாதையிலிருந்து " "அதை நீக்கவும். அதனுடைய பார்க்க Shift+Dஐ பயன்படுத்தவும்." #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "இந்த பதிப்பில் நீங்கள் ஒரு நீள்சதுரத்தில் உரையை போட முடியாது. முதலில் பாதைக்கு நீள்சதுரத்தை " "மாற்றவும்." #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "ஒரு பாதையில் போடுவதற்கு பாயப்பட்ட உரைகள் காணக்கூடியதாக இருக்கும்." #: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Put text on path" msgstr "பாதையில் உரையை போடவும்" #: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" "பாதையிலுள்ள ஒரு உரையை அதனுடைய பாதையிலிருந்து நீக்குவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/text-chemistry.cpp:210 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் பாதைகளில் உரைகள் எதுவும் இல்லை." #: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" msgstr "பாதையிலிருந்து உரையை நீக்கவும்" #: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "இதிலிருந்து கெர்ன்களை நீக்குவதற்கு உரைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Remove manual kerns" msgstr "கைமுறை கெர்ன்களை நீக்கவும்" #: ../src/text-chemistry.cpp:298 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" "ஒரு உரை மற்றும் ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட பாதைகள் அல்லது வடிவங்கள் போன்றவற்றை " "சட்டகத்திலுள்ள பாய்வு உரையை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Flow text into shape" msgstr "வடிவத்தில் உரையை பாய்க்கவும்" #: ../src/text-chemistry.cpp:427 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "ஒரு பாயப்பட்ட உரையை அதை பாய்வுநீக்கச் செய்ய தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/text-chemistry.cpp:498 msgid "Unflow flowed text" msgstr "பாயப்பட்ட உரையின் பாய்வுநீக்கு" #: ../src/text-chemistry.cpp:510 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "மாற்றுவதற்கு பாயப்பட்ட உரைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/text-chemistry.cpp:553 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "பாயப்பட்ட உரையை உரைக்கு மாற்றவும்" #: ../src/text-chemistry.cpp:559 #, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" "ஒரு பாதையில் மாற்றப்படுவதற்குப் பதிலாக பாயப்பட்ட உரைகள் காணக்கூடியதாக இருக்கும்." #: ../src/text-chemistry.cpp:564 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் மாற்றுவதற்கு பாயப்பட்ட உரைகள் எதுவும் இல்லை." #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "கூம்பாக்கப்பட்ட எழுத்து தரவுஐ திருத்த முடியாது." #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "அடையாளம்: %d. %ld முனைகள்" #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 msgid "Select an image to trace" msgstr "அடையாளப்படுத்துவதற்கு படம் ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/trace/trace.cpp:96 msgid "Select only one image to trace" msgstr "அடையாளப்படுத்துவதற்கு ஒரே ஒரு படத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/trace/trace.cpp:114 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "ஒரு படத்தை மற்றும் ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட வடிவங்களுக்கு மேல் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/trace/trace.cpp:218 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "அடையாளம்: செயல்படும் பணிமேடை எதுவும் இல்லை" #: ../src/trace/trace.cpp:316 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "தவறான SIOX முடிவு" #: ../src/trace/trace.cpp:409 msgid "Trace: No active document" msgstr "அடையாளம்: செயல்படும் ஆவணம் எதுவும் இல்லை" #: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "அடையாளம்: படம் பிட்மேப் தரவை கொண்டிருக்கவில்லை" #: ../src/trace/trace.cpp:448 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "அடையாளம்: அடையாளப்படுத்துவதை துவக்குகிறது..." #: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 msgid "Trace bitmap" msgstr "பிட்மேப்பை அடையாளப்படுத்து" #: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "அடையாளம்: முடிந்தது. %ld முனைகள் உருவாக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/clipboard.cpp:253 msgid "Nothing was copied." msgstr "எதுவும் நகலெடுக்கப்படவில்லை." #: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 #: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "கிளிப்போர்டில் எதுவும் இல்லை." #: ../src/ui/clipboard.cpp:442 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "இதற்கு பாணியை ஒட்ட பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 msgid "No style on the clipboard." msgstr "கிளிப்போர்டில் பாணி எதுவும் இல்லை." #: ../src/ui/clipboard.cpp:496 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "அளவை ஒட்ட பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "No size on the clipboard." msgstr "கிளிப்போர்டில் அளவு எதுவும் இல்லை." #: ../src/ui/clipboard.cpp:561 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "இதற்கு லைவ் பாதை விளைவை ஒட்டபொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/ui/clipboard.cpp:587 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "கிளிப்போர்டில் விளைவு எதுவும் இல்லை." #: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "கிளிப்போர்ட் ஒரு பாதையையும் கொண்டிருக்கவில்லை." #: ../src/ui/clipboard.cpp:701 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "கிளிப்போர்ட் ஒரு பாதையையும் கொண்டிருக்கவில்லை." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 msgid "Go to parent" msgstr "பெற்றோரிடம் செல்லவும்" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் இரட்டிப்பாக்கு" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below" msgstr "பொருளை மறைநீக்கு" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை குழுவாக்கு" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below" msgstr "பொருளை பூட்டுநீக்கு" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" msgstr "குழு #%s ஐ உள்ளிடவும்" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை குழுவாக நடத்தவும் (_T)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." msgstr "பொருள் பண்புகள் (_O)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 msgid "_Select This" msgstr "இதை தேர்ந்தெடுக்கவும் (_S)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 #, fuzzy msgid "Select Same" msgstr "பக்கத்தை தேர்ந்தெடு:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "நிரப்பு மற்றும் ஸ்ட்ரோக் (_F)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "வண்ணத்தை நிரப்பு" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "ஸ்ட்ரோக் வண்ணம்" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "ஸ்ட்ரோக் பாணி (_y)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "பொருள் வகை:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 msgid "_Move to Layer..." msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 #, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "இணைப்பை உருவாக்கவும் (_C)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 msgid "Set Mask" msgstr "மாஸ்க்கை அமை" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 msgid "Release Mask" msgstr "மாஸ்க்கை வெளியிடு" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "க்ளோனை உருவாக்கு (_n)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "கிளிப்பை அமை (_C)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 msgid "Release C_lip" msgstr "கிளிப்பை வெளியிடு (_l)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Group" msgstr "குழு (_G)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 msgid "Create link" msgstr "இணைப்பை உருவாக்கு" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Ungroup" msgstr "குழுநீக்கு (_U)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 msgid "Link _Properties..." msgstr "பண்புகளை இணை (_P)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 msgid "_Follow Link" msgstr "இணைப்பை தொடரவும் (_F)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 msgid "_Remove Link" msgstr "இணைப்பை நீக்கவும் (_R)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "இணைப்பை நீக்கவும் (_R)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 msgid "Image _Properties..." msgstr "படத்தின் பண்புகள் (_P)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 msgid "Edit Externally..." msgstr "வெளிப்புறமாக திருத்தவும்..." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "அடையாள பிட்மேப் (_T)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட படங்கள்" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "படத்தை பிரித்தெடு" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 #: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "நிரப்பு மற்றும் ஸ்ட்ரோக் (_F)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Text and Font..." msgstr "உரை மற்றும் எழுத்துரு (_T)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "எழுத்துப்பிழை சரிபார்க்கவும் (_g)..." #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 msgid "Default interface setup" msgstr "முன்னிருப்பு இடைமுக அமைப்பு" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "தனிபயன்" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "தனிபயன் பணியை அமை" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "விரிந்த" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "விரிந்த திரை பணிக்காக அமைக்கவும்" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 msgid "Open _Recent" msgstr "சமீபத்தியத்தை திறக்கவும்( _R)" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 #, fuzzy msgid "Inkscape website" msgstr "Inkscape: அடிப்படை (_B)" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "© 2022 Inkscape Developers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." msgstr "அளவிடக்கூடிய வெக்டார் வரைகலைகளின் படங்களை உருவாக்கி திருத்தவும்" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. #. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file #. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Align" msgstr "ஒழுங்கு" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Distribute" msgstr "விநியோகித்தல்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டிகளுக்கு இடையேயுள்ள (px அலகுகளில்) குறைந்தபட்ச கிடைமட்ட இடைவெளி" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "பிணைக்கும் பெட்டிகளுக்கு இடையேயுள்ள (px அலகுகளில்) குறைந்தபட்ச செங்குத்து இடைவெளி" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 msgid "Remove overlaps" msgstr "மேலேற்றிகளை நீக்கு" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 msgid "Arrange connector network" msgstr "இணைப்பி நெட்வொர்க்கை சரிப்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 msgid "Exchange Positions" msgstr "நிலைகளை பரிமாற்று" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 msgid "Unclump" msgstr "குவித்தலை நீக்கு" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 msgid "Randomize positions" msgstr "குறிப்பில்லாத நிலைகள்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Distribute text baselines" msgstr "உரை அடிக்கோடுகளை விநியோகிக்கவும் " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Align text baselines" msgstr "உரை அடிக்கோடுகளை ஒதுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Rearrange" msgstr "மீண்டும் வரிசைபடுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 msgid "Nodes" msgstr "முனைகள்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Relative to: " msgstr "இதற்கு தொடர்புடைய:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 #: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் இடது முனைக்கு பொருளின் வலது முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 #: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Align left edges" msgstr "இடது முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 #: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Center on vertical axis" msgstr "செங்குத்து அச்சின் நடுவில்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 #: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Align right sides" msgstr "வலது பக்கங்களை ஒழுங்குப்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 #: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் வலது முனைக்கு பொருளின் இடது முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 #: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் மேல் முனைக்கு பொருளின் கீழ் முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align top edges" msgstr "மேல் ஓரங்களை ஒழுங்குப்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 #: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "கிடைமட்ட அச்சின் நடுவில்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 #: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Align bottom edges" msgstr "கீழ் ஓரங்களை ஒழுங்குப்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 #: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் கீழ் முனைக்கு பொருளின் மேல் முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "கிடைமட்ட உரைகளின் ஆதார அடிக்கோடு ஆங்கர்களை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 msgid "Align baselines of texts" msgstr "உரைகளின் அடிப்படைகோடுகளை ஒழுங்குப்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "பொருட்களுக்கு இடையே சமமாக கிடைமட்ட இடைவெளிகளை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "இடது முனைகளை சமதொலைவில் பகிரவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "மையங்களை கிடைமட்டமாக சமதொலைவில் பகிரவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "வலது முனைகளை சமதொலைவில் பகிரவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "பொருட்களுக்கு இடையே சமமாக செங்குத்து இடைவெளிகளை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "மேல் முனைகளை சமதொலைவில் பகிரவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "மையங்களை சமதொலைவில் செங்குத்தாக பகிரவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "கீழ் முனைகளை சமதொலைவில் பகிரவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "கிடைமட்ட உரைகளின் ஆதார அடிக்கோடுகளை பகிரவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "அடிக்கோடுகளின் உரைகளை செங்குத்தாக பகிரவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பி நெட்வொர்க் நன்றாக சரிப்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களில் நிலைகளை பரிமாற்றவும் - தேர்ந்தெடுத்தல் ஆர்டர்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களில் நிலைகளை பரிமாற்றவும் - ஸ்டாகிங் ஆர்டர்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களில் நிலைகளை பரிமாற்றவும் - வலஞ்சுழியாக சுழற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "இரண்டு பரிமாணங்களில் குறிப்பில்லாத மையங்கள்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "குவித்தல் நீக்கப்பட்ட பொருட்கள்: முனைக்கு முனை தூரங்களை சமமாக்க முயற்சிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "முடிந்த வரை பொருட்களை சொஞ்சமாக நகர்த்துவதால் பிணைக்கும் பெட்டிகளை மேலேற்றப்படாமல் செய்யலாம்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளுக்கு ஒரு சாதாரண செங்குத்து கோட்டை ஒதுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "ஒரு சாதாரண கிடைமட்ட கோட்டில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை ஒதுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை செங்குத்தாக விநியோகிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை கிடைமட்டமாக விநியோகிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 msgid "Last selected" msgstr "கடைசியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "First selected" msgstr "முதலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Biggest object" msgstr "பெரிய பொருள்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 msgid "Smallest object" msgstr "சிறிய பொருள்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பின் அகலம்" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "கெர்னிங் மதிப்பு:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "மதிப்புகளைத் தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Treat selection as group" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை குழுவாக நடத்தவும் (_T)" # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "பண்பை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "பண்புப் பெயர்" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "பண்பு மதிப்பு" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 msgid "Shift+Return new line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." msgstr "பண்பை திருத்துவதற்கு கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "பண்பு %s தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. மாற்றங்களை செய்ய ஒப்புக்கொள்வதை திருத்தும் " "போதுCtrl+Enter ஐ அழுத்தவும்." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" msgstr "பண்பை அழி" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "பண்பை அமை" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "பண்பை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "சாதனத்தின் விவரக்குறிப்பு:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயர்:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Delete" msgstr "அழி (_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 #: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "சேமி (_S)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "வடிப்பியைச் சேர்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 msgid "_Symmetry" msgstr "சமச்சீர் (_S)" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: எளிய மொழிமாற்றம்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° சுழற்சி" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: பிரதிபலித்தல்" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: க்ளைடு பிரதிபலித்தல்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: பிரதிபலித்தல் + க்ளைடு பிரதிபலித்தல்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: பிரதிபலித்தல் + பிரதிபலித்தல்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: பிரதிபலித்தல் + 180° சுழற்சி" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: க்ளைடு பிரதிபலித்தல் + 180° சுழற்சி" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: பிரதிபலித்தல் + பிரதிபலித்தல் + 180° சுழற்சி" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° சுழற்சி" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° சுழற்சி + 45° பிரதிபலித்தல்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° சுழற்சி + 90° பிரதிபலித்தல்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° சுழற்சி" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: பிரதிபலித்தல் + 120° சுழற்சி, அடர்த்தி" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: பிரதிபலித்தல் + 120° சுழற்சி, அடர்த்தியற்ற" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° சுழற்சி" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: பிரதிபலித்தல் + 60° சுழற்சி" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "17 சமச்சீர் குழுக்களிலிருந்து திருப்புவதற்கு ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 msgid "S_hift" msgstr "ஷிஃப்ட் (_h)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "ஷிஃப்ட் X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "வரிசையின் வீதம் கிடைமட்ட ஷிஃப்ட் ( % டைல் அகலத்தில்)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "நிரலின் வீதம் கிடைமட்ட ஷிஃப்ட் ( % டைல் அகலத்தில்)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "இந்த சதவீதத்தினால் கிடைமட்ட ஷிஃப்ட்டை குறிப்பில்லாமல் ஆக்கவும்" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "ஷிஃப்ட் Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "வரிசையின் வீதம் செங்குத்து ஷிஃப்ட் ( % டைல் அகலத்தில்)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "நிரலின் வீதம் செங்குத்து ஷிஃப்ட் ( % டைல் அகலத்தில்)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "இந்த சதவீதத்தினால் செங்குத்து ஷிஃப்ட்டை குறிப்பில்லாமல் ஆக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 msgid "Exponent:" msgstr "அடுக்குக்குறி:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "வரிசைகள் சமமாக இடைவெளியில் இருந்தால் (1), குறுக்குதல் (<1) அல்லது பிரித்தல் (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "நிரல்கள் சமமாக இடமிடப்பட்டு இருந்தால் (1), குறுக்குதல் (<1) அல்லது பிரித்தல் (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 msgid "Alternate:" msgstr "மாறுபட்ட:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசைக்கும் ஷிஃப்டின் மாறுபட்ட அடையாளம்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலுக்கும் ஷிஃப்டின் மாறுபட்ட அடையாளம்" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Cumulate:" msgstr "திரளாகச்சேர்த்தல்:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசைக்கான சேர்க்கையை நகர்த்தவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலுக்காகவும் சேர்க்கையை நகர்த்தவும்" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile:" msgstr "டைலை விலக்கு:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "ஷிப்டில் டைல் உயரத்தை விலக்கு" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "ஷிப்டில் டைலின் அகலத்தை விலக்கு" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Sc_ale" msgstr "அளவு (_a)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Scale X:" msgstr "X அளவு:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "வரிசையின் வீதம் கிடைமட்ட அளவு (% டைல் அகலத்தில்)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "நிரலின் வீதம் கிடைமட்ட அளவு (% டைல் அகலத்தில்)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "இந்த சதவீதத்தின் வீதம் கிடைமட்ட அளவை குறிப்பில்லாமல் ஆக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 msgid "Scale Y:" msgstr "Y அளவு:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "வரிசையின் வீதம் செங்குத்து அளவு (% டைல் உயரத்தில்)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "நிரலின் வீதம் செங்குத்து அளவு (% டைல் உயரத்தில்)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "இந்த சதவீதத்தின் வீதம் செங்குத்து அளவை குறிப்பில்லாமல் ஆக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "வரிசை அளவிடுதல் ஒரேவிதமாக இருந்தால் (1), குறுக்குதல் (<1) அல்லது பிரித்தல் (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "நிரல் அளவிடுதல் ஒரேவிதமாக இருந்தால் (1), குறுக்குதல் (<1) அல்லது பிரித்தல் (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 msgid "Base:" msgstr "தளம்:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "ஒரு மடக்கை சுருளின் அடித்தளம்: (0) பயன்படுத்தப்படவில்லை, குவித்தல் (<1), அல்லது விலகுதல் " "(>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசையின் அளவுகளுக்கான மாறுபட்ட அடையாளம்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலின் அளவுகளுக்கான மாறுபட்ட குறியீடு" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசைக்காகவும் அளவுகளைச் சேர்க்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலுக்கான அளவுகளைச் சேர்க்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 msgid "_Rotation" msgstr "சுழற்சி (_R)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "Angle:" msgstr "கோணம்:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசைக்காகவும் இந்த கோணத்தினால் டைல்களை சுழற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலுக்கும் இந்த கோணத்தின் படி டைல்ஸை சுழற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "இந்த சதவீதத்தின் படி கோண சுழற்சியை குறிப்பில்லாமல் ஆக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசைக்கும் சுழற்சி திசையை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலுக்கும் சுழற்சி திசையை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசைக்காகவும் சுழற்சியை சேர்க்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலுக்காகவும் சுழற்சியை சேர்க்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "_Blur & opacity" msgstr "மங்கலான & ஒளிபுகா நிலை (_B)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 msgid "Blur:" msgstr "மங்கல்:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசையிலும் இந்த சதவீதத்தின் படி டைல்ஸை மங்கலாக்கு" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலிலும் இந்த சதவீதத்தின் படி டைல்ஸை மங்கலாக்கு" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "இந்த சதவீதத்தின் படி டைல் மங்கலை குறிப்பில்லாமல் ஆக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசையிலும் மங்கல் மாற்ற அடையாளத்தை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலிலும் மங்கல் மாற்ற அடையாளத்தை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "ஒளிபுகா நிலை:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசைக்கும் இந்த சதவீதத்தின் படி டைல் ஒளிபுகாநிலையை குறைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலுக்கும் இந்த சதவீதத்தின் படி டைல் ஒளிபுகாநிலையை குறைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "இந்த சதவீதத்தின் படி டைல் ஒளிபுகாநிலையை குறிப்பில்லாமல் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரியின் ஒளி ஊடுருவக்கூடிய மாற்றத்தின் அடையாளத்தை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலின் ஒளி ஊடுருவக்கூடிய மாற்றத்தின் அடையாளத்தை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 msgid "Co_lor" msgstr "வண்ணம் (_l)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 msgid "Initial color: " msgstr "துவக்க வண்ணம்:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "டைல்டு குளோனின் துவக்க வண்ணம்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "குளோன்களின் துவக்க வண்ணங்கள் (அசல் நிரப்பல் அல்லது ஸ்ட்ரோக்கில் அமைக்கப்படவில்லையெனில் இது " "பணிபுரியும்)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசைக்கும் இந்த சதவீதத்தின் படி டைல் ஹுவை மாற்று" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலிலும் இந்த சதவீதத்தின் படி டைல் ஹுவை மாற்று" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "இந்த சதவீதத்தின் படி டைல் ஹுவை குறிப்பில்லாமல் ஆக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசையிலும் இந்த சதவீதத்தின் படி வண்ண சேச்சுரேஷனை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலிலும் இந்த சதவீதத்தின் படி வண்ண சேச்சுரேஷனை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "இந்த சதவீதத்தின் படி வண்ண சேச்சுரேஷனை குறிப்பில்லாமல் ஆக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசையிலும் இந்த சதவீதத்தின் படி வண்ண வெளிச்சத்தை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலிலும் இந்த சதவீதத்தின் படி வண்ண வெளிச்சத்தை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "இந்த சதவீதத்தின் படி வண்ண வெளிச்சத்தை குறிப்பில்லாமல் ஆக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "ஒவ்வொரு வரிசையிலும் வண்ண மாற்றங்களின் அடையாளத்தை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "ஒவ்வொரு நிரலிலும் வண்ண மாற்றங்களின் அடையாளத்தை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 msgid "_Trace" msgstr "ட்ரேஸ் (_T)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "இந்த டைலுக்கு கீழே ஓவியத்தை அடையாளங் காணவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" "ஒவ்வொரு குளோன்களுக்கும், குளோன்களின் இடத்திலிருந்து மற்றும் அதை குளோனில் " "செயல்படுத்துவதற்கு ஓவியத்திலிருந்து ஒரு மதிப்பை எடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. வரைவதிலிருந்து எடுக்கவும்:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "காணக்கூடிய வண்ணம் மற்றும் ஒளிபுகா நிலையை எடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "மொத்தம் ஒருமித்த ஒளிபுகா நிலையை எடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "வண்ணத்தின் சிவப்பு கூறினை எடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "வண்ணத்தின் பச்சை கூறினை எடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "வண்ணத்தின் நீல கூறினை எடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "வண்ணத்தின் ஹுவை எடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "வண்ணத்தின் சேச்சுரேஷனை எடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "வண்ணத்தின் வெளிச்சத்தை எடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. எடுக்கப்பட்ட மதிப்பை திருகு:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Gamma-correct:" msgstr "காமா-சரிசெய்தல்:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "மேல்நோக்கி எடுக்கப்பட்ட மத்திய வரம்பின் மதிப்பை மாற்று (>0) அல்லது கீழ்நோக்கி (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 msgid "Randomize:" msgstr "குறிப்பில்லாத:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "இந்த சதவீதத்தின் படி எடுக்கப்பட்ட மதிப்பை குறிப்பில்லாமல் ஆக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 msgid "Invert:" msgstr "தலைகீழ்:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 msgid "Invert the picked value" msgstr "எடுக்கப்பட்ட மதிப்பை தலைகீழாக்கு" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. க்ளோன்களின் மதிப்பை செயல்படுத்தவும்':" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 msgid "Presence" msgstr "இருத்தல்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "ஒவ்வொரு க்ளோனும் சரியாக தீர்மானிக்கப்பட்டு அந்த புள்ளியில் எடுக்கப்பட்ட மதிப்பின் படி " "உருவாக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "ஒவ்வொரு க்ளோனின் அளவு அதனுடைய புள்ளியின் படி எடுக்கப்பட்டு வரையறுக்கப்படும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "எடுக்கப்பட்ட வண்ணத்தின் படி ஒவ்வொரு க்ளோனும் வண்ணமிடப்படும் (அசல் நிரப்பு அல்லது ஸ்ட்ரோக்கின் " "அமைநீக்கை கொண்டிருக்க வேண்டும்)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "ஒவ்வொரு க்ளோனின் ஒளிபுகாநிலை அதனுடைய புள்ளியின் படி எடுக்கப்பட்டு வரையறுக்கப்படும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "டைல்டு க்ளோன்களை அழிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "டைலிங்கில் எத்தனை வரிசைகள் உள்ளன" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "டைட்லிங்கில் எத்தனை நிரல்கள் உள்ளன" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "நிரப்பப்படும் நீள்சதுரத்தின் அகலம்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "நிரப்பப்படும் நீள்சதுரத்தின் உயரம்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 msgid "Rows, columns: " msgstr "வரிசைகள், நிரல்கள்:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "குறிப்பிட்ட வரிசைகள் மற்றும் நிரல்களின் எண்ணிக்கையை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 msgid "Width, height: " msgstr "அகலம், உயரம்:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "டைலிங்குடன் குறிப்பிட்ட அகலம் மற்றும் உயரத்தை நிரப்பவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அளவையும் டைலின் நிலையும் பயன்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "கடைசி முறை நீங்கள் டைல்டு செய்தது போன்ற டைலின் அளவு மற்றும் நிலையை பாவனை செய்யவும் " "(ஏதாவது இருந்தால்), நடப்பு அளவை பயன்படுத்துவதற்கு பதிலாக" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Create " msgstr " உருவாக்கு (_C) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பின் க்ளோன்களை உருவாக்கி டைல் செய்யவும்" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr "கிளம்ப்நீக்கு (_U)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "குவித்தலை குறைத்து குளோன்களை வெளியே பரப்பவும்; இதை திரும்ப திரும்ப செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid " Re_move " msgstr "நீக்கு (_m)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளில் இருக்கும் டைல்டு க்ளோன்களை நீக்கவும் (சிலிப்பிங்களை மட்டும்)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid " R_eset " msgstr " மறுஅமை (_e)" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "உரையாடலில் பூஜ்ஜியத்திற்கு அனைத்து ஷிஃப்ட்டுகள், அளவுகள், ஊடுருவல் மற்றும் வண்ண மாற்றங்களை " "மறுஅமைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "Nothing selected." msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "More than one object selected." msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பொருள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "பொருட்களானது %d டைல்டு குளோன்களை கொண்டுள்ளன." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "பொருள் டைல்டு க்ளோன்களை கொண்டிருக்கவில்லை." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "டைல்டு க்ளோன்கள் குவித்தல் நீக்குவதற்கு ஒரு பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும் " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "டைல்டு க்ளோன்களை கிளம்புநீக்கு" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "எந்த டைல்டு குளோன்களை நீக்கக்கூடிய ஒரு பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 msgid "Delete tiled clones" msgstr "டைல்டு க்ளோன்களை அழிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "பல பொருட்களை குளோன் செய்ய விரும்பினால், அவற்றை குழுவாக்கி பின் குழுவை " "குளோனாக்கவும்." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "டைல்டு க்ளோன்களை உருவாக்குகிறது..." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 msgid "Create tiled clones" msgstr "டைல்டு க்ளோன்களை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 msgid "Per row:" msgstr "ஒரு வரிசைக்கு:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 msgid "Per column:" msgstr "ஒரு நிரலுக்கு:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 msgid "Randomize:" msgstr "குறிப்பில்லாத:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "வண்ணம்: %s; நிரப்பலை அமைக்க கிளிக்செய்யவும், Shift+click க்கு " "ஸ்ட்ரோக்கை அமைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 msgid "Change color definition" msgstr "வண்ண வரையறையை மாற்று" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove stroke color" msgstr "ஸ்ட்ரோக் வண்ணத்தை நீக்கு" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove fill color" msgstr "நிரப்பல் வண்ணத்தை நீக்கு" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set stroke color to none" msgstr "ஒன்றுமில்லாதவற்றிற்கு ஸ்ட்ரோக் வண்ணத்தை அமை" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set fill color to none" msgstr "நிரப்பல் வண்ணத்தை ஒன்றுமில்லாதவற்றிற்கு அமை" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "மாற்றத்திலிருந்து ஸ்ட்ரோக் வண்ணத்தை அமைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "மாற்றத்திலிருந்து நிரப்பல் வண்ணத்தை அமைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "செய்திகள்" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 msgid "Capture log messages" msgstr "பதிவு செய்திகளை பிடிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "Release log messages" msgstr "பதிவு செய்திகள் விடுவிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "மெட்டாதரவு" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "உரிமம்" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "டூப்ளின் கோர் உறுப்புகள்" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 msgid "License" msgstr "உரிமம்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "ஆன்டிஅனலைசிங்கை தூண்டுகிறது" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "அமைக்கப்பட்டால், எப்போதும் ஓவியத்தின் மேல் ஓரத்தில் " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Checkerboard background" msgstr "செக்கர்போர்டு" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" msgstr "பக்கத்தின் ஓரத்தைக் காட்டவும் (_b)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "அமைக்கப்பட்டால், நீள்வட்ட பக்க ஓரத்தை காட்டப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "ஓவியத்தின் மேல் ஓரம் (_t)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "அமைக்கப்பட்டால், எப்போதும் ஓவியத்தின் மேல் ஓரத்தில் " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Show border shadow" msgstr "எல்லை நிழலைக் காட்டவும் (_S)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "அமைக்கப்பட்டால், வலது மற்றும் கீழ் பக்கத்தில் ஒரு நிழலை பக்க ஓரத்தில் காட்டுகின்றன" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Back_ground color:" msgstr "பின்னணி வண்ணம்:" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " "exporting to bitmap." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" msgstr "எல்லை வண்ணம் (_c):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Page border color" msgstr "பக்க எல்லை வண்ணம்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of the page border" msgstr "பக்க எல்லையின் வண்ணம்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Display _units:" msgstr "கட்ட அலகுகள் (_u):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show _guides" msgstr "வழிகாட்டிகளை காட்டு (_g)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show or hide guides" msgstr "வழிகாட்டிகளை காட்டு அல்லது மறை" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "ஆவணத்திலிருந்து அனைத்து பொருட்களையும் அழிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guide co_lor:" msgstr "வழிகாட்டி வண்ணம் (_l):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Guideline color" msgstr "வழிகாட்டியின் வண்ணம்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of guidelines" msgstr "வழிகாட்டிகளின் வண்ணம்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "_Highlight color:" msgstr "முன்னிலை வண்ணம் (_H):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட வழிகாட்டி கோட்டின் வண்ணம்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "மவுஸிற்கு கீழ் இருக்கும் போது ஒரு வழிகாட்டியை வண்ணமிடு" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create guides around the page" msgstr "பக்கத்தை சுற்றியுள்ள வழிகாட்டிகள்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "வழிகாட்டியை அழி" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap _distance" msgstr "ஸ்நாப் தூரம் (_d)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "இதைவிட அருகில் இருக்கும்போது மட்டும் ஸ்நாப் செய்யவும் (_c):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" msgstr "எப்போதும் ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "ஸ்நாபிங் தூரம், திரை பிக்செலில், பொருளுக்கான ஸ்நாப்பிங்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "பொருட்களின் தூரத்தை பொருட்படுத்தாது, எப்போதும் ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" "அமைக்கப்பட்டால், கீழே குறிப்பிடப்பட்ட வரம்பில் இருக்கும் போது மட்டுமே பொருட்கள் மற்றொரு " "பொருளை ஸ்நாப் செய்யும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" msgstr "ஸ்நாப் தூரம் (_i)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "இதைவிட அருகில் இருக்கும்போது மட்டும் ஸ்நாப் செய்யவும் (_l):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "ஸ்நாப் செய்தல் தூரம், திரை பிக்செலில், கட்டத்திற்கான ஸ்நாப் செய்தல்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "தூரத்தை பொருட்படுத்தாது, எப்போதும் கட்டங்களுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" "அமைக்கப்பட்டால், கீழே குறிப்பிடப்பட்ட வரம்பில் இருக்கும் போது மட்டுமே பொருட்கள் ஒரு கட்ட " "கோட்டை ஸ்நாப் செய்யும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" msgstr "ஸ்நாப் தூரம் (_a)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "இதைவிட அருகில் இருக்கும்போது மட்டும் ஸ்நாப் செய்யவும் (_r):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "ஸ்நாப்பிங் தூரம், திரை பிக்செலில், வழிகாட்டிக்கு ஸ்நாப்பிங்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "தூரத்தை பொருட்படுத்தாது, எப்போதும் வழிகாட்டிக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" "அமைக்கப்பட்டால், கீழே குறிப்பிடப்பட்ட வரம்பில் இருக்கும் போது மட்டுமே பொருட்கள் ஒரு " "வழிகாட்டிக்கு ஸ்நாப் செய்யும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "பாதைகளுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "பாதைகளுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 #, fuzzy msgid "Snap tangentially" msgstr "வரிசையாக" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "புதிய (_N)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Create new grid." msgstr "பிதிய கட்டத்தை உருவாக்கு." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "நீக்கு (_R)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Remove selected grid." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கட்டத்தை நீக்கவும்." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 msgid "Guides" msgstr "வழிகாட்டிகள்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Snap" msgstr "ஸ்நாப்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Scripting" msgstr "ஸ்கிரிப்டிங்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "General" msgstr "பொதுவான" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Page Size" msgstr "பக்கத்தின் அளவு" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "பின்னணி" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Border" msgstr "எல்லை" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "a" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guides" msgstr "வழிகாட்டிகள்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 msgid "Snap to objects" msgstr "பொருட்களுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 msgid "Snap to grids" msgstr "கட்டங்களுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 msgid "Snap to guides" msgstr "வழிகாட்டிகளுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "மற்றவைகள்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Link Color Profile" msgstr "வண்ண விவரக்குறிப்பை இணை" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "நீக்கு (_R)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 msgid "Remove linked color profile" msgstr "இணைக்கப்பட்ட வண்ண விவரக்குறிப்பை நீக்கு" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "இணைக்கப்பட்ட வண்ண விவரக்குறிப்புகள்:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "கிடைக்கக்கூடிய வண்ண விவரக்குறிப்புகள்:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 msgid "Link Profile" msgstr "இணைப்பு விவரக்குறிப்பு" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "இணைப்பு விவரக்குறிப்பு" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 msgid "Profile Name" msgstr "விவரக்குறிப்பின் பெயர்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "வெளிப்புற ஸ்கிரிப்ட்டைச் சேர்க்கவும்..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கு" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 msgid "External script files:" msgstr "வெளியார்ந்த ஸ்கிரிப்ட் கோப்புகள்:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 msgid "Filename" msgstr "கோப்புபெயர்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "வெளியார்ந்த ஸ்கிரிப்ட் கோப்புகள்:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 #, fuzzy msgid "New" msgstr "புதிய" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 #, fuzzy msgid "Script id" msgstr "ஸ்கிரிப்ட்:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "அடுக்குக்குறி:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "முன்னிருப்பாக அமை:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "சிஸ்டம் முன்னிருப்பு" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 msgid "Add external script..." msgstr "வெளிப்புற ஸ்கிரிப்ட்டைச் சேர்க்கவும்..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "அனைத்து பொருட்கள் அல்லது அனைத்து முனைகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "வெளிப்புற ஸ்கிரிப்ட்டைச் சேர்க்கவும்..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 msgid "Remove external script" msgstr "வெளிப்புற ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கு" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கு" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "Creation" msgstr "உருவாக்கம்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "Defined grids" msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட கட்டங்கள்" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" msgstr "கட்டத்தை நீக்கு" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "முன்னிருப்பு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கு" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Page" msgstr "பக்கம் (_P)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Drawing" msgstr "வரைதல் (_D)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு (_S)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 msgid "_Custom" msgstr "தனிபயன் (_C)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 #: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "Units:" msgstr "அலகுகள்:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 #, fuzzy msgid "_Export As..." msgstr "பிட்மேப்பை ஏற்றுமதிசெய் (_E)..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "அனைத்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை பிரிவு ஏற்றுமதி செய்யும் (_a)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "ஆன்டிஅனலைசிங்கை தூண்டுகிறது" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "Z ஆழம்:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "பிழையின்மை:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "pHYs dpi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டத்தை தவிர அனைத்த (_l)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 #, fuzzy msgid "Close when complete" msgstr "தானியக்க சேமிப்பு முடிந்தது." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "சொந்த PNG கோப்பில் ஒவ்வொரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களையும் ஏற்றுமதி செய்யவும், ஏற்றுமதி " "குற்றிப்புகள் ஏதாவது இருப்பின் பயன்படுத்தி செய்யவும் (எச்சரிக்கை, கேட்காமல் " "மேலெழுதுகிறது!)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட படத்தில், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களைத் தவிர மற்ற அனைத்தையும் " "மறைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "ஏற்றுமதி பகுதி" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Wid_th:" msgstr "அகலம் (_t):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 msgid "Hei_ght:" msgstr "உயரம் (_g):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "பக்கத்தின் அளவு" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 msgid "pixels at" msgstr "இதில் பிக்செல்கள்" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "_Height:" msgstr "உயரம் (_H):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "கோப்புபெயர் (_F)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 msgid "_Export" msgstr "ஏற்றுமதி (_E)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "பிட்மேப் கோப்புடன் அந்த அமைவுகளையும் ஏற்றுமதி செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "பிட்மேப்" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை பிரிவு ஏற்றுமதி செய்யும் (_a)" msgstr[1] "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை பிரிவு ஏற்றுமதி செய்யும் (_a)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 msgid "Export in progress" msgstr "ஏற்றுமதி செயலில் உள்ளது" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "வடிப்பி எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d கோப்புகளை ஏற்றுமதி செய்கிறது" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d கோப்புகளை ஏற்றுமதி செய்கிறது" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "கோப்புபெயர் %s க்கு ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "கோப்புபெயர் %s க்கு ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "ஒரு கோப்புப்பெயரை உள்ளிட வேண்டும்" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ஒரு கோப்புப்பெயரை உள்ளிட வேண்டும்" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதி ஏற்றுமதி செய்யப்படுவது தவறானது" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதி ஏற்றுமதி செய்யப்படுவது தவறானது" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "அடைவு %s இல்லை அல்லது ஒரு அடைவில் இல்லை.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exporting %s (%lu x %lu)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "அளவுரு %sஐ திருத்துகிறது." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "ஏற்றுமதி செயலில் உள்ளது" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 msgid "Information" msgstr "தகவல்" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 msgid "Parameters" msgstr "அளவுருக்கள்" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 msgid "Enable preview" msgstr "முன்னோட்டத்தை செயற்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "திற (_O)..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" msgstr "அனைத்து Inkscape கோப்புகள்" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" msgstr "அனைத்து படங்கள்" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" msgstr "அனைத்து வெக்டர்கள்" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" msgstr "அனைது பிட்மேப்புகள்" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "கோப்பு பெயர் விரிவாக்கத்தை தானாக சேர்க்கவும்" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 msgid "Guess from extension" msgstr "விரிவாக்கத்திலிருந்து ஊகிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" msgstr "அனைத்து இயங்கக்கூடிய கோப்புகள்" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" msgstr "முன்னோட்டத்தைக் காட்டு" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "கோப்பு எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "_Fill" msgstr "நிரப்பு (_F)" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "ஸ்ட்ரோக் பெயின்ட் (_p)" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "ஸ்ட்ரோக் பாணி (_y)" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "இந்த அணிக்கோவை ஒரு நீட்சி மாற்றத்தை வண்ண இடத்தில் வரையறுக்கிறது. ஒவ்வொரு வரியும் வண்ண " "ஆக்கக்கூறுகள் ஒன்றினால் பாதிக்கப்படும். ஒவ்வொரு நிரலும் ஒவ்வொரு வண்ணம் உள்ளீட்டிலிருந்து " "வெளிப்பாட்டிற்கு எவ்வாறு ஆக்கக்கூறு என்பதை வரையறுக்கிறது. கடைசி நிரல் உள்ளீடு வண்ணங்களை " "சார்ந்து இல்லை, எனவே ஒரு நிரந்தரமான ஆக்கக்கூறு மதிப்பை சரிசெய்ய பயன்படுத்தலாம்." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 msgid "Image File" msgstr "படக் கோப்பு" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 msgid "Selected SVG Element" msgstr "SVG உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "பெல்மேஜ் உள்ளீடாக பயன்படுத்த ஒரு படத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "இந்த SVG வடிப்பி விளைவுக்கு எந்த அளவுருக்களும் தேவையில்லை." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "இந்த SVG வடிப்பி விளைவு Inkscape-இல் செயல்படுத்தப்படவில்லை." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "கடித உறை" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "இடைமுகம்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "அலைவீச்சு:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "விளக்குதல்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "இடமாற்ற வகை:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 msgid "Light Source:" msgstr "ஒளிமூலம்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "XY தளத்தில் ஒளி மூலத்திற்கான திசை கோணம், டிகிரிகளில்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "YZ தளத்தில் ஒளி மூலத்திற்கான திசை கோணம், டிகிரிகளில்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "இடம்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "X coordinate" msgstr "X ஆயத்தொலை" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Y coordinate" msgstr "Y ஆயத்தொலை" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Z coordinate" msgstr "Z ஆயத்தொலை" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Points At:" msgstr "இதில் புள்ளிகள்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "ஸ்பெக்குலர் அடுக்குக்குறி" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "ஒளிமூலத்திற்காக குவித்தலை அடுக்குக்குறி மதிப்பை கட்டுப்படுத்துகிறது" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "கூம்பு கோணம்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "ஸ்பாட் ஒளி அச்சிற்கு இடையேயுள்ள கோணமாகும் (எ.கா. அச்சிற்கு இடையேயுள்ள ஒளி மூலம் " "மற்றும் குறிப்பிடும் புள்ளி) மற்றும் ஸ்பாட் ஒளிக்கூம்பு. இந்த கூம்பின் வெளிப்புறத்தை எந்த " "ஒளியும் செலுத்தப்படவில்லை." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 msgid "New light source" msgstr "புதிய ஒளி மூலம்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "_Duplicate" msgstr "பிரதி எடு (_D)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "புதிய (_N)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 msgid "_Filter" msgstr "வடிப்பி (_F)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 msgid "R_ename" msgstr "மறுபெயரிடு (_e)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 msgid "Rename filter" msgstr "வடிப்பியை மறுபெயரிடு" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 msgid "Apply filter" msgstr "வடிப்பியை செயல்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 msgid "filter" msgstr "வடிப்பி" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 msgid "Add filter" msgstr "வடிப்பியைச் சேர்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 msgid "Duplicate filter" msgstr "வடிப்பியை பிரதி எடு" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 msgid "_Effect" msgstr "விளைவு (_E)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 msgid "Connections" msgstr "இணைப்புகள்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 msgid "Remove filter primitive" msgstr "திருந்தாத வடிப்பியை நீக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 msgid "Remove merge node" msgstr "இணைக்கும் முனையை நீக்கு" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "திருந்தாத வடிப்பியை மறுவரிசைபடுத்து" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Add Effect:" msgstr "விளைவைச் சேர்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "No effect selected" msgstr "விளைவு எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 msgid "No filter selected" msgstr "வடிப்பி எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 msgid "Effect parameters" msgstr "விளைவு அளவுருக்கள்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 msgid "Filter General Settings" msgstr "பொது அமைவுகளை வடிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Coordinates:" msgstr "ஆயத்தொலைகள்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "வடிப்பி விளைவுகள் மண்டலத்தின் இடது ஓரங்களின் X ஆயத்தொலை" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "வடிப்பி விளைவுகள் மண்டலத்தின் இடது ஓரங்களின் Y ஆயத்தொலை" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Dimensions:" msgstr "பரிமாணங்கள்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Width of filter effects region" msgstr "வடிப்பி விளைவுகள் மண்டலத்தின் அகலம்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Height of filter effects region" msgstr "வடிப்பி விளைவுகள் மண்டலத்தின் உயரம்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "அணிக்கோவை செயல்முறை வகையைக் குறிக்கிறது. முக்கிய சொல் 'அணிக்கோவை' ஒரு முழு 5x4 " "அணிக்கோவை மதிப்பை கொடுக்கும் என்பதை குறிக்கிறது. மற்ற முக்கியச்சொற்கள் ஒரு முழுமையான " "அணிக்கோவையை குறிக்காமல் பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் வண்ண செயல்முறைகளை அனுமதிக்க வசதியான " "குறுக்குவழிகளை குறிக்கிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 msgid "Value(s):" msgstr "மதிப்புகள்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 #, fuzzy msgid "B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 #, fuzzy msgid "A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Operator:" msgstr "செயற்குறி:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "அரித்மெட்டிக் செயல்முறை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், ஒவ்வொரு முடிவு பிக்செலும் முதல் மற்றும் " "இரண்டாம் உள்ளீடு முறையே i1 மற்றும் i2-இல் k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 என்ற " "சூத்திரத்தை பயன்படுத்தி கணிக்கப்படுகிறது" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "Size:" msgstr "அளவு:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "சுருள் அணிக்கோவையின் அகலம்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "சுருள் அணிக்கோவையின் உயரம்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "இலக்கு:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "சுருள் அணிக்கோவையின் இலக்கு புள்ளியின் X ஆயத்தொலைவு. சுருளல் இந்த புள்ளியை சுற்றியுள்ள " "பிக்ஸெலுக்கு செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "சுருள் அணிக்கோவையின் இலக்கு புள்ளியின் Y ஆயத்தொலைவு. சுருளல் இந்த புள்ளியை சுற்றியுள்ள " "பிக்ஸெலுக்கு செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "கர்னல்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" "இந்த அணிக்கோவை வெளிப்பாட்டில் பிக்ஸெல் வண்ணங்களை கணக்கிடும் பொருட்டு உள்ளீடு படம் சுருள் " "செயல்முறையை செயல்படுத்த வரையறுக்கிறது. இந்த அணிக்கோவையின் மதிப்புகளின் வேறுபட்ட " "ஒழுங்குகள் பல்வேறு விஷுவல் விளைவுகளை கொடுக்கலாம். ஒரு அணிக்கோவை ஒரு மாறிலி " "பூஜ்ஜியமற்ற மதிப்பை ஒரு பொதுவான மங்கல் விளைவுக்கு கொடுக்கும்போது ஒரு அடையாள அணிக்கோவை " "ஒரு மானிட்டர் மங்கல் விளைவை (அணிக்கோவை மூலைவிட்டத்திற்கு இணையாக உள்ளது) கொடுக்கும்." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "Divisor:" msgstr "வகுப்பான்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" "உள்ளீடு படத்திற்கு ஒரு எண்ணை கொடுக்க kernelMatrix ஐ செயல்படுத்திய பின், அந்த எண் " "வகுப்பானால் கடைசி இலக்கு வண்ண மதிப்பை கொடுக்க வகுக்கப்படும். ஒரு வகுப்பான் அனைத்து " "அணிக்கோவையின் மதிப்புகளின் தொகை கவனிக்கப்பட்டு ஒரு மாலை விளைவில் அனைத்து மேல் முடிவு " "வண்ண ஆழத்தைப் பெற்றிருக்கும்." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Bias:" msgstr "ஒரு சார்பு:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" "ஒவ்வொரு ஆக்கக்கூறிலும் இந்த மதிப்பு சேர்க்கப்பட்டது. ஒரு நிரந்தரமான மதிப்பை வடிப்பியின் " "பூஜ்ஜியத்திற்குப் பதிலாக இது பயன்படுகிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "Edge Mode:" msgstr "ஓர முறைமை:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "வண்ண மதிப்புகளுடன் உள்ளீடு படத்தை எவ்வாறு விரிவாக்க வரையறுக்கிறது எனவே தேவையான அந்த " "அணிக்கோவை செயல்முறைகள் கர்னல் வைக்கப்படும்போது அல்லது உள்ளீடு படத்திற்கு முனைக்கு அருகில் " "வைக்கப்பட்டால் செயல்படுத்தப்படலாம்." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "Preserve Alpha" msgstr "ஆல்ஃபாவை பாதுகாக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "அமைக்கப்பட்டால், இந்த முதன்மை வடிப்பின் படி ஆல்ஃபா சேனல் மாற்றப்படாது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "Diffuse Color:" msgstr "பரப்பும் வண்ணம்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "ஒளி மூலத்தின் வண்ணத்தை வரையறுக்கிறது" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "Surface Scale:" msgstr "மேற்பரப்பு அளவு:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr " " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "Constant:" msgstr "மாறிலி:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "ஃபோங் வெளிச்ச மாதிரியை நிரந்தரமாக பாதிக்கிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "கர்னல் அலகின் நீளம்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "மாற்று விளைவின் செறிவை வரையறுக்கிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "X displacement:" msgstr "X இடப்பெயர்ச்சி:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "X திசையில் இடப்பெயர்ச்சியை கட்டுப்படுத்துகிற வண்ண கூறு" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Y displacement:" msgstr "Y இடப்பெயர்ச்சி:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Y திசையில் இடப்பெயர்ச்சியை கட்டுப்படுத்துகிற வண்ண கூறு" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "Flood Color:" msgstr "வெள்ளப்பெருக்கு வண்ணம்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "மொத்த வடிப்பி மண்டலம் இந்த வண்ணத்தால் நிரப்பப்படும்." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "Standard Deviation:" msgstr "திட்ட விலக்கல்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "மங்கள் செயல்பாட்டின் திட்ட விலக்கம்." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" "அரித்தல்: உள்ளீடு படத்தை \"மெலிந்தவையாக\" செய்கிறது.\n" "விரித்தல்: உள்ளீடு படத்தை \"குண்டாக\" செய்கிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "Source of Image:" msgstr "படத்தின் மூலம்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Delta X:" msgstr "டெல்டா X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "இது எவ்வளவு தூரத்திற்கு உள்ளீடு படம் வலதுபுறத்தில் மாற்றத்தை பெறுகிறது" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Delta Y:" msgstr "டெல்டா Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "இது எவ்வளவு தூரத்திற்கு உள்ளீடு படம் கீழ்புறமாக மாற்றத்தை பெறுகிறது" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Specular Color:" msgstr "கண்ணாடி போன்ற வண்ணம்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 #: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Exponent:" msgstr "விளக்குதல்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "ஸ்பெகுலர் சொல்லிற்கான அடுக்குக்குறி, பெரியது அதிக \"பளபளக்கக்கூடியது\"." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" "பழைய வடிப்பியானது ஒரு நாய்ஸ் அல்லது குழப்ப செயல்பாட்டை செயற்படுத்த குறிப்பிடுகிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Base Frequency:" msgstr "அலைவரிசை தளம்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Octaves:" msgstr "ஆக்டோவெஸ்:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Seed:" msgstr "வித்து:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "போலியான குறிப்பில்லாத எண் உருவாக்கிக்கான துவக்க எண்." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 msgid "Add filter primitive" msgstr "முதன்மை வடிப்பியைச் சேர்" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" "feBlend பழைய வடிப்பி 4 படத்தை கலக்கும் முறைமைகளை வழங்குகின்றன: திரை, " "பெருக்குதல், கருமை மற்றும் வெளிச்சம்." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "feColorMatrix பழைய வடிப்பி ஒரு அணிக்கோவை மாற்றத்தை ஒவ்வொரு வழங்கப்பட்ட பிக்செல் " "வண்ணத்திற்கும் செயல்படுத்தும். இது பொருளின் விளைவுகளை கிரேஸ்கேலுக்கு திருப்புவதற்கு, வண்ண " "சேச்சுரேஷனுக்கு மாற்றியமைக்க மற்றும் வண்ண ஹுவை மாற்ற அனுமதிக்கிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" "feComponentTransfer பழைய வடிப்பி உள்ளீடுகளின் வண்ண ஆக்கக்கூறுகளை (சிகப்பு, " "பச்சை, நீலம், மற்றும் ஆல்ஃபா) குறிப்பிட்ட இடமாற்ற செயல்பாடுகளை சார்ந்து கையாளுவதற்கு, " "வெளிச்சம் மற்றும் இருட்டு போன்ற செயல்பாடுகளை சரிசெய்ய, வண்ண சமநிலை மற்றும் " "நுழைவாயிலுக்கு அனுமதிக்கிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "feComposite வடிப்பி பழைய Porter-Duff கலத்தல் முறைகளில் அல்லது அரித்மெட்டிக் " "முறையில் ஒன்றை பயன்படுத்தி இரண்டு படங்களை கலப்பது SVG தரப்படுத்தலில் " "வரையறுக்கப்படுகிறது. Porter-Duff கலத்தல் முறைகள் படங்களின் தொடர்புடைய பிக்செல் " "மதிப்புகளுக்கிடையே தருக்க செயல்முறைகள் முக்கியமானதாக உள்ளது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" "feConvolveMatrix ஒரு சுருளலில் இந்தப் படத்தை செயல்படுத்த குறிப்பிடவும். " "பொதுவான விளைவுகள் சுருளல் மேட்ரிஸ்களான மங்கல், கூர்மையாக்குதல், எம்போஸ் செய்தல் மற்றும் " "முனை கண்டறிதலை உருவாக்க பயன்படுத்துகிறது. காஸ்ஸியன் மங்கலானது இந்த பழைய வடிப்பி, " "சிறப்பான காஸியன் மங்கல் பழையவற்றை விரைவாக திரைத்திறன்-தனியாக பயன்படுத்துவதற்கு " "உருவாக்கப்பட்டிருந்தால் குறிப்பிடவும்." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feDiffuseLighting மற்றும் feSpecularLighting பழைய வடிப்பியானது \"எம்போஸ் " "செய்யப்பட்ட\" நிழல்களை உருவாக்குகிறது. இந்த உள்ளீட்டின் ஆல்ஃபா சேனலானது ஆழமான தகவலை " "வழங்க பயன்படுகிறது: பார்வையாளரை நோக்கி அதிக ஊடுருவல் பரப்பு உயர்த்தப்பட்டது மற்றும் " "குறைந்த ஊடுருவல் பின்னணி பரப்பு பார்வையாளருக்கு தொலைவில் உள்ளது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" "feDisplacementMap பழைய வடிப்பி பிக்செல்களை முதல் உள்ளீட்டில் இரண்டாவது உள்ளீட்டை " "ஒரு இடமாற்ற வரைபடமாக பயன்படுத்துவதை இடமாற்றுகிறது, இது பிக்செல்லை இதிலிருந்து " "எவ்வளவு தூரத்திலிருந்து வருகிறதென்பதை காட்டுகிறது. கிளாசிகல் எடுத்துக்காட்டுகள் சுற்றி " "நெருடும் விளைவு." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" "feFlood பழைய வடிப்பியானது ஒரு கொடுக்கப்பட்ட வண்ணம் மற்றும் ஒளிஊடுருவலுடன் " "மண்டலத்தை நிரப்புகிறது. இது வழக்கமாய் ஒரு உள்ளீடாக மற்ற வடிப்புகளுக்கு ஒரு வரைகலை " "வண்ணத்தை செயல்படுத்த பயன்படுத்தப்படுகிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "feGaussianBlurபழைய வடிப்பி அதனுடைய உள்ளீட்டில் ஒரே மாதிரி மங்கலாக்குகிறது. " "இது feOffset உடன் ஒரு சாய்வு நிழல் விளைவுடன் சேர்த்து பொதுவாக பயன்படுத்தப்பட்டது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" "feImage பழைய வடிப்பி ஒரு வெளிப்புற படத்துடன் மண்டலத்தை அல்லது ஆவணத்தின் மற்றொரு " "பகுதியை நிரப்புகிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "feMerge பழைய வடிப்பியானது பல தற்காலிக படங்களை உட்புறமாக பழைய வடிப்பில் ஒரு " "ஒற்றை படத்தை கலக்கின்றது. இது சாதாரண ஆல்ஃபா கலப்பதற்காக பயன்படுகிறது. இது பல " "feBlend பழையவற்றை 'சாதாரண' முறைமை அல்லது பல feComposite பழையவற்றை 'மேல்' " "முறைமையில் சமமாக்க பயன்படுகிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" "feMorphology பழைய வடிப்பி அரித்தல் மற்றும் விரித்தல் விளைவுகளை வழங்குகின்றன. " "ஒற்றை-வண்ண பொருட்கள் அரித்தலை பொருளில் மெலிந்தவை மற்றும் திடமானதை செய்கிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" "feOffset பழைய வடிப்பி ஆஃப்செட்டுகள் படத்தின் படி ஒரு பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட " "தொகையாகும். எடுத்துக்காட்டாக, இது சாய்வு நிழல்களுக்குப் பயனுள்ளது, நிழலானது உண்மையான " "பொருளை விட கொஞ்சமாக வேறுபட்ட நிலையில் உள்ளது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 #, fuzzy msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feDiffuseLighting மற்றும் feSpecularLighting பழைய வடிப்பியானது \"எம்போஸ் " "செய்யப்பட்ட\" நிழல்களை உருவாக்குகிறது. இந்த உள்ளீட்டின் ஆல்ஃபா சேனலானது ஆழமான தகவலை " "வழங்க பயன்படுகிறது: பார்வையாளரை நோக்கி அதிக ஊடுருவல் பரப்பு உயர்த்தப்பட்டது மற்றும் " "குறைந்த ஊடுருவல் பின்னணி பரப்பு பார்வையாளருக்கு தொலைவில் உள்ளது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 #, fuzzy msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" "feImage பழைய வடிப்பி ஒரு வெளிப்புற படத்துடன் மண்டலத்தை அல்லது ஆவணத்தின் மற்றொரு " "பகுதியை நிரப்புகிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" "feTurbulence பழைய வடிப்பி பெர்லின் நாய்ஸை வழங்குகின்றன. இந்த வகையான நாய்ஸ் " "மேகங்கள், நெருப்பு, ஸ்மோக்கை போன்ற இயற்கையை தூண்டப் பயன்படுகிறது மற்றும் சிக்கலான " "அமைப்புகளான மார்பிள் அல்லது கிரேனைட் போன்றவற்றை உருவாக்குகிறது." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "திருந்தாத வடிப்பியை பிரதி எடு " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "திருந்தாத வடிப்பி பண்பை அமை" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "அதனுடைய உரை உள்ளடக்கத்தின் படி பொருட்களை தேடவும் (சரியான அல்லது பாதி பொருத்தம்)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "இடமாற்று:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "அனைத்து எழுத்துருவுடன் மாற்று:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Sele_ction" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு (_c)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "உரை (_T)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s பண்புகள்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "தேடல்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "உணர்திறனை எடுத்தல்:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "படத்தை பிரித்தெடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Include _hidden" msgstr "மறைந்ததையும் சேர்த்து (_h)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "பூட்டப்பட்டத்தையும் சேர்த்து (_o)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "குறியீடு (_I):" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "பண்புப் பெயர்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "பண்பு மதிப்பு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "பாணி (_S):" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s பண்புகள்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "All types" msgstr "அனைத்து வகைகள்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Rectangles" msgstr "நீள்சதுரங்கள்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Ellipses" msgstr "நீள்வட்டங்கள்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Stars" msgstr "நட்சத்திரங்கள்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Spirals" msgstr "சுருள்கள்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 msgid "Paths" msgstr "பாதைகள்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Texts" msgstr "உரைகள்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Groups" msgstr "குழுக்கள்" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "க்ளோன்கள்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 #: ../share/extensions/extractimage.inx:11 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 msgid "Images" msgstr "படங்கள்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Offsets" msgstr "ஆஃப்செட்டுஸ்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "பொருள் வகை:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "_Find" msgstr "தேடு (_F)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "இடமாற்று" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "நீங்கள் நிரப்பிய அனைத்து புலங்களிலும் பொருந்தும் பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "அனைத்து ஸ்கெட்சஸின் சராசரி" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலிருந்தும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "நடப்பு அடுக்கில் வரம்பைத் தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "நடப்பு தேர்ந்தெடுப்பிற்கான வரம்பிற்கான தேடல்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "உரை பொருட்களை தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் மட்டும்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "தேடலில் மறைக்கப்பட்ட பொருட்களையும் சேர்த்து" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 msgid "Include locked objects in search" msgstr "தேடலில் பூட்டப்பட்ட பொருட்களையும் சேர்த்து" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "படங்களை தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "பண்புப் பெயர்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "பண்பு மதிப்பு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "க்ளோன்களை தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "க்ளோன்களை தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "அனைத்து பொருள் வகைகளையும் தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 msgid "Search rectangles" msgstr "நீள்சதுரங்களை தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "நீள்வட்டங்கள், வளைவுகள், வட்டங்களை தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 msgid "Search stars and polygons" msgstr "நட்சத்திரங்கள் மற்றும் பல்கோணங்களை தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Search spirals" msgstr "சுருள்களை தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "பாதைகள், வரிகள், பலவரிகளைத் தேடவும்" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 msgid "Search text objects" msgstr "உரை பொருட்களை தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 msgid "Search groups" msgstr "குழுக்களை தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 msgid "Search clones" msgstr "க்ளோன்களை தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 msgid "Search images" msgstr "படங்களை தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 msgid "Search offset objects" msgstr "ஆஃப்செட் பொருட்களை தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "மீட்டலுக்கு எதுவும் இல்லை." #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d பொருள் காணப்பட்டது (%d இல்), %s பொருந்தும்." msgstr[1] "%d பொருட்கள் காணப்பட்டன (%dஇல்), %s பொருந்தும்." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "exact" msgstr "சரியான" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "partial" msgstr "பகுதி" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "மாற்றுவதற்கான வண்ணம்" msgstr[1] "மாற்றுவதற்கான வண்ணம்" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "பொருட்கள் எதுவும் காணப்படவில்லை" msgstr[1] "பொருட்கள் எதுவும் காணப்படவில்லை" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "உரையை மாற்று" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "மறைத்தலுக்கு எதுவும் இல்லை." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 msgid "No objects found" msgstr "பொருட்கள் எதுவும் காணப்படவில்லை" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "அனைத்து பொருள் வகைகளையும் தேடு" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "வழிகாட்டும் பண்புகளை அமை" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 msgid "Select all the affected items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "all" msgstr "அனைத்து" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 msgid "common" msgstr "பொதுவான" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 msgid "inherited" msgstr "மரபுரிமையுடைய" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Arabic" msgstr "அராபிக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Armenian" msgstr "அர்மேனியன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Bengali" msgstr "பெங்காலி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Bopomofo" msgstr "போபோமோஃபோ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Cherokee" msgstr "செர்ரோக்கீ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Coptic" msgstr "கோப்டிக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Cyrillic" msgstr "ச்ரிலிக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Deseret" msgstr "டெசெர்ட்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Devanagari" msgstr "தேவனாங்கிரி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Ethiopic" msgstr "எத்தியோபிக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Georgian" msgstr "ஜியார்ஜியன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Gothic" msgstr "கோதிக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Greek" msgstr "கிரீக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Gujarati" msgstr "குஜராத்தி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Gurmukhi" msgstr "குர்முகி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 msgid "Han" msgstr "ஹன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Hangul" msgstr "ஹங்குல்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Hebrew" msgstr "ஹிப்ரூ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "Hiragana" msgstr "ஹிராகானா" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Kannada" msgstr "கனடா" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "Katakana" msgstr "காடகானா" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Khmer" msgstr "காமெர்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Lao" msgstr "லியோ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Latin" msgstr "லத்தின்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Malayalam" msgstr "மலயாளம்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Mongolian" msgstr "மங்கோலியன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Myanmar" msgstr "மியான்மர்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Ogham" msgstr "ஓக்ஹம்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Old Italic" msgstr "பழைய இத்தாலி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Oriya" msgstr "ஒரியா" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Runic" msgstr "ரூனிக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Sinhala" msgstr "சைரிக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Syriac" msgstr "சைரியாக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Tamil" msgstr "தமிழ்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Telugu" msgstr "தெலுங்கு" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Thaana" msgstr "தானா" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Thai" msgstr "தாய்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Tibetan" msgstr "திபெத்தியன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "கனடியன் அபோரிஜினல்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Yi" msgstr "யி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Tagalog" msgstr "தாகாலாக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Hanunoo" msgstr "ஹனுநோ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Buhid" msgstr "புஹிட்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Tagbanwa" msgstr "தக்பான்வா" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Braille" msgstr "பிராய்லி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Cypriot" msgstr "சைப்ரியோட்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Limbu" msgstr "லிம்பு" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Osmanya" msgstr "ஓஸ்மானியா" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Shavian" msgstr "ஷாவியன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Linear B" msgstr "லீனியர் B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Le" msgstr "தாய் லீ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Ugaritic" msgstr "உகாரிடிக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "New Tai Lue" msgstr "நியூ தாய் லூய்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Buginese" msgstr "புகினீஸ்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Glagolitic" msgstr "கலாகோலிடிக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Tifinagh" msgstr "டிஃபின்னாக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Syloti Nagri" msgstr "ச்லோடி நகரி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Old Persian" msgstr "ஓல்டு பெர்சியன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Kharoshthi" msgstr "காரோஸ்தி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "unassigned" msgstr "ஒதுக்கப்படாதது" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Balinese" msgstr "பாலினீஸ்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Cuneiform" msgstr "குனெய்ஃபார்ம்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Phoenician" msgstr "ஃபோனிசியன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Phags-pa" msgstr "பஹாஸ்-பா" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "N'Ko" msgstr "நகோ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Kayah Li" msgstr "கயாஹ் லி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Lepcha" msgstr "லெப்சா" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Rejang" msgstr "ரெஜிங்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Sundanese" msgstr "சன்டனீஸ்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Saurashtra" msgstr "சௌராட்ஷ்ரா" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Cham" msgstr "சாம்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Ol Chiki" msgstr "ஒல் சிகி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Vai" msgstr "வாய்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Carian" msgstr "காரியன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Lycian" msgstr "லூசியன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Lydian" msgstr "லிடியன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 #, fuzzy msgid "Bamum. " msgstr "பாமும்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Javanese" msgstr "ஜாவானீஸ்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 msgid "Kaithi." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Lisu" msgstr "லிசு" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Meetei Mayek" msgstr "மீடெய் மயேக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 #, fuzzy msgid "Old Turkic" msgstr "பழைய இத்தாலி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Samaritan" msgstr "சமாரிடன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Tai Tham" msgstr "தாய் தாம்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "Tai Viet" msgstr "தாய் வியட்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Batak" msgstr "காடகானா" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 #, fuzzy msgid "Meroitic Cursive" msgstr "பாராமெட்ரிக் வளைவுகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Miao" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 #, fuzzy msgid "Sharada" msgstr "கூர்மையானது" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Takri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Bassa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Kjohki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 #, fuzzy msgid "Linear A" msgstr "லீனியர் B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Modi" msgstr "பாதையை மாற்றியமை" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Mro" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 #, fuzzy msgid "Old Permic" msgstr "ஓல்டு பெர்சியன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 #, fuzzy msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "கட்டுப்பாடு" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 #, fuzzy msgid "Multani" msgstr "பெருக்கல்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "ஹங்கேரியன் (hu)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Signwriting" msgstr "ஸ்கிரிப்டிங்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Basic Plane" msgstr "அடிப்படை லத்தீன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Basic Latin" msgstr "அடிப்படை லத்தீன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "லத்தீன்-1 பிற்சேர்க்கை" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin Extended-A" msgstr "லத்தீன் விரிவாக்கப்பட்டது -A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Latin Extended-B" msgstr "லத்தீன் விரிவாக்கப்பட்டது -B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA விரிவாக்கங்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "மாற்றி கடிதங்களின் இடைவெளி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "ஒருங்கிணைக்கும் பிரித்தெடுக்கப் பயன்படும் குறிகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Greek and Coptic" msgstr "கிரீக் மற்றும் கோப்டிக்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "சைரிலிக் பிற்சேர்க்கை" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Arabic Supplement" msgstr "அராபிக் பிற்சேர்க்கை" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "NKo" msgstr "நகோ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Hangul Jamo" msgstr "ஹங்குல் ஜாமோ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "எத்தியோபிக் பிற்சேர்க்கை" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "யுனிபைய்டு கனடியன் அபோரிஜினல் சைல்லாபிக்ஸ்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "யுனிபைய்டு கனடியன் அபோரிஜினல் சைல்லாபிக்ஸ் எக்ஸ்டண்டு" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Khmer Symbols" msgstr "கமெர் குறியீடுகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Vedic Extensions" msgstr "வெடிக் விரிவாக்கங்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "ஃபோன்டிக் விரிவாக்கங்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "ஃபோன்டிக் விரிவாக்க பிற்சேர்க்கை" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "ஒருங்கிணைக்கும் பிரித்தெடுக்கப் பயன்படும் குறிகளின் பிற்சேர்க்கை" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "லத்தீன் விரிவாக்கப்பட்ட கூடுதல்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Greek Extended" msgstr "கிரீக் விரிவாக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "General Punctuation" msgstr "பொது நிறுத்தற்குறிகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "மேலெழுத்துகள் மற்றும் கீழெழுத்துகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Currency Symbols" msgstr "நாணய குறியீடுகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "அடையாள குறியீடுகளுக்கான ஒருங்கிணைக்கும் பிரித்தெடுக்கப் பயன்படும் குறிகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "எழுத்துபோன்ற குறியீடுகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Number Forms" msgstr "எண் படிவங்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Arrows" msgstr "அம்புகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Mathematical Operators" msgstr "கணித செயற்குறிகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "மற்ற தொழிநுட்பம்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Control Pictures" msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "ஆப்டிக்கல் எழுத்து கண்டறிதல்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "எண்ணியல்களை சேர்க்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Box Drawing" msgstr "பாக்ஸ் வரைதல்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Block Elements" msgstr "உறுப்புகளை தடு" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Geometric Shapes" msgstr "வடிவியல் வடிவங்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "மற்ற குறியீடுகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Dingbats" msgstr "டிங்பாட்ஸ்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "இதர கணக்கு குறியீடுகள்-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "பிற்சேர்க்கை அம்புகள்-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Braille Patterns" msgstr "ப்ரெய்லி பாணிகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "பிற்சேர்க்கை அம்புகள்-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "இதர கணக்கு குறியீடுகள்-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "பிற்சேர்க்கை கணித செயற்குறிகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "மற்ற குறியீடுகள் மற்றும் அம்புகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Latin Extended-C" msgstr "லத்தீன் விரிவாக்கப்பட்டது-C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "Georgian Supplement" msgstr "ஜார்ஜியன் பிற்சேர்க்கை" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "எத்தியோபிக் விரிவாக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "சைரிலிக் விரிவாக்கப்பட்டது-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "பிற்சேர்க்கை நிறுத்தற்குறி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK அடிப்படையான பிற்சேர்க்கை" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "காங்ஸி ரேடிகல்ஸ்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "இடியோகிராபிக் விளக்க எழுத்துக்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK குறியீடுகள் மற்றும் நிறுத்தற்குறிகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "ஹங்கல் ஒத்தியல்பு ஜாமோ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "Kanbun" msgstr "கான்பன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "போபோமோஃபோ விரிவாக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK ஸ்ட்ரோக்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "காடகானா ஃபோனெடிக் விரிவாக்கங்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "CJK கடிதங்கள் மற்றும் மாதங்களுடன் இணைக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK ஒத்தியல்பு" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட ஐடியோகிராபிக்ஸ் விரிவாக்கம் A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "யிஜிங் ஹெக்ஸாகிராம் குறியீடுகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட ஐடியோகிராபிக்ஸ்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "Yi Syllables" msgstr "யி சைல்லேபில்ஸ்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Yi Radicals" msgstr "யி ரேடிகல்ஸ்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "சைரில்லிக் விரிவாக்கப்பட்டது-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Bamum" msgstr "பாமும்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "டோன் எழுத்துகளின் மாற்றி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Latin Extended-D" msgstr "லத்தீன் விரிவாக்கப்பட்டது-D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "பொதுவான இந்திய எண் படிவங்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Devanagari Extended" msgstr "தேவநகரி விரிவாக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "ஹங்குல் ஜாமோ விரிவாக்கப்பட்டது-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "மியான்மர் விரிவாக்கப்பட்டது-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Hangul Syllables" msgstr "ஹங்குல் சைல்லாப்லெஸ்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "ஹங்குல் ஜாமோ விரிவாக்கப்பட்டது-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "High Surrogates" msgstr "உயர்ந்த பதிலாள்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "உயர்ந்த தனிப்பட்ட பயன்படும் பதிலாள்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "Low Surrogates" msgstr "குறைந்த பதிலாள்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 msgid "Private Use Area" msgstr "தனிப்பட்ட பயன்பாட்டு பகுதி" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK ஒத்தியல்பு ஐடியோகிராபிக்ஸ்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "எழுத்து முன்வைப்பு படிவங்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "அரபிக் முன்வைப்பு படிவங்கள்-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Variation Selectors" msgstr "மாறுபட்ட தேர்ந்தெடுப்பிகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Vertical Forms" msgstr "செங்குத்து படிவங்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 msgid "Combining Half Marks" msgstr "அரை குறிகளை ஒருங்கிணைத்தல்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK ஒத்தியல்பு படிவங்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 msgid "Small Form Variants" msgstr "சிறிய வடிவ மாறுபாடுகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "அரபிக் முன்வைப்பு படிவங்கள்-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "அரைஅகலம் மற்றும் முழுஅகலம் வடிவங்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Specials" msgstr "சிறப்பானவை" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "மற்ற குறியீடுகள் மற்றும் அம்புகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "மோஷன்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 #, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" msgstr "கமெர் குறியீடுகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "வடிவியல் வடிவங்கள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 #, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "பிற்சேர்க்கை அம்புகள்-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 #, fuzzy msgid "Chess Symbols" msgstr "கமெர் குறியீடுகள்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 msgid "Script: " msgstr "ஸ்கிரிப்ட்:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 msgid "Range: " msgstr "வரம்பு::" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 msgid "Append" msgstr "சேர்த்தல்" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 msgid "Append text" msgstr "உரையை சேர்" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 msgid "Arrange in a grid" msgstr "ஒரு கட்டத்தில் ஒழுங்குப்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "நிரல்களுக்கு இடையேயுள்ள கிடைமட்ட இடைவெளி (px அலகுகள்)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "வரிசைகளுக்கு இடையேயுள்ள செங்குத்து இடைவெளி (px அலகுகள்)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 msgid "_Rows:" msgstr "வரிசைகள் (_R):" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "Number of rows" msgstr "வரிசைகளின் எண்ணிக்கை" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 msgid "Equal _height" msgstr "சமமான உயரம் (_h)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "அமைக்கப்படவில்லை எனில், ஒவ்வொரு வரிசையும் அதில் உயரமான பொருளின் உயரத்தை கொண்டுள்ளது" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "_Columns:" msgstr "நிரல்கள் (_C)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 msgid "Number of columns" msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 msgid "Equal _width" msgstr "சமமான அகலம் (_w)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "அமைக்கப்படவில்லை எனில், ஒவ்வொரு வரிசையும் அதில் அகலமான பொருளின் அகலத்தை கொண்டுள்ளது" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "ஒழுங்குப்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 msgid "_Fit into selection box" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு பெட்டியில் பொருத்தவும் (_F)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 msgid "_Set spacing:" msgstr "இடைவெளியை அமை (_S):" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "பூட்டப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Rela_tive change" msgstr "தொடர்புடைய மாற்றம் (_t)" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_Label:" msgstr "லேபில் (_L):" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "கோணம்:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "நடப்பு அமைவுகளுக்கு தொடர்புடைய வழிகாட்டியை நகர்த்தவும் அல்லது சுழற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 msgid "Set guide properties" msgstr "வழிகாட்டும் பண்புகளை அமை" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "பிரதி முனை" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 msgid "Guideline" msgstr "வழிகாட்டி" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "வழிகாட்டி குறியீடு: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "நடப்பு: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 msgid "Magnified:" msgstr "பெரிதாக்கப்பட்டது:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 msgid "Actual Size:" msgstr "சரியான அளவு:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு (_c)" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 msgid "Selection only or whole document" msgstr "மொத்த ஆவணம் அல்லது இதை மட்டும் தேர்ந்தெடுத்தல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Show selection cue" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு குறிப்பைக் காட்டு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை ஒரு தேர்ந்தெடுப்பு க்யூவில் காட்ட வேண்டுமா (தேர்ந்தெடுப்பியில் " "உள்ளது போன்றது)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Enable gradient editing" msgstr "கிரேடியண்ட் திருத்துதலை செயல்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் கிரேடியண்ட் திருத்தும் கட்டுப்படுத்திகளை காட்ட வேண்டுமா" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டிக்குப் பதிலாக வழிகாட்டிகளாக மாற்ற முனைகளை பயன்படுத்துகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "பொருட்களின் உண்மையான முனைகளுடன் (பொருட்களின் வடிவத்தை பின்பற்றுதல்) இந்த இடங்களை வழிகாட்ட " "பொருளை மாற்றுகிறது, பிணைக்கும் பெட்டியுடன் இல்லை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Ctrl+click புள்ளி அளவு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "times current stroke width" msgstr "தற்போதைய ஸ்ட்ரோக் அகலத்தின் நேரங்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Ctrl+click உடன் உருவாக்கப்பட்ட புள்ளிகளின் அளவு (நடப்பு ஸ்ட்ரோக் அகலத்துக்கு " "தொடர்புடையது) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "எளிதாக்கு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "பாணியிலிருந்து எடுப்பதற்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் எதுவும் இல்லை." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பொருள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. பல பொருட்களிலிருந்து பாணியை " "எடுக்க முடியாது." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Style of new objects" msgstr "புதிய பொருட்களின் பாணி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Last used style" msgstr "கடைசியாக பயன்படுத்தப்பட்ட பாணி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "ஒரு பொருளில் நீங்கள் கடைசியாக அமைத்த பாணியை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "This tool's own style:" msgstr "இந்த கருவிகள் சொந்த பாணியை கொண்டுள்ளன" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "ஒவ்வொரு கருவியும் அதனுடைய சொந்த பாணியை புதியதாக உருவாக்கப்பட்ட பொருட்களில் " "செயல்படுத்தி சேமிக்கும். இதை அமைப்பதற்கு கீழுள்ள பட்டனை பயன்படுத்தவும்." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Take from selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து எடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "புதிய பொருட்களில் இந்த கருவியின் பாணி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "இந்த கருவியின் பாணியாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளின் (முதல்) பாணியை நினைவு கொள்ளவும் " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" msgstr "கருவிகள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "பயன்படுத்த பிணைக்கும் பெட்டி:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Visual bounding box" msgstr "விஷுவல் பிணைக்கும் பெட்டி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "இந்த பிணைக்கும் பெட்டி ஸ்ட்ரோக் அகலம், மார்க்கர்கள், வடிப்பி ஓரங்கள்,போன்றவற்றை சேர்ந்ததாகும்." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Geometric bounding box" msgstr "வடிவியல் பிணைக்கும் பெட்டி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "இந்த பிணைக்கும் பெட்டி வெறுமையான பாதையை மட்டும் சேர்க்கும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "வழிகாட்டுகளுக்கான மாற்றம்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "வழிகாட்டிகளின் மாற்றத்திற்கு பின் பொருட்களை வைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" "வழிகாட்டிக்கு ஒரு பொருளை மாற்றும்போது, மாற்றுதலுக்குப் பின் பொருளை அழிக்க வேண்டாம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "குழுக்களை ஒற்றை பொருளாக நடத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "குழுக்களை ஒரு ஒற்றை பொருளை உரையாடலின் போது வழிகாட்டியாக நடத்துவதை விட ஒவ்வொரு " "குழந்தையையும் தனியாக மாற்றுகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Average all sketches" msgstr "அனைத்து ஸ்கெட்சஸின் சராசரி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Width is in absolute units" msgstr "அகலம் முழுமையான அலகுகளில் உள்ளது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Select new path" msgstr "புதிய பாதையை தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "உரைப் பொருட்களுடன் இணைப்பிகளை சேர்க்க கூடாது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 #: ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பாளர்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "மாற்றும் போது, காட்டு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Objects" msgstr "பொருட்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "அசல் பொருட்கள் நகரும் போது அல்லது மாற்றப்படும் போது காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Box outline" msgstr "பெட்டியின் வெளிக்கோடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "நகரும் அல்லது மாற்றும் போது பொருட்களின் வெளிக்கோட்டு பெட்டியை மட்டும் காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "ஒரு பொருளுக்கு தேர்ந்தெடுப்பு க்யூ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "No per-object selection indication" msgstr "ஒரு பொருளுக்கு தேர்ந்தெடுப்பு அறிகுறி இல்லை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Mark" msgstr "குறி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு பொருளும் ஒரு டைமண்டு குறியீட்டை அதனுடைய இடது மேல் ஓரத்தில் " "கொண்டிருக்கும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box" msgstr "பெட்டி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "ஒவ்வொரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளும் அதனுடைய பிணைக்கும் பெட்டியை காட்டும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Node" msgstr "முனை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 msgid "Path outline" msgstr "பாதை வெளிக்கோடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Path outline color" msgstr "பாதையின் வெளிக்கோட்டு வண்ணம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "வெளிக்கோட்டு பாதையை காட்ட பயன்படுத்தப்படும் வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Always show outline" msgstr "வெளிக்கோட்டை எப்போதும் காட்டு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" "பார்க்க முடியாத பாதைகளுக்கு மட்டும் இல்லாமல், அனைத்து பாதைகளுக்காகவும் வெளிக்கோடுகளைக் " "காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "முனைகளை இழுக்கும் போது வெளிக்கோட்டை புதுப்பிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "முனைகளை இழுத்தல் அல்லது மாற்றும் போது வெளிக்கோடுகளை புதுப்பிக்கவும்; இது ஆஃப்பாக " "இருந்தால், ஒரு இழுத்தலை முடிக்கும் போது பாதைகள் மட்டுமே புதுப்பிக்கப்படும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "முனைகளை இழுக்கும்போது பாதைகளை புதுப்பிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "முனைகளை இழுத்தல் அல்லது மாற்றும் போது பாதைகளை புதுப்பிக்கவும்; இது ஆஃப்பாக இருந்தால், " "ஒரு இழுத்தலை முடிக்கும் போது பாதைகள் மட்டுமே புதுப்பிக்கப்படும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "வெளிக்கோடுகளில் பாதை திசையைக் காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "ஒவ்வொரு வெளிக்கோடு பிரிவின் மையத்தில் சிறிய அம்புக்குறிகளை வரைதலின் படி " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளின் திசையை விஷுவலைஸ் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Show temporary path outline" msgstr "தற்காலிக பாதை வெளிக்கோட்டினைக் காட்டு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "ஒரு பாதையின் மேல் ஹோவரிங் செய்யும் போது, வெளிக்கோட்டில் சுருக்கமாக ஃபிளாஷ் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளின் தற்காலிக வெளிக்கோட்டினைக் காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "ஒரு பாதை திருத்துவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட போதும் தற்காலிக வெளிக்கோட்டை காட்டு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "ஃப்ளாஷ் நேரம்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "ஒரு மவுஸ்-ஓவர் என்பதற்கு பின் எவ்வளவு நேரம் பாதையின் வெளிக்கோடு (மில்லிவிநாடிகளில்) " "குறிப்பிடப்படுகிறது; மவுஸ் பாதை விட்டு விலகும் வரை 0-ஐ வெளிக்கோட்டை கொண்டிருக்கும்படி " "குறிப்பிடவும் " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Editing preferences" msgstr "முன்னுரிமைகளை திருத்துகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "ஒற்றை முனைகளுக்கான மாறும் கைப்பிடிகளைக் காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "ஒரு ஒற்றை முனை மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டாலும் கூட மாற்று கைப்பிடிகளைக் காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "முனைகள் பாதுகாக்கும் வடிவத்தை அழிக்கிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" "அழிக்கப்பட்ட முனைகளுக்கு அசல் வடிவத்தை ஒத்தது போன்றவற்றிற்கு அடுத்து கைப்பிடிகளை " "நகர்த்தவும்; மற்ற நடத்தையைப் பெறுவதற்கு Ctrl-ஐ பிடித்து வைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tweak" msgstr "திருகு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Object paint style" msgstr "பொருள் பெயின்ட் பாணி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "Zoom" msgstr "அளவிடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "அளவிடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 #, fuzzy msgid "Ignore first and last points" msgstr "இந்த அமைவுகளை தவிர்த்து ஏற்றுமதி குறிப்புகளை பயன்படுத்தவா?" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Shapes" msgstr "வடிவங்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Sketch mode" msgstr "ஸ்கெட்ச் முறைமை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "ஆனாக இருந்தால், அனைத்து ஸ்கெட்சஸ் செயலுக்கும் ஸ்கெட்ச் முடிவானது சாதாரண சராசரியாகும், " "புதிய ஸ்கெட்சுக்கு பதிலாக இதனுடன் சராசரியான பழைய முடிவு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 msgid "Pen" msgstr "பென்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Calligraphy" msgstr "கையெழுத்துகலை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "ஆனாக இருந்தால், பென் அகலம் முழுமையான அலகுகளாக (px) அளவிடுதலில் தனியாக இருக்கும்; " "இல்லையேல் பென் அகலம் அளவிடுதலை பொறுத்து இருக்கும் எனவே அது எந்த அளவிடுதலிலும் அதேபோல " "இருக்கும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "இயக்கத்தில் இருந்தால், புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு பொருளும் தேர்ந்தெடுக்கப்படும் (முந்தைய " "தேர்ந்தெடுப்பை தேர்வுநீக்குகிறது)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "உரை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "கீழ்-விரி பட்டியலில் எழுத்துரு மாதிரிகளைக் காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "உரைப் பட்டையில் உள்ள கீழ்விரி பட்டியலில் எழுத்துரு பெயர்களை பக்கத்திற்குப் பக்கம் எழுத்துரு " "மாதிரிகளில் காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "உரையாடலில் மூடும் பட்டனைக் காட்டு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "பாயப்பட்ட உரையை உருவாக்கு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பாளர்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "கூடுதல் போஸ்ட்-ப்ரோசஸர்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Spray" msgstr "ஸ்பிரே" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Eraser" msgstr "அழிப்பான்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Paint Bucket" msgstr "பெயின்ட் பக்கெட்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "கிரேடியன்ட்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "கிரேடியண்ட் வரையறைகளின் பகிர்தலை தடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "ஆனாக இருக்கும் போது, பகிரப்பட்ட கிரேடியண்ட் வரையறைகள் தானாக மாற்றங்களில் பிரிக்கப்படும்; " "கிரேடியண்ட் வரையறைகளை பகிர அனுமதித்தால் அவை ஒரு பொருளை திருத்துதலானது மற்ற " "பொருட்களையும் அதே கிரேடியண்ட் பயன்படுத்துவதைப் பாதிக்கும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "கிரேடியண்ட் எடிட்டர்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "கோடுகளின் கிரேடியண்ட் நிரப்பல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Dropper" msgstr "டிராப்பர்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Connector" msgstr "இணைப்பி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "ஆனாக இருந்தால், உரை பொருட்களுக்காக இணைப்பி இணைப்பு புள்ளிகள் காட்டப்படாது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE கருவி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "சாதாரண கட்ட கோடுகளுக்காக பயன்படுத்தப்படும் வண்ணம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "சாதாரண கட்ட கோடுகளுக்காக பயன்படுத்தப்படும் வண்ணம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "சாதாரண கட்ட கோடுகளுக்காக பயன்படுத்தப்படும் வண்ணம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "System default" msgstr "சிஸ்டம் முன்னிருப்பு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Albanian (sq)" msgstr "அல்பேனியன் (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Arabic (ar)" msgstr "அராபிக் (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Armenian (hy)" msgstr "அர்மேனியன் (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "ஜப்பான் (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "அஸெர்பாய்ஜானி (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Basque (eu)" msgstr "பாஸ்க்யூ (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Belarusian (be)" msgstr "பெலாருசியன் (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "பல்கேரியன் (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bengali (bn)" msgstr "பெங்காலி (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "பெங்காலி (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "பிரெடன் (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Breton (br)" msgstr "பிரெடன் (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Catalan (ca)" msgstr "கடாலன் (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "வலென்சியன் கடாலன் (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "சைனீஸ்/சீனா (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "சைனீஸ்/தாய்வன் (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Croatian (hr)" msgstr "கரோடியன் (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Czech (cs)" msgstr "செக் (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Danish (da)" msgstr "டானிஷ் (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dutch (nl)" msgstr "டச் (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ஸோங்கா (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "German (de)" msgstr "ஜெர்மன் (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Greek (el)" msgstr "கிரீக் (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English (en)" msgstr "ஆங்கிலம் (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "ஆங்கிலம்/ஆஸ்திரேலியா (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "ஆங்கிலம்/கனடா (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "ஆங்கிலம்/கிரேட் பிரிடெய்ன் (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "எஸ்பெரான்டோ (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Estonian (et)" msgstr "எஸ்டோனியன் (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ஃபார்சி (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Finnish (fi)" msgstr "பின்னிஷ் (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "French (fr)" msgstr "பிரென்ச் (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Galician (gl)" msgstr "காலிசியன் (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "குஜராத்தி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hebrew (he)" msgstr "எபிரேயம் (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ஹங்கேரியன் (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Indonesian (id)" msgstr "இந்தோநேஷியன் (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Irish (ga)" msgstr "ஐரிஷ் (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Italian (it)" msgstr "இத்தாலியன் (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Japanese (ja)" msgstr "ஜப்பான் (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "கனடா" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "லத்தீன் ஸ்கிரிப்ட்டில் செர்பியன் (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Khmer (km)" msgstr "காமெர் (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "கின்யர்வான்டா (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "கொரியன் (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "லத்தீன் ஸ்கிரிப்ட்டில் செர்பியன் (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Korean (ko)" msgstr "கொரியன் (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "லிதூனியன் (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "லிதூனியன் (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "மசெடோனியன் (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "மலயாளம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "மங்கோலியன் (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Nepali (ne)" msgstr "நேபாளி (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "நார்வேஜியன் போக்மால் (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "நார்வேஜியன் நைனோர்க் (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "பஞ்சாபி (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Polish (pl)" msgstr "போலிஷ் (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "போர்ச்சுகீஸ் (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "போர்ச்சுகீஸ்/பிரேசில் (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Romanian (ro)" msgstr "ரோமானியன் (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Russian (ru)" msgstr "ருஷியன் (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "இத்தாலியன் (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "லத்தீன் ஸ்கிரிப்ட்டில் செர்பியன் (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian (sr)" msgstr "செர்பியன் (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "லத்தீன் ஸ்கிரிப்ட்டில் செர்பியன் (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "லத்தீன் ஸ்கிரிப்ட்டில் செர்பியன் (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovak (sk)" msgstr "ஸ்லோவக் (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "ஸ்லோவேனியன் (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish (es)" msgstr "ஸ்பேனிஷ் (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "ஸ்பேனிஷ்/மெக்ஸிகோ (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Swedish (sv)" msgstr "ஸ்வீடிஷ் (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "தமிழ்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "தெலுங்கு (te_IN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Thai (th)" msgstr "தாய் (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Turkish (tr)" msgstr "துருக்கிஷ் (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "உக்ரேனியன் (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "வியட்நாம்ஸ் (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Language (requires restart):" msgstr "மொழி (மீண்டும் துவக்க தேவைப்படுகிறது):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "மெனுக்கள் மற்றும் எண் வடிவங்களுக்கு மொழியை அமைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "வண்ண ஸ்லைடர்களைச் சுற்றி வேலை செய்யும் வரைதல் இல்லை:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "ஆனாக இருக்கும் போது, சில GTK தீம்களில் வரையும் வண்ண ஸ்லைடுகளை சுற்றி பிழைகளில் வேலை " "செய்ய முயற்சிக்கும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Clear list" msgstr "பட்டியலைத் துடை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "சமீபத்தில் திறந்த அதிகபட்ச ஆவணங்கள்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "கோப்பு மெனுவிலுள்ள சமீபத்தில் திறந்த பட்டியலின் அதிகபட்ச நீளத்தை அமைக்கவும், அல்லது " "பட்டியலைத் துடைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "அளவிடும் சரிசெய்தல் காரணி (% இல்):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "உங்கள் திரையில் அதனுடைய அசல் நீளத்திற்கு பொருந்தும் ரூலரின் நீளம் வரை ஸ்லைடரை " "சரிசெய்யவும். இந்த தகவலானது 1:1, 1:2, போன்றவற்றை அளவிடும் போது, பொருட்களை அதனுடைய " "அசல் அளவுகளில் காட்டுவதற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "முடிக்கப்படாத பிரிவுகளில் டைனமிக் relayout ஐ செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" "ஆனாக இருக்கும் போது, டைனமிக் அமைப்பின் ஆக்கக்கூறுகள் முழுவதுமாக முடிக்கப்பட்டு மீண்டும் " "காரணியாக அனுமதிக்கும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "வடிப்பி தொடக்க நிலைகளின் தகவல்பெட்டியை காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "வடிப்பி விளைவுகள் உரையாடலில் உள்ள வடிப்பி தொடக்க நிலைகளின் விளக்கங்கள் மற்றும் சின்னங்களை " "காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "வண்ணம் மட்டும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "உரை எழுத்துரு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "உள்ளே மற்றும் வெளியே" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "மொழி (மீண்டும் துவக்க தேவைப்படுகிறது):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(மீண்டும் துவக்க வேண்டும்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "தொடர்புடைய மாற்றம் (_t)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "பிரிவை அழி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலத்தை மாற்று" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Use dark theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "கட்ட அலகுகள் (_u):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "பிரிவை அழி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "சின்ன தீம்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Use default colors for icons" msgstr "நிரப்பல் வண்ணத்தை ஒன்றுமில்லாதவற்றிற்கு அமை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Icon color" msgstr "மாதத்தின் வண்ணம்:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "முன்னிலை வண்ணம் (_H):" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "பெரியது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "பெரியது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "சிறியது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "சிறிய" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "கருவிப்பெட்டி சின்னத்தின் அளவு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "கருவி சின்னங்களுக்காக அளவை அமைக்கவும் (மீண்டும் துவக்குதல் தேவைப்படுகிறது)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Control bar icon size:" msgstr "கட்டுப்பாடு பட்டை சின்னத்தின் அளவு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "பயன்படுத்துவதற்கு கட்டுப்பாடு பட்டைகளின் கருவிகளில் சின்னங்களுக்கான அளவை அமைக்கவும் " "(மறுதுவக்கம் தேவைப்படுகிறது)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "இரண்டாவது கருவிப்பட்டை சின்னத்தின் அளவு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "பயன்படுத்துவதற்கு இரண்டாவது கருவிப்பட்டைகளில் சின்னங்களுக்கான அளவை அமைக்கவும் (மறுதுவக்கம் " "தேவைப்படுகிறது)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "No" msgstr "நகோ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "மூன்று ஸ்லைடுகளிலிருந்து" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்காகவும் சாளர வடிவியலை சேமித்து மீட்டமைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "நினைவிற்கொண்டு கடைசி சாளரத்தின் வடிவியலை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Don't save window geometry" msgstr "சாளர வடிவியலை சேமிக்க வேண்டாம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Dockable" msgstr "டாக் செய்யக்கூடிய" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Floating" msgstr "மிதத்தல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "டாஸ்க்பாரில் உரையாடல்கள் மறைந்திருக்கும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்காகவும் சாளர வடிவியலை சேமித்து மீட்டமைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "சாளரத்தை மறுஅளவிடும் போது அளவிடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Aggressive" msgstr "மூர்க்கமாக" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "சிறியது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "பெரியது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "அனுகூலமாக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "முன்னிருப்பு கட்ட அமைவுகள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "முன்னிருப்பு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "சாளர வடிவியலை சேமிக்கிறது (அளவு மற்றும் நிலை)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "அனைத்து சாளரங்களுக்கும் சாளர மேலாளர் இடத்தை உறுதிபடுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "நினைவிற்கொண்டு கடைசி சாளரத்தின் வடிவியலை பயன்படுத்தவும் (பயனர் விருப்பங்களுக்கேற்ப " "வடிவியலை சேமிக்கிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்காக சாளர வடிவியலை சேமித்து மீண்டும் சேமிக்கவும் (ஆவணத்தில் வடிவியலை " "சேமிக்கிறது)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "துவக்கத்தின் போது உரையாடலைக் காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "உரையாடல் நடத்தை (மறுதுவக்கம் தேவைப்படும்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "இலக்கு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Dialogs on top:" msgstr "மேலுள்ள உரையாடல்கள்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "உரையாடல்கள் ஒரு வழக்கமாக சாளரங்களாக கருத்தப்படும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ஆவண சாளரங்களின் மேல் உரையாடல்கள் தங்கும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "சாதாரணம் போன்றது ஆனால் சில சாளர மேலாளர்களுடன் நன்றாக பணிபுரியலாம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Dialog Transparency" msgstr "உரையாடலின் ஒளிஊடுருவும் தன்மை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "குவியும்போது ஒளிபுகா நிலை:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "குவியாதபோது ஒளிபுகா நிலை:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "அசைவூட்டத்தில் ஊடுருவல் மாற்று நேரம்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Miscellaneous" msgstr "மற்றவைகள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "உரையாடல் சாளரங்கள் சாளர மேலாளர் பணி பட்டையில் மறைக்கப்பட்டுள்ளதா" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "ஆவண சாளரம் மறுஅளவிடும் போது வரைதலை அளவிடுகிறது, அதே பரப்பை காணக்கூடியதாக வைக்கவும் " "(இந்த முன்னிருப்பானது ஏதாவது சாளரத்தில் வலது உருள்பட்டைக்கு மேலுள்ள பட்டனை பயன்படுத்தி " "மாற்றப்படும்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Windows" msgstr "விண்டோக்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "அமைக்கப்பட்டு சிறிதாக்கப்பட்டால், அதிக கட்ட வரி வண்ணத்திற்குப் பதிலாக சாதாரண வண்ணத்தில் கட்ட " "வரிகளில் காட்டப்படும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "அமைக்கப்பட்டு சிறிதாக்கப்பட்டால், அதிக கட்ட வரி வண்ணத்திற்குப் பதிலாக சாதாரண வண்ணத்தில் கட்ட " "வரிகளில் காட்டப்படும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Default grid settings" msgstr "முன்னிருப்பு கட்ட அமைவுகள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Grid units:" msgstr "கட்ட அலகுகள்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Origin X:" msgstr "ஆதிப்புள்ளி X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Origin Y:" msgstr "ஆதிப்புள்ளி Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Spacing X:" msgstr "இடைவெளி X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Spacing Y:" msgstr "இடைவெளி Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "அதிகபட்ச கட்ட கோட்டின் வண்ணம்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "சாதாரண கட்ட கோடுகளுக்காக பயன்படுத்தப்படும் வண்ணம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Major grid line color:" msgstr "அதிகபட்ச கட்ட கோட்டின் வண்ணம்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "முக்கிய (முன்னிலைப்படுத்தப்பட்டது) கட்ட கோடுகளுக்கு பயன்படுத்தப்பட்ட வண்ணம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Major grid line every:" msgstr "எல்லாவற்றிலும் பெரிய கட்ட கோடு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "கோடுகளுக்கு பதிலாக புள்ளிகளை காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "அமைத்தால், கட்டபுள்ளிகளை கட்டகோடுகளுக்கு பதிலாக புள்ளிகளில் காட்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "வெளிப்பாடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"இப்படியாக சேமி ...\" என்பதற்கான நடப்பு அடைவைப் பயன்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "இந்த விருப்பம் ஆனாக இருக்கும் போது, \"இதுவாக சேமி...\" உரையாடல் எப்போதும் தற்போது " "திறந்துள்ள ஆவணத்தில் திறந்திருக்கும்; இது நிறுத்தப்படும் போது, இந்த உரையாடலை பயன்படுத்தி " "நீங்கள் கடைசியாக சேமித்த ஒரு கோப்பில் இது அடைவில் திறக்கும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "லேபிள் கருத்துகளை அச்சிடுதல் வெளிப்பாட்டிற்குச் சேர்க்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "ஆனாக இருக்கும் போது , ஒரு கருத்து ரா அச்சு வெளிப்பாட்டிற்கு சேர்க்கப்படும், வழங்கப்பட்ட " "வெளிப்பாட்டை ஒரு பொருளுக்கு அதனுடைய லேபிலில் மார்க் செய்கிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ஆவண மெட்டாதரவை திருத்தவும் (ஆவணம் இல்லாமல் சேமிக்கப்படும்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "உணர்திறனை எடுத்தல்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(மீண்டும் துவக்க வேண்டும்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "மவுஸுடன் பிடிக்க (திரை பிக்செலில்) ஒரு பொருளாக இருக்க திரையில் எவ்வளவு அருகில் இருக்க " "வேண்டும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "நுழைவாயிலை கிளிக்செய்/இழு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "பிக்செல்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "அதிகபட்ச மவுஸ் இழுத்தல் (பிக்செல்களின் திரையில்) இழுத்தலாக இல்லாமல், ஒரு கிளிக்காக ஏற்றுக் " "கொள்ளப்படுகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "தட்டு அளவு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "ஷிஃப்ட் முனை கைப்பிடிகள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "அழுத்த-உணர்திறன் டேப்லெட்டை பயன்படுத்தவும் (மறுதுவக்கம் தேவைப்படும்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "ஒரு டேப்லெட்டின் திறன்கள் அல்லது மற்ற அழுத்த-உணர்வுள்ள சாதனத்தைப் பயன்படுத்தவும். " "டேப்லெட்டுடன் சிக்கல் இருந்தால் மட்டுமே இதை செயல்நீக்கவும் ( இதை நீங்கள் இன்னும் மவுஸாக " "பயன்படுத்தலாம்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "டெப்லெட் சாதனத்தில் கருவியைச் சார்ந்து மாற்றவும் (மறுதுவக்கம் தேவைப்படும்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "டேப்லெட்டில் பயன்படுத்தப்பட்ட வேறுபட்ட சாதனங்களாக கருவியை மாற்றவும் (பென், அழிப்பான், மவுஸ்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "உள்ளீடு சாதனங்கள் (_I)..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Use named colors" msgstr "பெயரிடப்பட்ட வண்ணங்களை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "அமைக்கப்பட்டால், எண் மதிப்பிற்கு பதிலாக CSS பெயரின் வண்ணம் கிடைக்கும் போது (எ." "கா.'சிவப்பு' அல்லது 'மஜன்தா') எழுதவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "XML formatting" msgstr "XML வடிவமைத்தல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "Inline attributes" msgstr "உள்கோடு பண்புகள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "உறுப்பு டேக்காக அதே கோட்டை பண்புகளில் போடவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "உள்தள்ளுதல், இடைவெளிகள்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "உள்தள்ளும் பின்னப்பட்ட உறுப்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் இடங்களின் எண்ணிக்கை; 0-ஐ உள்தள்ளாததற்கு " "அமைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "Path data" msgstr "பாதை தரவு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "இதற்கு தொடர்புடைய:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Optimized" msgstr "அனுகூலமாக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Force repeat commands" msgstr "கட்டாயமாக திரும்பவரும் கட்டளைகள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "அதே பாதை கட்டளையில் வலிமையானது திரும்புகிறது (எடுத்துக்காட்டாக, 'L 1,2 3,4' க்கு " "பதிலாக 'L 1,2 L 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Numbers" msgstr "எண்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "எண் துல்லியம்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "முக்கியமான படங்களின் மதிப்புகள் SVG கோப்பில் எழுதப்பட்டன" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "குறைந்தபட்ச அடுக்குக்குறி:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "சிறிய எண் SVG இல் எழுத்தப்பட்ட 10 ஆனது இந்த ஆக்கக்கூறின் பவர்; ஏதாவது சிறியதாக இருந்தால் " "பூஜ்ஜியமாக எழுதப்படும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "அச்சிடும் குறிப்புகள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "பண்பை அமை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "இந்த முக்கோணத்தின் பண்புகளை அறிக்கையிடவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "இந்த முக்கோணத்தின் பண்புகளை அறிக்கையிடவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "வழிகாட்டும் பண்புகளை அமை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "நிழல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "ஓவியம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "ஸ்கிரிப்டிங்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "SVG output" msgstr "SVG வெளிப்பாடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgid "SVG 2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "பிட்மேப் எடிட்டர்:" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Perceptual" msgstr "கண்டுணர்தல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "தொடர்புடைய கலரிமெட்ரிக்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "தொடர்புடைய கலரிமெட்ரிக்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(குறிப்பு: இந்த உருவாக்கத்தில் வண்ண மேலாண்மை செயல்நீக்கப்பட்டது)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 msgid "Display adjustment" msgstr "சரிப்படுத்தலை காட்டு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "ICC விவரக்குறிப்பானது காட்சி வெளிப்பாட்டை கேலிபிரேட் செய்ய பயன்படுகிறது.\n" "தேடப்பட்ட அடைவுகள்:%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "Display profile:" msgstr "விவரக்குறிப்பை காட்டு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "காட்சியிலிருந்து விவரக்குறிப்பை மீட்டெடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" "XICC வழியாக காட்டப்படும் அவை இணைக்கப்பட்டதிலிருந்து விவரக்குறிப்புகளை மீட்டெடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "அவை இணைக்கப்பட்டதிலிருந்து காட்டப்படுவதற்கு விவரக்குறிப்புகளை மீட்டெடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Display rendering intent:" msgstr "கொடுக்கின்ற நோக்கத்தை காட்டு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "காட்சி வெளிப்பாட்டை கேலிபிரேட் செய்ய பயன்படுத்த கொடுக்கும் உள்தள்ளுதல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Proofing" msgstr "நிரூபிக்கிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 msgid "Simulate output on screen" msgstr "திரையில் வெளிப்பாட்டை தூண்டவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Simulates output of target device" msgstr "இலக்கு சாதனத்தின் வெளிப்பாட்டை தூண்டுகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "கேமட் வண்ணங்களை குறிப்பிடுகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "இலக்கு சாதனத்தில் முன்னிலை வண்ணங்கள் காமுட்டிற்கு வெளியே உள்ளன" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "காமுட் எச்சரிக்கும் வண்ணத்தில்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "கேமட் எச்சரிக்கைக்கு வெளியே பயன்படுத்தப்படும் வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Device profile:" msgstr "சாதனத்தின் விவரக்குறிப்பு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC விவரக்குறிப்பு சாதன வெளிப்பாட்டிற்கு பயன்படுத்த தூண்டுகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Device rendering intent:" msgstr "சாதனம் நோக்கத்தை வழங்குகிறது:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "சாதன வெளிப்பாட்டை கேலிபிரேட் செய்ய பயன்படுத்த கொடுக்கும் உள்தள்ளுதல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Black point compensation" msgstr "கருப்பு புள்ளி இழப்பீடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 msgid "Enables black point compensation" msgstr "கருப்பு புள்ளி இழப்பீட்டை செயல்படுத்துகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 msgid "Preserve black" msgstr "கருப்பை பாதுகாக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 அல்லது அதற்கு பின் உள்ளது தேவைப்படுகிறது)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K சேனலை CMYK -> CMYK மாற்றங்கள் என்பதில் பாதுகாக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<ஒன்றுமில்லாத>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 msgid "Color management" msgstr "வண்ண மேலாண்மை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "தானியக்க சேமித்தலை செயல்படுத்து (மறுதுவக்கம் தேவைப்படுகிறது)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "ஒரு கொடுக்கப்பட்ட இடைவெளியில் நடப்பு ஆவணங்களை தானாக சேமிக்கவும், ஒருவேளை சேதம் " "ஏற்பட்டால் அது இழப்பை குறைக்கும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "பட ஸிப் அடைவு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "இடைவெளி (நிமிடங்களில்):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "தானாக சேமிக்கப்பட்ட ஆவணத்தில் இடைவேளை (நிமிடங்களில்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "தானியக்க சேமித்தல்களின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "அதிகபட்ச தானியக்க சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளின் எண்ணிக்கை; சேமிப்பக இடம் பயன்பாட்டினை " "கட்டுப்படுத்த இதை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "தானாக" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "ஓபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலக சர்வர் பெயர்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "ஓபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலக வெப்டவ் சர்வரானது சர்வரின் பெயராகும்; OCAL செயல்பாட்டை இறக்குமதி " "மற்றும் ஏற்றுமதிக்காக இது பயன்படுத்தப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "ஓபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலக பயனர்பெயர்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "பயனர்பெயர் ஒபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலகத்தில் உட்புக பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "ஓபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலக கடவுச்சொல்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "ஓபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலகத்தில் உட்புக பயன்படுத்தப்படும் கடவுச்சொல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "வளைவை திற" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "நடத்தை:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "நுழைவாயிலை எளிமைபடுத்தல்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "முன்னிருப்பின் படி முனை கருவிகளின் எளிதான கட்டளை எவ்வளவு உறுதியானது. இந்த கட்டளையை " "சரியான நேரங்களில் விரைவான பின்தொடர்தலை வேண்டுகிறது, இது அதிகமாக மற்றும் அதிக " "எதிருக்கும் நிலையுடன் செயல்படுகிறது; முன்னிருப்பின் நுழைவாயிலில் ஒரு இடைநிறுத்தத்தை " "மீட்டமைக்க மீண்டும் இது வேண்டுகிறது." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Select in all layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலிருந்தும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 msgid "Select only within current layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கிலிருந்து மட்டும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "தற்போதைய அடுக்கு மற்றும் துணைஅடுக்குகளிலிருந்து தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "மறைக்கப்பட்ட பொருட்கள் மற்றும் அடுக்குகளை நிராகரிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "பூட்டப்பட்ட பொருட்கள் மற்றும் அடுக்குகளை நிராகரிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "அடுக்கு மாற்றத்திற்கு மேல் தேர்வுநீக்கு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நடப்பு பொருட்களை வைத்திருக்க தற்போதைய அடுக்கு மாற்றங்களின் போது இவற்றின் " "சரிபார்த்தலை நீக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "அனைத்து அடுக்குகளில் உள்ள பொருட்களில் கீபோர்ட் தேர்ந்தெடுப்பு கட்டளைகள் பணிபுரியச் செய்யவும் " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "நடப்பு அடுக்கில் மட்டும் கீபோர்ட் தேர்ந்தெடுப்பு கட்டளைகளை பணிபுரியச் செய்யவும் " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "அனைத்து அதனுடைய துணைஅடுக்குகளில் உள்ள நடப்பு அடுக்கில் கீபோர்ட் தேர்ந்தெடுப்பு கட்டளைகளை " "பணிபுரியச் செய்யவும் " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "மறைக்கப்பட்டிருக்கும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை இதன் சரிபார்த்தலை நீக்கவும் (அவைகளாகவே " "அல்லது ஒரு மறைக்கப்பட்ட அடுக்கின் படி)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "பூட்டப்பட்டிருக்கும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை இதன் சரிபார்த்தலை நீக்கவும் (அவைகளாகவே " "அல்லது ஒரு பூட்டப்பட்ட அடுக்கின் படி)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 msgid "Selecting" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலத்தை அளவிடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "நீள்சதுரங்களில் சுற்றியுள்ள ஓரங்களை அளவிடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 msgid "Transform gradients" msgstr "கிரேடியண்ட்டுகளை மாற்று" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 msgid "Transform patterns" msgstr "மாற்றும் பாணிகள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Preserved" msgstr "பாதுகாக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "பொருட்களை அளவிடும் போது, அதே அளவின் படி ஸ்ட்ரோக் அகலத்தையும் அளவிடவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "நீள்சதுரங்களை அளவிடும் போது, சுற்றிப்பட்டுள்ள ஓரங்களின் ஆரத்தை அளவிடவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "பொருட்களுடன் கிரேடியண்ட்டுகளை (நிரப்பல் அல்லது ஸ்ட்ரோக்) நகர்த்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "பொருட்களுடன் பாணிகளை (நிரப்பல் அல்லது ஸ்ட்ரோக்) நகர்த்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 msgid "Store transformation" msgstr "மாற்றத்தை சேமிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "முடிந்தால், ஒரு மாற்றம் = பண்பை சேர்க்காமல் பொருட்களுக்கு மாற்றத்தை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "எப்போதும் ஒரு மாற்றத்தை மாற்றமாகவே சேமிக்கவும்= பொருட்களிலுள்ள பண்பு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 msgid "Transforms" msgstr "மாற்றுகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கில் கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "கோடுகள்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "இதன்படி மவுஸ் சக்கரம் உருள்கிறது:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "பிக்செல்களின் திரையில் இந்த தூரத்தில் ஒரு மவுஸ் வீல் வெட்டுத்தடம் உருள்கிறது (ஷிஃப்டுடன் " "கிடைமட்டமாக)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+arrows" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "இதன்படி உருள்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "இந்த தூரத்தின் படி Ctrl+அம்புக்குறி விசை சுழற்றல்களை அழுத்துகிறது (பிக்செல்களின் " "திரையில்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "விரைவுபடுத்தல்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "Ctrl+arrow ஆனது படிப்படியாக உருள்வதில் வேகமாக்க அழுத்தி பிடிக்கவும் (0 க்கு முடுக்கம் " "இல்லை)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 msgid "Autoscrolling" msgstr "தானியக்க உருளுதல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "வேகம்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "கேன்வாஸ் முனையைத் தாண்டி இழுக்கும் போது கேன்வாஸ் தானியக்கஉருளல்கள் எவ்வளவு வேகமாக உள்ளது " "(0 இலிருந்து தானியக்கஉருளல் நிறுத்தப்படும்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "நுழைவாயில்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "கான்வஸ் முறையிலிருந்து ட்ரிகர் தானியக்க சுருளுக்கு நீங்கள் எவ்வளவு (பிக்செல்களின் திரையில்) " "தொலைவில் உள்ளீர்கள்; கான்வாஸுக்கு வெளியே நேர்நிலை, கான்வாஸுக்குள் எதிர்நிலை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "இடைவெளி அழுத்தப்படும்போது இடது மவுஸ் பட்டன் சுற்றப்படுகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "முன்னிருப்பாக மவுஸ் சக்கர அளவிடுதல்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "ஆனாக இருக்கும் போது, மவுஸ் வீலானது Ctrl இல்லாமல் அளவிடும் மற்றும் Ctrl உடன் கேன்வாஸை " "உருள செய்யும்; ஆஃப்பாக இருக்கும் போது, Ctrl உடன் அளவிட்டு Ctrl இல்லாமல் உருளும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Scrolling" msgstr "உருளுதல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "முன்னிருப்பாக அமை:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "தலைப்பிடப்படாத ஆவணம்" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "ஸ்நேப் காட்டியை செயல்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 msgid "Enable snap indicator" msgstr "ஸ்நேப் காட்டியை செயல்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "ஸ்நாப் செய்த பின், ஒரு குறியீடு ஸ்நாப் செய்யப்பட்ட பின் புள்ளியில் வரையப்படும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "பாயிண்டருக்கு அருகிலிருக்கும் முனையை மட்டும் ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "மவுஸ் பாயிண்டருக்கு துவக்கத்தில் அருகிலிருக்கும் முனையை மட்டும் ஸ்நாப் செய்ய முயற்சிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "காரணியின் எடை:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "பல ஸ்நாப் தீர்வுகள் காணப்படும் போது, Inkscape ஆனது பின் அருகிலுள்ள மாற்றத்தை விரும்பும் " "(0 க்கு அமைக்கும் போது) அல்லது முனையை துவக்கத்தில் பாயிண்டருக்கு அருகில் இருக்க " "விரும்பும் (1க்கு அமைக்கும் போது)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "ஒரு இறுக்கமான முடிச்சியை இழுக்கும்போது மவுஸ் பாயிண்ட்டரை ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "ஒரு கட்டுப்பாட்டு வரியுடன் ஒரு முடிச்சியை இழுக்கும் போது, கட்டுப்பாட்டு வரியில் " "முடிச்சியின் எறிதலை ஸ்நாபிங் செய்வதற்கு பதிலாக மவுஸ் பாயிண்டரின் நிலையை பின்ஸ்நாப் " "செய்யவும் " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "எப்போதும் ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "தாமதம் (நிமிடங்களில்):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "மவுஸ் நகரும் வரை ஸ்நாப்பிங்கை தள்ளிவைக்கவும், பின் ஒரு கூடுதல் பின்னத்தை ஒரு விநாடிக்கு " "காத்திருக்கவும். இங்கே கூடுதல் தாமதம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. பூஜ்ஜியத்திற்கு அல்லது ஒரு " "மிகச் சிறிய எண்ணை அமைக்கும் போது, ஸ்நாப்பிங் உடனடியாக நிகழும்." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Snapping" msgstr "ஸ்நாப்பிங்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "இதன்படி அம்புவிசைகள் நகரும்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "ஒரு அம்புக்குறி விசையை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் அல்லது முனைகளில் இந்த இடைவெளியில் " "நகர்த்துகிறது ( px அலகுகள்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> மற்றும் < இதன்படி அளவிடு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "அழுத்துகிறது > அல்லது < அந்த அதிகரிப்பின் படி மேல் அல்லது கீழ் தேர்ந்தெடுப்பின் அளவுகள் " "( px அலகுகளில்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "இதன்படி உள்அமை/வெளிஅமை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "இந்த தூரத்தின் படி உள்அமை மற்றும் வெளிஅமை கட்டளைகள் பாதையை இடமாற்றும் (px அலகுகளில்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "திசைக்காட்டி-கோணங்களை காட்டுவதைப் போல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "ஆனாக இருக்கும் போது, வடக்கில் 0 உடன் கோணங்கள் காட்டப்பட்டது. 0 இலிருந்து 360 வரிசை வரை, " "எதிர்மறை வலஞ்சுழி; இல்லையெனில் கிழக்கில் 0 உடன், -180 வரிசையில், எதிர்மறை முகப்பு " "வலஞ்சுழி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "ஒவ்வொரு ஸ்நாப்ஸ் சுழற்சி:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "டிகிரிகள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Ctrl உடன் ஸ்நாப்புகளை அந்த அளவு டிகிரிகளை அழுத்தும்போது சுழற்றுகிறது; மேலும், இந்த " "தொகையின் படி [ அல்லது ] சுழற்றுவதற்கு அழுத்துகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "இதன்படி சிறிதாக்கு/வெரிதாக்கு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "இந்த பெருக்கியால் அளவிடும் கருவி கிளிக் செய்தல், +/- விசைகள் மற்றும் மைய கிளிக் செய்தல் " "பெரிதாக்குதல் மற்றும் சிறிதாக்குதல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "ஒவ்வொரு ஸ்நாப்ஸ் சுழற்சி:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "எதிர்வலஞ்சுழியாக சுழற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Steps" msgstr "படிகள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Move in parallel" msgstr "இணையானவற்றில் நகர்த்து" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 msgid "Stay unmoved" msgstr "நகர்த்தப்படாமல் இருக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 msgid "Move according to transform" msgstr "மாற்றுதலை பொருத்து நகர்த்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Are unlinked" msgstr "இணைப்பு நீக்கப்படவில்லை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Are deleted" msgstr "அழிக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "அசல் நகர்த்தப்படும்போது, அதனுடைய குளோன்கள் மற்றும் இணைக்கப்பட்ட ஆஃப்செட்டுகள்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "குளோன்கள் அதே வெக்டரால் அதனுடைய அசலின் படி மொழிபெயர்க்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "அதனுடைய அசல் நகர்த்தப்படும் போது குளோன் அதன் நிலைகளை பாதுகாக்கும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "ஒவ்வொரு குளோனும் அதனுடைய மாற்றுதல்= பண்பு மதிப்பை பொறுத்து நகர்கின்றன; எடுத்துக்காட்டாக, " "ஒரு சுழற்றப்பட்ட குளோன் ஒரு வேறுபட்ட திசையில் அதனுடைய அசலுக்கு நகர்த்தும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "அசல்+குளோன்களை பிரதியெடுக்கும் போது:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "ஆதரவற்ற குளோன்கள் வழக்கமான பொருட்களுக்கு மாற்றப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "ஆதரவற்ற குளோன்கள் அதனுடைய அசலுடன் அழிக்கப்படும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "அசல்+குளோன்களை பிரதியெடுக்கும் போது:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "பிரதியாக்கப்பட்ட குளோன்களை மறுஇணை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "ஒரு குளோன் மற்றும் அசல் இரண்டையும் கொண்டுள்ள ஒரு தேர்ந்தெடுப்பை பிரதியெடுக்கும்போது " "(குழுக்களில் சாத்தியமானது), பழைய அசலுக்கு பதிலாக பிரதியெடுக்கப்பட்ட அசலை " "பிரதியெடுக்கப்பட்ட குளோனுக்கு மறுஇணைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "க்ளோனை இணைப்புநீக்கு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Clones" msgstr "க்ளோன்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "செயல்படுத்தும் போது, ஒரு கிளிப்பாதை/மாஸ்க்காக மிக அதிகமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை " "பயன்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை கிளிப்பாதை அல்லது மாஸ்க்காக பயன்படுத்துவதற்கு இதை " "சரிநீக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "கிளிப்பாதை/மாஸ்க் பொருளை செயல்படுத்திய பின் நீக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "செயல்படுத்திய பின், பொருளாக பயன்படுத்தப்பட்ட கிளிப்பிங் பாதை அல்லது வரைதலிலிருந்து " "மாஸ்க்கை நீக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Before applying" msgstr "செயல்படுத்துவதற்கு முன்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "கிளிப் செய்யப்பட்ட/மாஸ்க் செய்யப்பட்ட பொருட்களை குழுவாக்க முடியவில்லை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" "அதனுடைய சொந்த குழுவில் ஒவ்வொரு கிளிப் செய்யப்பட்ட/மாஸ்க் செய்யப்பட்ட பொருட்களில் இணைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "அனைத்து கிளிப்/மாஸ்க் செய்யப்பட்ட பொருட்களை ஒரு குழுவில் போடவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "கிளிப்பாதை/மாஸ்க்கை ஒவ்வொரு பொருளுக்கு செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "ஒற்றை பொருளை கொண்டுள்ள குழுக்களுக்கு கிளிப்பாதை/மாஸ்கை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "அனைத்து பொருட்களை கொண்டுள்ள குழுவிற்கு கிளிப்பாதை/மாஸ்கை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "After releasing" msgstr "வெளியிட்டதற்கு பின்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "குழுவில்லாதவை தானாக குழுக்களை உருவாக்கும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "கிளிப் /மாஸ்க்கை அமைக்கும் போது உருவாக்கப்படும் குழுக்களை குழுநீக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Clippaths and masks" msgstr "கிளிப்பாதைகள் மற்றும் மாஸ்குகள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "மார்க்கர்களை துவக்கு (_S)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "மார்கர்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ஆவணம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "துடைத்தல்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "நூல்களின் எண்ணிக்கை:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 msgid "(requires restart)" msgstr "(மீண்டும் துவக்க வேண்டும்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "ப்ராசஸர்/திரெட்ஸ் எண்ணிக்கையை கட்டமைத்து காஸியன் மங்கலுக்கு வழங்கி அதனுடன் பயன்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " "includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " "zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " "with few or no filters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "உட்புற ஆரம்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "சிறந்த தரம் (மெதுவான)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Better quality (slower)" msgstr "நல்ல தரம் (மெதுவான)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Average quality" msgstr "சராசரி தரம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "குறைந்த தரம் (விரைவான)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "குறைவான தரம் (மிக விரைவான)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "காட்சிக்கான காசியன் மங்கல் தரம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "நல்ல தரம், ஆனால் அதிகமாக அளவிடும் போது காட்சி மிக தாமதமாக இருக்கலாம் (பிட்மேப் " "எப்போதும் நல்ல தரமானதை ஏற்றுமதி செய்யும்)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "நல்ல தரம், ஆனால் மெதுவான காட்சி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "சராசரி தரம், ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய காட்சி வேகம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "குறைந்த தரம் (சில ஆர்டிபேக்ட்ஸ்), ஆனால் காட்சி விரைவானதாகும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "குறைந்த தரம் (எண்ணத்தக்க ஆர்டிஃபேக்ட்ஸ்), ஆனால் காட்சி விரைவானதாகும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "காட்சிக்கான வடிப்பு விளைவுகள் தரவு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "கொடுத்தல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "திருத்து (_E)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "தானாகவே பிட்மேப்புகள் மீளேற்றுகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "கோப்பு வட்டில் மாற்றப்படும் போது இணைக்கப்பட்ட படங்கள் தானாக மீளேற்றும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "பிட்மேப் எடிட்டர்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "பிட்மேப் எடிட்டர்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "ஏற்றுமதி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "முன்னிருப்பு ஏற்றுமதி திரைத்திறன்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "ஏற்றுமதி உரையாடலில் ( அங்குலத்தின் வீதம் புள்ளிகள்) உள்ள முன்னிருப்பு பிட்மேப் திரைத்திறன்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 msgid "Create" msgstr "உருவாக்கு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "பிட்மேப் நகலை உருவாக்குவதற்கான திரைத்திறன்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "பிட்மேப் நகல் கட்டளை உருவாக்குவத்தின் படி பயன்படுத்தப்படும் திரைத்திறன்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "மறைந்ததையும் சேர்த்து (_h)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "SVG import mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "கொடுத்தல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "முன்னிருப்பு ஏற்றுமதி திரைத்திறன்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "ஏற்றுமதி உரையாடலில் ( அங்குலத்தின் வீதம் புள்ளிகள்) உள்ள முன்னிருப்பு பிட்மேப் திரைத்திறன்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ஒரு முழு புரட்சி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "ஏற்றுமதி உரையாடலில் ( அங்குலத்தின் வீதம் புள்ளிகள்) உள்ள முன்னிருப்பு பிட்மேப் திரைத்திறன்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "ஒரு வெளிக்கோட்டை சுற்றியுள்ளவற்றை வரைகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட படங்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "Shortcut file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "தேடல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "விளக்கம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "ID" msgstr "குறியீடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "இறக்குமதி (_I)..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "ஏற்றுமதி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "ஒரு PS கோப்புக்கு ஆவணத்தை ஏற்றுமதி செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 msgid "Misc" msgstr "மற்றவை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Set the main spell check language" msgstr "முக்கியமான பிழைத்திருத்த மொழியை அமைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Second language:" msgstr "இரண்டாவது மொழி:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "இரண்டாவது பிழைத்திருத்த மொழியை அமை; அனைத்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மொழிகளில் தெரியாத " "சொற்களில் மட்டும் சரிபார்த்தல் நிறுத்தப்படும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "Third language:" msgstr "மூன்றாவது மொழி:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "மூன்றாவது பிழைத்திருத்த மொழியை அமை; அனைத்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மொழிகளில் தெரியாத " "சொற்களில் மட்டும் சரிபார்த்தல் நிறுத்தப்படும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Ignore words with digits" msgstr "இலக்கங்களுடன் சொற்களை நிராகரி" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "\"R2D2\" போன்ற இலக்கங்களை கொண்ட சொற்களை தவிர்க்கவும்\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "அனைத்து தலைப்பெழுத்துக்களிலுள்ள சொற்களை தவிர்க்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "\"IUPAC\" போன்ற அனைத்து தலைப்பெழுத்துக்களிலுள்ள சொற்களை தவிர்க்கவும்\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "Spellcheck" msgstr "பிழைத்திருத்தம்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "செயலற்ற சாய்வு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" "சரியான நேரத்திலிருந்து சாய்க்கப்பட்ட நிகழ்வு கடிகாரத்தின் படியான காரணி (சில " "சிஸ்டம்களில் 0.9766)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Pre-render named icons" msgstr "முன்-வழங்கலுக்கான பெயரிடப்பட்ட சின்னங்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "ஆனாக இருக்கும் போது, ui காட்டுவதற்கு முன் பெயரிடப்பட்ட சின்னங்கள் கொடுக்கப்படும். GTK + " "பெயரிடப்பட்ட சின்னத்தின் அறிக்கையில் பிழைகளைச் சுற்றி இதற்காக பணிபுரிகிறது" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 msgid "System info" msgstr "சிஸ்டம் தகவல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "உரை விருப்பங்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "அழிப்பான் விருப்பங்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "விருப்ப கோப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "முனை கருவிக்கான முன்னுரிமைகளைத் திறக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "User config: " msgstr "பயனர் கட்டமை:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "வெடிக் விரிவாக்கங்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "வெடிக் விரிவாக்கங்கள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "Open themes folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "பயனர் விரைவகம்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Open icons folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "பயனர் கட்டமை:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "வடிப்பி எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "ஒரு நகலை சேமி (_y)..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "பொருட்கள் எதுவும் காணப்படவில்லை" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "கமெர் குறியீடுகள்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL ப்ளாட்டர் கோப்புகளை திறக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 #, fuzzy msgid "User paint servers: " msgstr "பயனர் தரவு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL ப்ளாட்டர் கோப்புகளை திறக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "பயனர் தரவு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "ஒரு PS கோப்புக்கு ஆவணத்தை ஏற்றுமதி செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "பயனர் விரைவகம்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "விருப்ப கோப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Open user interface folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "பயனர் தரவு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "விருப்ப கோப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 msgid "User cache: " msgstr "பயனர் விரைவகம்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Temporary files: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape கையேடு" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "System data: " msgstr "சிஸ்டம் தரவு:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 msgid "Icon theme: " msgstr "சின்ன தீம்:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 msgid "System" msgstr "சிஸ்டம்" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "திரை" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 msgid "Window" msgstr "விண்டோ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 msgid "Test Area" msgstr "சோதனை பகுதி" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "X அச்சு" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Configuration" msgstr "கட்டமைப்பு" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 msgid "Hardware" msgstr "வன்பொருள்" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 msgid "Link:" msgstr "இணைப்பு:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #: ../share/extensions/plotter.inx:56 msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 msgid "Axes count:" msgstr "அச்சுகளின் எண்ணிக்கை:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 msgid "axis:" msgstr "அச்சு:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 msgid "Button count:" msgstr "பட்டன் எண்ணிக்கை" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 msgid "Tablet" msgstr "டாப்லெட்" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 msgid "pad" msgstr "பேட்" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "அழுத்த-உணர்திறன் டேப்லெட்டை பயன்படுத்தவும் (மறுதுவக்கம் தேவைப்படும்) (_U)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "அச்சுகளை வரையவும்" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "அழுத்தம்" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 msgid "Wheel" msgstr "சக்கரம்" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "நிலை:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "நிலை:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 msgid "Modify Knot Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "_Move" msgstr "நகர்த்து (_M)" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "நிலை:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "நிலை:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 msgid "Layer name:" msgstr "அடுக்கு பெயர்:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 msgid "Add layer" msgstr "அடுக்கினை சேர்க்கவும்" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 msgid "Above current" msgstr "நடப்பிற்கு மேல்" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 msgid "Below current" msgstr "நடப்பிற்கு " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 msgid "As sublayer of current" msgstr "நடப்பின் துணைஅடுக்காக" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 msgid "Rename Layer" msgstr "அடுக்கினை மறுபெயரிடு" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer" msgstr "அடுக்கு" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "_Rename" msgstr "மறுபெயரிடு (_R)" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 msgid "Rename layer" msgstr "அடுக்கினை மறுபெயரிடு" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "மறுபெயரிடப்பட்ட அடுக்கு" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 msgid "Add Layer" msgstr "அடிக்கினைச் சேர்" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 msgid "_Add" msgstr "சேர் (_A)" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 msgid "New layer created." msgstr "புதிய அடுக்கு உருவாக்கப்பட்டது." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "கீழுள்ள அடுக்கு (_L)" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Unhide layer" msgstr "மறைநீக்கப்பட்ட அடுக்கு" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Hide layer" msgstr "அடுக்கினை மறை" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Lock layer" msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Unlock layer" msgstr "பூட்டுநீக்கப்பட்ட அடுக்கு" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 #: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Toggle layer solo" msgstr "தனி அடுக்கிற்கு மாற்று " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 #: ../src/verbs.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 #, fuzzy msgid "Move layer" msgstr "கீழ் அடுக்கு" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "புதிய" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "கீழே" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "கீழே" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "மேலே" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "மேல்" # # File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 msgid "This is your favorite effects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 msgid "Your search do a empty result, please try again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "பாதை விளைவை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "தற்போதைய அடுக்கினை அழி (_D)" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை உயர்த்தவும்" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை குறைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "தெரியாத விளைவு செயல்படுத்தப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 msgid "Click button to add an effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "உருவப்படி ஒரு பாதை அல்லது உருவம் இல்லை" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 msgid "Only one item can be selected" msgstr "ஒரே ஒரு உருப்படி மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கப்படும்" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 msgid "Unknown effect" msgstr "தெரியாத விளைவு" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 msgid "Create and apply path effect" msgstr "பாதை விளைவை உருவாக்கி செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "பாதை விளைவை உருவாக்கி செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 msgid "Remove path effect" msgstr "பாதை விளைவை நீக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 msgid "Move path effect up" msgstr "பாதை விளைவை மேலே நகர்த்தவும்" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 msgid "Move path effect down" msgstr "பாதை விளைவை கீழே நகர்த்தவும்" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Activate path effect" msgstr "பாதை விளைவை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Deactivate path effect" msgstr "பாதை விளைவை செயல்நீக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "ஆரம் (px):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "துணைப்பிரிவுகள்:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "பாதையை மாற்றியமை" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "ஆரம்:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(தோராயமாக வட்டம்)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "ஸ்நாப் தூரம் (_d)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "நிலை:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "Heap" msgstr "குவியல்" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "In Use" msgstr "பயனில் உள்ளது" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "தளர்வு" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Total" msgstr "மொத்தம்" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 msgid "Combined" msgstr "இணைக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 msgid "Recalculate" msgstr "மறுகணக்கீடு" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "பதிவு செய்திகளை பிடிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 msgid "Ready." msgstr "தயார்." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "ஸ்பைரோ பாதையை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "பங்கு:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "ஆர்க்ரோல்:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Show:" msgstr "காட்டு:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "தூண்டு:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 msgid "_ID:" msgstr "குறியீடு (_I):" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 msgid "_Title:" msgstr "தலைப்பு (_T):" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_DPI SVG:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "கொடுத்தல்" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "மறை (_H)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "பூட்டு (_o)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Preserve Ratio" msgstr "ஆல்ஃபாவை பாதுகாக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" msgstr "ஊடாடல் (_I)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "குறியீடு= பண்பு (எழுத்துக்கள், இலக்கங்கள், மற்றும் எழுத்துக்குறிகள் .-_: மட்டும் " "அனுமதிக்கப்படும்)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 msgid "A freeform label for the object" msgstr "பொருளுக்கான ஒரு ஃப்ரீபார்ம் லேபிள்" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "விளக்கம் (_D)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated' render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "பொருளை காணமல் செய்ய சரிபார்க்கவும்" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "பொருளின் உணர்வற்றதாக்க சரிபார்க்கவும் (மவுஸினால் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Set" msgstr "அமை (_S)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "Ref" msgstr "குறிப்பு" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id invalid! " msgstr "Id தவறானது! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 msgid "Id exists! " msgstr "Id உள்ளது! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 msgid "Set object ID" msgstr "பொருள் ID ஐ அமை" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object label" msgstr "பொருள் லேபிலை அமை" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 msgid "Set object title" msgstr "பொருள் தலைப்பை அமை" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "படம்" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 msgid "Set object description" msgstr "பொருள் விளக்கத்தை அமை" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "சாதனம் நோக்கத்தை வழங்குகிறது:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Lock object" msgstr "பொருளைத் தேடு" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Unlock object" msgstr "பொருளை பூட்டுநீக்கு" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "நுட்பத்தை அமைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Hide object" msgstr "பொருளை மறை" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Unhide object" msgstr "பொருளை மறைநீக்கு" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 msgid "no-id" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Unhide objects" msgstr "பொருளை மறைநீக்கு" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 #, fuzzy msgid "Hide objects" msgstr "பொருளை மறை" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Lock objects" msgstr "பொருளைத் தேடு" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 #, fuzzy msgid "Unlock objects" msgstr "பொருளை பூட்டுநீக்கு" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "அடுக்கிற்கு மேல்" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "போலியான அடுக்கு" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Moved objects" msgstr "பொருட்கள் இல்லை" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "பொருளை மறைநீக்கு" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "பொருள் தலைப்பை அமை" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "பொருள் தலைப்பை அமை" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "பொருள் லேபிலை அமை" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "பொருள் லேபிலை அமை" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 #, fuzzy msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 #, fuzzy msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CMS" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 #, fuzzy msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "லேபில் (_L):" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "அடுக்கினைச் சேர் (_A)..." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "எழுத்துருவை நீக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Move To Bottom" msgstr "கீழுள்ளவற்றிற்கு அடியில் (_B)" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Move To Top" msgstr "முறைமையை நகர்த்து" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "அனைத்தையும் துடை (_r)" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "முன்னிலை வண்ணம் (_H):" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 msgid "Clipart found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "பிட்மேப்பை கொடுக்கிறது..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "கோப்பினை காண முடியவில்லை: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "கோப்பினை காண முடியவில்லை: %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 #, fuzzy msgid "No description" msgstr " விளக்கம்: " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "திரும்பும் பாதைகள்..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "ஒரு ஆவணத்தை ஓபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலகத்திலிருந்து இறக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "SVG தரவை பகுக்க முடியாது" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 msgid "Search" msgstr "தேடல்" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 #, fuzzy msgid "All paint servers" msgstr "அனைத்தும் செயலில் இல்லை" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 msgid "Server" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "வரம்பு::" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Fill" msgstr "நிரப்பு" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 msgid "Stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளில் Y ஆயத்தொலை" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளில் X ஆயத்தொலை" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளில் Y ஆயத்தொலை" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளில் X ஆயத்தொலை" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "முடிவு மதிப்பு:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "மதிப்பை துவக்கு:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "விஷுவல் பிணைக்கும் பெட்டி" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "பொருள் சுழற்சி மையம்" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "சரிபடுத்து" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "வட்டங்கள், நீள்வட்டங்கள் மற்றும் அரை வட்டங்களை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "கடைசியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணம்" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "அளவுருக்கள்" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "மையம்" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "ஆரம்:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "கோணம் X:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "முனைகளை சுழற்று" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 #, fuzzy msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "இந்த ஆவணம்/தேர்வில் எந்த எழுத்துருக்களையும் காண முடியவில்லை." #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "நீள்வட்டத்தை உருவாக்கு" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 msgid "SVG Document" msgstr "SVG ஆவணம்" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 msgid "Print" msgstr "அச்சிடு" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "தற்காலிக PNG ஐ பிட்மேப் அச்சடிப்பிற்காக திறக்க முடியவில்லை" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 msgid "Could not set up Document" msgstr "ஆவணத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "CairoRenderContext-ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "ஒரு புதிய பெயரின் கீழ் ஆவணத்தை சேமிக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "பெயர்:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "ஆசிரியர்கள் (_A)" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "விளக்கம்:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "விசைவார்த்தைகள்:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Set as default template" msgstr "முன்னிருப்பாக அமை:" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 #, fuzzy msgid "CSS selector" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பாளர்" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "சேர்" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "தவறான SIOX முடிவு" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 msgid "_Accept" msgstr "ஏற்கவும் (_A)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Ignore once" msgstr "ஒருமுறை தவிர்க்கவும் (_I)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Ignore" msgstr "தவிர் (_I)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "மொழி:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 msgid "_Stop" msgstr "நிறுத்து (_S)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 msgid "_Start" msgstr "துவக்கு (_S)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Suggestions:" msgstr "ஆலோசனைகள்:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆலோசனையை ஏற்கவும்" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 msgid "Ignore this word only once" msgstr "ஒருமுறை மட்டும் இந்த சொல்லைத் தவிர்க்கவும்" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "இந்த அமர்வில் இந்த சொல்லைத் தவிர்க்கவும்" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அகராதியில் இந்த சொல்லை சேர்க்கவும்" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 msgid "Preferences" msgstr "முன்னுரிமைகள்" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 msgid "Stop the check" msgstr "சரிபார்த்தலை நிறுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 msgid "Start the check" msgstr "சரிபார்த்தலை துவக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "முடிக்கப்பட்டது, %d சொற்கள் அகராதியில் சேர்க்கப்பட்டது" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "முடிந்தது, ஐயப்படும்படியாக எதுவும் கண்டறியப்படவில்லை" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "நூலகத்தில் இல்லை (%s): %s" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 msgid "Checking..." msgstr "சரிபார்க்கிறது..." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 msgid "Fix spelling" msgstr "எழுத்துப்பிழையை சரி செய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "பாணி" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s பண்புகள்" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "value" msgstr "மதிப்பு" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is commented" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Invalid property set" msgstr "தவறான SIOX முடிவு" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG எழுத்துரு பண்பை அமை" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 msgid "Adjust kerning value" msgstr "கெர்னிங் மதிப்பை சரிசெய்யவும்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "பண்புகளை அமை" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Horiz. Advance X" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin X" msgstr "ஆதிப்புள்ளி X:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Average horizontal origin location for each letter." msgstr "ஒவ்வொரு வரிசைக்கும் சுழற்சி திசையை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y" msgstr "ஆதிப்புள்ளி Y:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Average vertical origin location for each letter." msgstr "ஒவ்வொரு வரிசைக்கும் சுழற்சி திசையை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 #, fuzzy msgid "Font Face Attributes" msgstr "பண்புகளை அமை" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "Family Name:" msgstr "குடும்ப பெயர்:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 #, fuzzy msgid "Units per em" msgstr "வரிக்கான மாதங்கள்:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Number of display units each letter takes up." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "Ascent:" msgstr "கொடுத்தல்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 msgid "" "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 #, fuzzy msgid "Descent:" msgstr "சார்பு:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 #, fuzzy msgid "Cap Height:" msgstr "பார் உயரம்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "x Height:" msgstr "உயரம்:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 msgid "glyph" msgstr "கிளிஃப்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 msgid "Add glyph" msgstr "கிளிஃப்பை சேர்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "ஒரு க்ளிஃப்பில் வளைவுகளை வரையறுக்க ஒரு பாதையை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளானது ஒரு பாதை விளக்கத்தை கொண்டிருக்கவில்லை." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "SVGFonts உரையாடலல் க்ளை தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை.." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 msgid "Set glyph curves" msgstr "கிளிஃப் வளைவுகளை அமை" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "விடுபட்டதை மறுஅமை- கிளிஃப்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 msgid "Edit glyph name" msgstr "கிளிஃப் பெயரை திருத்து" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 msgid "Set glyph unicode" msgstr "க்ளே யுனிகோட்டை அமைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "க்ளே யுனிகோட்டை அமைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 msgid "Remove font" msgstr "எழுத்துருவை நீக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 msgid "Remove glyph" msgstr "கிளிஃப்யை நீக்கு" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "Remove kerning pair" msgstr "கெர்னிங் ஜோடியை நீக்கு" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 msgid "Missing Glyph:" msgstr "விடுபட்ட கிளிஃப்:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 msgid "From selection..." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 msgid "Glyph name" msgstr "கிளிஃப் பெயர்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 msgid "Matching string" msgstr "பொருந்தும் சரம்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "ரத்து" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Add Glyph" msgstr "கிளிஃப்பை சேர்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 msgid "Get curves from selection..." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து வளைவுகளை பெறவும்..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "Add kerning pair" msgstr "கெர்னிங் ஜோடியை சேர்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 msgid "1st Glyph:" msgstr "1வது கிளிஃப்:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 msgid "2nd Glyph:" msgstr "2வது கிளிஃப்:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 msgid "Add pair" msgstr "ஜோடியைச் சேர்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 msgid "First Unicode range" msgstr "முதல் யுனிகோட் வரம்பு" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "Second Unicode range" msgstr "இரண்டாவது யுனிகோட் வரம்பு" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 #, fuzzy msgid "Kerning Value:" msgstr "கெர்னிங் மதிப்பு:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 msgid "Set font family" msgstr "எழுத்துரு குடும்பத்தை அமை" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 msgid "font" msgstr "எழுத்துரு" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 msgid "Add font" msgstr "எழுத்துருவைச் சேர்" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "எழுத்துரு (_F)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 msgid "_Global Settings" msgstr "க்ளோபல் அமைவுகள் (_G)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 msgid "_Glyphs" msgstr "கிளிஃப் (_G)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 msgid "_Kerning" msgstr "கெர்னிங் (_K)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" msgstr "மாதிரி உரை" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 msgid "Preview Text:" msgstr "முன்னோட்ட உரை:" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "முன்னோட்டத்திற்கு மிகப் பெரியதாகும்" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 msgid "Add gradient stop" msgstr "கிரேடியண்ட் நிறுத்துதலைச் சேர்" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "நிரப்புதலை அமை" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை அமை" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 msgid "Edit..." msgstr "திருத்து..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 msgid "Convert" msgstr "மாற்று" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 msgid "List" msgstr "பட்டியல்" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "அளவு" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "மிகச்சிறிய" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "சிறிய" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "நடுத்தர" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "பெரிய" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "மிகப்பெரிய" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "அகலம்" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "குறுகியது" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "குறுகிய" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "நடுத்தரம்" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "விரிந்த" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "விரிந்தது" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "வரிசை:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "திடம்" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "விரிந்த" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 msgid "All symbol sets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Symbol set" msgstr "கமெர் குறியீடுகள்" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 msgid "Return to start search." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 #, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "நடப்பு அடுக்கினை தனியாக்கு" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 #, fuzzy msgid "Display more icons in row." msgstr "அளவிடும் தகவலைக் காட்டு" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 #, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." msgstr "அளவிடும் தகவலைக் காட்டு" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "தேடல்" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 msgid "Loading all symbols..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலிருந்தும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 msgid "First search can be slow." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "பொருட்கள் எதுவும் காணப்படவில்லை" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 msgid "Try a different search term." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "பொருட்கள் எதுவும் காணப்படவில்லை" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "கமெர் குறியீடுகள்" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 msgid "notitle_" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 msgid "Symbol without title" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "அதிக வெளிச்சம்" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "வடிப்பி எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "ஆசிரியர்கள் (_A)" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "விசைவார்த்தைகள்:" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "எழுத்துரு (_F)" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "இழைகள்" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "முன்னிருப்பாக அமை:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 msgid "Set text style" msgstr "உரை பாணியை அமை" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "நீள்சதுர கட்டம்" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "மூன்றுகோட்டு ஆயத்தொலைகள்" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "ஒழங்குப்படுத்து (_A)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 msgid "Arrange selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை ஒழங்குப்படுத்து" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "வெளிச்சத்தன்மை கட்ஆஃப்" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "முனை கண்டறிதல்" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "வண்ண குவண்டிஸேஷன்" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 #, fuzzy msgid "Autotrace" msgstr "தானாக" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "வெளிச்சதன்மையின் படிகள்" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "கிரேஸ்" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 #, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" msgstr "நல்ல தரம் (மெதுவான)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "_Horizontal:" msgstr "கிடைமட்டம் (_H):" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "கிடைமட்ட இடப்பெயர்ச்சி (தொடர்புடைய) அல்லது நிலை (தனியான)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "_Vertical:" msgstr "செங்குத்து (_V):" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "செங்குத்து இடப்பெயர்ச்சி (தொடர்புடைய) அல்லது நிலை (தனியான)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "கிடைமட்ட அளவு (முழுமை அல்லது நடப்பின் சதவீதம்)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "செங்குத்து அளவு (முழுமை அல்லது நடப்பின் சதவீதம்)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "A_ngle:" msgstr "கோணம் (_n):" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "சுழற்சி கோணம் (நேர் = எதிர் வலஞ்சுழி)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "கிடைமட்ட சாய்வு கோணம் (நேர் = எதிர் வலஞ்சுழி), அல்லது தனிஇடப்பெயர்ச்சி, அல்லது " "இடப்பெயர்ச்சியின் சதவீதம்" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" "செங்குத்து சாய்வு கோணம் (நேர் = எதிர் வலஞ்சுழி), அல்லது தனி இடப்பெயர்ச்சி, அல்லது " "இடப்பெயர்ச்சியின் சதவீதம்" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "மாற்று அணிக்கோவை உருப்படி A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "மாற்று அணிக்கோவை உருப்படி B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "மாற்று அணிக்கோவை உருப்படி C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "மாற்று அணிக்கோவை உருப்படி D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "மாற்று அணிக்கோவை உருப்படி E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "மாற்று அணிக்கோவை உருப்படி F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rela_tive move" msgstr "தொடர்புடைய நகர்வு (_t)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "_Scale proportionally" msgstr "விகிதப்படி அளவிடு (_S)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "ஒவ்வொரு பொருளையும் தனியாக செயல்படுத்தவும் (_o)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "நடப்பு அணிக்கோவையை திருத்து (_u)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "குறிப்பிடப்பட்ட தொடர்புள்ள இடமாற்றத்தை நடப்பு நிலைக்கு சேர்க்கவும்; இல்லையெனில், தற்போதுள்ள " "முழுமையான நிலையை நேரடியாக திருத்தவும் " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "அளவிடப்பட்ட பொருட்களின் அகல/உயர விகிதத்தை வைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை தனியாக அளவிடுதல்/சுழற்றல்/மாற்றுதலை செயல்படுத்தவும்; " "இல்லையெனில், முழுவதுமாக தேர்ந்தெடுப்பை மாற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "தற்போதைய மாற்றலை திருத்தவும்=அணிக்கோவை; இல்லையெனில், பெருக்கி-முடிக்கப்பட்ட மாறுதல்= இந்த " "அணிக்கோவையின் படி" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" msgstr "அளவு (_S)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Rotate" msgstr "சுழற்று (_R)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "Ske_w" msgstr "சாய்வு (_w)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "அணிக்கோவை (_x)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "முன்னிருப்புகளுக்கு நடப்பு தத்தல்லில் மதிப்புகளை மறுஅமைக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிற்கு மாற்றத்தை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "எதிர்வலஞ்சுழியாக சுழற்றவும்" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "சுழற்சியானது வலஞ்சுழியாகும்" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "மாற்று அணிக்கோவையை திருத்து" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "சுழற்சி கோணம் (நேர் = எதிர் வலஞ்சுழி)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "மறுவரிசை முனைகளுக்கு இழுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 msgid "New element node" msgstr "புதிய உறுப்பு முனை" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New text node" msgstr "புதிய உரை முனை" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 msgid "Duplicate node" msgstr "பிரதி முனை" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "முனையை அழி" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "Unindent node" msgstr "ஓரச்சமச்சீரில்லாத முனை" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 msgid "Indent node" msgstr "ஓரச்சமச்சீர் முனை" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 msgid "Raise node" msgstr "முனையை உயர்த்தவும்" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 msgid "Lower node" msgstr "கீழ் முனை" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "பண்பை அமை" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "முனைகளை தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்து, மீண்டும் வரிசைப்படுத்த இழுக்கவும் ." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML துணைமரத்தை இழுக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "புதிய உருப்படி முனையை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "புதிய உரை முனையை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Duplicate node" msgstr "பிரதி முனை" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Delete node" msgstr "முனையை அழி" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Raise node" msgstr "முனையை உயர்த்தவும்" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Lower node" msgstr "கீழ் முனை" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Indent node" msgstr "ஓரச்சமச்சீர் முனை" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Unindent node" msgstr "ஓரச்சமச்சீரில்லாத முனை" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Drop color" msgstr "வண்ணத்தை இடவும்" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 msgid "Drop color on gradient" msgstr "கிரேடியண்ட்டில் வண்ணத்தை இடவும்" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG தரவை பகுக்க முடியாது" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 msgid "Drop SVG" msgstr "SVGஐ இடவும்" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "கமெர் குறியீடுகள்" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 msgid "Drop bitmap image" msgstr "பிட்மேப் படத்தை இடவும்" #: ../src/ui/interface.cpp:234 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "ஒரு கோப்பு \"%s\" என பெயரிடப்பட்டது " "ஏற்கனவே உள்ளது. அதை நீங்கள் இடமாற்ற விரும்புகிறீர்களா?\n" "\n" "\"%s\" இல் ஏற்கனவே கோப்பு உள்ளது. இதை மாற்றுவதால் அதனுடைய உள்ளடக்கங்கள் மேலெழுதப்படும்." #: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 msgid "Replace" msgstr "இடமாற்று" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "ஆரத்தின் கிடைமட்ட சுற்றை சரிசெய்யவும்; Ctrl உடன் அதே போல் செங்குத்து " "ஆரத்துடன் செய்யவும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "ஆரத்தின் செங்குத்து சுற்றை சரிசெய்யவும்; Ctrl உடன் அதேபோல் கிடைமட்ட " "ஆரத்துடன் செய்யவும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "நீள்சதுரத்தின் அகலம் மற்றும் உயரம் போன்றவற்றை சரிப்படுத்தவும்; Ctrl உடன் " "விகிதத்தை பூட்ட அல்லது ஒரு பரிமாணத்தில் இழுக்க மட்டும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "நீள்சதுரத்தை நீக்கு" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "பெட்டியை X/Y திசையில் மறுஅளவிடவும்; Shift Z அச்சுடன் சேர்த்து; Ctrl " "உடன் திசைகளின் ஓரங்கள் அல்லது மூலைவிட்டங்களை கட்டுப்படுத்தவும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "பெட்டியை Z அச்சில் மறுஅளவிடவும்; Shift X/Y திசையுடன் சேர்த்து; Ctrl " "உடன் திசைகளின் ஓரங்கள் அல்லது மூலைவிட்டங்களை கட்டுப்படுத்தவும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 msgid "Move the box in perspective" msgstr "பெட்டியை பார்வைக்கு நகர்த்து" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "நீள்வட்டத்தின் அகலத்தை,Ctrl உடன் வட்டத்தை செய்ய சரிபடுத்தவும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "நீள்வட்ட உயரத்தை, Ctrl உடன் வட்டத்தை உருவாக்க சரிசெய்யவும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "ஆரம் அல்லது பிரிவின் துவக்க புள்ளியை நிலைப்படுத்தி; Ctrl உடன் கோணத்தை " "ஸ்நாப் செய்யவும்; ஆர்க்கிற்கு நீள்வட்டத்தை உட்புறம் ஆக இழுக்கவும், பிரிவிற்கு " "வெளிப்புறம்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "ஆரம் அல்லது பிரிவின் முடிவு புள்ளியை நிலைப்படுத்தி; Ctrl உடன் கோணத்தை " "ஸ்நாப் செய்யவும்; ஆர்க்கிற்கு நீள்வட்டத்தை உட்புறம் ஆக இழுக்கவும், பிரிவிற்கு " "வெளிப்புறம்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "நீள்வட்டத்தை உருவாக்கு" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "நட்சத்திரம் அல்லது பல்கோண ஆரத்தின் முனை ஐ; சுற்றுவதற்கு Shiftஉடன்; " "Alt உடன் குறிப்பில்லாமல் ஆக்குவதற்கு சரிசெய்யவும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "நட்சத்திர ஆரத்தின் அடித்தளத்தை; நட்சத்திர கதிர்களின் ஆரத்தை Ctrl உடன் " "வைக்கவும் (சாய்வில்லாமல்); சுற்றுவதற்கு Shiftஉடன்; Alt உடன் " "குறிப்பிலாமல் ஆக்குவதற்கு சரிசெய்யவும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "மறுவரிசை முனைகளுக்கு இழுக்கவும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "சுருளை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "உட்புறத்திலிருந்து சுருளை சுற்று/சுற்றுநீக்வும்; Ctrl உடன் கோணத்தை ஸ்நாப் " "செய்யவும்; Alt உடன் குவிக்க/விலக்கவும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "வெளிப்புறத்திலிருந்து சுருளை சுற்று/சுற்றுநீக்கவும்; Ctrl உடன் கோணத்தை " "ஸ்நாப் செய்யவும்; Shift உடன் அளவிடவும்/சுழற்றுவும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ஆஃப்செட் தூரத்தை சரிசெய்யவும்" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "பாயப்பட்ட உரை சட்டகத்தை மறுஅளவிட இழுக்கவும்" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 msgid "Drag curve" msgstr "வளைவை இழு" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: தேர்ந்தெடுப்பில் முனைகளை சேர்க்க இழுக்கவும்" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: பிரிவுத் தேர்ந்தெடுப்பிற்கு மாற்ற கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: ஒரு முனையை நுழைக்க கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "பேஸியர் பிரிவுகள்: பிரிவை வடிவமைக்க இழுக்கவும், முனையை நுழைக்க இரட்டை கிளிக் " "செய்யவும், தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும் (மேலும்: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "கோட்டு பிரிவுகள்: ஒரு பேஸியர் பிரிவை மாற்ற இழுக்கவும், முனையை நுழைக்க " "இரட்டைகிளிக் செய்யவும், தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும் (மேலும்: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "பேஸியர் பிரிவுகள்: பிரிவை வடிவமைக்க இழுக்கவும், முனையை நுழைக்க இரட்டை கிளிக் " "செய்யவும், தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும் (மேலும்: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 msgid "Retract handles" msgstr "கைப்பிடிகளை மீண்டும் புரட்டு" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 #: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" msgstr "முனை வகையை மாற்று" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 msgid "Straighten segments" msgstr "நேராக்கப்பட்ட பிரிவுகள்" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 msgid "Make segments curves" msgstr "பிரிவுகளின் வளைவுகளை செய்யவும்" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 msgid "Add nodes" msgstr "முனைகளைச் சேர்" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "முனைகளைச் சேர்" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 msgid "Duplicate nodes" msgstr "இரட்டை முனைகள்" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 msgid "Join nodes" msgstr "முனைகளைச் சேர்" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break nodes" msgstr "முனைகளை உடை" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 msgid "Delete nodes" msgstr "முனைகளை அழி" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 msgid "Move nodes" msgstr "முனைகளை நகர்த்து" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "முனைகளை செங்குத்தாக நகர்த்து" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 msgid "Move nodes vertically" msgstr "முனைகளை கிடைமட்டமாக நகர்த்து" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Rotate nodes" msgstr "முனைகளை சுழற்று" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "முனைகளை ஒரே மாதிரி அளவிடு" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Scale nodes" msgstr "முனைகளை அளவிடு" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "முனைகளை கிடைமட்டமாக அளவிடு" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "முனைகளை கிடைமட்டமாக அளவிடு" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "முனைகளை கிடைமட்டமாக சாய்க்கவும்" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "முனைகளை செங்குத்தாக சாய்க்கவும்" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "முனைகளை கிடைமட்டமாக திருப்பவும்" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "முனைகளை செங்குத்தாக திருப்பவும்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:274 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "குமிழ் முனை கைப்பிடி" #: ../src/ui/tool/node.cpp:276 msgid "Smooth node handle" msgstr "ஸ்மூத்முனை கைப்பிடி" #: ../src/ui/tool/node.cpp:278 msgid "Symmetric node handle" msgstr "சமச்சீர் முனை கைப்பிடி" #: ../src/ui/tool/node.cpp:280 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "தானியக்க-ஸ்மூத் முனை கைப்பிடி" #: ../src/ui/tool/node.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "குமிழ் முனை கைப்பிடி" #: ../src/ui/tool/node.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" "Ctrl+Alt: %g° அதிகரித்தல்களுக்கு சுழற்சி கோணத்தை இரண்டு கைப்பிடிகள் சுழலும் " "போது ஸ்நாப் செய்து நீளத்தை பாதுகாக்கவும்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" "Ctrl+Alt: %g° அதிகரித்தல்களுக்கு சுழற்சி கோணத்தை ஸ்நாப் செய்து நீளத்தைப் " "பாதுகாக்கவும்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Alt: கைப்பிடி நீளத்தைப் பாதுகாத்து மற்றும் இரண்டு கைப்பிடிகளையும் சுழற்றவும்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:566 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: இழுக்கும் போது கைப்பிடி நீளத்தைப் பாதுகாக்கவும்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "" "Shift+Ctrl: %g° அதிகரித்தல்களுக்கு சுழற்சி கோணத்தை ஸ்நாப் செய்யவும் மற்றும் " "இரண்டு கைப்பிடிகளையும் சுழற்றவும்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: %g° அதிகரித்தல்களுக்கு சுழற்சி கோணத்தை ஸ்நாப் செய்யவும், மறுபடியும் " "புரட்டுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:592 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: ஒரே கோணத்தால் இரண்டு கைப்பிடிகளை சுழற்றவும்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:596 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "ஷிஃப்ட் முனை கைப்பிடிகள்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "மேலும்: Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 #: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "மேலும்: Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 #: ../src/ui/tool/node.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " msgstr "L" #: ../src/ui/tool/node.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " msgstr "%s: பிரிவை வடிவமைக்க இழுக்கவும் (%s)" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 #: ../src/ui/tool/node.cpp:653 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "குமிழ் முனை கைப்பிடி" #: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "கைப்பிடி %s, %s; கோணம் %.2f°, நீளம் %s ஆல் நகர்த்து" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "கைப்பிடியை நகர்த்து" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Shift: ஒரு கைப்பிடியை இழுக்கவும், மாற்று தேர்ந்தெடுப்பிற்கு கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: தேர்ந்தெடுப்பை மாற்ற கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: கைப்பிடி கோடுகளுடன் நகர்த்தவும், முனைகளை அழிப்பதை கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: அச்சுகளுடன் நகர்த்தவும், முனை வகையை மாற்றுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: ஸ்கல்ப்ட் முனைகள்" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " msgstr "L" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%sஆல் முனையை நகர்த்து, %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "கீழ் முனை" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" msgstr "சமச்சீர் முனை" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 msgid "Auto-smooth node" msgstr "தானியக்க-ஸ்மூத் முனை" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 msgid "Add node" msgstr "முனையை சேர்" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 msgid "Scale handle" msgstr "கைப்பிடியை அளவிடு" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 msgid "Rotate handle" msgstr "கைப்பிடியை சுழற்று" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 msgid "Cycle node type" msgstr "வளைவு முனை வகை" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 msgid "Drag handle" msgstr "கைப்பிடியை இழு" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 msgid "Retract handle" msgstr "கைப்பிடியை புரட்டு" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift+Ctrl: சுழற்சி மையத்தை பற்றி சீராக அளவிடவும்" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: சீராக அளவிடு" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" "Shift+Alt: சுழற்சி மையத்தை பற்றிய ஒரு முழு எண் விகிதத்திற்கு அளவிட " "பயன்படுத்துகிறது" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: சுழற்சி மையதிலிருந்து அளவிடு" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: ஒரு முழு எண் விகிதத்திற்கு அளவிட பயன்படுத்துகிறது" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "Scale handle: தேர்ந்தெடுப்பை அளவிட இழுக்கவும்" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "%.2f%% x %.2f%% இதன்படி அளவிடு" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl: எதிர் ஓரத்தில் சுற்றி சுழற்றி %f° அதிகரிக்கும் கோணத்தை ஸ்நாப் செய்யும்" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: எதிர் ஓரத்தை சுற்றி சுழற்றவும்" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: %f° அதிகரித்தல்களின் கோணத்திற்கான ஸ்நாப் " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" "சுழற்சி கைப்பிடி: சுழற்சி மையத்தைச் சுற்றி தேர்ந்தெடுப்பை சுழற்றுவதற்கு இழுக்கவும்" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "%.2f° படி சுழற்று" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "Shift+Ctrl: %f° அதிகரித்தல்களுடன் சுழற்சி மையத்தைப் பற்றி சாய்க்கவும்" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: சுழற்சி மையத்தைப் பற்றிய சாய்வு" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: %f° அதிகரித்தல்களின் கோணத்திற்கான ஸ்நாப் சாய்வு கோணம்" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" "கைப்பிடியை சாய்க்கவும்: எதிர் கைப்பிடியைப் பற்றி (வெட்டு) தேர்ந்தெடுப்பில் " "சாய்ப்பதற்கு இழுக்கவும்" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "%.2f° படி கிடைமட்டமாக சாய்க்கவும்" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "%.2f° படி செங்குத்தாக சாய்க்கவும்" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "சுழற்சி மையம்: மாற்றங்களின் தோற்றத்தை மாற்ற இழுக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 msgid "New:" msgstr "புதிய:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "கிடைமட்ட ஆரத்தால் சுற்றப்பட்ட ஓரங்கள்" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "வட்டங்கள், நீள்வட்டங்கள் மற்றும் அரை வட்டங்களை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 msgid "Units" msgstr "அலகுகள்" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "Start:" msgstr "துவக்கு:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "கிடைமட்டத்திலிருந்து ஆரத்தின் துவக்க புள்ளிக்கான கோணம் (டிகிரிகளில்) " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "End:" msgstr "முடிவு:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "கிடைமட்டத்திலிருந்து ஆரத்தின் முடிவு புள்ளிக்கான கோணம் (டிகிரிகளில்)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "பிரிவிற்கு மாற்று (மூடப்பட்ட வடிவத்துடன் இரண்டு ரேடி)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "வளைவிற்கு மாற்று (மூடப்படாத வடிவம்)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "வளைவிற்கு மாற்று (மூடப்படாத வடிவம்)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 msgid "Make whole" msgstr "முழுவதையும் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "ஒரு மொத்த நீள்வட்டத்தின் வடிவத்தை செய்யவும், வளைவு அல்லது பிரிவு இல்லை" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "வளைவு: துவக்கம்/முடிவை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "வளைவு: துவக்கம்/முடிவை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 msgid "Change:" msgstr "மாற்று:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "PL களின் X திசையிலுள்ள கோணம்" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr " X திசையிலுள்ள VP இன் நிலை" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VPஐ X திசையில் 'முடிவுள்ள' மற்றும் 'முடிவற்றவறிற்கு' இடையே மாற்று (=இணையான)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 msgid "Angle Y:" msgstr "கோணம் Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "PL களுக்கான கோணம் Y திசையில் உள்ளது" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y திசையிலுள்ள VP இன் நிலை" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VPஐ Y திசையில் 'முடிவுள்ள' மற்றும் 'முடிவற்றவறிற்கு' இடையே மாற்று (=இணையான)" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "PL களின் Z திசையிலுள்ள கோணம்" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z திசையிலுள்ள VP இன் நிலை" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VPஐ Z திசையில் 'முடிவுள்ள' மற்றும் 'முடிவற்றவறிற்கு' இடையே மாற்று (=இணையா)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D பெட்டி: தோற்றத்தை மாற்றவும் (எல்லையற்ற அச்சின் கோணம்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 msgid "Choose a preset" msgstr "ஒரு முன்னமைப்பை தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "இணைப்பு விவரக்குறிப்பு" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "புதிய கையெழுத்துக்கலை ஸ்ட்ரோக்குகளின் பாணி" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(ஹேர்லைன்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(முன்னிருப்பு)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(பரந்த ஸ்ட்ரோக்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "காலிகிராஃபிக் பென்னின் அகலம் (காணக்கூடிய கேன்வாஸ் பரப்பிற்கு தொடர்புடையது)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "பென் நிப்பின் அகலத்தை மாற்றுவதற்கு உள்ளீடு சாதனத்திற்கான அழுத்தத்தை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 msgid "Trace Background" msgstr "பின்னணியை ஆராயவும்" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" "பென் அகலத்தின் படி பின்னணி வெளிச்சத்தை அடையாளங் காணவும் (வெள்ளை- குறைந்தபட்ச அகலம், " "கருப்பு- அதிகபட்ச அகலம்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(வேகமாக உப்பச் செய்யும் ஸ்ட்ரோக்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "(கொஞ்சமாக பரந்தது)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(நிலையான அகலம்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(கொஞ்சம் மெலிந்தது, முன்னிருப்பு)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(வேக காற்றை வெளிப்படுத்தும் ஸ்ட்ரோக்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "மெலிந்த:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(left edge up)" msgstr "(இடது மேல் முனை)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(horizontal)" msgstr "(கிடைமட்டம்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(right edge up)" msgstr "(வலது மேல் முனை)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "பென் நிப்பின் கோணம் (டிகிரிகளில்; 0 = கிடைமட்டம்; பொருத்துதல் இருந்தால் விளைவு எதுவும் " "இல்லை = 0)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 msgid "Tilt" msgstr "திருப்பு" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "பென் நிப்பின் கோணத்தை மாற்றுவதற்கு உள்ளீடு சாதனத்திற்கான தலைப்பை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(ஸ்ட்ரோக்கிற்கான செங்குத்தாக, \"பிரஷ்\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(ஏறக்குறைய பொருத்தப்பட்டது, முன்னிருப்பு)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(கோணத்தின் படி பொருத்தப்பட்டது, \"பென்\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 msgid "Fixation:" msgstr "பொருத்துதல்:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" "கோண நடத்தை (0 = ஸ்ட்ரோக் திசைக்கு எப்போதும் நிப் செங்குத்தாக இருக்கும், 100 = நிலையான " "கோணம்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(மழுங்கலான கேப்ஸ், முன்னிருப்பு)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(கொஞ்சமாக வீங்கியது)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "(தோராயமாக வட்டம்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(நீண்ட புடைத்த கேப்ஸ்)" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Caps:" msgstr "கேப்ஸ்:" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" "ஸ்ட்ரோக்குகளின் முடிவில் அதிகமாக பிதுக்க கேப்களை அதிகரிக்கவும் (0 - கேப்கள் இல்லை, 1 = " "வட்ட கேப்கள்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(மிருதுவான கோடு)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(கொஞ்ச நடுக்கம்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(அறிவிக்கையிடக்கூடிய நடுக்கம்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(அதிகபட்ச டிரெமர்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "டிரெமர்:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "முரடான மற்றும் நடுங்கும் ஸ்ட்ரோக்கை செய்ய அதிகரிக்கிறது" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(no wiggle)" msgstr "(விகில் இல்லை)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(slight deviation)" msgstr "(கொஞ்சமான விலக்கல்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(கடுமையான அலைகள் மற்றும் சுருள்கள்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 msgid "Wiggle:" msgstr "விகில்:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "பென் வேவ்வர் மற்றும் விகிலை செய்வதற்கு அதிகரிக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(அசைவற்ற தன்மை இல்லை)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(கொஞ்சம் மிருதுவாக்கிறது, முன்னிருப்பு)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(அறிவிக்கையிடக்கூடிய பின்னடைதல்)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(அதிகபட்ச செயலின்மை)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "மாஸ்:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "செயலின்மையின் படி மெதுவாக்கப்பட்டால், பென் இழுத்தலுக்குப் பின் செய்ய அதிகரிக்கிறது" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 msgid "No preset" msgstr "முன்னமை இல்லை" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 msgid "Avoid" msgstr "தவிர்" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை தவிர்க்க இணைப்பிகளை செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 msgid "Ignore" msgstr "புறக்கணி" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை புறக்கணிக்க இணைப்பிகளை செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "Orthogonal" msgstr "ஆர்தோகோனல்" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "ஆர்தோகோனல் அல்லது பாலிலைன் இணைப்பியை எடுக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 msgid "Curvature:" msgstr "வளைவு:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "இணைப்பிகளின் வளைவின் தொகை" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 msgid "Spacing:" msgstr "இடைவெளி:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "தானியக்க-வழிகாட்டும் இணைப்பிகளின் படி பொருட்களைச் சுற்றியுள்ள இடது பக்கத்தின் அளவு" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Graph" msgstr "வரைபடம்" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 msgid "Length:" msgstr "நீளம்:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "நிலவமைப்பு செயல்படுத்தப்படும் போது இணைப்பிகளின் பொருத்தமான நீளம்" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 msgid "Downwards" msgstr "கீழ்புறமாக" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "முடிவு-மார்க்கர்கள் (அம்புகள்) புள்ளியை கீழ்நோக்கி இணைப்பிகளை செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "மேலுள்ள வடிவங்களை அனுமதிப்பதில்லை" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "இணைப்பி வகையை அமை: ஆர்தோகோனல்" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "இணைப்பி வகையை அமை: பாலிலைன்" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 msgid "Change connector curvature" msgstr "இணைப்பி வளைவை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Change connector spacing" msgstr "இணைப்பி இடைவெளியை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Pick" msgstr "எடுத்தல்" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "கர்சருக்கு கீழே வண்ணம் மற்றும் ஆல்ஃபா (ஊடுருவக்கூடிய) இரண்டையும் எடுக்கவும்; இல்லையெனில், " "தெரியக்கூடிய வண்ணத்தை ஆல்ஃபாவால் பெருக்குவதற்கு முன் மட்டும் எடுக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "ஒதுக்கு" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "ஆல்ஃபா எடுக்கப்பட்டால், தேர்ந்தெடுப்பை நிரப்பல் அல்லது ஸ்ட்ரோக் ஊடுருவலுக்கு இதை ஒதுக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "அழிப்பானால் தொடப்பட்ட பொருட்களை அழிக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "வெட்டு" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "கீழ் பாதையை துண்டுகளாக வெட்டவும்" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "இதற்கு கிளிப்:" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "பொருட்களிலிருந்து வெட்டு" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "ஸ்டாக் அகலம்" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "அழிப்பான் பென்னின் அகலம் (காணக்கூடிய கேன்வஸ் பரப்பிற்கு தொடர்புடையது)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "அழிப்பான் விருப்பங்கள்" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "எவ்வளவு நுண்ணிய வேக ஸ்ட்ரோக் (> 0 நுண்ணிய விரைவாக ஸ்ட்ரோக்குகளை செய்கின்றன, < 0 ஆனது " "அவற்றை அகலமாக செய்கிறது, 0 ஆனது தனிப்பட்ட வேக அகலத்தை செய்கிறது)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "செயலின்மையின் படி மெதுவாக்கப்பட்டால், பென் இழுத்தலுக்குப் பின் செய்ய அதிகரிக்கிறது" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "தனியாக பிரித்தெடு" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "கிரேடியண்ட்டுகளை நகர்த்து" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "கிரேடியண்ட்டுகளை நகர்த்து" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "நேர்" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "Create linear gradient" msgstr "கோடு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கு" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "ஆர (நீள்வட்டம் அல்லது வட்டம்) கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "நிரப்பப்பட்டது" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "நிரப்பலில் கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கில் கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "கோடு கிரேடியண்ட்" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "கிரேடியண்ட்டின் நிறுத்தல்களை திருத்தவும்" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 #, fuzzy msgid "Repeat: " msgstr "மறுபடியும்:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "பிரதிபலிக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "நேரடி" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "தட்டையான வண்ணங்களை கிரைடியன்ட் வெக்டாருக்கு அப்பால் (spreadMethod=\"pad\") நிரப்பலாமா " "அல்லது அதே திசையில் கிரேடியண்ட்டை (spreadMethod=\"repeat\") திரும்பவும் செய்யலாமா " "அல்லது எதிர் திசைகளில் மாற்றுவதால் கிரேடியன்ட்டை திரும்பவும் செய்யலாமா (spreadMethod=" "\"reflect\")" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "ஸ்ட்ரோக் இல்லை" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "நிறுத்து (_S)" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "ஆஃப்செட்:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை வெளிஅமைக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "முனையை நுழை" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 msgid "Delete stop" msgstr "அழித்தலை நிறுத்து" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "Assign gradient to object" msgstr "பொருளுக்கான கிரேடியண்ட்டை ஒதுக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கில் கிரேடியண்ட்டை அமை" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "கிரேடியண்ட் நிறுத்தல் ஆஃப்செட்டை மாற்றவும்" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "கிரேடியண்ட்டில் நிறுத்தல்கள் எதுவும் இல்லை" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "பல பாணிகள்" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 msgid "All inactive" msgstr "அனைத்தும் செயலில் இல்லை" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 msgid "No geometric tool is active" msgstr "வடிவியல் கருவி செயல்பாட்டில் எதுவும் இல்லை" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "எல்லை நிலை பிணைக்கும் பெட்டியைக் காட்டு" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டியைக் காட்டு (எல்லையற்ற கோடுகளை வெட்ட பயன்படுகிறது)" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிற்கு எல்லை நிலை பிணைக்கும் பெட்டியை பெறவும்" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "நடப்பு தேர்ந்தெடுப்பிற்கான பிணைக்கும் பெட்டிக்கு எல்லை நிலை பிணைக்கும் பெட்டியை (எல்லையற்ற " "கோடுகளை வெட்ட பயன்படுத்தப்பட்டது) அமைக்கிறது" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "ஒரு கோட்டு பகுதி வகையை தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 msgid "Display measuring info" msgstr "அளவிடும் தகவலைக் காட்டு" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளுக்கான அளவிடும் தகவலைக் காட்டு" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE உரையாடலைத் திற" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "திறந்த LPE உரையாடல் (அளவுருக்களை எண்ணாக எடுத்துக்கொள்ள)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "எழுத்துரு அளவு" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 msgid "Precision:" msgstr "பிழையின்மை:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "அளவு:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை சேர்" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "இந்த அமைவுகளை தவிர்த்து ஏற்றுமதி குறிப்புகளை பயன்படுத்தவா?" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "நகல்களுக்கிடையேயான இடைவெளி" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "வழிகாட்டி வெட்டுப்புள்ளி" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலிருந்தும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "பாதையை திருப்பு" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "வழிகாட்டிகளை காட்டு (_g)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "பிரெய்லிக்கு மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "பரிமாணங்கள்" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "பரிமாணங்கள்" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை சேர்" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "அளவிடும் பாதை" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "பாதை நீளம்" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலிருந்தும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "நடப்பு அடுக்கினை மேலே உயர்த்தவும்" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "சாதாரணம்" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "கோடு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கு" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "கோடு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கு" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Rows:" msgstr "வரிசைகள்:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "வரிசைகளின் எண்ணிக்கை" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "நிரல்கள் (_C)" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "நிரப்பலை திருத்து..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "நிரப்பலை திருத்து..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை திருத்து..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை திருத்து..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "கைப்பிடிகளைக் காட்டு" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "தடிமனை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "சாய்வை செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "மாதத்தின் வண்ணம்:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "எல்லை நிலை பிணைக்கும் பெட்டியைக் காட்டு" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "எல்லை நிலை பிணைக்கும் பெட்டியைக் காட்டு" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 msgid "Smoothing:" msgstr "மிருதுவாக்குகிறது:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 msgid "Bicubic" msgstr "" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "உரை பாணியை அமை" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 msgid "Insert node" msgstr "முனையை நுழை" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிரிவுகளில் புதிய முனைகளை நுழைக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "முனையை நுழை" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிரிவுகளில் புதிய முனைகளை நுழைக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "முனையை நுழை" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிரிவுகளில் புதிய முனைகளை நுழைக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "முனையை நுழை" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிரிவுகளில் புதிய முனைகளை நுழைக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "முனையை நுழை" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிரிவுகளில் புதிய முனைகளை நுழைக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 msgid "Delete selected nodes" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை அழிக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join selected nodes" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை சேர்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளில் பாதையை பிரிக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 msgid "Join with segment" msgstr "பிரிவுடன் சேர்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முடிவுமுனைகளுடன் ஒரு புதிய பிரிவை சேர்க்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 msgid "Delete segment" msgstr "பிரிவை அழி" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "இரண்டு முடிவு புள்ளி முனைகளுக்கிடையே உள்ள பிரிவை அழிக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 msgid "Node Cusp" msgstr "கூர் முனை" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை ஓரத்தில் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 msgid "Node Smooth" msgstr "ஸ்மூத் முனை" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை ஸ்மூத்தை எடுக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 msgid "Node Symmetric" msgstr "சமச்சீர் முனை" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சமச்சீர் முனைகளை எடுக்கவும் " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 msgid "Node Auto" msgstr "தானியக்க முனை" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை தானியக்க-ஸ்மூத்தாக செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 msgid "Node Line" msgstr "முனை கோடு" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Make selected segments lines" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிரிவுகளின் வரிகளை செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 msgid "Node Curve" msgstr "முனை வளைவு" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Make selected segments curves" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிரிவுகளின் வளைவுகளை செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளில் X ஆயத்தொலை" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளில் Y ஆயத்தொலை" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 msgid "Edit clipping paths" msgstr "கிளிப்பிங் பாதைகளைத் திருத்து" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களில் கிளிப்பிங் பாதைகளை காட்டவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 msgid "Edit masks" msgstr "மாஸ்க்குகளை திருத்து" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களின் மாஸ்க்களை காட்டவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 msgid "Show Transform Handles" msgstr "மாற்றும் கைப்பிடிகளைக் காட்டு" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளின் மாற்றுதல் கைப்பிடிகளைக் காட்டவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளின் பெஸியர் கைப்பிடிகளைக் காட்டவும்" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 msgid "Show Outline" msgstr "வெளிக்கோட்டை காட்டு" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "பாதை வெளிக்கோட்டை காட்டு (பாதை விளைவு இல்லாமல்)" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 msgid "Fill by:" msgstr "இதன்படி நிரப்பு:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "அதிகபட்சம் அனுமதிக்கப்பட்ட வேறுபாட்டிற்கு இடையே கிளிக் செய்யப்பட்ட பிக்செல் மற்றும் " "பிக்செல்களின் அருகிலுள்ள நிரப்பலில் எண்ணப்படும் " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "இதன்படி வளர்தல்/சுருக்கு:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" " உருவாக்கப்பட்ட நிரப்பல் பாதையை வளர்வதற்கான (நேர்மறை) அல்லது சுருக்கும் (எதிர்மறை) தொகை" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 msgid "Close gaps:" msgstr "பிளவுகளை மூடவும்:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 msgid "Defaults" msgstr "முன்னிருப்புகள்" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "பெயிண்ட் பக்கெட் அளவுருக்களை முன்னிருப்புகளுக்கு மறுஅமைக்கவும் ( Inkscape முன்னுரிமைகள் " "> கருவிகளை முன்னிருப்புகளுக்கு மாற்ற பயன்படுகிறது)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "அழிப்பான் விருப்பங்கள்" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "இந்த ஆவண உள்ளடக்கத்தின் ஒரு குறுகிய கணக்கு" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "மெல்லிய இழையில் வாக்ஸ் அச்சு" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(அதிக முனைகள், முரடாண)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(சில முனைகள், ஸ்மூத்)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "கோட்டிற்கு எவ்வளவு ஸ்மூத்திங் (எளிமையாக்குகிறது) செயல்படுத்தப்பட்டது" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "இந்த கருவியால் வரையறப்பட்ட புதிய கோடுகளின் முறைமை" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 msgid "Bezier" msgstr "பேஸியர்" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "வழக்கமான பெஸியர் பாதையை உருவாக்கு" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 msgid "Create Spiro path" msgstr "ஸ்பைரோ பாதையை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "ஸ்பைரோ பாதையை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 msgid "Zigzag" msgstr "ஜிக்ஜாக்" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "நேர்க்கோட்டு பிரிவுகளில் ஒரு வரிசை முறையை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 msgid "Paraxial" msgstr "அச்சருகு" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "அச்சருகு கோட்டு பிரிவுகளில் ஒரு வரிசை முறையை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Shape:" msgstr "வடிவம்:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 msgid "Triangle in" msgstr "முக்கோணம் உள்ளே" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 msgid "Triangle out" msgstr "முக்கோணம் வெளியே" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 msgid "From clipboard" msgstr "கிளிப்போர்டிலிருந்து" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "கிளிப்போர்டிலிருந்து" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "கடைசி ஸ்லைடு:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "இந்த கருவியால் வரையறுப்பட்ட புதிய பாதைகளின் வடிவம்" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "பட்டன்" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Cap for powerstroke pressure" msgstr "மெல்லிய இழையில் வாக்ஸ் அச்சு" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 msgid "Width of rectangle" msgstr "நீள்சதுரத்தின் அகலம்" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 msgid "Height of rectangle" msgstr "நீள்சதுரத்தின் உயரம்" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "சுற்றப்படவில்லை" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "கிடைமட்ட ஆரத்தால் சுற்றப்பட்ட ஓரங்கள்" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "செங்குத்து ஆரத்தால் சுற்றப்பட்ட ஓரங்கள்" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 msgid "Not rounded" msgstr "சுற்றப்படவில்லை" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 msgid "Make corners sharp" msgstr "ஓரங்களை கூர்மையாக ஆக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 msgid "Change rectangle" msgstr "நீள்சதுரத்தை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிற்கான கிடைமட்ட ஆயத்தொலை" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிற்கான செங்குத்து ஆயத்தொலை" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பின் அகலம்" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 msgid "Lock width and height" msgstr "அகலம் மற்றும் உயரத்தை பூட்டு" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "பூட்டப்பட்டதும், அதே அளவின் படி அகலம் மற்றும் உயரத்தை மாற்றவும்" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பின் உயரம்" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 msgid "Scale rounded corners" msgstr "சுற்றியுள்ள ஓரங்களை அளவிடு" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 msgid "Move gradients" msgstr "கிரேடியண்ட்டுகளை நகர்த்து" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 msgid "Move patterns" msgstr "பாணிகளை நகர்த்து" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 msgid "Transform by toolbar" msgstr "கருவிப்பெட்டியின் படி மாற்றவும்" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "இப்போது ஸ்ட்ரோக் அகலம் பொருட்கள் அளவிடப்படும் போது அளவிடப்பட்டது " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "இப்போது ஸ்ட்ரோக் அகலம் பொருட்கள் அளவிடப்படும் போது அளவிடப்படவில்லை " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" "இப்போது சுற்றப்பட்ட நீள்வட்ட கோணம் நீள்சதுரம் இருக்கும்போது அளவிடப்பட்டது " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" "இப்போது சுற்றப்பட்ட நீள்வட்ட ஓரங்கள் நீள்சதுரங்கள் இருக்கும் போது அளவிடப்பட்டது " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "இப்போது கிரேடியண்ட்ஸ் ஆனது இடமாற்றப்பட்ட பொருட்கள் அதனுடன் இடமாற்றப்படும் " "(நகர்த்தப்பட்டது, அளவிடப்பட்டது, சுழற்ப்பட்டது, அல்லது திரிவுறப்பட்டது)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "இப்போது கிரேடியன்ட்கள் பொருட்கள் இடமாற்றப்பட்டவுடன் (நகர்த்தப்பட்டது, அளவிடப்பட்டது, " "சுழற்றப்பட்டது, அல்லது திருகப்பட்டது) நிலையாக உள்ளது." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "இப்போது பாணிகள் அவற்றின் பொருட்களுடன் அவை இடமாற்றப்பட்டவுடன் (நகர்த்தப்பட்டது, " "அளவிடப்பட்டது, சுழற்றப்பட்டது, அல்லது திருகப்பட்டது) இடமாற்றப்படுகிறது." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "இப்போது பாணிகள் பொருட்கள் இடமாற்றப்பட்டவுடன் (நகர்த்தப்பட்டது, அளவிடப்பட்டது, " "சுழற்றப்பட்டது, அல்லது திருகப்பட்டது) நிலையாக உள்ளது." #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 msgid "Bounding box" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டி" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டி ஓரங்களை ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 msgid "Bounding box edges" msgstr "பெட்டி முனைகளை பிணைக்கிறது" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "ஒரு பிணைக்கும் பெட்டியின் ஓரங்களை ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 msgid "Bounding box corners" msgstr "பெட்டி ஓரங்கள் பிணைக்கிறது" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டி ஓரங்களை ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "BBox ஓர மையபுள்ளிகள்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டி முனைகளுக்கு மையபுள்ளிகளிலிருந்து ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 msgid "BBox Centers" msgstr "BBox மையங்கள்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "இதிலிருந்து மற்றும் பிணைக்கும் பெட்டியின் மையங்களிலிருந்து ஸ்நாப் செய்கிறது" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "முனைகள் மற்றும் கைப்பிடிகளை ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 msgid "Snap to paths" msgstr "பாதைகளுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 msgid "Path intersections" msgstr "பாதை குறுக்குவெட்டுகள்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 msgid "Snap to path intersections" msgstr "பாதை குறுக்குவெட்டுகளுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 msgid "To nodes" msgstr "முனைகளுக்கு" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 #, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டி ஓரங்களை ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 msgid "Smooth nodes" msgstr "ஸ்மூத் முனைகள்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 msgid "Line Midpoints" msgstr "கோட்டின் மத்தியபுள்ளிகள்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "கோடு பிரிவுகளிலிருந்து மத்திய புள்ளிக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "மற்ற" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 msgid "Object Centers" msgstr "பொருள் மையங்கள்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "இதிலிருந்து பொருட்களின் மையத்திற்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 msgid "Rotation Centers" msgstr "சுழற்சி மையங்கள்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "இதிலிருந்து ஒரு உருப்படியின் சுழற்சி மையத்தில் ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 msgid "Text baseline" msgstr "உரையின் அடிக்கோடு" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "உரை அடிக்கோடுகளை ஒதுக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 msgid "Page border" msgstr "பக்க ஓரம்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 msgid "Snap to the page border" msgstr "பக்க ஓரத்துக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 msgid "Snap to grids" msgstr "கட்டங்களுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "வழிகாட்டிகளுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "just a curve" msgstr "ஒரு வளைவில்" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "one full revolution" msgstr "ஒரு முழு புரட்சி" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 msgid "Turns:" msgstr "திருப்பங்கள்:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Number of revolutions" msgstr "சுழற்சிகளின் எண்ணிக்கை" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "circle" msgstr "வட்டம்" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is much denser" msgstr "ஓரம் அதிக அடர்த்தியாக உள்ளது" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is denser" msgstr "முனை அடர்த்தியாக உள்ளது" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "even" msgstr "ஆயினும்" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is denser" msgstr "மையம் அடர்த்தியாக உள்ளது" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is much denser" msgstr "மையத்தில் அதிக அடர்த்தி" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Divergence:" msgstr "விரிவடைதல்:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "வெளிச் சுழற்சிக்கு அடர்த்தி/அடர்த்தியற்றது எவ்வளவு; 1 = ஒரேமாதியானது" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts from center" msgstr "மையத்திலிருந்து துவக்குகிறது" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts mid-way" msgstr "நடு-வழியில் துவக்குகிறது" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts near edge" msgstr "அருகிலுள்ள முனையை துவக்குகிறது" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Inner radius:" msgstr "உட்புற ஆரம்:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "மிகவும் உட்புறமுள்ள சுழற்சியின் திரைத்திறன் (சுருள் அளவிற்கு தொடர்பானது)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "முன்னிருப்பிற்கு வடிவ அளவுருக்களை மறுஅமைக்கவும் (முன்னிருப்புக்கு மாற்ற Inkscape " "முன்னுரிமைகள் > கருவிகள் என பயன்படுத்தவும்)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" msgstr "சுருளை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 msgid "Spray with copies" msgstr "நகல்களுடன் ஸ்பிரே செய்" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "துவக்க தேர்ந்தெடுப்பின் நகல்களை ஸ்பிரே செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 msgid "Spray with clones" msgstr "குளோன்களுடன் ஸ்பிரே செய்" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "ஆரம்ப தேர்ந்தெடுப்பின் க்ளோன்களை ஸ்பிரே செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 msgid "Spray single path" msgstr "ஒற்றை பாதையை ஸ்பிரே செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "ஒரு ஒற்றை பாதையில் பொருட்களுக்கு ஸ்பிரே செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "கிரேடியண்ட் நிறுத்துதலை அழி" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து வளைவுகளை பெறவும்..." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 msgid "(narrow spray)" msgstr "(குறுகிய ஸ்பிரே)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 msgid "(broad spray)" msgstr "(பரந்த ஸ்பிரே)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "ஸ்பிரே பரப்பின் அகலம் (காணக்கூடிய கேன்வாஸ் பரப்பின் தொடர்புடையது)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "பென் நிப்பின் அகலத்தை மாற்றுவதற்கு உள்ளீடு சாதனத்திற்கான அழுத்தத்தை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(low population)" msgstr "(குறைந்த தொகை)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(high population)" msgstr "(அதிக தொகை)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "கிளிக்கின் வீதம் ஸ்பிரே செய்யப்பட்ட உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை சரிசெய்கிறது." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "ஸ்பிரே செய்யப்பட்ட பொருட்களை மாற்றுவதற்கு உள்ளீடு சாதனத்தின் அழுத்தத்தைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(அதிக சுழற்சி மாறுபாடு)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Rotation:" msgstr "சுழற்சி:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" "ஸ்பிரே செய்யப்பட்ட பொருட்களின் சுழற்சி வேறுபாடு. அசல் பொருளைவிட அதே சுழற்சிக்காக 0% " "உள்ளது." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 msgid "(high scale variation)" msgstr "(அதிக அளவு மாறுபாடு)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "அளவு:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" "ஸ்பிரே செய்யப்பட்ட பொருட்களின் அளவு வேறுபாடு. அசல் பொருளைவிட அதே அளவிற்காக 0% உள்ளது." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "பென் நிப்பின் அகலத்தை மாற்றுவதற்கு உள்ளீடு சாதனத்திற்கான அழுத்தத்தை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(குறைந்தபட்ச சிதறல்)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(அதிகபட்ச சிதறல்)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "சிதறல்" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "ஸ்பிரே செய்யப்பட்ட பொருட்களில் சிதறலை அதிகரிக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 msgid "(maximum mean)" msgstr "(அதிகபட்ச சராசரி)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 msgid "Focus:" msgstr "குவித்தல்:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "ஒரு புள்ளிக்கு ஸ்பிரே செய்ய 0. வட்ட ஆரங்களை பெரிதாக்க அதிகரிக்கவும்." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "ஒரு பொருளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(குறைந்தபட்ச வலிமை)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(அதிகபட்ச வலிமை)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "ஆஃப்செட்:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "நிரப்பலுக்கு கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த வண்ணத்தை செயல்படுத்து" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கிற்கு கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த வண்ணத்தை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "ஒரு நட்சத்திரத்திற்கு பதிலாக (ஒரு கைப்பிடியுடன்) வழக்கமான பல்கோணம்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "ஒரு சாதாரண பல்கோணத்திற்கு பதிலான நட்சத்திரம் (ஒரு கைப்பிடியுடன்)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "triangle/tri-star" msgstr "முக்கோணம்/மூன்று-நட்சத்திரம்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "square/quad-star" msgstr "சதுரம்/நான்கு-நட்சத்திரம்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "ஐங்கோணம்/ஐந்து-புள்ளியிடப்பட்ட நட்சத்திரம்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "எண்கோணம்/ஆறு-குறிப்பிடப்பட நட்சத்திரம்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 msgid "Corners:" msgstr "ஓரங்கள்:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "ஒரு பல்கோணம் அல்லது நட்சத்திரத்திலுள்ள ஓரங்களின் எண்ணிக்கை" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "thin-ray star" msgstr "மெல்லிய-கதிர் நட்சத்திரம்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "pentagram" msgstr "பென்டாகிராம்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "hexagram" msgstr "ஹெக்சாகிராம்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "heptagram" msgstr "ஹெப்டாகிராம்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "octagram" msgstr "ஆக்டாகிராம்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "regular polygon" msgstr "வழக்கமான பல்கோணம்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 msgid "Spoke ratio:" msgstr "பேசப்படும் விகிதம்:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "ஆர விகித முனைக்கான அடிப்படை ஆரம்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "stretched" msgstr "இழுக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "twisted" msgstr "முறுக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "slightly pinched" msgstr "மிக சிறியதாக கிள்ளப்பட்டது" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "NOT rounded" msgstr "சுற்றப்படவில்லை" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 msgid "slightly rounded" msgstr "மிகச் சிறிதாக சுற்றப்பட்டது" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "visibly rounded" msgstr "பார்க்கக்கூடியதாக சுற்றப்பட்டது" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "well rounded" msgstr "சரியான சுற்றப்பட்டது" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "amply rounded" msgstr "போதியளவு சுற்றப்பட்டது" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "blown up" msgstr "மேலே ஊதப்பட்டது" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142 msgid "Rounded:" msgstr "சுற்றப்பட்டது:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "ஓரங்களில் எவ்வளவு சுற்றியுள்ளன (கூர்மையானதற்கு 0)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "NOT randomized" msgstr "குறிப்பிடப்படாதது" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "slightly irregular" msgstr "கொஞ்சம் வழக்கமில்லாதது" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "visibly randomized" msgstr "காணக்கூடிய குறிப்பில்லாதது" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "strongly randomized" msgstr "உறுதியாக குறிப்பில்லாதது" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157 msgid "Randomized:" msgstr "குறிப்பில்லாதது:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "குறிப்பில்லாமல் ஓரங்கள் மற்றும் கோணங்களை சிதறுகிறது" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make polygon" msgstr "பல்கோணத்தை செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 msgid "Make star" msgstr "நட்சத்திரத்தை செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "நட்சத்திரம்: ஓரங்களின் எண்ணிக்கையை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "நட்சத்திரம்: பேசிய விகிதத்தை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373 msgid "Star: Change rounding" msgstr "நட்சத்திரம்: சுற்றுவதை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412 msgid "Star: Change randomization" msgstr "நட்சத்திரம்: குறிப்பில்லாதவற்றை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 msgid "Font Family" msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "எழுத்துரு குடும்பத்தை தேர்ந்தெடு (Alt-X அணுகுவதற்கு)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 msgid "Font not found on system" msgstr "சிஸ்டத்தில் எழுத்துரு எதுவும் காணப்படவில்லை" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "எழுத்துரு அளவு" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "எழுத்துரு அளவு:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "எழுத்துரு அளவு:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 msgid "Font Size" msgstr "எழுத்துரு அளவு" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Smaller spacing" msgstr "சிறிய இடைவெளி" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "சாதாரண" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Larger spacing" msgstr "பெரிய இடைவெளி" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "வரிகளுக்கிடையேயான இடைவெளி (நேரங்களின் எழுத்துரு அளவு)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 msgid "Align left" msgstr "இடப்பக்கம் ஒழுங்குப்படுத்து" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 msgid "Align center" msgstr "மையத்தில் ஒழுங்குப்படுத்து" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 msgid "Align right" msgstr "வலப்பக்கம் ஒழுங்குப்படுத்து" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 msgid "Justify" msgstr "நிரப்பு" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "நிரப்பு (பாயப்பட்ட உரையில் மட்டும்)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 msgid "Alignment" msgstr "ஒழுங்குப்படுத்து" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 msgid "Text alignment" msgstr "உரை ஒழுங்குப்படுத்து" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 msgid "Toggle superscript" msgstr "மேலெழுத்தை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 msgid "Toggle subscript" msgstr "கீழெழுத்தை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgid "Negative spacing" msgstr "எதிர்மறை இடைவெளி" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgid "Positive spacing" msgstr "நேர்மறையான இடைவெளி" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 msgid "Letter:" msgstr "எழுத்து:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "எழுத்துக்களுக்கு இடையிலுள்ள இடைவெளி (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 msgid "Word:" msgstr "வார்த்தை:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "சொற்களுக்கிடையே உள்ள இடைவெளி (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Kern:" msgstr "கெர்ன்:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "கிடைமட்ட கெர்னிங் (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 msgid "Vert:" msgstr "செங்குத்து:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "கிடைமட்ட கெர்னிங் (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 msgid "Rot:" msgstr "சுழற்சி:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "எழுத்துவகை சுழற்சி (டிகிரிகள்)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 msgid "Horizontal text" msgstr "கிடைமட்ட உரை" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "செங்குத்து" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "செங்குத்து" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "வரையும் முறைமை" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "பாதை திசையமைப்பை தொடரவும்" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "வெளிச்சமான" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "உரை திசையமைப்பு" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "பாதை திசையமைப்பை தொடரவும்" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 msgid "Text orientation" msgstr "உரை திசையமைப்பு" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "இடமிருருந்து வலது (0)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "வலமிருந்து இடம் (180)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "திசையை குறிப்பிடு:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 msgid "Text: Change font family" msgstr "உரை: எழுத்துரு குடும்பத்தை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 msgid "Text: Change font size" msgstr "உரை: எழுத்துருவை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 msgid "Text: Change font style" msgstr "உரை: எழுத்துரு பாணியை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "உரை: மேலெழுத்து அல்லது கீழெழுத்தை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 msgid "Text: Change alignment" msgstr "உரை: ஒதுக்குதலை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "உரை: திசையமைப்பை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 msgid "Text: Change orientation" msgstr "உரை: திசையமைப்பை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "உரை: திசையமைப்பை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 msgid "Text: Change line-height" msgstr "உரை: வரி-உயரத்தை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "உரை: வரி-உயரத்தை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "உரை: வார்த்தை-இடைவெளியை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "உரை: எழுத்து-இடைவெளியை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "உரை: dx ஐ மாற்று (கெர்ன்)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 msgid "Text: Change dy" msgstr "உரை: dy ஐ மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 msgid "Text: Change rotate" msgstr "உரை: சுழற்றலை மாற்று" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(கிள்ளித் திருகு)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(broad tweak)" msgstr "(பரந்த திருகு)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "திருகு பரப்பின் அகலம் (இது காணக்கூடிய கேன்வாஸ் பரப்பிற்கு தொடர்புடையதாகும்)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(குறைந்தபட்ச வலிமை)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(அதிகபட்ச வலிமை)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "வலிமை:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "திருகு செயலின் வலிமை" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "திருகு செயலின் வலிமையை மாற்றுவதற்கு உள்ளீடு சாதனத்தின் அழுத்தத்தைப் பயன்படுத்தவும்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move mode" msgstr "முறைமையை நகர்த்து" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 msgid "Move objects in any direction" msgstr "ஏதாவது திசையில் பொருட்களை நகர்த்து" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move in/out mode" msgstr "உள்/வெளியே முறைமை நகர்த்தவும்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "கர்சரிலிருந்து ஷிஃப்ட்டுடன்; கர்சருக்கு அருகில் பொருட்களை நகர்த்தவும்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move jitter mode" msgstr "ஜிட்டர் முறைமை நகர்த்து " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 msgid "Move objects in random directions" msgstr "குறிப்பில்லாத திசைகளில் பொருட்களை நகர்த்தவும்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Scale mode" msgstr "அளவு முறைமை" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "ஷிஃப்டு பெரிதாக்குதலுடன்; பொருட்களை சுருக்கவும்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate mode" msgstr "சுழற்றல் முறைமை" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "எதிர்வலஞ்சுழியாக ஷிஃப்டுடன்; பொருட்களை சுழற்றவும்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "இரட்டை/அழித்தல் முறைமை" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "இரட்டை பொருட்கள், ஷிஃப்ட் அழித்தலுடன்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push mode" msgstr "தள்ளும் முறைமை" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "பாதைகளின் பகுதிகளை ஏதாவது திசையில் தள்ளவும்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "சுருங்கல்/வளர்தல் முறைமை" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "பாதைகளின் பகுதியை (உள்அமை) சுருக்கு; ஷிஃப்ட் வளர்ச்சி (வெளிஅமை) உடன்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract/repel mode" msgstr "கவரும்/விலக்கும் முறைமை" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "கர்சருக்கு அருகில் பாதைகளின் பகுதியை கவரவும்; கர்சரிலிருந்து ஷிஃப்டுடன்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen mode" msgstr "முரடான முறைமை" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "பாதைகளின் முரடான பகுதிகள்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Color paint mode" msgstr "வண்ண பெயிண்ட் முறைமை" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுக்கான கருவியின் வண்ணத்தை பெயிண்ட் செய்யவும்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Color jitter mode" msgstr "வண்ண ஜிட்டர் முறைமை" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுக்கான ஜிட்டர் வண்ணங்கள்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur mode" msgstr "மங்கலான முறைமை" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "அதிகமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை மங்கலாக்கவும்; ஷிஃப்ட், மங்கல் குறைவாக" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(முரடு, எளிமையாக்கப்பட்டது)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr ".திக முனைகள்)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "Fidelity:" msgstr "நம்பிக்கைக்குரிய:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "குறைந்த மெய்நிலை பாதைகளை எளிதாக்குகிறது; அதிக மெய்நிலை பாதை அம்சங்களை பாதுகாக்கிறது " "ஆனால் அதிகமாக புதிய முனைகளில் துவக்கலாம்" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 msgid "Channels:" msgstr "சேனல்கள்:" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "வண்ண முறைமையில், பொருளின் ஹுவாக செயல்படவும்" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "வண்ண முறைமையில், பொருளின் சேச்சுரேஷனில் செயல்படவும்" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "வண்ண முறைமையில், பொருளின் வெளிச்சத்தன்மையில் செயல்படவும்" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "வண்ண முறைமையில், பொருளின் ஒளிபுகாநிலையில் செயல்படவும்" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" "முனைகளை தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்து, மீண்டும் வரிசைப்படுத்த இழுக்கவும் ." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை எளிமையாக்கு (கூடுதல் முனைகளை நீக்கு)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "தள்ளுவதன் படி ஒரு பாதையை திருகு, அதை தேர்ந்தெடுத்து இதன் மேல் இழுக்கவும்" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" "மூடுவதற்கு கிளிக் அல்லது கிளிக் செய்து இழுத்து பாதையை முடிக்கவும்." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "ஒரு நீள்வட்டத்தை உருவாக்கஇழுக்கவும். ஓரங்கள் மற்றும் மறுஅளவுகளுக்கு கண்ட்ரோலை " "இழுக்கவும். தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "ஒரு 3D பாக்ஸை உருவாக்க இழுக்கவும். சமதளத்தை மறுஅளவிடுவதற்கு கட்டுப்பாடுகளை " "இழுக்கவும். தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும் (Ctrl+Alt ஒற்றை " "முகங்களுடன்)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "ஒரு நீள்வட்டத்தை உருவாக்க இழுக்கவும். ஆர அல்லது பிரிவை செய்வதற்கு " "கட்டுப்பாடுகளை இழுக்கவும். தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "ஒரு நட்சத்திரத்தை உருவாக்க இழுக்கவும். நட்சத்திர வடிவத்தை திருத்துவதற்கு " "கட்டுப்பாடுகளை இழுக்கவும். தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "ஒரு சுருளை உருவாக்க இழுக்கவும். சுருள் வடிவத்தை திருத்துவதற்கு " "கட்டுப்பாடுகளை இழுக்கவும். தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "ஒரு ஃப்ரீலேண்டு வரிக்கு உருவாக்க இழுக்கவும். Shift தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " "பாதையை பின்சேர்க்கிறது, Alt ஸ்கெட்ச் முறைமை செயல்படுத்துகிறது." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "ஒரு பாதையை துவக்க கிளிக் செய்யவும் அல்லது கிளிக் செய்து இழுக்கவும்; " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைக்கு சேர்க்க Shift உடன் செய்யவும். ஒற்றைப் புள்ளிகளை " "உருவாக்க Ctrl+click (நேர்க்கோடு முறைமை மட்டும்)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "ஒரு கேலிக்கிராபிஃக்ஸ் ஸ்ட்ரோக்கை வரைய இழுக்கவும்; Ctrl உடன் ஒரு " "வழிகாட்டி பாதையை பின்தொடர்கிறது. அம்புக்குறி விசைகள் அகலம் (இடது/வலது) " "மற்றும் கோணத்தை (மேல்/கீழ்) சரிசெய்யவும்." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்க அல்லது உரையை உருவாக்க கிளிக் செய்யவும், பாயப்பட்ட உரையை உருவாக்க " "இழுக்கவும்; பின் அச்சிடவும்." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களில் ஒரு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்க இழுக்கவும் அல்லது " "இரட்டை கிளிக் செய்யவும், கிரேடியண்ட்டை சரிசெய்ய கைப்பிடிகளை இழுக்கவும்." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களில் ஒரு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்க இழுக்கவும் அல்லது " "இரட்டை கிளிக் செய்யவும், கிரேடியண்ட்டை சரிசெய்ய கைப்பிடிகளை இழுக்கவும்." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "பெரிதாக்குவதற்கு கிளிக் செய்யவும் அல்லது ஒரு பரப்பை சுற்றி இழுக்கவும் , " "சிறிதாக்க Shift+click செய்யவும்." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "நிரப்பலை அமைப்பதற்கு Click செய்யவும், ஸ்ட்ரோக்கை அமைப்பதற்கு Shift+click " "செய்யவும்; பரப்பில் சராசரி வண்ணத்திற்கு இழுக்கவும்; தலைகீழ் வண்ணமெடுக்க Alt உடன்; Ctrl+C கிளிப் போர்டுக்கு மவுஸுக்கு கீழ் வண்ணத்தை நகலெடுக்கப்பதற்காகும்" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "ஒரு இணைப்பிக்கு உருவாக்க வடிவங்களுக்கு நடுவே கிளிக் செய்து இழுக்கவும்." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "ஒரு பிணைக்கப்பட்ட பரப்பை பெயிண்ட் செய்யகிளிக் செய்யவும், நடப்பு தேர்ந்தெடுப்புடன் " "புதிய நிரப்பல் ஒன்றமைக்க Shift+click செய்யவும், நடப்பு அமைவில் ஸ்ட்ரோக் செய்ய " "மற்றும் கிளிக் செய்யப்பட்ட பொருட்களின் மாற்றுவதற்கு Ctrl+click செய்யவும்." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "Drag to erase." msgstr "அழிப்பதற்கு இழுக்கவும்." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து துணைக்கருவியைத் தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: வட்டம் அல்லது முழுஎண்-விகித நீள்வட்டம் உருவாக்கவும், ஆரம்/பிரிவு கோணத்தை " "ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: துவக்கப் புள்ளியை சுற்றி வரையவும்" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "நீள்வட்டம்: %s × %s (%d:%d விகித்துடன் உள்ளது); Shift உடன் துவக்க " "புள்ளியைச் சுற்றி வரையவும்" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "நீள் சதுரம்: %s × %s (கோல்டன் விகிதம் படி 1.618 : 1); Shift உடன் " "துவக்க புள்ளியை சுற்றி வரையவும்" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "நீள் சதுரம்: %s × %s (கோல்டன் விகிதம் படி 1 : 1.618); Shift உடன் " "துவக்க புள்ளியை சுற்றி வரையவும்" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "நீள்வட்டம்: %s × %s; Ctrl உடன் சதுரம் அல்லது முழு எண் -விகித " "நீள்வட்டம்; Shift உடன் துவக்க புள்ளியைச் சுற்றி வரையவும்" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" msgstr "நீள்வட்டத்தை உருவாக்கு" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "காட்சியை மாற்று (PL களின் கோணம்)" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3D பாக்ஸ்; Shift உடன் Z அச்சை சேர்த்து வெளியே தள்ளுகிறது" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 msgid "Create 3D box" msgstr "3D பெட்டியை உருவாக்கு" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" " வழிகாட்டி பாதை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது; வழிகாட்டியுடன் வரைதலே துவக்கவும் " "Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Ctrl உடன் அடையாளப்படுத்த ஒரு வழிகாட்டி பாதையை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "அடையாளப்படுத்துதல்: இழக்கப்பட்ட பாதையை வழிகாட்டுவதற்கு இணைக்கிறது!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking a guide path" msgstr "ஒரு வழிகாட்டிப் பாதையை அடையாளப்படுத்துகிறது" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr " ஒரு காலிகிராபிக் ஸ்ட்ரோக்கை வரைகிறது" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "காலிகிராபிக் ஸ்ட்ரோக்கை வரை" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 msgid "Creating new connector" msgstr "புதிய இணைப்பியை உருவாக்குகிறது" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "இணைப்பி முடிவுபுள்ளி இழுத்தல் ரத்துசெய்யப்பட்டது." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 msgid "Reroute connector" msgstr "மறுதட இணைப்பி" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 msgid "Create connector" msgstr "இணைப்பியை உருவாக்கு" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 msgid "Finishing connector" msgstr "இணைப்பியை முடிக்கிறது" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "இணைப்பி முடிவுபுள்ளி:மறுதடத்திற்கு இழுக்கவும் அல்லது புதிய வடிவங்களுக்கு " "இணைக்கவும்" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு இணைப்பி இல்லாத பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 msgid "Set picked color" msgstr "எடுக்கப்பட்ட வண்ணத்தை அமை" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " ஆல்பா %.3g" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", ஆர %d உடன் சராசரியாக்கப்பட்டது" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 msgid " under cursor" msgstr " கர்சருக்கு கீழ்" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "Release mouse to set color." msgstr "வண்ணத்தை அமைக்க மவுஸை விடுவிக்கவும் ." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "ஒரு அழிப்பான் ஸ்ட்ரோக்கை வரைகிறது " #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "அழிப்பான் ஸ்டோக்கை வரை" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 msgid "Visible Colors" msgstr "தெரியக்கூடிய வண்ணங்கள்" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "ஒன்றும் இல்லை" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "சிறிய" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "நடுத்தரம்" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "பெரிய" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "மிக அதிக உள்ளமை, முடிவு காலியாக உள்ளது." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" "பரப்பு நிரப்பப்பட்டது, பாதையுடன் %d முனை உருவாக்கப்பட்டு தேர்ந்தெடுப்புடன் " "ஒன்றியமாக்கப்பட்டது" msgstr[1] "" "பரப்பு நிரப்பப்பட்டது, பாதையுடன் %d முனைகள் உருவாக்கப்பட்டு தேர்ந்தெடுப்புடன் " "ஒன்றியமாக்கப்பட்டன" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "பரப்பு நிரப்பப்பட்டது, பாதையானது %d முனையுடன் உருவாக்கப்பட்டது." msgstr[1] "பரப்பு நிரப்பப்பட்டது, பாதையானது %d முனைகளுடன் உருவாக்கப்பட்டன." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "பரப்பு கட்டுப்படுத்தப்படவில்லை, நிரப்ப முடியாது." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "பிணைக்கப்பட்ட பரப்பின் காணக்கூடிய பகுதியை மட்டும் நிரப்பப்பட்டது. அனைத்து " "பரப்பையும் நிரப்ப விரும்பினால், மறைத்து, சிறிதாக்கி மற்றும் மீண்டும் நிரப்பவும்." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 msgid "Fill bounded area" msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட பரப்பை நிரப்பு" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 msgid "Set style on object" msgstr "பொருளில் பாணியை அமை" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "நிரப்புவதற்கு பரப்புகளை சேர்க்க மேல் வரையவும் , டச் நிரப்பலுக்கு Alt ஐ " "பிடிக்கவும்" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 msgid "Path is closed." msgstr "பாதை மூடப்பட்டது." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 msgid "Closing path." msgstr "மூடும் பாதை." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 msgid "Draw path" msgstr "பாதையை வரை" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 msgid "Creating single dot" msgstr "ஒற்றை புள்ளியை உருவாக்குகிறது" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 msgid "Create single dot" msgstr "ஒற்றை புள்ளியை உருவாக்கு" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடிக்கு வெளியில்" msgstr[1] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடிகளுக்கு வெளியில்" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளில்" msgstr[1] "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களில்" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "ஒரு கைப்பிடி அமிழ்த்துவதற்கு %d நிறுத்தல் (பிரிப்பதற்கு Shift உடன் இழுக்கவும்) " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" msgstr[1] "" "ஒரு கைப்பிடி அமிழ்த்துவதற்கு %d நிறுத்தல்கள் (பிரிப்பதற்கு Shift உடன் இழுக்கவும்) " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடி %d ஆல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" msgstr[1] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடிகள் %d ஆல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "%d இல் %d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கிரேடியண்ட் கைப்பிடிகள் எதுவும் " "இல்லை" msgstr[1] "" "%d இல் %d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கிரேடியண்ட் கைப்பிடிகள் எதுவும் " "இல்லை" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 msgid "Simplify gradient" msgstr "கிரேடியண்ட்டை எளிதாக்கு" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 msgid "Create default gradient" msgstr "முன்னிருப்பு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கு" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "அவற்றை தேர்ந்தெடுக்க கைப்பிடிகளை சுற்றி வரையவும்" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: ஸ்நாப் கிரேடியண்ட் கோணம்" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: துவக்க புள்ளியைச் சுற்றி கிரேடியண்ட்டை வரையவும்" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "%d பொருளுக்கான கிரேடியண்ட்; கோணத்தை Ctrl உடன் ஸ்நாப் செய்யவும்" msgstr[1] "" "%d பொருட்ளுக்கான கிரேடியண்ட்; கோணத்தை Ctrl உடன் ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கக்கூடியதில் பொருட்கள் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து துணைக்கருவியைத் தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 msgid "Measure" msgstr "அளவிடு" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை பாதைக்கு மாற்று" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "காஸ்ஸியன் மங்கல்" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடிக்கு வெளியில்" msgstr[1] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடிகளுக்கு வெளியில்" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடி %d ஆல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" msgstr[1] "%d கிரேடியண்ட் கைப்பிடிகள் %d ஆல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "%d இல் %d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கிரேடியண்ட் கைப்பிடிகள் எதுவும் " "இல்லை" msgstr[1] "" "%d இல் %d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கிரேடியண்ட் கைப்பிடிகள் எதுவும் " "இல்லை" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "மிருதுவான நிழல் எல்லைக்கோடு" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "வண்ணத்தின் ஹுவை எடுக்கவும்" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கையை அதிகரிக்கவும்:" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "விஷுவல் பிணைக்கும் பெட்டி" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "முன்னிருப்பு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கு" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" "Shift: தேர்ந்தெடுப்பில் முனைகளைச் சேர்ப்பதற்கு இழுக்கவும், பொருள் தேர்ந்தெடுப்பில் " "மாற்றுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: தேர்ந்தெடுப்பில் முனைகளை சேர்க்க இழுக்கவும்" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%u இன் %u முனை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது." msgstr[1] "%u இன் %u முனைகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" "%s முனைகளை தேர்ந்தெடுக்க இழுக்கவும், இந்த பொருளை மட்டும் திருத்துவதற்கு கிளிக் செய்யவும் " "(மேலும்: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s முனைகளை தேர்ந்தெடுக்க இழுக்கவும், இந்த தேர்ந்தெடுப்பில் துடைக்க கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" "முனைகளை தேர்ந்தெடுக்க இழுக்கவும், இந்த பொருளை மட்டும் திருத்துவதற்கு கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "முனைகளை தேர்ந்தெடுக்க இழுக்கவும், இந்த தேர்ந்தெடுப்பை துடைக்க கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "திருத்துவதற்கு பொருட்களை தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும், இந்த பொருளை திருத்துவதற்கு கிளிக் " "செய்யவும் (இன்னும்: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "திருத்துவதற்கு பொருட்களை தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 msgid "Drawing cancelled" msgstr "வரைதல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 msgid "Continuing selected path" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதையை தொடர்கிறது" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 msgid "Creating new path" msgstr "புதிய பாதையை உருவாக்குகிறது" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 msgid "Appending to selected path" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதையை பின்தொடர்கிறது" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "மூடுவதற்கு கிளிக் அல்லது கிளிக் செய்து இழுத்து பாதையை முடிக்கவும்." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "" "மூடுவதற்கு கிளிக் அல்லது கிளிக் செய்து இழுத்து பாதையை முடிக்கவும்." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "பாதையை இந்த புள்ளியிலிருந்து தொடர்வதற்கு கிளிக் அல்லது கிளிக் செய்து இழு." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "பாதையை இந்த புள்ளியிலிருந்து தொடர்வதற்கு கிளிக் அல்லது கிளிக் செய்து இழு." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "வளைவு பிரிவு: கோணம் %3.2f°, தூரம் %s; Ctrl உடன் கோணத்தை ஸ்நேப் " "செய்ய, பாதையை முடிக்க உள்ளிடவும்" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "கோட்டுப் பிரிவு: கோணம் %3.2f°, தூரம் %s; Ctrl உடன் கோணத்தை " "ஸ்நேப் செய்ய, பாதையை முடிக்க உள்ளிடவும்" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "வளைவு பிரிவு: கோணம் %3.2f°, தூரம் %s; Ctrl உடன் கோணத்தை ஸ்நேப் " "செய்ய, பாதையை முடிக்க உள்ளிடவும்" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "கோட்டுப் பிரிவு: கோணம் %3.2f°, தூரம் %s; Ctrl உடன் கோணத்தை " "ஸ்நேப் செய்ய, பாதையை முடிக்க உள்ளிடவும்" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "வளைவு கைப்பிடி: கோணம் %3.2f°, நீளம் %s; Ctrl உடன் கோணத்தை ஸ்நாப் " "செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "வளைவு கைப்பிடி, சமச்சீர்: கோணம் %3.2f°, நீளம் %s; Ctrl உடன் ஸ்நாப் " "கோணம், Shift உடன் இந்த கைப்பிடியை நகர்த்துவற்கு மட்டும்" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "வளைவு கைப்பிடி: கோணம் %3.2f°, நீளம் %s; Ctrl உடன் ஸ்நாப் கோணம், " "Shift உடன் இந்த கைப்பிடியை நகர்த்துவற்கு மட்டும்" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 msgid "Drawing finished" msgstr "வரைதல் முடிவடைந்தது" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "மூடுவதற்கு இங்கேவெளியிட்டு பாதையை முடிக்கவும்." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "ஒரு ஃப்ரீஹேண்ட் பாதையை வரைகிறது" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "இந்த புள்ளியிலிருந்து பாதையை தொடர்வதற்கு இழுக்கவும்." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 msgid "Finishing freehand" msgstr "ஃப்ரீஹேண்ட்டை முடிக்கிறது" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "ஸ்கெட்ச் முறைமை: Alt ஸ்கெட்ச் செய்யப்பட்ட பாதைகளுக்கு இடையே இடைச்செருகலை " "வைத்திருக்கிறது. Alt-ஐ முடிப்பதற்கு வெளியிடவும்." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "ஃப்ரீஹேண்ட் ஸ்கெட்ச் முடிக்கிறது" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "Ctrl: சதுரம் அல்லது முழுஎண்-விகித நீள்வட்டத்தை செய்யவும், ஒரு சுற்றப்பட்ட ஓர " "வட்டத்தைப் பூட்டவும்" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "நீள் சதுரம்: %s × %s (விகிதம் படி %d: %d); Shift உடன் துவக்க " "புள்ளியை சுற்றி வரையவும்" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "நீள் சதுரம்: %s × %s (கோல்டன் விகிதம் படி 1.618 : 1); Shift உடன் " "துவக்க புள்ளியை சுற்றி வரையவும்" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "நீள் சதுரம்: %s × %s (கோல்டன் விகிதம் படி 1 : 1.618); Shift உடன் " "துவக்க புள்ளியை சுற்றி வரையவும்" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "நீள் சதுரம்: %s × %s; Ctrl உடன் சதுரத்தை அல்லது முழுஎண்-விகித " "நீள்வட்டத்தை உருவாக்க; Shift உடன் துவக்க புள்ளியை சுற்றி வரையவும்" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 msgid "Create rectangle" msgstr "நீள்சதுரத்தை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 #, fuzzy msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "அளவு/சுழற்சி கைப்பிடிகளை மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுப்பை கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "பொருட்கள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. Shift+click கிளிக் செய்து, பொருட்களின் மேல் " "மவுஸை Alt+scroll செய்யவும் அல்லது தேர்ந்தெடுக்க பொருட்களை சுற்றி இழுக்கவும்." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 msgid "Move canceled." msgstr "நர்த்துதல் ரத்துசெய்யப்பட்டது." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 msgid "Selection canceled." msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் ரத்துசெய்யப்பட்டது." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "அவற்றை தேர்ந்தெடுக்க பொருட்களின் மேல் வரையவும்; ரப்பர்பேண்டு தேர்வை மாற்றுவதற்கு " "Alt வெளியிடவும்" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" "பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்க அவற்றை சுற்றி இழுக்கவும்; டச் தேர்ந்தெடுப்பிற்கு மாற்ற " "Alt ஐ அழுத்தவும்" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: குழுக்களில் தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும்; கிடை/செங்குத்தாகநகர்த்த இழுக்கவும்" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: தேர்ந்தெடுப்பை மாற்றுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்; ரப்பர்பேண்டு " "தேர்ந்தெடுப்பிற்காக இழுக்கவும்" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: கீழே தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும்; மவுஸை உருட்டி-வட்ட சுழற்சியை-" "தேர்ந்தெடுக்கவும்; தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நகர்த்த இழுக்கவும் அல்லது தொடுதலின் மூலம் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருள் ஒரு குழுவில் இல்லை. உள்ளிட முடியவில்லை." #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: கோணத்தை ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: சுருள் ஆரத்தை பூட்டு" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "சுருள்: ஆரம் %s, கோணம் %5g°; Ctrl ஸ்நாப் கோணத்துடன்" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 msgid "Create spiral" msgstr "சுருளை உருவாக்கவும்" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i பொருள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" msgstr[1] "%i பொருட்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 msgid "Nothing selected" msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "" "%s. துவக்க தேர்ந்தெடுப்பின் நகல்களை ஸ்பிரே செய்ய இழுக்கவும், கிளிக் செய்யவும் " "அல்லது சுருட்டவும்" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "" "%s. துவக்க தேர்ந்தெடுப்பின் குளோன்களை ஸ்பிரே செய்ய இழுக்கவும், கிளிக் செய்யவும் " "அல்லது சுருட்டவும்" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s. துவக்க தேர்ந்தெடுப்பின் ஒரு ஒற்றைப் பாதையை ஸ்பிரே செய்ய இழுக்கவும், கிளிக் " "செய்யவும் அல்லது சுருட்டவும்" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "" "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை! ஸ்பிரே செய்வதற்கு பொருட்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 msgid "Spray in single path" msgstr "ஒற்றை பாதையில் ஸ்பிரே செய்" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ஸ்நாப் கோணம்; கதிர்வீச்சு ஆரத்தை வைக்கவும்" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "பல்கோணம்: ஆரம் %s, கோணம் %5g°; Ctrl ஸ்நாப் கோணத்துடன்" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "நட்சத்திரம்: ஆரம் %s, கோணம் %5g°; Ctrl ஸ்நாப் கோணத்துடன்" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 msgid "Create star" msgstr "நட்சத்திரத்தை உருவாக்கு" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 msgid "Create text" msgstr "உரையை உருவாக்கு" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 msgid "Non-printable character" msgstr "அச்சிட முடியாத எழுத்து" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" msgstr "யுனிகோட் எண்ணை நுழை" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "யுனிகோட் (முடிப்பதற்கு உள்ளிடு): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "யுனிகோட் (முடிப்பதற்கு உள்ளிடு): " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "பாயப்பட்ட உரை சட்டகம்: %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "உரையைத் திருத்த கிளிக் செய்யவும், உரையின் பகுதியைத் தேர்ந்தெடுக்க இழுக்கவும்." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "பாயப்பட்ட உரையைத் திருத்த கிளிக் செய்யவும், உரையின் பகுதியை தேர்ந்தெடுக்க " "இழுக்கவும்." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "உரையை டைப் செய்யவும்; புதியக் கோட்டினை துவக்க உள்ளிடு." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 msgid "Flowed text is created." msgstr "பாயப்பட்ட உரை உருவாக்கப்பட்டது." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 msgid "Create flowed text" msgstr "பாயப்பட்ட உரையை உருவாக்கு" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "நடப்பு எழுத்துரு அளவிற்கு சட்டகமானது மிகச் சிறியது. பாயப்பட்ட உரை " "உருவாக்கப்படவில்லை." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 msgid "No-break space" msgstr "பிரிப்பு இடம் இல்லை" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 msgid "Insert no-break space" msgstr "பிரிப்பு இடம் இல்லாததை நுழைக்கவும்" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 msgid "Make bold" msgstr "தடிமனை செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 msgid "Make italic" msgstr "சாய்வை செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 msgid "New line" msgstr "புதிய வரி" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 msgid "Kern to the left" msgstr "இடப்பக்கம் கெர்ன் செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 msgid "Kern to the right" msgstr "வலப்பக்கம் கெர்ன் செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 msgid "Kern up" msgstr "கெர்ன் மேல்" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 msgid "Kern down" msgstr "கெர்ன் கீழ்" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "எதிர்வலஞ்சுழியாக சுழற்றவும்" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Rotate clockwise" msgstr "வலச்சுழியாக சுழற்றவும்" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract line spacing" msgstr "வரி இடைவெளியை சுருக்கு" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" msgstr "எழுத்து இடைவெளியை சுருக்கு" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand line spacing" msgstr "வரி இடைவெளியை விரிவாக்கு" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 msgid "Expand letter spacing" msgstr "எழுத்து வரி இடைவெளியை விரிவாக்கு" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 msgid "Paste text" msgstr "உரையை ஒட்டு" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "பாயப்பட்ட உரை (%d characters%s) ஐ அச்சிடு அல்லது திருத்து; புதிய பத்தியை " "துவக்குவதற்கு உள்ளிடு ." msgstr[1] "" "பாயப்பட்ட உரை (%d characters%s) ஐ அச்சிடு அல்லது திருத்து; புதிய பத்தியை " "துவக்குவதற்கு உள்ளிடு ." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" "பாயப்பட்ட உரை (%d characters%s) ஐ அச்சிடு அல்லது திருத்து; புதிய வரியை " "துவக்குவதற்கு உள்ளிடு ." msgstr[1] "" "பாயப்பட்ட உரை (%d characters%s) ஐ அச்சிடு அல்லது திருத்து; புதிய வரியை " "துவக்குவதற்கு உள்ளிடு ." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847 msgid "Type text" msgstr "உரையை தட்டச்சு செய்யவும்" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "கேன்வாஸை சுற்ற இடைவெளி+மவுஸை இழுக்கவும் " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. நகர்த்துவதற்கு இழுக்கவும்." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s. உள்ளே நகர்த்த இழுக்கவும் அல்லது கிளிக் செய்யவும்; ஷிஃப்ட் உடன் வெளியே " "நகர்த்தவும்." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. இழு அல்லது குறிப்பில்லாமல் நகர்த்து என்பதற்கு கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s. கீழே அளவிட இழுக்கவும் அல்லது கிளிக் செய்யவும்; ஷிஃப்ட் உடன் மேலே " "அளவிடவும்." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" "%s. வலஞ்சுழியாக சுழற்ற இழுக்கவும் அல்லது கிளிக் செய்யவும்; ஷிஃப்ட் உடன், " "எதிர்வலஞ்சுழியாக சுழற்றவும்." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" "%s. இழு அல்லது பிரதி எடு என்பதற்கு கிளிக் செய்யவும்; ஷிஃப்ட் உடன், அழி." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. பாதைகளுக்கு தள்ளு என்பதற்கு இழுக்கவும்." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" "%s. பாதைகளை உள்அமைக்கு இழுக்கவும் அல்லது கிளிக் செய்யவும்; ஷிஃப்ட் உடன் " "வெளிஅமைக்கவும்." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" "%s. பாதைகளை கவர இழுக்கவும் அல்லது கிளிக் செய்யவும்; ஷிஃப்ட் உடன் தள்ளவும்." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. முரடான பாதைகளுக்கு இழுக்கவும் அல்லது கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" "%s. வண்ணத்துடன் பொருட்களை பெயிண்ட் செய்ய இழுக்கவும் அல்லது கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. குறிப்பில்லாத வண்ணங்களுக்கு இழுக்கவும் அல்லது கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" "%s. மங்கலை அதிகரிக்க இழு அல்லது கிளிக் செய்யவும்; ஷிஃப்ட் உடன் குறைக்கவும்." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை! திருகுவதற்கு பொருட்களைத் தேர்ந்தெடு." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 msgid "Move tweak" msgstr "திருகுதலுக்கு நகர்த்து" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 msgid "Move in/out tweak" msgstr "திருகை உள்ளே/வெளியே நகர்த்து" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 msgid "Move jitter tweak" msgstr "ஜிட்டர் திருகிற்கு நகர்த்து" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 msgid "Scale tweak" msgstr "திருகுதலை அளவிடு" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 msgid "Rotate tweak" msgstr "திருகுதலை சுழற்று" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "திருகை பிரதியெடு/அழி" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 msgid "Push path tweak" msgstr "பாதை திருகலை தள்ளு " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "பாதை திருகலை சுருக்கு/வளர்க்கவும்" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "பாதை திருகலை கவரவும்/விலக்கும் " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 msgid "Roughen path tweak" msgstr "முரடான பாதை திருகு" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286 msgid "Color paint tweak" msgstr "வண்ண பெயிண்ட் திருகல்" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290 msgid "Color jitter tweak" msgstr "ஜிட்டர் திருகு வண்ணமிடவும்" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294 msgid "Blur tweak" msgstr "மங்கல் திருகு" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "வண்ணத்தின் ஹெக்ஸாடெசிமல் RGBA மதிப்பு" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 msgid "_R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Gray" msgstr "கிரே" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 msgid "_S:" msgstr "_S:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 msgid "Fix" msgstr "பொருத்து" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "icc-color() மதிப்பைப் பொருத்துவதற்கு RGB வருவதைப் சரி செய்கிறது." #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "ஆல்ஃபா (ஒளிஊடுருவும் தன்மை)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 msgid "Color Managed" msgstr "வண்ணம் நிர்வக்கிகப்பட்டது" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 msgid "Out of gamut!" msgstr "கேமட்டுக்கு வெளியில்!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 msgid "Too much ink!" msgstr "மிக அதிக மை!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Pick colors from image" msgstr "படத்திலிருந்து வண்ணங்களை எடுக்கவும்" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 msgid "Dash pattern" msgstr "சிறுகோடு பாணி" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 msgid "Pattern offset" msgstr "பாணி ஆஃப்செட்" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "மங்கலாக்கு" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "Opacity (%)" msgstr "ஒளிபுகா நிலை (%)" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 msgid "Select all text with this text family" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Font not found on system: " msgstr "சிஸ்டத்தில் எழுத்துரு எதுவும் காணப்படவில்லை" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 msgid "Font family" msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "பாணி" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "பொதுவான" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "திசை" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "டுடோரியல்கள்" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "வேறுபாடு" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "நிலை" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "சாதாரணம்" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "ஸ்கிரிப்ட்" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "மேலெழுத்தை மாற்று" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "சிறியது" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "அனைத்து வடிவங்கள்" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "அனைத்தும் செயலில் இல்லை" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "அனைத்தும் செயலில் இல்லை" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "பிக்காஸ்" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "தலைப்பு:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "மெலிந்த:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "பாணி" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "முன்னிருப்பு தலைப்பு" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "தத்தல் விகிதம்:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "முன்னிருப்பு தலைப்பு" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "வழிகாட்டிகளுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "பின்முனை" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "முன்னிருப்பு கட்ட அமைவுகள்" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "காஸ்ஸியன் மங்கல்" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "எளிமையான" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "மாற்றுதல்" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "முன்னிருப்பு தலைப்பு" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "பக்க அமைவுகள்" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "X நிலை" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "மொழிப்பெயர்ப்பு" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "சாதாரண ஆஃப்செட்:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "சாதாரண வெளிச்சம்:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 msgid "Normal fractions." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 #, fuzzy msgid "Default variant." msgstr "முன்னிருப்பு தலைப்பு" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 #, fuzzy msgid "Default width." msgstr "முன்னிருப்பு தலைப்பு" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "நடப்பு அடுக்கு காணக்கூடியதை மாற்றவும்" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கினை பூட்டு அல்லது பூட்டுநீக்கு" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கு" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 msgid "(root)" msgstr "(ரூட்)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 msgid "Proprietary" msgstr "பண்பு" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "மற்ற" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "ஆவணம் திருப்பப்பட்டது." #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "மங்கலை மாற்று" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" msgstr "ஒளிபுகா நிலையை மாற்று" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 msgid "U_nits:" msgstr "அலகுகள் (_n):" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "Width of paper" msgstr "தாளின் அகலம்" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "Height of paper" msgstr "தாளின் உயரம்" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Loc_k margins" msgstr "இடது ஓரம்" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Lock margins" msgstr "இடது ஓரம்" # # File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "T_op:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "Top margin" msgstr "மேல் ஓரம்" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "L_eft:" msgstr "இடது (_e):" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "Left margin" msgstr "இடது ஓரம்" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 msgid "Ri_ght:" msgstr "வலது (_g):" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 msgid "Right margin" msgstr "வலது ஓரம்" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Botto_m:" msgstr "கீழ் (_m):" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Bottom margin" msgstr "கீழ் ஓரம்" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale _x:" msgstr "அளவு:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "அளவு" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Scale _y:" msgstr "அளவு:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "விருப்ப கோப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 msgid "Orientation:" msgstr "திசையமைப்பு:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 msgid "_Landscape" msgstr "லேண்ட்ஸ்கேப் (_L)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 msgid "_Portrait" msgstr "போர்ட்ரேட் (_P)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 msgid "Custom size" msgstr "தனிபயன் அளவு" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "உள்ளடக்கத்திற்கு பக்கத்தை மறுஅளவிடு (_z)..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "பிலீட் ஓரம்" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "வரைவதற்கு அல்லது தேர்ந்தெடுக்க பக்கத்தை மறுஅளவிடவும் (_R)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" "தற்போதைய தேர்ந்தெடுப்பிற்கு பொருந்தும் பக்கத்தை மறுஅளவிடவும் அல்லது தேர்ந்தெடுப்பு எதுவும் " "இல்லையெனில் முழுவதையும் வரைகிறது" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "_Viewbox..." msgstr "பார்வை (_V)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 msgid "Set page size" msgstr "பக்க அளவை அமை" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 msgid "User units per " msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "பக்க அளவை அமை" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 msgid "_Browse..." msgstr "உலாவி (_B)..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "ஒரு பிட்மேப் எடிட்டரை தேர்ந்தெடு" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" "குறிப்பில்லாத எண் உருவாக்கிக்கு மறுவிதையிடவும், இது ஒரு வேறுபட்ட வரிசையை " "குறிப்பில்லாத எண்களுக்காக உருவாக்கும்." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "பின்முனை" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "வெக்டர்" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "பிட்மேப்" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "பிட்மேப் விருப்பங்கள்" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "ஒரு அங்குலத்திற்கான புள்ளிகளில், கொடுப்பதற்கான விருப்பப்பட்ட திரைத்திறன்." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "காய்ரோ வெக்டர் செயல்பாடுகளை பயன்படுத்த கொடுக்கவும். முடிவு படமானது எப்போதும் கோப்பு " "அளவில் பெரிதாக இருக்கும் மற்றும் தர இழப்பு இல்லாமல் பண்பை அளவிட முடியாது, ஆனால் " "அனைத்து பொருட்களும் காட்டப்பட்டுள்ளது போல் கொடுக்கப்படும்." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "பிட்மேப்பாக எல்லாவறற்றையும் கொடுக்கிறது. முடிவு படமானது எப்போதும் கோப்பு அளவில் " "பெரிதாக இருக்கும் மற்றும் தர இழப்பு இல்லாமல் பண்பை அளவிட முடியாது, ஆனால் அனைத்து " "பொருட்களும் காட்டப்பட்டுள்ளது போல் கொடுக்கப்படும்." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "நிரப்பு:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 msgid "Nothing selected" msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Pattern" msgstr "பாணி" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern fill" msgstr "பாணியை நிரப்பு" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Pattern stroke" msgstr "பாணி ஸ்ட்ரோக்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #, fuzzy msgid "Hatch" msgstr "மாதிரி" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "கருப்பு நிரப்பல்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hatch stroke" msgstr "கருப்பு ஸ்ட்ரோக்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient fill" msgstr "கோடுகளின் கிரேடியண்ட் நிரப்பல்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "கோடுகளின் கிரேடியண்ட் ஸ்ட்ரோக்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient fill" msgstr "ஆரத்தின் கிரேடியண்ட் நிரப்பல்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "ஆரத்தின் கிரேடியண்ட் நிரப்பல்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" msgstr "கோடுகளின் கிரேடியண்ட் நிரப்பல்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "கோடுகளின் கிரேடியண்ட் ஸ்ட்ரோக்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Different" msgstr "வேறுபட்ட" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different fills" msgstr "வேறுபட்ட நிரப்பல்கள்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different strokes" msgstr "வேறுபட்ட ஸ்ட்ரோக்குகள்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Unset" msgstr "அமைத்தலைநீக்கு" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset fill" msgstr "நிரப்பலை அமை நீக்கு" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 msgid "Unset stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை அமைக்க நீக்கு" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color fill" msgstr "ஃப்ளாட் வண்ண நிரப்பல்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color stroke" msgstr "ஃப்ளாட் வண்ண ஸ்ட்ரோக்" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களின் மேல் சராசரியானதை நிரப்பல்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களின் மேல் சராசரியான ஸ்ட்ரோக்" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "பல தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் ஒரே நிரப்பலை கொண்டுள்ளன" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "பல தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் ஒரே ஸ்ட்ரோக்கை கொண்டுள்ளன" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." msgstr "நிரப்பலை திருத்து..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit stroke..." msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை திருத்து..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Last set color" msgstr "கடைசியில் அமைக்கப்பட்ட வண்ணம்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "Last selected color" msgstr "கடைசியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணம்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Copy color" msgstr "வண்ணத்தை நகலெடு" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Paste color" msgstr "வண்ணத்தை ஒட்டு" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "நிரப்பல் மற்றும் ஸ்ட்ரோக்கிற்கு மாற்று" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 msgid "Make fill opaque" msgstr "நிரப்பல் ஊடுருவலைச் செய்யவும்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "Make stroke opaque" msgstr "ஸ்ட்ரோக் ஊடுருவலை செய்யவும்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove fill" msgstr "நிரப்பலை நீக்கு" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை நீக்கு" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "நிரப்பலுக்கு கடைசியாக அமைத்த வண்ணத்தை செயல்படுத்து" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கிற்கு கடைசியாக அமைத்த வண்ணத்தை செயல்படுத்து" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "நிரப்பலுக்கு கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த வண்ணத்தை செயல்படுத்து" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கிற்கு கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த வண்ணத்தை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 msgid "Invert fill" msgstr "நிரப்பலை தலைகீழாக்கு" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 msgid "Invert stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை தலைகீழாக்கு" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 msgid "White fill" msgstr "வெள்ளை நிரப்பல்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "White stroke" msgstr "வெள்ளை ஸ்ட்ரோக்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 msgid "Black fill" msgstr "கருப்பு நிரப்பல்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 msgid "Black stroke" msgstr "கருப்பு ஸ்ட்ரோக்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 msgid "Paste fill" msgstr "நிரப்பலை ஒட்டு" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 msgid "Paste stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை ஒட்டு" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 msgid "Change stroke width" msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலத்தை மாற்று" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலம்: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 msgid " (averaged)" msgstr "(சராசரியாக்கப்பட்டது)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (ஒளிஊடுருவல்)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (ஒளிபுகா நிலை)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "ஹுவை சரிப்படுத்து" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "வெளிச்சத்தன்மையை சரிசெய்கிறது: %.3g ஆக இருந்தது, இப்போது %.3g ஆக " "(diff %.3g); Shiftஉடன் சேச்சுரேஷனை சரிசெய்ய, ஹு சரிசெய்வதற்கான மாற்றிகள் " "இல்லாமல்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 msgid "Adjust saturation" msgstr "சேச்சுரேஷன் சரிப்படுத்து" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "சேச்சுரேஷனை ஐ சரிசெய்கிறது: %.3g ஆக இருந்தது, இப்போது %.3g ஆக " "(diff %.3g); Ctrlஉடன் வெளிச்சத்தன்மையை சரிசெய்ய, ஹு சரிசெய்வதற்கான மாற்றிகள் " "இல்லாமல்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 msgid "Adjust lightness" msgstr "வெளிச்சத்தன்மையை சரிப்படுத்து" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "வெளிச்சத்தன்மையை சரிசெய்கிறது: %.3g ஆக இருந்தது, இப்போது %.3g ஆக " "(diff %.3g); Shiftஉடன் சேச்சுரேஷனை சரிசெய்ய, ஹு சரிசெய்வதற்கான மாற்றிகள் " "இல்லாமல்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 msgid "Adjust hue" msgstr "ஹுவை சரிப்படுத்து" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "ஹுவை சரிசெய்கிறது: %.3g ஆக இருந்தது, இப்போது %.3g ஆக (diff %.3g); " "Shift உடன் சேச்சுரேஷனை சரிசெய்ய, Ctrl உடன் வெளிச்சத்தன்மையை சரிசெய்ய" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 msgid "Adjust stroke width" msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலத்தை சரிபடுத்தவும்" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "ஸ்ட்ரோக் அகலத்தை சரிசெய்கிறது: %.3g ஆக இருந்தது, இப்போது %.3g ஆக " "(diff %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "L Gradient" msgstr "L கிரேடியண்ட்" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "R Gradient" msgstr "R கிரேடியண்ட்" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "நிரப்பல்: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "ஸ்ட்ரோக்: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "நிரப்பு இல்லை" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக் இல்லை" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலம்: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "ஒளிபுகா நிலை: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:130 msgid "Split vanishing points" msgstr "மறையும் புள்ளிகளின் பிரிப்பு" #: ../src/vanishing-point.cpp:177 msgid "Merge vanishing points" msgstr "மறையும் புள்ளிகளை ஒருங்கிணைக்கவும்" #: ../src/vanishing-point.cpp:244 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D பெட்டி: மறையும் புள்ளிக்கு நகரத்தவும்" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "எல்லையுள்ள மறையும் புள்ளி %d பெட்டியால் பகிரப்பட்டது" msgstr[1] "" "எல்லையுள்ள மறையும் புள்ளி %d பெட்டிகளால் பகிரப்பட்டன;தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " "பெட்டிகளை பிரிக்க Shift உடன் இழுக்கவும் " #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "எல்லையற்ற மறையும் புள்ளி %d பெட்டியால் பகிரப்பட்டது" msgstr[1] "" "எல்லையற்ற மறையும் புள்ளி %d பெட்டிகளால் பகிரப்பட்டன;தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " "பெட்டிகளை பிரிக்க Shift உடன் இழுக்கவும் " #: ../src/vanishing-point.cpp:349 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" "%d பெட்டியின் படி பகிரப்பட்டது; தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பெட்டி(களை) பிரிக்க " "Shift உடன் இழுக்கவும்" msgstr[1] "" "%d பெட்டிகளின் படி பகிரப்பட்டன; தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பெட்டி(களை) பிரிக்க " "Shift உடன் இழுக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:140 msgid "File" msgstr "கோப்பு " #: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 msgid "Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு" #: ../src/verbs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "வேறுபாடு" #: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "View" msgstr "பார்வை" #: ../src/verbs.cpp:274 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "தாகாலாக்" #: ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Switch to next layer" msgstr "அடுத்த அடுக்கிற்கு மாற்று" #: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Switched to next layer." msgstr "அடுத்த அடுக்கிற்கு மாற்றப்பட்டது." #: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "கடந்த கடைசி அடுக்கிற்கு செல்ல முடியாது." #: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Switch to previous layer" msgstr "முந்தைய அடுக்கிற்கு மாற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "Switched to previous layer." msgstr "முந்தைய அடுக்கிற்கு மாற்றப்பட்டது." #: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "அடுத்த அடுக்கிற்கு முன் செல்ல முடியவில்லை." #: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 #: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 msgid "No current layer." msgstr "தற்போதைய அடுக்கு எதுவும் இல்லை." #: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "உயர்த்தப்பட்ட அடுக்கு %s." #: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Layer to top" msgstr "அடுக்கிற்கு மேல்" #: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Raise layer" msgstr "உயர்த்தும் அடுக்கு" #: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "கீழான அடுக்கு%s." #: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Layer to bottom" msgstr "அடுக்கிற்கு கீழ்" #: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Lower layer" msgstr "கீழ் அடுக்கு" #: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "இனி மேலும் அடுக்கை நகர்த்த முடியாது." #: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Duplicate layer" msgstr "போலியான அடுக்கு" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Duplicated layer." msgstr "போலியாக்கப்பட்ட அடுக்கு." #: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Delete layer" msgstr "அடுக்கினை அழி" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Deleted layer." msgstr "அழிக்கப்பட்ட அடுக்கு." #: ../src/verbs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலிருந்தும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/verbs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "அடுக்கினை மறை" #: ../src/verbs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" #: ../src/verbs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "பூட்டுநீக்கப்பட்ட அடுக்கு" #: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip horizontally" msgstr "கிடைமட்டமாக திருப்பு" #: ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Flip vertically" msgstr "செங்குத்தாக திருப்பு" #: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கிலுள்ள அனைத்து பொருட்களை பூட்டுநீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "அனைத்து அடுக்கிலுள்ள அனைத்து பொருட்களை பூட்டுநீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கிலுள்ள அனைத்து பொருட்களை மறைநீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளில் அனைத்து பொருட்களையும் மறைத்தல்நீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Does nothing" msgstr "எதுவும் செய்யவில்லை" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create new document from the default template" msgstr "முன்னிருப்பு மாதிரியுருவிலிருந்து புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Open..." msgstr "திற (_O)..." #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open an existing document" msgstr "ஒரு உள்ளிருக்கும் ஆவணத்தை திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Re_vert" msgstr "மீண்டும் திரும்புதல் (_v)" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "ஆவணத்தின் கடைசியாக சேமிக்கப்பட்ட பதிப்பை திருப்பவும் (மாற்றங்கள் இழக்கப்படும்)" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document" msgstr "ஆவணத்தை சேமி" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save _As..." msgstr "இதுவாக சேமி (_A)..." #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Save document under a new name" msgstr "ஒரு புதிய பெயரின் கீழ் ஆவணத்தை சேமிக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "ஒரு நகலை சேமி (_y)..." #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ஆவணத்தின் ஒரு நகலை ஒரு புதிய பெயரின் கீழ் சேமிக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "ஒரு நகலை சேமி (_y)..." #: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ஆவணத்தின் ஒரு நகலை ஒரு புதிய பெயரின் கீழ் சேமிக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Print..." msgstr "அச்சிடு (_P)..." #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Print document" msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு" #: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ஆவணத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "<defs> ஆவணத்திலிருந்து பயன்படுத்தப்படாத வரையறைகளை (கிரேடியண்ட்கள் அல்லது " "கிளிப்பிங் பாதைகள்) நீக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Import..." msgstr "இறக்குமதி (_I)..." #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ஒரு பிட்மேப் அல்லது SVG படத்தை இந்த ஆவணத்தில் இறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "இறக்குமதி (_I)..." #: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "திறந்த கிளிப் ஆர்ட் நூலகத்திலிருந்து இறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "N_ext Window" msgstr "அடுத்த விண்டோ (_e)" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Switch to the next document window" msgstr "அடுத்த ஆவண சாளரத்திற்கு மாற்று " #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "P_revious Window" msgstr "முந்தைய விண்டோ (_r)" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "முந்தைய ஆவண சாளரத்திற்கு மாற்று " #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Close this document window" msgstr "இந்த ஆவண விண்டோவை மூடவும்" #: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "நிறுத்து (_Q)" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape ஐ நிறுத்து" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New from _Template..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "முன்னிருப்பு மாதிரியுருவிலிருந்து புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Undo last action" msgstr "கடைசி செயலை மறை" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Do again the last undone action" msgstr "செய்து முடிக்காத கடைசி செயலை மீண்டும் செய்யவும்" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cu_t" msgstr "வெட்டு (_t)" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "கிளிப்போர்ட்டிற்கு தேர்ந்தெடுப்பை வெட்டவும்" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Copy" msgstr "நகல் (_C)" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "கிளிப்போர்டிற்கு தேர்வை நகலெடு" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Paste" msgstr "ஒட்டு (_P)" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "மவுஸ் புள்ளிக்கு கிளிப்போர்டிலிருந்து பொருட்களை ஒட்டவும், அல்லது உரையை ஒட்டவும்" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Paste _Style" msgstr "பாணியை ஒட்டு ( _S)" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிற்கு நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் பாணியை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 msgid "Paste Si_ze" msgstr "அளவை ஒட்டு (_z)" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் அளவை பொருத்துவதற்கு தேர்ந்தெடுப்பை அளவிடவும்" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Paste _Width" msgstr "அகலத்தை ஒட்டு (_W)" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் அகலத்தை பொருத்துவதற்கு கிடைமட்டமாக தேர்ந்தெடுப்பை அளவிடவும்" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Paste _Height" msgstr "உயரத்தை ஒட்டு (_H)" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் உயரத்தை பொருத்துவதற்கு செங்குத்தாக தேர்ந்தெடுப்பை அளவிடவும்" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Paste Size Separately" msgstr "அளவை தனியாக ஒட்டவும்" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் அளவை பொருத்துவதற்கு ஒவ்வொரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை அளவிடவும்" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste Width Separately" msgstr "அகலத்தை தனியாக ஒட்டவும்" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் அகலத்தை பொருத்துவதற்கு ஒவ்வொரு கிடைமட்டமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " "பொருளை அளவிடவும்" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Paste Height Separately" msgstr "உயரத்தை தனியாக ஒட்டவும்" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் உயரத்தை பொருத்துவதற்கு ஒவ்வொரு செங்குத்தாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " "பொருளை அளவிடவும்" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paste _In Place" msgstr "இடத்தினுள் ஒட்டு (_I)" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "அசல் இடத்திற்கு கிளிப்போர்டிலிருந்து பொருட்களை ஒட்டவும்" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "பாதை விளைவை ஒட்டு (_E)" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் பாதை விளைவை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "பாதை விளைவை நீக்கவும் (_E)" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களிலிருந்து ஏதாவது பாதை விளைவுகளை நீக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "வடிப்பிகளை நீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களிலிருந்து ஏதாவது வடிப்பிகளை நீக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தலை அழிக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplic_ate" msgstr "இரட்டை (_a)" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் இரட்டிப்பாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create Clo_ne" msgstr "க்ளோனை உருவாக்கு (_n)" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட பொருளுக்கு ஒரு குளோனை (ஒரு நகல் அசலுடன் இணைக்கப்பட்டது) உருவாக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "குளோனை இணைப்புநீக்கு (_k)" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "அசலுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குளோன்களின் இணைப்புகளை வெட்டி, அவற்றை தனித்தனி பொருட்களாக " "மாற்றுகிறது" #: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "குளோனை இணைப்புநீக்கு (_k)" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Relink to Copied" msgstr "நகலெடுக்கப்பட்டதற்கு மீண்டும் இணைக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "தற்போது கிளிப்போர்டிலுள்ள பொருளுக்கான தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குளோன்களை மறுஇணைக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Select _Original" msgstr "அசலை தேர்ந்தெடு (_O)" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட க்ளோனில் இணைக்கப்பட்டுள்ள அந்த பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Objects to _Marker" msgstr "மார்க்கருக்கான பொருட்கள் (_M)" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "ஒரு கோட்டு மார்க்கரை தேர்ந்தெடுப்பிற்கு மாற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "வழிகாட்டுகளுக்கான பொருட்கள் (_i)" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை அதனுடைய முனைகளுடன் ஒதுக்கப்பட்ட வழிகாட்டிகளின் தொகுப்பிற்கு " "மாற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "பாணிகளுக்கான பொருட்கள் (_n)" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "ஒரு நீள்சதுரத்துடன் டைல்டு பாணி நிரப்பல் தேர்ந்தெடுப்பை மாற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "பொருளுக்கான பாணிகள் (O)" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ஒரு டைல்டு பாணி நிரப்பலிலிருந்து பொருட்களை இழுக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Group to Symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை பாதைக்கு மாற்று" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Symbol to Group" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clea_r All" msgstr "அனைத்தையும் துடை (_r)" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ஆவணத்திலிருந்து அனைத்து பொருட்களையும் அழிக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select Al_l" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_l)" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "அனைத்து பொருட்கள் அல்லது அனைத்து முனைகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலுள்ள அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவும் (_y)" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "அனைத்து காணக்கூடிய மற்றும் பூட்டுநீக்கப்பட்ட அடுக்குகளில் அனைத்து பொருட்களையும் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "நிரப்பு மற்றும் ஸ்ட்ரோக் (_F)..." #: ../src/verbs.cpp:2618 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "இதிலிருந்து பொருட்களை இழுப்பதற்கு ஒரு பாணி நிரப்பலுடன் உள்ள பொருளை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "வண்ணத்தை நிரப்பு" #: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "இதிலிருந்து பொருட்களை இழுப்பதற்கு ஒரு பாணி நிரப்பலுடன் உள்ள பொருளை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "ஸ்ட்ரோக் வண்ணம்" #: ../src/verbs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "நகலெடுக்கப்பட்ட பொருளின் அளவை பொருத்துவதற்கு ஒவ்வொரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை அளவிடவும்" #: ../src/verbs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "ஸ்ட்ரோக் பாணி (_y)" #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "பொருள் வகை:" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_vert Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை தலைகீழாக்கு (_v)" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "தலைகீழ் தேர்ந்தெடுப்பு (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை தேர்வுநீக்கி எல்லாவற்றையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Invert in All Layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலும் தலைகீழாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "அனைத்து காணக்கூடிய மற்றும் பூட்டுநீக்கப்பட்ட அடுக்குகளில் தேர்ந்தெடுப்பை தலைகீழாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select Next" msgstr "அடுத்ததை தேர்ந்தெடு" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Select next object or node" msgstr "அடுத்த பொருள் அல்லது முனையை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select Previous" msgstr "முந்தயதை தேர்ந்தெடு" #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select previous object or node" msgstr "முந்தைய பொருள் அல்லது முனையை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "D_eselect" msgstr "தேர்வுநீக்கு (_e)" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "ஏதாவது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் அல்லது முனைகளை தேர்வுநீக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "ஆவணத்திலிருந்து அனைத்து பொருட்களையும் அழிக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "அனைத்தையும் பூட்டுநீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "சுற்றியுள்ள பக்க வழிகாட்டிகள் (_G)" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "பக்க எல்லைகளுடன் ஒதுக்கப்பட்ட நான்கு வழிகாட்டிகளை உருவாக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Next path effect parameter" msgstr "அடுத்த பாதை விளைவு அளவுரு" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "அடுத்த திருத்தக்கூடிய பாதை விளைவு அளவுருவைக் காட்டவும்" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise to _Top" msgstr "மேலே உயர்த்து (_T)" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Raise selection to top" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை மேலே உயர்த்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "கீழுள்ளவற்றிற்கு அடியில் (_B)" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "கீழுள்ள தேர்ந்தெடுப்பிற்கு அடியில்" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Raise" msgstr "உயர்த்து (_R)" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise selection one step" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை ஒரு படி உயர்த்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Lower" msgstr "கீழ் (_L)" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower selection one step" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை ஒரு படி குறைக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "பின்முனை" #: ../src/verbs.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை ஒரு படி உயர்த்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "பின்முனை" #: ../src/verbs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை ஒரு படி உயர்த்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Group selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை குழுவாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை குழுநீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை குழுவாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை குழுவாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Put on Path" msgstr "பாதையில் போடவும் (_P)" #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Remove from Path" msgstr "பாதையிலிருந்து நீக்கவும் (_R)" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "கைமுறை கெர்ன்களை நீக்கவும் (_K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "ஒரு உரை பொருளிலிருந்து அனைத்து கைமுறை கெர்ன்கள் மற்றும் கிளிஃப் சுழற்சிகளை நீக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" msgstr "யூனியன் (_U)" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create union of selected paths" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளுக்கு யூனியனை உருவாக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Intersection" msgstr "குறுக்குவெட்டு (_I)" #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைக்கான வெட்டுப்புள்ளியை உருவாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Difference" msgstr "வேறுபாடு (_D)" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளுக்கான வேறுபாட்டை உருவாக்கவும் (கீழ் கழித்தல் மேல்)" #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "E_xclusion" msgstr "நீக்குதல் (_x)" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "தனிப்பட்ட அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை உருவாக்கவும் (அந்த பகுதிகள் ஒரு பாதைக்கு " "மட்டும் சொந்தமானது)" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Di_vision" msgstr "பிரிவு (_v)" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "கீழ் பாதையை துண்டுகளாக வெட்டவும்" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" msgstr "பாதையை வெட்டு (_P)" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "கீழ் பாதையின் ஸ்ட்ரோக்கை துண்டுகளாக வெட்டி, நிரப்பலை நீக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "குழு (_G)" #: ../src/verbs.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முனைகளை ஓரத்தில் செய்யவும்" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Grow on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "ஒரு அட்டவணையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை வரிசைப்படுத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2709 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "டாட் அளவு" #: ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுக்கான ஜிட்டர் வண்ணங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Shrink" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சமச்சீர் முனைகளை எடுக்கவும் " #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "ஒரு அட்டவணையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை வரிசைப்படுத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2715 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "தட்டு அளவு" #: ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுக்கான ஜிட்டர் வண்ணங்கள்" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outs_et" msgstr "வெளிஅமை (_e)" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை வெளிஅமைக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1 px இன் படி ஆரம்ப பாதை (_u)" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "10 px-இன் படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை வெளிஅமைக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10 px இன் படி பாதையை வெளிஅமை (_u)" #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10 px-இன் படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை வெளிஅமைக்கவும்" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "I_nset" msgstr "உள்அமைத்தல் (_n)" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகள் செருகவும்" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1 px இன் படி பாதையை செருகவும் (_n)" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "1 px இன் படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதையை செருகவும்" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10 px இன் படி பாதையை செருகவும் (_n)" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "1 px இன் படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை செருகவும்" #: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "டைனமிக் ஆஃப்செட் (_y)" #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ஒரு டைனமிக் ஆஃப்செட் பொருளை உருவாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Linked Offset" msgstr "இணைக்கப்பட்ட ஆஃப்செட் (_L)" #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "அசல் பாதையுடன் இணைக்கப்பட்ட ஒரு டைனமிக் ஆஃப்செட் பொருளை உருவாக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Stroke to Path" msgstr "பாதைக்கான ஸ்ட்ரோக் (_S)" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளின் ஸ்ட்ரோக்கை பாதைக்கு மாற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2742 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "பாதைக்கான ஸ்ட்ரோக் (_S)" #: ../src/verbs.cpp:2743 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளின் ஸ்ட்ரோக்கை பாதைக்கு மாற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" msgstr "எளிமையாக்கு (_m)" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை எளிமையாக்கு (கூடுதல் முனைகளை நீக்கு)" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Reverse" msgstr "தலைகீழ் (_R)" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளுக்கான திசையை திருப்பவும் (ஃபிளிப்பிங் மார்க்கர்களுக்கு பயன்படும்)" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" "ஒரு பிட்மேப்பை அடையாளப்படுத்துவதிலிருந்து ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட பாதைகளை உருவாக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "ஒரு பிட்மேப் நகலை செய்யவும் (_M)" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ஒரு பிட்மேப்பிற்கு தேர்ந்தெடுப்பை ஏற்றுமதிசெய்து அதை ஆவணத்தில் நுழைக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Combine" msgstr "ஒருங்கிணைந்த (_C)" #: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Combine several paths into one" msgstr "பல பாதைகளை ஒன்றில் ஒருங்கிணைக்கவும்" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" msgstr "தனியாக பிரிக்கவும் (_A)" #: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "இடைவெளி துணைப்பாதைகளில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளை பிரிக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "ஒழங்குப்படுத்து (_A)" #: ../src/verbs.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "ஒரு அட்டவணையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை வரிசைப்படுத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Add Layer..." msgstr "அடுக்கினைச் சேர் (_A)..." #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create a new layer" msgstr "ஒரு புதிய அடுக்கினை உருவாக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Re_name Layer..." msgstr "அடுக்கினை மறுபெயரிடு (_n)..." #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Rename the current layer" msgstr "நடப்பு அடுக்கிற்கு மறுபெயரிடவும்" #: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "மேலுள்ள அடுக்கிற்கு மாற்றவும் (_e)" #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "தற்போது மேலுள்ளவற்றிற்கு அடுக்கினை மாற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "அடுக்கினை கீழே மாற்றவும் (_w)" #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "தற்போது உள்ளவற்றிற்கு கீழே அடுக்கினை மாற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "அடுக்கிற்கு மேல் தேர்ந்தெடுப்பை நகர்த்தவும் (_v)" #: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "தற்போது மேலுள்ள அடுக்கில் தேர்ந்தெடுப்பை நகர்த்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "அடுக்கிற்கு கீழ் தேர்ந்தெடுப்பை நகர்த்தவும் (_o)" #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "தற்போது கீழே உள்ள அடுக்கில் தேர்ந்தெடுப்பை நகர்த்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "அடுக்கிற்கு மேல் தேர்ந்தெடுப்பை நகர்த்தவும் (_v)" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Layer to _Top" msgstr "மேலுக்கான அடுக்கு (_T)" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை மேலே உயர்த்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "கீழுக்கான அடுக்கு (_B)" #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை கீழே குறைக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Raise Layer" msgstr "அடுக்கினை உயர்த்து (_R)" #: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Raise the current layer" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை உயர்த்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Lower Layer" msgstr "கீழுள்ள அடுக்கு (_L)" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Lower the current layer" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை குறைக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கினை பிரதி எடுக்கவும் (_u)" #: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "ஒரு இருக்கும் அடுக்கினை பிரதி எடுக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கினை அழி (_D)" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Delete the current layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கினை அழி" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "மற்ற அடுக்குகளை காட்டு/மறை (_S)" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Solo the current layer" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை தனியாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலிருந்தும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/verbs.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "மற்ற அடுக்குகளை காட்டு/மறை (_S)" #: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "அடுக்கினை மறை" #: ../src/verbs.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "அடுக்கினை மறை" #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" #: ../src/verbs.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" #: ../src/verbs.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "பூட்டுநீக்கப்பட்ட அடுக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "மற்ற அடுக்குகளை காட்டு/மறை (_S)" #: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "பூட்டுநீக்கப்பட்ட அடுக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளில் அனைத்தையும் பூட்டுநீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2799 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "தற்போதைய அடுக்கினை பூட்டு அல்லது பூட்டுநீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை தனியாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2801 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "மற்ற அடுக்குகளை காட்டு/மறை (_S)" #: ../src/verbs.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை தனியாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "சுழற்று _90° CW" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை 90° வலச்சுழியாக சுழற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "சுழற்று 9_0° CCW" #: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை 90° வலச்சுழியாக சுழற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Remove _Transformations" msgstr "மாற்றங்களை நீக்கவும் (_T)" #: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Remove transformations from object" msgstr "பொருளிலிருந்து மாற்றத்தை நீக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Object to Path" msgstr "பாதைக்கு பொருள் (_O)" #: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object to path" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கபட்ட பொருளை பாதைக்கு மாற்று" #: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Flow into Frame" msgstr "சட்டகத்திற்கும் பாய்வு (_F)" #: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "ஒரு சட்டகத்தில் உரையை போடவும் (பாதை அல்லது வடிவம்), சட்டக பொருளுக்கு இணைக்கப்பட்ட ஒரு " "பாயப்பட்ட உரையை உருவாக்குகிறது" #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Unflow" msgstr "பாய்வுநீக்கு (_U)" #: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "சட்டகத்திலிருந்து உரையை நீக்கு (ஒரு ஒற்றை-வரி உரைப் பொருளை உருவாக்கிறது)" #: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Convert to Text" msgstr "உரைக்கு மாற்று (_C)" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "பாயப்பட்ட உரையை சாதாரண உரைப் பொருளுக்கு மாற்றவும் (தோற்றத்தைப் பாதுகாக்கிறது)" #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "கிடைமட்டமாக திருப்பு (_H)" #: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை கிடைமட்டமாக திருப்பு" #: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Flip _Vertical" msgstr "செங்குத்தாக திருப்பு (_V)" #: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை செங்குத்தாக திருப்பு" #: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "தேர்ந்தெடுப்பிற்கு மாஸ்க்கை செயல்படுத்தவும் (முதலிலுள்ள பொருளை மாஸ்காக பயன்படுத்துகிறது)" #: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "தேர்ந்தெடுப்பிற்கு மாஸ்க்கை செயல்படுத்தவும் (முதலிலுள்ள பொருளை மாஸ்காக பயன்படுத்துகிறது)" #: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" msgstr "திருத்து (_E)" #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Edit mask" msgstr "மாஸ்க்கை திருத்து" #: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Release" msgstr "வெளியீடு (_R)" #: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Remove mask from selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து மாஸ்க்கை நீக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "கிளிப்பிங் பாதையை தேர்ந்தெடுப்பதற்கு செயல்படுத்தவும் (முதலிலுள்ள பொருளை கிளிப்பிங் " "பாதையாக பயன்படுத்துகிறது)" #: ../src/verbs.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" "கிளிப்பிங் பாதையை தேர்ந்தெடுப்பதற்கு செயல்படுத்தவும் (முதலிலுள்ள பொருளை கிளிப்பிங் " "பாதையாக பயன்படுத்துகிறது)" #: ../src/verbs.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "க்ளோனை உருவாக்கு (_n)" #: ../src/verbs.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "ஒரு அட்டவணையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை வரிசைப்படுத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit clipping path" msgstr "கிளிப்பிங் பாதையை திருத்து" #: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து கிளிப்பிங் பாதையை நீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2848 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "தேர்ந்தெடு" #: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Select and transform objects" msgstr "பொருட்களை தேர்ந்தெடுத்து மாற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "முனையை திருத்து" #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "முனைகளின் படி பாதைகளை திருத்து" #: ../src/verbs.cpp:2852 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "திருகு" #: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "ஸ்கல்ப்டிங் அல்லது பெயிண்டிங்கின் படி பொருட்களை திருகவும்" #: ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "ஸ்பிரே" #: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "ஸ்கல்ப்டிங் அல்லது பெயிண்டிங்கின் படி பொருட்களுக்கு ஸ்பிரே செய்யவும்" #: ../src/verbs.cpp:2856 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "நீள் சதுரம்" #: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "நீள்சதுரங்கள் மற்றும் சதுரங்களை உருவாக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2858 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D பெட்டி" #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D பெட்டிகளை உருவாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "நீள்வட்டம்" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "வட்டங்கள், நீள்வட்டங்கள் மற்றும் அரை வட்டங்களை உருவாக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "நட்சத்திரம்" #: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Create stars and polygons" msgstr "நட்சத்திரங்கள் மற்றும் பல்கோணங்களை உருவாக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2864 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "சுருள்" #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Create spirals" msgstr "சுருள்களை உருவாக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "பென்சில்" #: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ஃப்ரீஹேண்டு கோடுகளை வரையவும்" #: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "பென்" #: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "பெஸியர் வளைவுகள் மற்றும் நேர்க்கோடுகளை வரையவும்" #: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "கையெழுத்துகலை" #: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "காலிகிராபிக் அல்லது பிரஷ் ஸ்ட்ரோக்குகளை வரையவும்" #: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" msgstr "உரை பொருட்களை உருவாக்கி திருத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "கிரேடியன்ட்" #: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Create and edit gradients" msgstr "கிரேடியன்டுகளை உருவாக்கி திருத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2876 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "கிரேடியன்டுகளை உருவாக்கி திருத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "அளவிடு" #: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Zoom in or out" msgstr "பெரிதாக்கு அல்லது சிறிதாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "அளவு வகை:" #: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "டிராப்பர்" #: ../src/verbs.cpp:2884 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "இணைப்பி" #: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Create diagram connectors" msgstr "வரைபட இணைப்பிகளை உருவாக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2886 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "பெயின்ட் பக்கெட்" #: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Fill bounded areas" msgstr "பிணைக்கப்பட்ட பகுதிகளை நிரப்பு" #: ../src/verbs.cpp:2888 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE ஐ திருத்து" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "பாதை விளைவு அளவுருக்களை திருத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "அழிப்பான்" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Erase existing paths" msgstr "இருக்கும் பாதைகளை அழி" #: ../src/verbs.cpp:2892 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE கருவி" #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Do geometric constructions" msgstr "வடிவியல் அமைப்புகளை செய்யவும்" #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Selector Preferences" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பி விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பி கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "முனை கருவி விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "முனை கருவிக்கான முன்னுரிமைகளைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "திருகு கருவியின் முன்னுரிமைகள்" #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "திருகு கருவிக்கான முன்னுரிமைகளைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "ஸ்பிரே கருவி முன்னுரிமைகள்" #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "ஸ்பிரே கருவிக்கான முன்னுரிமைகளைத் திற" #: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "நீள்சதுர விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "நீள்சதுர கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D பெட்டி விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D பெட்டி கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "நீள்வட்டத்தின் விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "நீள்வட்ட கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Star Preferences" msgstr "நட்சத்திரத்தின் விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "நட்சத்திர கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Spiral Preferences" msgstr "சுருளின் விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "சுருள் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Pencil Preferences" msgstr "பென்சில் விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "பென்சில் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Pen Preferences" msgstr "பென் விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "பென் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "காலிக்ராபிக் விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "காலிக்ராபிக் கருவிக்காக விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Text Preferences" msgstr "உரை விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "உரை கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Gradient Preferences" msgstr "கிரேடியன்ட் விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "கிரேடியன்ட் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "பென் விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "பென் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Zoom Preferences" msgstr "அளவிடு விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "அளவிடு கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "அழிப்பான் விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "அழிப்பான் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Dropper Preferences" msgstr "டிராப்பர் விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "டிராப்பர் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Connector Preferences" msgstr "இணைப்பி விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "இணைப்பி கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "பெயிண்ட் பக்கெட் விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "பெயிண்ட் பக்கெட் கருவிக்கான முன்னுரிமைகளைத் திற" #: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Eraser Preferences" msgstr "அழிப்பான் விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "அழிப்பான் கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE கருவி விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPETool கருவிக்கான விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom In" msgstr "பெரிதாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom in" msgstr "பெரிதாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom Out" msgstr "சிறிதாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom out" msgstr "சிறிதாக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "அடுத்த அளவீடு (_t)" #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "அடுத்த அளவு (அளவிடுதல்களின் வரலாற்றிலிருந்து)" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "முந்தைய அளவீடு (_v)" #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "முந்தைய அளவீடு (அளவிடுதல்களின் வரலாற்றிலிருந்து)" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "அளவிடுதல் 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1-க்கு அளவிடு" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "அளவிடுதல் 1:_2" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2க்கு அளவிடு" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "அளவிடு 2:1 (_Z)" #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1க்கு அளவிடு" #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "சாளரத்தில் பக்கத்தைப் பொருத்துவதற்கு அளவிடு" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Page _Width" msgstr "பக்கத்தின் அகலம் (_W)" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "சாளரத்தில் பக்க அகலத்தை பொருத்துவதற்கு அளவிடு" #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "சாளரத்தில் ஓவியத்தை பொருத்துவதற்கு அளவிடு" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "சாளரத்தில் தேர்ந்தெடுப்பை பொருத்துவதற்கு அளவிடு" #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "_Center Page" msgstr "உள் பக்கங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "சாளரத்தில் பக்கத்தைப் பொருத்துவதற்கு அளவிடு" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "வலச்சுழியாக சுழற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "வலச்சுழியாக சுழற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "எதிர்வலஞ்சுழியாக சுழற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "எதிர்வலஞ்சுழியாக சுழற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "சுழற்சி" #: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "கிடைமட்டமாக திருப்பு" #: ../src/verbs.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "முனைகளை கிடைமட்டமாக திருப்பவும்" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "செங்குத்தாக திருப்பு" #: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "முனைகளை செங்குத்தாக திருப்பவும்" #: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "கட்டத்தை நீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_Rulers" msgstr "அளவுகோல்கள் (_R)" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "கேன்வஸ் அளவுகோல்களை காட்டு அல்லது மறை" #: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Scroll_bars" msgstr "சுருள் பட்டைகள் (_b)" #: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "கேன்வாஸ் சுருள்பட்டைகளை காட்டு அல்லது மறை" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "பக்கத்தின் அகலம் (_W)" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "கட்டத்தை காட்டு அல்லது மறை" #: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "G_uides" msgstr "வழிகாட்டிகள் (_u)" #: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "வழிகாட்டிகளை காட்டு அல்லது மறை (ஒரு வழிகாட்டியை உருவாக்குவதற்கு ஒரு அளவுகோலிருந்து " "இழுக்கவும்)" #: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Enable snapping" msgstr "ஸ்நாபிங்கை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:2984 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "கட்டளைகளின் பட்டை" #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "கட்டளைகள் பட்டையை காட்டு அல்லது மறை (மெனுவிற்கு கீழ்)" #: ../src/verbs.cpp:2986 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "ஸ்நாப் கட்டுப்பாட்டுகள் பட்டை" #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "ஸ்நாப் கட்டுப்படுத்திகளை காட்டு அல்லது மறை" #: ../src/verbs.cpp:2988 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "கருவி கட்டுப்பாடுகள் பட்டை" #: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "கருவி கட்டுப்பாடு பட்டையை காட்டு அல்லது மறை" #: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Toolbox" msgstr "கருவிப்பெட்டி (_T)" #: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "முக்கிய கருவிப்பெட்டியை காட்டு அல்லது மறை (இடது பக்கத்தில்)" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Palette" msgstr "நிறத்தட்டு (_P)" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "நிறத்தட்டை காட்டு அல்லது மறை" #: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Statusbar" msgstr "நிலைப்பட்டை (_S)" #: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "நிலைப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை (விண்டோவின் கீழ்புறத்தில்)" #: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "_Fullscreen" msgstr "முழுத்திரை (_F)" #: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "முழுத் திரைக்கு இந்த ஆவண சாளரத்தை விரிக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "குவித்தல் முறைமை மாற்று (_F)" #: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "குவித்தல் முறைமை மாற்று (_F)" #: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "ஓவியத்தின் குவித்தலில் அதிகமான கருவிப்பெட்டிகளை நீக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "விண்டோவை பிரதியெடு (_a)" #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "அதே ஆவணத்தில் ஒரு புதிய விண்டோவைத் திற" #: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "_Normal" msgstr "சாதாரண (_N)" #: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "சாதாரண காட்சி முறைமைக்கு மாற்று" #: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "No _Filters" msgstr "வடிப்பிகள் இல்லை (_F)" #: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "வடிப்புகள் இல்லாமல் சாதாரண காட்சிக்கு மாற்றவும்" #: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "_Outline" msgstr "வெளிக்கோடு (_O)" #: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "வெளிக்கோடு (வயர்ஃப்ரேம்) காட்சி முறைமைக்கு மாற்று" #: ../src/verbs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "தெரியக்கூடிய வண்ணங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" msgstr "மாற்று (_T)" #: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "சாதாரண மற்றும் வெளிக்கோட்டு காட்சி முறைமைகளுக்கிடையே மாற்று" #: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "சாதாரண வண்ண காட்சி முறைமைக்கு மாற்று" #: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Grayscale" msgstr "கிரேஸ்கேல் (_G)" #: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "கிரேஸ்கேல் காட்சி முறைமைக்கு மாற்று" #: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "சாதாரண மற்றும் கிரேஸ்கேல் வண்ண காட்சி முறைமைகளுக்கு இடையே மாற்று" #: ../src/verbs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "_Split View Mode" msgstr "குவித்தல் முறைமை மாற்று (_F)" #: ../src/verbs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "வெளிக்கோட்டை எப்போதும் காட்டு" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "_XRay Mode" msgstr "குவித்தல் முறைமை மாற்று (_F)" #: ../src/verbs.cpp:3029 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " கர்சருக்கு கீழ்" #: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" msgstr "வண்ண-நிர்வகிக்கப்பட்ட பார்வை" #: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "இந்த ஆவண சாளரத்திற்காக வண்ண நிர்வகிக்கப்பட்ட காட்சியை மாற்று" #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "சின்னத்தின் முன்பார்வை (_n)..." #: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "வேறுபட்ட சின்ன திரைத்திறன்களில் பொருட்களை முன்பார்வையிட ஒரு சாளரத்தை திறக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3041 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "முன்னுரிமைகள்" #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "குளோபல் Inkscape விருப்பங்களை திருத்து" #: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Document Properties..." msgstr "ஆவணப் பண்புகள் (_D)..." #: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "இந்த ஆவணத்தின் பண்புகளைத் திருத்தவும் (ஆவணத்துடன் சேமிக்கப்படும்)" #: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ஆவண மெட்டாதரவு (_M)..." #: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ஆவண மெட்டாதரவை திருத்தவும் (ஆவணம் இல்லாமல் சேமிக்கப்படும்)" #: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "பொருளின் வண்ணங்கள், கிரேடியண்டுகள், அம்புக்குறி தலைப்புகள் மற்றும் மற்ற நிரப்பல் மற்றும் " "ஸ்ட்ரோக் பண்புகளை திருத்தவும்..." #: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "யுனிகோட் எண்ணை நுழை" #: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ஒரு க்ளிஃப்ஸ் தட்டிலிருந்து எழுத்துக்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "S_watches..." msgstr "மாதிரிகள் (_w)..." #: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "ஒரு மாதிரி தட்டுகளிலிருந்து வண்ணங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "ஒரு மாதிரி தட்டுகளிலிருந்து வண்ணங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:3062 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "உள்ளீடு சாதனங்கள் (_I)..." #: ../src/verbs.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து வளைவுகளை பெறவும்..." #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." msgstr "மாற்று (_m)..." #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "பொருட்களின் மாறறங்களை சரியாக கட்டுப்படுத்தும்" #: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ஒழுங்குபடுத்தி பகிரவும் (_A)..." #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Align and distribute objects" msgstr "பொருட்களை ஒழுங்குப்படுத்தி பகிரவும்" #: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "_Spray options..." msgstr "ஸ்பிரே விருப்பங்கள் (_S)..." #: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Some options for the spray" msgstr "ஸ்பிரேக்கு சில விருப்பங்கள்" #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo _History..." msgstr "வரலாற்றை மறை (_H)..." #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Undo History" msgstr "வரலாற்றை மறை" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "எழுத்துரு குடும்பம், எழுத்துரு அளவு மற்றும் மற்ற உரை பண்புகளை பார்த்து தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML எடிட்டர்..." #: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ஆவணத்தின் XML மரத்தை பார்வையிட்டு திருத்து" #: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு" #: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "உரையை கண்டுபிடித்து மாற்று (_R)..." #: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Find objects in document" msgstr "ஆவணத்தில் பொருட்களை தேடு" #: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ஆவணத்தில் உரையின் எழுத்துப் பிழையை சரிபார்" #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." msgstr "செய்திகள் (_M)..." #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "View debug messages" msgstr "பிழைத்திருத்த செய்திகளை பார்வையிடு" #: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "உரையாடல்களை காட்டு/மறை (_i)" #: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "அனைத்து திறந்த உரையாடல்களை காட்டு அல்லது மறை" #: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "டைல்டு குளோன்களை உருவாக்கு..." #: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளில் பல குளோன்களை உருவாக்கவும், ஒரு பாணி அல்லது சிதறுதலில் " "அவற்றை சரிபார்க்கிறது" #: ../src/verbs.cpp:3093 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "பொருள் பண்புகள் (_O)..." #: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "பாதை விளைவு அளவுருக்களை திருத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "குறியீட்டை திருத்து, பூட்டப்பட்ட மற்றும் காணக்கூடிய நிலை மற்றும் மற்ற பொருள் பண்புகள்" #: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Input Devices..." msgstr "உள்ளீடு சாதனங்கள் (_I)..." #: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட உள்ளீடு சாதனங்களை, ஒரு கிராபிக்ஸ் அட்டவணையாக கட்டமைக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "_Extensions..." msgstr "விரிவாக்கங்கள் (_E)..." #: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Query information about extensions" msgstr "விரிவாக்கங்களைப் பற்றிய வினா தகவல்" #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Layer_s..." msgstr "அடுக்குகள் (_s)..." #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View Layers" msgstr "அடுக்குகளை பார்வையிடு" #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "பொருட்கள்" #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "பொருட்கள்" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Style Dialog..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "View Style Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "பாதை விளைவு எடிட்டர் (_f)..." #: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "நிர்வகித்தல், திருத்துதல் மற்றும் பாதை விளைவுகளை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "வடிப்பி எடிட்டர்..." #: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "நிர்வகித்தல், திருத்துதல் மற்றும் SVG வடிப்பிகளை செயல்படுத்தவும் " #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG எழுத்துரு எடிட்டர்..." #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG எழுத்துருக்களை திருத்து" #: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Print Colors..." msgstr "வண்ணங்களை அச்சிடு..." #: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "அச்சு வண்ணங்கள் முன்பார்வை வழங்கல் முறைமையில் எந்த வட்ட பிரிப்புகள் கொடுக்கின்றன என்பதை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:3115 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "பிட்மேப்பை ஏற்றுமதிசெய் (_E)..." #: ../src/verbs.cpp:3116 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "இந்த ஆவணத்தை ஏற்றுமதி செய்யவும் அல்லது ஒரு பிட்மேப் படமாக ஒரு தேர்ந்தெடுத்தல்" #: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" msgstr "விரிவாக்கங்களைப் பற்றி (_x)" #: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "About _Memory" msgstr "நினைவகத்தைப் பற்றி ( _M)" #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "Memory usage information" msgstr "நினைவக பயன்பாட்டுத் தகவல்" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscapeஐ பற்றி ( _A)" #: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape பதிப்பு, ஆசிரியர்கள், உரிமம்" #: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: அடிப்படை (_B)" #: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape உடன் துவக்குதல்" #: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: வடிவங்கள் (_S)" #: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "வடிவ கருவிகளை பயன்படுத்தி வடிவங்களை உருவாக்கி திருத்துகிறது" #: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: மேம்படுத்தப்பட்டது (_A)" #: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட Inkscape தலைப்புகள்" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: அடையாளம் (_r)" #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "பிட்மேப் அடையாளத்தை பயன்படுத்துகிறது" #: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: அடையாளம் (_r)" #: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: கையெழுத்துக்கலை (_C)" #: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "கையெழுத்துக்கலை பென் கருவியை பயன்படுத்துகிறது" #: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: இடைச்செருகல் (_I)" #: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "இடைச்செருகும் விரிவாக்கத்தை பயன்படுத்துகிறது" #: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Elements of Design" msgstr "வடிவத்தின் உறுப்புகள் (_E)" #: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "டுடோரியல் வடிவத்தில் வடிவத்தின் கொள்கைகள்" #: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "குறிப்புகள் மற்றும் யுக்திகள் (_T)" #: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "மற்ற குறிப்புகள் மற்றும் யுக்திகள்" #: ../src/verbs.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "முந்தைய விரிவாக்கம்" #: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "அதே அமைவுகளுடன் கடைசி விரிவாக்கத்தை திரும்பச் செய்யவும்" #: ../src/verbs.cpp:3151 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "முந்தைய விரிவாக்க அமைவுகள்..." #: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "புதிய அமைவுகளுடன் கடைசி விரிவாக்கத்தை திரும்பச் செய்யவும்" #: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "நடப்பு தேர்ந்தெடுப்பிற்கு பக்கத்தை பொருத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "ஓவியத்திற்கு பக்கத்தை பொருத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிற்கு பொருந்தும் பக்கம்" #: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "ஓவியத்தில் தேர்ந்தெடுப்பு எதுவும் இல்லையெனில் அல்லது நடப்பு தேர்ந்தெடுப்பிற்கு பக்கத்தைப் " "பொருத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unlock All" msgstr "அனைத்தையும் பூட்டுநீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளில் அனைத்தையும் பூட்டுநீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Unhide All" msgstr "அனைத்தையும் மறைநீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளில் அனைத்தையும் மறைநீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ஒரு ICC வண்ண விவரக்குறிப்பை இணைக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Remove Color Profile" msgstr "வண்ண விவரக்குறிப்பை நீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "ஒரு இணைக்கப்பட்ட ICC வண்ண விவரக்குறிப்பை நீக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "வெளிப்புற ஸ்கிரிப்ட்டைச் சேர்க்கவும்..." #: ../src/verbs.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "வெளிப்புற ஸ்கிரிப்ட்டைச் சேர்க்கவும்..." #: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Add an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "வெளிப்புற ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "வெளிப்புற ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கவும்" #: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கு" #: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 #: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் இடது முனைக்கு பொருளின் வலது முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 #: ../src/verbs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் வலது முனைக்கு பொருளின் இடது முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 #: ../src/verbs.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் கீழ் முனைக்கு பொருளின் மேல் முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 #: ../src/verbs.cpp:3246 #, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "ஆங்கரின் கீழ் முனைக்கு பொருளின் மேல் முனைகளை ஒழுங்குப்படுத்தவும்" #: ../src/verbs.cpp:3249 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "கிடைமட்ட அச்சின் நடுவில்" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "சாளர அளவில் மாறினால் ஓவியத்தை அளவிடும்" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Inkscape க்கு வருக! வடிவம் அல்லது ஃப்ரீஹேண்டு கருவிகளை பொருட்களை உருவாக்க " "பயன்படுத்தவும்; நகர்த்துவதற்கு தேர்ந்தெடுப்பி (அம்பு) அல்லது அவற்றை மாற்றுவதற்கு " "பயன்படுத்தவும்." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 msgid "Cursor coordinates" msgstr "கர்சர் ஆயத்தொலைகள்" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "வெளிக்கோடு" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "வடிப்பிகள் இல்லை (_F)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "பார்க்கக்கூடியதாக சுற்றப்பட்டது" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "கிரேஸ்கேல்" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "முன்னோட்டத்தை அச்சிடு (_w)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "பூட்டுநீக்கப்பட்ட அடுக்கு" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "இந்த சாளரத்தில் வண்ணம்-நிர்வகிக்கப்பட்ட காட்சி செயல்படுத்தப்படும்" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "இந்த சாளரத்தில் வண்ணம்-நிர்வகிக்கப்பட்ட காட்சி செயல்நீக்கப்படும்" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "\"%s\" ஐ மூடுவதற்கு முன் ஆவணத்தில் " "மாற்றங்களை சேமிக்கவா?\n" "\n" "சேமிக்காமல் நீங்கள் மூடினால், உங்கள் மாற்றங்களை நீக்கப்படும்." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 msgid "Close _without saving" msgstr "சேமிக்காமல் மூடவும் (_w)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "இந்த கோப்பு \"%s\" ஆனது ஒரு (%s) " "வடிவத்தில் சேமிக்கப்பட்டது இது தரவு இழப்பை ஏற்படுத்தலாம்!\n" "\n" "இந்த கோப்பினை நீங்கள் Inkscape SVG ஆக சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "SVG ஆக சேமி (_S)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "உள் பக்கங்கள்" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 msgid "Create guide" msgstr "வழிகாட்டியை உருவாக்கு" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "நீக்கு" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 msgid "Change fill rule" msgstr "நிரப்புதல் விதியை மாற்று" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set fill color" msgstr "நிரப்புதல் வண்ணத்தை அமை" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set stroke color" msgstr "ஸ்ட்ரோக் வண்ணத்தை அமை" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on fill" msgstr "கிரேடியண்ட்டை நிரப்புதலில் அமை" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கில் கிரேடியண்ட்டை அமை" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "நிரப்பலில் பாணியை அமை" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கில் பாணியை அமை" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 msgid "Set pattern on fill" msgstr "நிரப்பலில் பாணியை அமை" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கில் பாணியை அமை" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "கிரேடியன்டுகளை உருவாக்கி திருத்தவும்" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "ஆர கிரேடியண்ட்" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 msgid "Swatch" msgstr "மாதிரி" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "கிரேடியண்ட்டை தலைகீழாக்கு" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "ஆவணம் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 msgid "No gradients in document" msgstr "ஆவணத்தில் கிரேடியண்டுகள் எதுவும் இல்லை" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 msgid "No gradient selected" msgstr "கிரேடியண்ட் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 msgid "Add stop" msgstr "சேர்த்தலை நிறுத்து" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "கிரேடியண்ட்டிற்கு மற்றொரு கட்டுபடுத்தி நிறுத்தலை சேர்க்கவும்" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "கிரேடியண்டிலிருந்து நடப்பு கட்டுப்படுத்தி நிறுத்தலை அழிக்கவும்" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 msgid "Stop Color" msgstr "வண்ணத்தை நிறுத்து" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 msgid "Gradient editor" msgstr "கிரேடியண்ட் எடிட்டர்" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 msgid "Change gradient stop color" msgstr "கிரேடியண்ட் நிறுத்தல் வண்ணத்தை மாற்றவும்" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 msgid "No paint" msgstr "பெயிண்ட் இல்லை" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "Flat color" msgstr "ஃப்ளாட் வண்ணம்" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 msgid "Linear gradient" msgstr "கோடு கிரேடியண்ட்" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 msgid "Radial gradient" msgstr "ஆர கிரேடியண்ட்" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "கிரேடியண்ட்டுகளை நகர்த்து" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "அமைக்கப்படாத பெயிண்ட் (வரையறுக்கப்படாததாக செய்யவும் எனவே இது மரபுரிமையாக பெறும்)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "ஏதாவது பாதை சுய-குறுக்குவெட்டுகள் அல்லது துணைப்பாதைகள் நிரப்பலில் ஓட்டையை உருவாக்கும் " "(நிரப்பல்-விதி: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "எதிர்திசையில் துணைப்பாதையாக இருந்தால் திடமானவற்றை நிரப்பவும் (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "பொருட்களுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "பல பாணிகள்" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "பெயிண்ட் வரையறுக்கப்படவில்லை" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "உரை ஸ்பேன்" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "ஃப்ளாட் வண்ணம்" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "கோடு கிரேடியண்ட்" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "ஆர கிரேடியண்ட்" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "மாதிரி நிரப்பல்" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" "முனை கருவிநிலை, அளவு மற்றும் கேன்வாஸில் பாணிச் சுழற்சியை சரிபடுத்த " "பயன்படுத்துகிறது. பொருள் > பாணி > பாணிக்கு பொருளிலிருந்து " "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து ஒரு புதிய பாணியை உருவாக்க பயன்படுகிறது." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "பாணியை நிரப்பு" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "மாதிரி நிரப்பல்" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "மாதிரி நிரப்பல்" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 msgid "Set attribute" msgstr "பண்பை அமை" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" msgstr "பெயரிடப்படாத" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 msgid "Stroke width" msgstr "ஸ்டாக் அகலம்" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "அகலம் (_W):" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 msgid "Dashes:" msgstr "கோடுகள்:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "மார்கர்" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "ஒரு பாதை அல்லது வடிவத்தின் முதல் முனையில் துவக்க மார்க்கர்கள் வரையப்பட்டது " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" "முதல் மற்றும் கடைசி முனைகளைத் தவிர ஒவ்வொரு முனையின் ஒரு பாதை அல்லது வடிவத்தில் மத்திய " "மார்க்கர்களை வரையப்பட்டன" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "முடிவு குறியீடுகள் கடைசி முனையில் ஒரு பாதை அல்லது கூர்மையானது வரையப்பட்டது" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" msgstr "வட்ட இணைத்தல்" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" msgstr "சாய்தள இணைத்தல்" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "மிட்டெர் இணைத்தல்" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Cap:" msgstr "கேப்:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Butt cap" msgstr "பட் கேப்" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 msgid "Round cap" msgstr "வட்ட கேப்" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Square cap" msgstr "சதுர கேப்" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "மார்க்கர்களை துவக்கு (_S)" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "மார்க்கர்களை துவக்கு (_S)" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "நிரப்பு மற்றும் ஸ்ட்ரோக் (_F)..." #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "நிரப்பு மற்றும் ஸ்ட்ரோக் (_F)..." #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "மார்க்கர்களை துவக்கு (_S)" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 msgid "Set markers" msgstr "மார்க்கர்களை அமை" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 msgid "Set stroke style" msgstr "ஸ்ட்ரோக் பாணியை அமை" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Set marker color" msgstr "ஸ்ட்ரோக் வண்ணத்தை அமை" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 msgid "Change swatch color" msgstr "மாதிரி வண்ணத்தை மாற்று" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "வண்ண திருகுவதற்காக வண்ண/ஒளிபுகாநிலை பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new stars" msgstr "புதிய நட்சத்திரங்களின் பாணி" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new rectangles" msgstr "புதிய நீள்சதுரங்களின் பாணி" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "புதிய 3D பெட்டிகளின் பாணி" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new ellipses" msgstr "புதிய நீள்வட்டத்தின் பாணி" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new spirals" msgstr "புதிய சுருள்களின் பாணி" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "பென்சிலால் உருவாக்கப்பட்ட புதிய பாதைகளின் பாணி" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "பென்னால் உருவாக்கப்பட்ட புதிய பாதைகளின் பாணி" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "புதிய கையெழுத்துக்கலை ஸ்ட்ரோக்குகளின் பாணி" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "பெயிண்ட் பக்கெட் நிரப்பல் பொருட்களின் பாணி" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 #, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "பாதை விளைவு அளவுருக்களை திருத்தவும்" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 #, fuzzy msgid "Show Experimental" msgstr "பரிசோதனை" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "செய்திகள்" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 #, fuzzy msgid "LPEName" msgstr "பெயர்" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 msgid "Experimental" msgstr "பரிசோதனை" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" " This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " "vector paths. Several options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " "value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " "in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " "colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " "depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " "several paths for those. It can also use autotrace.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " "pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " "It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best.\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 #, fuzzy msgid "Create a single path or create a group of paths" msgstr "பல ஸ்கேன்ஸ்: பாதைகளின் குழுவை உருவாக்குகிறது" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "வெளிச்சதன்மையின் படிகள்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 #, fuzzy msgid "Edge threshold" msgstr "நுழைவாயில்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 #, fuzzy msgid "Filter iterations" msgstr "பொது அமைவுகளை வடிக்கவும்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 #, fuzzy msgid "Error threshold" msgstr "நுழைவாயில்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "படத்தை தலைகீழா" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 msgid "Invert black and white regions" msgstr "கருப்பு மற்றும் வெள்ளை மண்டலங்களை தலைகீழாக்கவும்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 #, fuzzy msgid "Single scan" msgstr "ஒற்றை" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "அடையாளங் காண்பதற்கு முன் பிட்மேப்பிற்கு காசியன் மங்கலை செயல்படுத்தவும்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "பின்முனை" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" "திருப்புதலுக்குப் பதிலாக (வழக்கமாக இடைவெளிகளுடன்) மற்றொன்றின் மேலுள்ள (இடைவெளிகள் " "இல்லை) ஸ்டாக் ஸ்கேன்கள் " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "பின்னணியை நீக்கு" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "முடிந்த பின் (பின்னணி) கீழ் அடுக்கினை நீக்கு" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 msgid "Scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 msgid "The desired number of scans" msgstr " விருப்பமான ஸ்கேன்களின் எண்ணிக்கை" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 #, fuzzy msgid "Multiple scans" msgstr "பல பாணிகள்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 #, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "சிறு புள்ளி" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "பிட்மேப்பில் சிறிய புள்ளிகளை (புள்ளிகள்) தவிர்க்கவும்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "ஸ்மூத் ஓரங்கள்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "அடையாளங் காண கூர்மையான ஓரங்களை மிருதுவாக்கவும்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 #, fuzzy msgid "Optimize" msgstr "அனுகூலமாக்கப்பட்டது" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "அருகிலுள்ள பெஸியர் வளைவு பிரிவுகளை சேர்ப்பதன் மூலம் பாதைகளை அனுகூலமாக்க முயற்சிக்கவும்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "சிறுபுள்ளிகள் இந்த அதிக பிக்செல்கள் வரை அழுத்தப்படும்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "ஸ்மூத் முனைகளுக்கு மேற்பட்டதற்கு இதை அதிகரிக்கவும்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" "அதிக ஆக்ரமிப்பு அனுகூலத்தினால் குறைந்த முனைகளின் எண்ணிக்கை அடையாளங் கண்டு இதை " "அதிகரிக்கவும்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 msgid "" "\n" "Heuristics\n" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 msgid "Curves (multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 msgid "Islands (weight)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 msgid "" "Sparse pixels\n" "(window radius)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 msgid "" "Sparse pixels\n" "(multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட கோணம்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 #, fuzzy msgid "" "\n" "Output\n" msgstr "வெளிப்பாடு" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 #, fuzzy msgid "Voronoi" msgstr "வோரோனோய் பாணி" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 #, fuzzy msgid "B-splines" msgstr "கோடுகள்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 msgid "Preserve staircaseing artifacts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 #, fuzzy msgid "Pixel art" msgstr "பிக்ஸல் ஸ்மியர்" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 msgid "SIOX" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "நீங்கள் முன்னணியாக தேர்ந்தெடுக்க விரும்பும் பரப்பை மூடவும்" #: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" # # File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 msgid "_About" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:104 msgid "Please select an object." msgstr "ஒரு பொருளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../share/extensions/dxf_input.py:622 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:78 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:92 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s ஆனது image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff அல்லது image/" "x-icon வகை இல்லை" #: ../share/extensions/extrude.py:41 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை எனில் அனைத்து பாதைகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "ஒரு பொருளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதையில் இந்த விரிவாக்கம் தேவைப்படுகிறது." #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "கிரேடியண்ட்டுகளை நகர்த்து" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47 #, fuzzy msgid "Pen " msgstr "பென் மாஸ்" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:50 msgid "No HPGL data found." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 msgid "{} has been removed" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 msgid "" "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " "element" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 #: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 msgid "Bad values for a number field: {}, {}." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "கடைசி ஒன்றில் அனைத்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒவ்வொன்றும் ஒரு பண்பை அமைக்கும்" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை மேலே உயர்த்தவும்" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "ஒரு பொருளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "முதன்மை ஸ்லைடு" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "அடுக்கு பெயர்:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "டிரான்சிஷன் இன் விளைவு" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "டிரான்சிஷன் அவுட் விளைவு" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "தானியக்க- உரைகள்" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 msgid " will appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" msgstr "அடுக்கிற்கு மேல்" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "ஒரு கோப்புப்பெயரை உள்ளிட வேண்டும்" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "" "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பொருள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. பல பொருட்களிலிருந்து பாணியை " "எடுக்க முடியாது." #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "குறியீட்டிற்காக பாணி பண்பைப் பெற்றிருக்கவில்லை: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "மார்க்கரை தேட முடியவில்லை: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 #: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "இந்த விரிவாக்கத்திற்கு இரண்டு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகள் தேவைப்படுகின்றன." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "பாணியின் மொத்த நீளமும் மிகச் சிறியதாக உள்ளது :\n" "ஒரு பெரிய பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது 'நகல்களுக்கு இடையே இடத்தை' > 0 என அமைக்கவும் " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:207 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "பாதைகளுக்கு பொருட்களை முதலில் மாற்று! ([%s] பெறப்பட்டது.)" #: ../share/extensions/perspective.py:42 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "numpy அல்லது numpy.linalg தொகுதிகளை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை. இந்த தொகுதிகள் " "இந்த விரிவாக்கத்தின் படி தேவைப்படுகிறது. அவற்றை நிறுவி மீண்டும் முயற்சிக்கவும். டீபியன் -" "சிஸ்டம் போல் இதை கட்டளையின் படி செய்யலாம், sudo apt-get ஆனது python-numpy ஐ நிறுவும்." #: ../share/extensions/perspective.py:58 #, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது இரண்டாவதாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதை நான்கு முனைகளுக்கு நீளம் இருக்க " "வேண்டும்." #: ../share/extensions/perspective.py:75 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இரண்டாவது பொருள் ஒரு குழுவில் உள்ளது, பாதையில் இல்லை.\n" "செயல்முறை பொருளை பயன்படுத்த முயறிசிக்கிறது->குழுவில்லாத." #: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இரண்டாவது பொருள் ஒரு பாதையில் இல்லை.\n" "செயல்முறை பாதையை பயன்படுத்துவதற்கு முயற்சிக்கவும்-> பாதைக்கான பொருள். " #: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முதலாவது பொருள் ஒரு பாதையில் இல்லை.\n" "செயல்முறை பாதையை பயன்படுத்துவதற்கு முயற்சிக்கவும்-> பாதைக்கான பொருள். " #: ../share/extensions/plotter.py:69 msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:194 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 msgid "No face data found in specified file." msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட கோப்பில் பேஸ் தரவு எதுவும் காணப்படவில்லை." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" "மாதிரி கோப்பு தத்தலிலுள்ள \"முனை குறிப்பிடப்பட்டது\" தேர்ந்தெடுப்பதை முயற்சிக்கவும்.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பில் ஓரத் தரவு காணப்படவில்லை." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" "மாதிரி கோப்பு தத்தலிலுள்ள \"பேஸ் குறிப்பிடப்பட்டது\" தேர்ந்தெடுப்பதை முயற்சிக்கவும்.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "numpy தொகுதிகளை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை. இந்த தொகுதிகள் இந்த விரிவாக்கத்தின் படி " "தேவைப்படுகிறது. அவற்றை நிறுவி மீண்டும் முயற்சிக்கவும். ஒரு டீபியன் -சிஸ்டம் போல் இதை " "கட்டளை, ''sudo apt-get install python-numpy' -இன் படி செய்யலாம் " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" "பேஸ் தரவு காணப்படவில்லை. கோப்பானது பேஸ் தரவு கொண்டுள்ளவற்றை உறுதிபடுத்தவும், மாதிரி " "கோப்பு தத்தலிலுள்ள \"பேஸ் குறிப்பிடப்பட்டது\" என்பதன் கீழ் இறக்கப்பட்டதை கோப்பில் " "சரிபார்க்கவும்.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை. பார்வை வகை தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை\n" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "CairoRenderContext-ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: ../share/extensions/replace_font.py:121 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "இந்த ஆவணம்/தேர்வில் எந்த எழுத்துருக்களையும் காண முடியவில்லை." #: ../share/extensions/replace_font.py:131 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "பின்வரும் எழுத்துரு மட்டும் காணப்பட்டது: %s" #: ../share/extensions/replace_font.py:133 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" "பின்வரும் எழுத்துருக்கள் காணப்பட்டன:\n" "%s" #: ../share/extensions/replace_font.py:174 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: ../share/extensions/replace_font.py:222 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:226 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:231 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:65 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை மேலே உயர்த்தவும்" #: ../share/extensions/summersnight.py:28 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கத்திற்கு இரண்டு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகள் தேவைப்படுகின்றன.\n" "இரண்டாவது பாதை நான்கு முனைகளை சரியாக கொண்டிருக்க வேண்டும்." #: ../share/extensions/summersnight.py:47 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "\tமுதலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளின் வகை '%s'.\n" "செயல்முறை பாதையை ->பாதைக்கான பொருளை பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறது." #: ../share/extensions/summersnight.py:54 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது இரண்டாவதாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதை நான்கு முனைகளுக்கு நீளம் இருக்க " "வேண்டும்." #: ../share/extensions/summersnight.py:67 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இரண்டாவது பொருள் ஒரு குழுவில் உள்ளது, பாதையில் இல்லை.\n" "செயல்முறை பொருளை பயன்படுத்த முயறிசிக்கிறது->குழுவில்லாத." #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "ஒரு பொருளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../share/extensions/web_set_att.py:64 #: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 msgid "You must select at least two elements." msgstr "நீங்கள் குறைந்தபட்சம் இரண்டு உறுப்புகளை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "தற்போதைய அடுக்கு எதுவும் இல்லை." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "முனைகளைச் சேர்க்கவும்" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "Division method:" msgstr "பிரிவு முறை:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By max. segment length" msgstr "அதிகபட்சத்தின் பிரிவு நீளத்தின் படி" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "அதிகபடச பகுதியின் நீளம் (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx:11 msgid "Number of segments:" msgstr "பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 #: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 #: ../share/extensions/fractalize.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 #: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 #: ../share/extensions/straightseg.inx:11 #: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 msgid "Modify Path" msgstr "பாதையை மாற்றியமை" #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG உள்ளீடு" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "திறப்பதற்கு முன் Adobe Illustrator SVGகளில் க்ருஃப்ட்டை துடைக்கிறது" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB சரிப்படுத்தல்" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "ஹு சுழற்சி:" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "குறிப்பில்லாத மரம்" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "சேச்சுரேஷன்" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "சேச்சுரேஷன் சரிப்படுத்து" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "வெளிச்சத்தன்மை" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "வெளிச்சத்தன்மையை சரிப்படுத்து" # # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 msgid "Black and White" msgstr "கருப்பு மற்றும் வெள்ளை" # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "வெளிச்சமான" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 msgid "Red Function:" msgstr "சிவப்பு செயல்பாடு" #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Green Function:" msgstr "பச்சை செயல்பாடு:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "Blue Function:" msgstr "நீல செயல்பாடு:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "உள்ளீடு (r,g,b) வண்ண வரம்பு:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:13 msgid "0 - 1" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:14 msgid "0 - 255" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 #, fuzzy msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" "ஒவ்வொரு சேனலுக்கும் வேறுபட்ட செயல்பாடுகளை மதிப்பிட அனுமதிக்கிறது.\n" "r, g மற்றும் b ஆகியவை சிவப்பு, பச்சை மற்றும் நீல சேனல்களின் சாதாரணமாக்கப்பட்ட மதிப்புகள். " "இவை தானாக முடிவுறும் RGB மதிப்புகளை இறுக்குகிறது.\n" " \n" "எடுத்துக்காட்டு (அரைச் சிவப்பு, ஸ்வாப் பச்சை மற்றும் நீலம்):\n" " சிவப்பு செயல்பாடு: r*0.5 \n" " பச்சை செயல்பாடு: b \n" " நீல செயல்பாடு: g" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "இருட்டான" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "சேச்சுரேஷனைநீக்கல்" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Grayscale" msgstr "கிரேஸ்கேல்" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "குறைவான ஹு" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "குறைவான வெளிச்சம்" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "குறைவான சேச்சுரேஷன்" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "அதிக ஹு" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "அதிக வெளிச்சம்" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "அதிக சேச்சுரேஷன்" #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "நெகட்டிவ்" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 msgid "Randomize" msgstr "குறிப்பில்லாத" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "ஹு சுழற்சி:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "சேச்சுரேஷன்" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "வெளிச்சத்தன்மை" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:11 #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "ஒளிபுகா நிலை (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "நீலத்தை நீக்கு" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "பச்சையை நீக்கு" #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "சிவப்பை நீக்கு" #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 msgid "Replace color" msgstr "வண்ணத்தை மாற்று" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "வண்ணத்தை மாற்று (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "மீட்டலுக்கு எதுவும் இல்லை." #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "வண்ணத்தின் படி (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 msgid "New color" msgstr "புதிய வண்ணம்" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB பேரல்" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 msgid "Convert to Dashes" msgstr "கோடுகளுக்கு மாற்று" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "விண்டோக்களின் மெட்டாகோப்பு உள்ளீடு" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:10 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "பரிமாணங்கள்" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 msgid "X Offset:" msgstr "X ஆஃப்செட்:" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 msgid "Y Offset:" msgstr "Y ஆஃப்செட்:" #: ../share/extensions/dimension.inx:8 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "பெட்டி வகையை தள்ளிசெல்கிறது:" #: ../share/extensions/dimension.inx:9 msgid "Geometric" msgstr "வடிவியல்" #: ../share/extensions/dimension.inx:10 msgid "Visual" msgstr "காணக்ககூடிய" #: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 #: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 msgid "Visualize Path" msgstr "காணக்கூடிய பாதை" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:7 #, fuzzy msgid "Show page info" msgstr "பக்கத்தின் ஓரத்தைக் காட்டவும் (_b)" #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 #, fuzzy msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" "நீங்கள் பயன்படுத்தப்பட்ட/கண்டறியப்பட்ட எழுத்துக்களின் பட்டியைலை பார்ப்பதற்கு இந்த தத்தலை " "தேர்ந்தெடுக்கவும். " #: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 msgid "Document" msgstr "ஆவணம்" #: ../share/extensions/dots.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "முனைகளின் எண்" #: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53 msgid "Font size:" msgstr "எழுத்துரு அளவு:" #: ../share/extensions/dots.inx:9 msgid "Dot size:" msgstr "டாட் அளவு" #: ../share/extensions/dots.inx:10 msgid "Starting dot number:" msgstr "புள்ளி எண்ணை துவக்குகிறது:" #: ../share/extensions/dots.inx:11 msgid "Step:" msgstr "படி:" #: ../share/extensions/dots.inx:14 #, fuzzy msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" "பின்வரும் விருப்பங்களை பொருத்து இந்த விரிவாக்கம் தேர்வின் முனைகளை எண் புள்ளிகளுடன் " "மாற்றுகிறது:\n" " * எழுத்துரு அளவு: முனை எண் லேபிள்களின் அளவு (20px, 12pt...).\n" " * புள்ளி அளவு: பாதை முனைகளிலுள்ள புள்ளிகளின் விட்டம் (10px, 2mm...).\n" " * ஆரம்ப புள்ளி எண்: வரிசையின் முதல் எண், பாதையின் முதல் முனையில் ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது.\n" " * படி: இரண்டு முனைகளுக்கிடையே எண்ணிடும் படி." #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 msgid "Switch DPI" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 msgid "Draw From Triangle" msgstr "முக்கோணத்திலிருந்து வரை" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 msgid "Common Objects" msgstr "பொதுவான பொருட்கள்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 msgid "Circumcircle" msgstr "சுற்றுவட்டம்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 msgid "Circumcentre" msgstr "சுற்றுமையம்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 msgid "Incircle" msgstr "வட்டத்தில்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 msgid "Incentre" msgstr "மையத்தில்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 msgid "Contact Triangle" msgstr "முக்கோணத்தை தொடர்பு கொள்ளவும்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 msgid "Excircles" msgstr "வெளிவட்டங்கள்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 msgid "Excentres" msgstr "வெளிமையங்கள்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 msgid "Extouch Triangle" msgstr "எக்ஸ்டச் முக்கோணம்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 msgid "Excentral Triangle" msgstr "வெளிமைய முக்கோணம்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 msgid "Orthocentre" msgstr "ஆர்த்தோசென்டர்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 msgid "Orthic Triangle" msgstr "ஆர்திக் முக்கோணம்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 msgid "Altitudes" msgstr "குத்துயரங்கள்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 msgid "Angle Bisectors" msgstr "கோண பிரிகோடுகள்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 msgid "Centroid" msgstr "நடுக்கோடு" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "ஒன்பது-புள்ளி மையம்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "ஒன்பது-புள்ளி வட்டம்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 msgid "Symmedians" msgstr "சைம்மெடியன்ஸ்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 msgid "Symmedian Point" msgstr "சைம்மெடியன் புள்ளி" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "சைம்மெடியல் முக்கோணம்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 msgid "Gergonne Point" msgstr "ஜெர்ஜோன் புள்ளி" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28 msgid "Nagel Point" msgstr "நேகெல் புள்ளி" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Points and Options" msgstr "தனிபயன் புள்ளிகள் மற்றும் விருப்பங்கள்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "இதன்படி தனிபயன் புள்ளி குறிப்பிட்டப்பட்டது:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "மூன்றுகோட்டு ஆயத்தொலைகள்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33 msgid "Triangle Function" msgstr "முக்கோண செயல்பாடு" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "இதில் புள்ளிகள்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "இந்த புள்ளியில் மார்க்கரை வரை" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "இந்த புள்ளியைச் சுற்றி வட்டத்தை வரையவும்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 msgid "Radius (px):" msgstr "ஆரம் (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "ஐசோகோனல் கூட்டணைப்பை வரை" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "ஐசோடோமிக் கூட்டணைப்பை வரை" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "இந்த முக்கோணத்தின் பண்புகளை அறிக்கையிடவும்" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 #, fuzzy msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "இந்த விரிவாக்கம் ஒரு முக்கோணம் உருவாக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதையின் முதல் 3 முனைகளால் " "வரையறுக்கப்பட்டது பற்றி வரைகிறது. நீங்கள் முன்னமை பொருட்களில் ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கலாம் அல்லது " "சொந்தமாக ஒன்றை உருவாக்கலாம்.\n" " \n" "அனைத்து அலகுகளும் Inkscape-இன் பிக்ஸெல் அலகு. கோணங்கள் அனைத்தும் ரேடியன்கள்.\n" "நீங்கள் ஒரு புள்ளியை ட்ரைலீனியர் ஆயத்தொலைவுகள் அல்லது ஒரு முக்கோண மைய செயல்பாட்டால் " "குறிக்கலாம்.\n" "பக்க நீளம் அல்லது கோணங்களின் செயல்பாடாக உள்ளிடவும்.\n" "ட்ரைலீனியர் உறுப்புகள் அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட வேண்டும்: ':'.\n" "பக்க நீளங்கள் 's_a', 's_b' மற்றும் 's_c' என குறிக்கப்படுகிறது.\n" "தொடர்புடைய கோணங்கள் 'a_a', 'a_b' மற்றும் 'a_c'.\n" "நீங்கள் அரை-பெரிமீட்டர் மற்றும் முக்கோணத்தின் பரப்பை மாறிலிகளாக பயன்படுத்தலாம். இதன் 'area' " "அல்லது 'semiperim' என எழுதவும்.\n" "\n" "நீங்கள் ஏதாவது தரப்படுத்தப்பட்ட பைத்தான் கணித செயல்பாட்டை பயன்படுத்தலாம்:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "மேலும் தலைகீழ் திரிகோணமதி செயல்பாடுளும் உள்ளன:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "பக்க நீளங்கள், கோணங்கள் முதலியவற்றை கொண்ட ஒரு சூத்திரத்தை பயன்படுத்தி ஒரு தனிபயன் புள்ளியை " "சுற்றி உள்ள வட்டின் ஆரத்தை குறிப்பிடலாம். நீங்கள் ஐஸோக்னல் மற்றும் ஐஸோடோமிக் இணைப்பு புள்ளியை " "ப்ளாட் செய்யலாம். சில புள்ளிகளில் பூஜ்ஜியத்தால் வகுக்கும் பிழை வரலாம் என்பதில் கவனமாக " "இருக்கவும்.\n" " " #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "பணிமேடை வெட்டும் ப்ளாட்டர்" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "பணிமேடை வெட்டும் ப்ளாட்டர் (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "DXF வெளிப்பாடு" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "DXF உள்ளீடு" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "அல்லது , கைமுறையாக அளவிடுதல் காரணியை பயன்படுத்தவும்" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "A4 அளவிற்கு தானியக்க அளவிடுதலை பயன்படுத்தவும்" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "அல்லது , கைமுறையாக அளவிடுதல் காரணியை பயன்படுத்தவும்" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "Gcodetools ஒத்தியல்பு புள்ளியை இறக்கவும்" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "எழுத்துவகை குறிமுறை" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "உரை எழுத்துரு" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD Release 13 மற்றும் புதியது.\n" "- dxf வரைதல் mm-இல் உள்ளது என கொள்ளவும்.\n" "- svg வரைதல் பிக்ஸெலில் உள்ளது, 90 dpi-இல்.\n" "- அடுக்குகள் கோப்பு->திற என்பதில் பாதுகாக்கப்படுகிறது, ஏற்றுமதியில் அல்ல.\n" "- BLOCKS-க்கு குறிப்பிட்ட அளவு சேவை, தேவையெனில் AutoCAD Explode Blocks-ஐ " "பயன்படுத்தவும்." #: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "AutoCADஇன் ஆவண பரிமாற்ற வடிவத்தை இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "பணிமேடை வெட்டும் ப்ளாட்டர்" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "ROBO-மாஸ்டர் வகையை ஸ்பைலைன் வெளிப்பாட்டிற்கு பயன்படுத்தவும்" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "LWPOLYLINE வகையை கோட்டின் வெளிப்பாட்டில் பயன்படுத்து" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "அலைவரிசை தளம்:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 #: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 #: ../share/extensions/render_gears.inx:13 msgid "mm" msgstr "மிமி" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "cm" msgstr "செமீ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 msgid "m" msgstr "மீ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47 #: ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "in" msgstr "அங்" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 msgid "ft" msgstr "அடி" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "எழுத்துவகை குறிமுறை" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 #, fuzzy msgid "Latin 1" msgstr "லத்தின்" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 msgid "CP 1250" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 msgid "CP 1252" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25 msgid "UTF 8" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை மாற்று:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(முன்னிருப்பு)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "தெரியக்கூடிய வண்ணங்கள்" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "அடுக்கு பெயர்:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD Release 13 வடிவம்.\n" "- svg வரைதல் பிக்செல்களில் உள்ளது என எடுத்துக்கொள்ளவும், 90 dpi-இல்.\n" "- கோடு மற்றும் ஸ்பிலைன் உறுப்புகள் மட்டுமே துணைபுரியும்.\n" "- ROBO-Master ஆனது ROBO-Master மற்றும் AutoDesk காட்டிகளால் மட்டுமே வாசிக்கக்கூடிய " "சிறப்பான ஸ்பிலைன் வெளிப்பாட்டை கொண்டிருக்கும், Inkscape-ஐ அல்ல.\n" "- LWPOLYLINE வெளிப்பாடு என்பது பலகோடுகளால் இணைக்கப்பட்ட பெருக்கலாகும், LINE " "வெளிப்பாட்டின் ஒரு தனியுரிமை பதிப்பைப் பயன்படுத்த செயல்நீக்கவும்." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "பணிமேடை வெட்டும் ப்ளாட்டர் (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "பணிமேடை வெட்டும் ப்ளாட்டர்" #: ../share/extensions/edge3d.inx:3 msgid "Edge 3D" msgstr "3D முனை" #: ../share/extensions/edge3d.inx:6 msgid "Illumination Angle:" msgstr "இல்லுமினேஷன் கோணம்:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:7 msgid "Shades:" msgstr "நிழல்கள்:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:8 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "கருப்பு மற்றும் வெள்ளை" #: ../share/extensions/edge3d.inx:10 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "stdDeviation ஐ மங்கலாக்கு:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:11 msgid "Blur width:" msgstr "மங்கல் அகலம்:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:12 msgid "Blur height:" msgstr "மங்கல் உயராம்:" #: ../share/extensions/embedimage.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட படங்கள்" #: ../share/extensions/embedimage.inx:6 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 msgid "Embed only selected images" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்கள் மட்டும் உட்பொதியப்படும்" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்கள் மட்டும் உட்பொதியப்படும்" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 msgid "Business Card..." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 msgid "Business card of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 msgid "business card" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "டாட் அளவு" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 #: ../share/extensions/empty_video.inx:17 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "தனிபயன் அளவு" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 #: ../share/extensions/empty_video.inx:18 #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "உயரம்:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 #, fuzzy msgid "Desktop..." msgstr "டாட் அளவு" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 msgid "Empty desktop of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 msgid "empty desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "அட்டை" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "கோட்டின் அகலம்:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 #, fuzzy msgid "Normal (14mm)" msgstr "சாதாரணம்" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 #, fuzzy msgid "DVD Cover..." msgstr "அட்டை" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 msgid "DVD cover of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 msgid "dvd cover" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 #: ../share/extensions/summersnight.inx:3 msgid "Envelope" msgstr "கடித உறை" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 #, fuzzy msgid "Envelope size:" msgstr "தட்டு அளவு" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 #, fuzzy msgid "Envelope..." msgstr "கடித உறை" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 msgid "Blank envelope of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 msgid "empty envelope dl no10" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "கேன்வாஸ்" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:10 #, fuzzy msgid "SVG Unit:" msgstr "அலகு:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 #, fuzzy msgid "Canvas background:" msgstr "பின்னணியை சேமி" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 #: ../share/extensions/empty_page.inx:23 #, fuzzy msgid "Black Opaque" msgstr "கருப்பு சேனல்" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 #: ../share/extensions/empty_page.inx:24 #, fuzzy msgid "Gray Opaque" msgstr "கிரேஸ்கேல்" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 #: ../share/extensions/empty_page.inx:25 msgid "White Opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 #: ../share/extensions/empty_page.inx:28 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "வரம்பிடப்பட்ட எல்லை" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 #, fuzzy msgid "Generic canvas..." msgstr "கேன்வாஸ்" # # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 39 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 msgid "Generic canvas of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 #, fuzzy msgid "empty generic canvas" msgstr "கேன்வாஸ்" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "ஐகோனிஃபை" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:7 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "எழுத்துரு அளவு:" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 #, fuzzy msgid "Icon..." msgstr "ஐகோனிஃபை" # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 #: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 msgid "Empty icon of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 #, fuzzy msgid "empty icon" msgstr "காலியான தேரந்தெடுப்பு" #: ../share/extensions/empty_page.inx:3 msgid "Blank Page" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:7 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "ஒட்டும் அளவு" #: ../share/extensions/empty_page.inx:16 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "உரை திசையமைப்பு" #: ../share/extensions/empty_page.inx:21 #, fuzzy msgid "Page background:" msgstr "பின்னணியை சேமி" #: ../share/extensions/empty_page.inx:35 #, fuzzy msgid "Blank Page..." msgstr "பக்கம்" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 #: ../share/extensions/empty_page.inx:37 msgid "Empty page of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/empty_page.inx:39 msgid "" "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " "black white opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_video.inx:3 #, fuzzy msgid "Video Screen" msgstr "திரை" #: ../share/extensions/empty_video.inx:7 #, fuzzy msgid "Video size:" msgstr "டாட் அளவு" #: ../share/extensions/empty_video.inx:25 #, fuzzy msgid "Video..." msgstr "வீடியோ" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 #: ../share/extensions/empty_video.inx:27 msgid "Video screen of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 #: ../share/extensions/empty_video.inx:29 msgid "empty video" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" msgstr "EPS உள்ளீடு" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "GIMP தட்டாக ஏற்றுமதி செய்யவும்" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP தட்டு (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "இந்த ஆவணத்தின் வண்ணங்களை GIMP தட்டாக ஏற்றுமதி செய்கிறது" #: ../share/extensions/extractimage.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "படத்தை பிரித்தெடு" #: ../share/extensions/extractimage.inx:6 #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்கள் மட்டும் உட்பொதியப்படும்" #: ../share/extensions/extractimage.inx:7 msgid "Path to save image:" msgstr "படத்தை சேமிப்பதற்கான பாதை:" #: ../share/extensions/extrude.inx:7 msgid "Lines" msgstr "வரிகள்" #: ../share/extensions/extrude.inx:8 msgid "Polygons" msgstr "பல்கோணங்கள்" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG உள்ளீடு" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG வரைகலை கோப்பு (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx:11 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "திறந்த கோப்புகள் XFIG உடன் சேமிக்கப்பட்டது" #: ../share/extensions/flatten.inx:3 msgid "Flatten Beziers" msgstr "தட்டையான பெஸியர்ஸ்" #: ../share/extensions/flatten.inx:6 msgid "Flatness:" msgstr "சமமானது:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "மடிக்கக்கூடிய பெட்டி" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 msgid "Depth:" msgstr "ஆழம்:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 msgid "Paper Thickness:" msgstr "தாள் தடிமன்:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:10 msgid "Tab Proportion:" msgstr "தத்தல் விகிதம்:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:18 msgid "Add Guide Lines" msgstr "வழிகாட்டி கோடுகளைச் சேர்க்கவும்" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "ஃப்ராக்டலைஸ்" #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 msgid "Subdivisions:" msgstr "துணைப்பிரிவுகள்:" #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:8 #, fuzzy msgid "Stroke Color:" msgstr "ஸ்ட்ரோக் வண்ணம்" #: ../share/extensions/frame.inx:11 #, fuzzy msgid "Fill Color:" msgstr "வண்ணத்தை நிரப்பு" #: ../share/extensions/frame.inx:20 #, fuzzy msgid "Width(px)" msgstr "அகலம்" #: ../share/extensions/frame.inx:21 #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "உட்புற ஆரம்" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "செயல்பாட்டு பிளாட்டர்" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 msgid "Range and sampling" msgstr "வரம்பின் மற்றும் மாதிரி" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 msgid "Start X value:" msgstr "X மதிப்பை துவக்கு:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "End X value:" msgstr "முடிவு X மதிப்பு:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "X வரம்பின் படி 2*pi ஐபெருக்கவும்" #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "நீள்சதுர கீழ் பகுதியின் Y மதிப்பு:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "நீள்சதுர மேல் பகுதியின் Y மதிப்பு:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 msgid "Number of samples:" msgstr "மாதிரிகளின் எண்ணிக்கை:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "Isotropic scaling" msgstr "ஐசோட்ரோபிக் அளவிடுதல்" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" "அமைக்கும் போது, ஐசோடோபிக் அளவிடுதல் சிறிய அகலம்/xrange அல்லது உயரம்/yrange " "பயன்படுத்தும்" #: ../share/extensions/funcplot.inx:16 msgid "Use polar coordinates" msgstr "துருவ ஆயத்தொலைகளை பயன்படுத்து" #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19 msgid "Use" msgstr "பயன்" #: ../share/extensions/funcplot.inx:19 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "விரிவாக்கத்தை அழைப்பதற்கு முன் ஒரு நீள்சதுரத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்,\n" "இது X மற்றும் Y அளவுகளை வரையறுக்கும். இந்த பகுதியை நிரப்ப விரும்பினால், பின் \n" "x-அச்சு முடிவு புள்ளிகளை சேர்க்கவும்." #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Functions" msgstr "செயல்பாடுகள்" #: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 #, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" "நிலையான பைதன் மாத் செயல்கள் உள்ளன:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "நிலையான pi மற்றும் e உள்ளன." #: ../share/extensions/funcplot.inx:40 msgid "Function:" msgstr "செயல்பாடு:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:41 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "எண்ணின் படி முதல் வருவித்தலை கணக்கிடு" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 msgid "First derivative:" msgstr "முதல் வருவித்தல்:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:43 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "நீள்சதுரத்தின் அகலம்" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "Remove rectangle" msgstr "நீள்சதுரத்தை நீக்கு" #: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38 msgid "Draw Axes" msgstr "அச்சுகளை வரையவும்" #: ../share/extensions/funcplot.inx:46 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "x-அச்சு முடிவுபுள்ளிகளை சேர்" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 #: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "About" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "Gcodetools செருகுநிரல்: பாதைகளை Gcode-க்கு (வட்ட வடிவ இடைச்செருகலை பயன்படுத்தி) " "மாற்றுகிறது, ஆஃப்செட் பாதைகளை உருவாக்கி கூம்பு வெட்டிகளை பயன்படுத்தி கூர்மையான ஓரங்களை " "செதுக்குகிறது. இந்த செருகுநிரல் வட்ட வடிவ இடைச்செருகல் அல்லது லீனியர் மோஷனை பயன்படுத்தி " "தேவைப்படும்போது பாதைகளுக்கு Gcode-ஐ கணக்கிடுகிறது. தனிப்பயிற்சி, கையேடுகள் மற்றும் " "சேவைகளுக்கான ஆங்கில பொது மன்றம்: http://www.cnc-club.ru/gcodetools மற்றும் ரஷ்யன் " "சேவை பொது மன்றம்: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru நற்சான்றுகள்: Nick " "Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. " "1.6.01" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 #, fuzzy msgid "Gcodetools" msgstr "Gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "வளைவுகளை வெட்டும் அதிகபட்ச பகுதி:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area width:" msgstr "பரப்பின் அகலம்" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 #, fuzzy msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" "\".\n" " " msgstr "" "\"பரப்பு ஆஃப்செட்டை உருவாக்கவும்\": பல Inkscape பாதை ஆஃப்செட்டுகளை அசல் பாதைகளின் " "பரப்பிற்கு \"பரப்பு ஆரம்\" மதிப்பை நிரப்ப உருவாக்குகிறது. வெளிக்கோடு \"1/2 D\" " "இலிருந்து \"பரப்பு அகலம்\" வரை மொத்த அகலம் \"D\" படிகளை துவக்கி D அருகிலுள்ள கருவி " "வரையறையிலிருந்து எடுக்கப்படும் (\"கருவி டையாமீட்டர்\" மதிப்பு). \"பரப்பு அகலம்\" ஆனது " "\"1/2 D\" க்கு சமமாக ஒரே ஒரு ஆஃப்செட்டை உருவாக்கும்." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட பரப்பை நிரப்பு" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "இடது கோணம்:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "இடது கோணம்:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "பிரிவு முறை:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 msgid "Zig zag" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 #, fuzzy msgid "Area artifacts" msgstr "பரப்பு ஆர்ட்பேக்ட்ஸ்" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 #, fuzzy msgid "Artifact diameter:" msgstr "கைவினை பொருளின் விட்டம்:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 #: ../share/extensions/hershey.inx:70 msgid "Action:" msgstr "செயல்:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 msgid "mark with an arrow" msgstr "ஒரு அம்புக்குறியுடன் குறிப்பிடு" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 msgid "mark with style" msgstr "பாணியுடன் குறிப்பிடு" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37 msgid "delete" msgstr "அழித்தல்" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" "பயன்பாடு: 1. அனைத்து பரப்பு ஆஃப்செட்டுகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும் (கிரே வெளிக்கோடுகள்) 2. " "பொருள்/குழுவில்லாத (Shift+Ctrl+G) 3. செயல்படுத்தலை அழுத்தி சந்தேகப்படும் சிறிய " "பொருடகள் வண்ணமாக்கப்பட்ட அம்புக்குறிகளால் குறிப்பிடப்படும்." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 msgid "Path to Gcode" msgstr "Gcodeக்கான பாதை" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "பைஆர்க் தாங்குத்திறன்:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "அதிகபட்ச பிரிக்கும் ஆழம்:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "அச்சிடும் குறிப்புகள்" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "பாதையை ஒட்டு" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "சிவப்பு செயல்பாடு" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 #, fuzzy msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" "பாதை மற்றும் அதனுடைய மிகச்சரியான கணிப்பிற்கு இடையேயுள்ள அதிகபட்ச தூரத்தின் பைஆர்க் " "இடைச்செருகலின் தாங்குதிறன். இந்த பிரிவானது இரண்டு பிரிவுகளாக பாதைகளின் பிரிவு " "இடையேயுள்ள தூரத்தை பிரித்து அதனுடைய மிகச் சரியான கணிப்பு பைஆர்க் இடைச்செருகல் " "தாங்குத்திறன் தாண்டியது." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Z அச்சுடன் அளவிடு:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Z அச்சுடன் ஆஃப்செட்:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை எனில் அனைத்து பாதைகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "குறைந்தபட்ச வளைவின் ஆரம்:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 #, fuzzy msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "கூடுதல் போஸ்ட்-ப்ரோசஸர்" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 msgid "File:" msgstr "கோப்பு:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "கோப்புபெயருக்கு எண்ணியல் பின்சேர்க்கையைச் சேர்க்கவும்" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42 msgid "Directory:" msgstr "அடைவு:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "G00 காலியானவற்றிற்கு மேல் நகர்த்தலுக்கான Z பாதுகாப்பு உயரம் :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 msgid "Units (mm or in):" msgstr "அலகுகள் (மிமி அல்லது அங்):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 msgid "Post-processor:" msgstr "போஸ்ட்-ப்ரோசஸர்" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "அளவுருக்கள்" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56 msgid "Additional post-processor:" msgstr "கூடுதல் போஸ்ட்-ப்ரோசஸர்" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 msgid "Generate log file" msgstr "பதிவு கோப்பினை உருவாக்கு" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60 msgid "Full path to log file:" msgstr "பதிவு கோப்பிற்கான முழுப் பாதை" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 msgid "DXF Points" msgstr "DXF புள்ளிகள்" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "DXF புள்ளிகள்" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" "துளைப் புள்ளிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை மாற்று (dxf_import செருகுநிரல் " "செய்வது போல). மேலும் அசல் வடிவத்தை நீங்கள் சேமிக்கலாம். ஒவ்வொரு வளைவில் துவக்க புள்ளி " "மட்டும் பயன்படுத்தப்படும். மேலும் நீங்கள் கைமுறையாக பொருளை தேர்ந்தெடுக்கலாம், XML எடிட்டரை " "(Shift+Ctrl+X) திறந்து, XML ஒட்டு 'dxfpoint'-ஐ ஏதாவது மதிப்புடன் சேர்க்கவும் அல்லது " "நீக்கவும்." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "Convert selection:" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை மாற்று:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "dxfpoint ஆக அமைத்து வடிவத்தை சேமிக்கவும்" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "set as dxfpoint ஆக அமைத்து அம்புக்குறியை வாசிக்கவும்" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "dxfpoint குறியை சரிபடுத்து" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Engraving" msgstr "செதுக்குகிறது" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "செதுக்குவதற்கான அதிகபட்ச தூரம்:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13 #, fuzzy msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "பிழைதிருத்தி செதுக்கும் பாதைக்கு கூடுதல் கிராபிக்ஸை வரையவும்" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 #, fuzzy msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "இந்த செயல்பாடு கூர்மையான கோணங்களை செதுக்க பாதை உருவாக்குகிறது. கட்டரின் வடிவ " "செயல்பாடு கருவியால் வரையறுக்கப்படுகிறது. சில எளிய வடிவங்கள்: கூம்பு....(45 " "டிகிரிகள்)...........: w கூம்பு....(உயரம்/விட்டம்=10/3).: 10/3 w கோளம்..(\"r\" " "விட்டம்).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) நீள்வட்டம்.(R1=r மற்றும் " "R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "அதிகபடச பகுதியின் நீளம் (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "குறைந்தபட்ச வளைவின் ஆரம்:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "தளவமைப்பு தன்மை:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "முன்னோட்டத்தை செயற்படுத்தவும்" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "கோடு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கு" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "சதுரத்தின் அளவு (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16 #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "சதுரத்தின் அளவு (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "Orientation type:" msgstr "திசையமைப்பு வகை:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" "2-புள்ளிகள் முறைமை (நகர்த்துதல் மற்றும் சுழற்றுதல், X/Y விகித படி பராமரிக்கப்பட்டது)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "3-புள்ளிகள் முறைமை (நகர்த்துதல், சுழற்றுதல் மற்றும் கண்ணாடி, வேறுபட்ட X/Y அளவு)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "திசையமைப்பு புள்ளிகள்" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "கிரேடியன்ட் விருப்பங்கள்" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 msgid "Z surface:" msgstr "Z மேற்பரப்பு:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 msgid "Z depth:" msgstr "Z ஆழம்:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "திசையமைப்பு புள்ளிகள் பாதையின் மாற்றத்தை கணக்கிட பயன்படுகிறது (ஆஃப்செட்,அளவு,கண்ணாடி, " "XY ப்ளேனில் சுழற்சி). 3-புள்ளிகள் முறைமை மட்டும்: அனைத்து மூன்றையும் ஒரே வரியில் போடக் " "கூடாது ( 2-புள்ளிகள் முறைமை பதிலாக பயன்படுத்தவும்). நீங்கள் Z மேற்பரப்பை " "மாற்றியமைக்கலாம், Z ஆழ மதிப்புகளை பின்னர் உரைக் கருவியை பயன்படுத்தலாம் (3வது எண்கள்). " "அங்கே திசையமைப்பு புள்ளிகள் உட்புறம் நடப்பு அடுக்கில் இல்லையெனில் மேல் அடிக்கிலிருந்து அவை " "எடுக்கப்படுகின்றன . திசையமைப்பு புள்ளிகளை குழுநீக்க வேண்டாம்! நீங்கள் அவற்றை இரட்டை கிளிக் " "செய்து குழுவில் உள்ளிட்டு அல்லது Ctrl+Click ஐ பயன்படுத்துவதன் மூலம் தேர்ந்தெடுக்கலாம். " "இப்போது கட்டுப்படுத்தி புள்ளிகளை உருவாக்க செயல்படுத்துலை அழுத்தவும் (ஒவ்வொரு அடுக்கிற்கும் " "சுதந்திரமாக அமைக்கப்படும்)." #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 msgid "Lathe" msgstr "லேத்" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 msgid "Lathe width:" msgstr "லேத் அகலம்:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 msgid "Fine cut width:" msgstr "நுண்ணிய வெட்டு அகலம்:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 msgid "Fine cut count:" msgstr "நுண்ணிய வெட்டு எண்ணிக்கை:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 msgid "Create fine cut using:" msgstr "நுண்ணிய வெட்டு பயன்படுத்துவதை உருவாக்கு:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "பாணிகளை நகர்த்து" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15 msgid "Offset path" msgstr "ஆஃப்செட் பாதை" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "லேத் X அச்சு மறுவரைபடம்:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "பேத் Z அச்சு மறுவரைபடம்:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "பாதையை மாற்றியமை" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 msgid "Orientation points" msgstr "திசையமைப்பு புள்ளிகள்" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " "the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "திசையமைப்பு புள்ளிகள் பாதையின் மாற்றத்தை கணக்கிட பயன்படுகிறது (ஆஃப்செட்,அளவு,கண்ணாடி, " "XY ப்ளேனில் சுழற்சி). 3-புள்ளிகள் முறைமை மட்டும்: அனைத்து மூன்றையும் ஒரே வரியில் போடக் " "கூடாது ( 2-புள்ளிகள் முறைமை பதிலாக பயன்படுத்தவும்). நீங்கள் Z மேற்பரப்பை " "மாற்றியமைக்கலாம், Z ஆழ மதிப்புகளை பின்னர் உரைக் கருவியை பயன்படுத்தலாம் (3வது எண்கள்). " "அங்கே திசையமைப்பு புள்ளிகள் உட்புறம் நடப்பு அடுக்கில் இல்லையெனில் மேல் அடிக்கிலிருந்து அவை " "எடுக்கப்படுகின்றன . திசையமைப்பு புள்ளிகளை குழுநீக்க வேண்டாம்! நீங்கள் அவற்றை இரட்டை கிளிக் " "செய்து குழுவில் உள்ளிட்டு அல்லது Ctrl+Click ஐ பயன்படுத்துவதன் மூலம் தேர்ந்தெடுக்கலாம். " "இப்போது கட்டுப்படுத்தி புள்ளிகளை உருவாக்க செயல்படுத்துலை அழுத்தவும் (ஒவ்வொரு அடுக்கிற்கும் " "சுதந்திரமாக அமைக்கப்படும்)." #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " "for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" "Gcodetools செருகுநிரல்: பாதைகளை Gcode-க்கு (வட்ட வடிவ இடைச்செருகலை பயன்படுத்தி) " "மாற்றுகிறது, ஆஃப்செட் பாதைகளை உருவாக்கி கூம்பு வெட்டிகளை பயன்படுத்தி கூர்மையான ஓரங்களை " "செதுக்குகிறது. இந்த செருகுநிரல் வட்ட வடிவ இடைச்செருகல் அல்லது லீனியர் மோஷனை பயன்படுத்தி " "தேவைப்படும்போது பாதைகளுக்கு Gcode-ஐ கணக்கிடுகிறது. தனிப்பயிற்சி, கையேடுகள் மற்றும் " "சேவைகளுக்கான ஆங்கில பொது மன்றம்: http://www.cnc-club.ru/gcodetools மற்றும் ரஷ்யன் " "சேவை பொது மன்றம்: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru நற்சான்றுகள்: Nick " "Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. " "1.6.01" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "ஸ்பைரோ பாதையை உருவாக்கவும்" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "பாதை நீளம்" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 #, fuzzy msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "கிரேடியன்ட் விருப்பங்கள்" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr "இணைசெருகும் பாணி" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "செங்குத்து பிரிகோடு" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "மஜன்தா" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "எழுத்துருவை மாற்று" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20 #, fuzzy msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "கிரேடியன்ட் விருப்பங்கள்" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "பக்கத்தின் ஓரம்" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டி ஓரங்களை ஸ்நாப் செய்யவும்" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9 msgid "Tools library" msgstr "கருவிகளின் நூலகம்" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 msgid "Tools type:" msgstr "கருவிகளின் வகை:" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 msgid "default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 msgid "cylinder" msgstr "உருளை" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 msgid "cone" msgstr "கூம்பு" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 msgid "plasma" msgstr "பிளாஸ்மா" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "tangent knife" msgstr "தொடுகோட்டு கத்தி" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "lathe cutter" msgstr "லேத் கட்டர்" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21 msgid "Just check tools" msgstr "கருவிகளை சரிபார்க்கவும்" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவி வகை சரியான முன்னிருப்பு மதிப்புகளை நிரப்பும். நீங்கள் பின் உரை " "கருவியைப் பயன்படுத்தி இந்த மதிப்புகளை மாற்றலாம். (z வரிசை) செயல்பாட்டு அடுக்கிலுள்ள " "மிகச்சிறந்த கருவி பயன்படுத்தப்பட்டது. நடப்பு அடுக்கில் உட்புறம் கருவி எதுவும் இல்லை அவை " "மேல் அடுக்கிலிருந்து எடுக்கப்படும். புதிய கருவியை உருவாக்க செயல்படுத்தலை அழுத்தவும். " #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "Gcodetools செருகுநிரல்: பாதைகளை Gcode-க்கு (வட்ட வடிவ இடைச்செருகலை பயன்படுத்தி) " "மாற்றுகிறது, ஆஃப்செட் பாதைகளை உருவாக்கி கூம்பு வெட்டிகளை பயன்படுத்தி கூர்மையான ஓரங்களை " "செதுக்குகிறது. இந்த செருகுநிரல் வட்ட வடிவ இடைச்செருகல் அல்லது லீனியர் மோஷனை பயன்படுத்தி " "தேவைப்படும்போது பாதைகளுக்கு Gcode-ஐ கணக்கிடுகிறது. தனிப்பயிற்சி, கையேடுகள் மற்றும் " "சேவைகளுக்கான ஆங்கில பொது மன்றம்: http://www.cnc-club.ru/gcodetools மற்றும் ரஷ்யன் " "சேவை பொது மன்றம்: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru நற்சான்றுகள்: Nick " "Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. " "1.6.01" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "வோரோனோய் பாணி" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "செல்லின் சராசரி அளவு (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10 msgid "Size of Border (px):" msgstr "எல்லையின் அளவு (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 #, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "வோரோனாய் செல்களுக்கு ஒரு குறிப்பில்லாத பாணியை துவக்கவும். நிரப்பல் மற்றும் ஸ்ட்ரோக் " "உரையாடலில் இந்த பாணியானது ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடியது. ஒரு பொருள் அல்லது ஒரு குழுவை நீங்கள் " "தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்.\n" "\n" "எல்லை பூஜ்ஜியமாக இருந்தால், இந்த பாணி முனைகளை துண்டிக்கும். ஒரு நேர்மறை எல்லை, செல் " "அளவை விட அதிகமாக, முனைகளில் ஒரு மிருதுவான பாணியில் இணைக்க பயன்படுத்தவும். பாணியின் " "அளவை குறைக்க மற்றும் ஒரு காலியான எல்லையை பெற ஒரு எதிர்மறையான எல்லையைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "Save Guides" msgstr "வழிகாட்டிகளை சேமி" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Save Grid" msgstr "கட்டத்தை சேமி" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 msgid "Save Background" msgstr "பின்னணியை சேமி" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "திரைத்திறன்:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 #, fuzzy msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கம் ஆவணத்தை Gimp XCF வடிவத்திற்கு பின்வரும் விருப்பங்களின் படி ஏற்றுகிறது:\n" " * வழிகாட்டிகளை சேமித்தல்: அனைத்து வழிகாட்டிகளையும் Gimp வழிகாட்டிகளுக்கு " "மாற்றவும்.\n" " * கட்டத்தை சேமித்தல்: முதல் நீள்வட்ட கட்டத்தை Gimp கட்டத்திற்கு மாற்றவும் (முன்னிருப்பு " "Inkscape கட்டம் Gimp-இல் கட்டும்போது குறுகலாக இருக்கும்).\n" " * பின்னணியை சேமித்தல்: மாற்றப்பட்ட ஒவ்வொரு அடுக்கிற்கும் ஆவண பின்னணியை சேர்க்கவும்.\n" "\n" "ஒவ்வொரு முதல் நிலை அடுக்கும் ஒரு Gimp அடுக்கிற்கு மாற்றப்படுகிறது. துணை அடுக்குகள் " "ஒன்று சேர்ந்து அதன் முதல் நிலை பெற்றோர் அடுக்குடன் ஒரு ஒற்றை Gimp அடுக்குடன் மாற்றப்பட்டது." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF நிர்வகிக்கும் அடுக்குகள் (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 msgid "Cartesian Grid" msgstr "கார்டிசியன் கட்டம்" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "எல்லை தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "எல்லை தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 msgid "X Axis" msgstr "X அச்சு" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 msgid "Major X Divisions:" msgstr "அதிகபட்ச X பிரிவுகள்:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "பெரிய X பிரிவு இடைவெளி (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "பெரிய X பிரிவு இடைவெளி (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "துணைப்பிரிவுகளின் வீதம் பெரிய X பிரிவு:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "மடக்கை X Subdiv. (அடித்தளம் உள்ளிடுவிற்கு முனை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "ஒரு X துணைப்பிரிவுக்கு Subsubdivs.:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "'n' Subdivs க்கு பின் சமபங்கு X Subsubdiv. அலைவரிசை. (பதிவு மட்டும்):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "பெரிய X பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "சிறிய X பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "துணைச்சிறிய X பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "பெரிய X பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 msgid "Y Axis" msgstr "Y அச்சு" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "அதிகபட்ச Y பிரிவுகள்:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "பெரிய Y பிரிவு இடைவெளி (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "பெரிய Y பிரிவு இடைவெளி (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "துணைப்பிரிவுகளின் வீதம் பெரிய Y பிரிவு:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "மடக்கை Y Subdiv. (அடித்தளம் உள்ளிடுவிற்கு முனை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "ஒரு Y துணைப்பிரிவுக்கு Subsubdivs.:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "'n' Subdivs க்கு பின் சமபங்கு Y Subsubdiv. அலைவரிசை. (பதிவு மட்டும்):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "பெரிய Y பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "சிறிய Y பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "துணைச்சிறிய Y பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 #, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "பெரிய Y பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "ஆஸ்ஸோனோமெட்ரிக் கட்டம்" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "அதிகபட்ச X பிரிவுகள்:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "அதிகபட்ச X பிரிவுகள்:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "பெரிய X பிரிவு இடைவெளி (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "துணைப்பிரிவுகளின் வீதம் பெரிய X பிரிவு:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "ஒரு X துணைப்பிரிவுக்கு Subsubdivs.:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "பெரிய X பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "சிறிய X பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "துணைச்சிறிய X பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "எல்லை தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "போலார் கட்டம்" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "மைய புள்ளி விட்டம் (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "வட்டச் சுற்றளவு லேபிள்கள்:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "டிகிரிகள்" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "வட்டச் சுற்றளவு லேபிள் அளவு (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:13 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "வட்டச் சுற்றளவு லேபிள் வெளிப்பாடு (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 msgid "Circular Divisions" msgstr "வட்டவடிவ பிரிவுகள்" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "பெரிய வட்டவடிவ பிரிவுகள்:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "பெரிய வட்டவடி பிரிவு இடைவெளி (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "ஒரு பெரிய வட்டவடிவ பிரிவுக்கு துணைபிரிவுகள்:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "மடக்கை Subdiv. (அடித்தளம் உள்ளிடுவிற்கு முனை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "அதிக வட்ட பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:21 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "சிறிய வட்ட பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 msgid "Angular Divisions" msgstr "கோணப் பிரிவுகள்" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 msgid "Angle Divisions:" msgstr "கோண பிரிவுகள்:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "மையத்தில் கோணப் பிரிவுகள்:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "ஒரு பெரிய கோணப் பிரிவுக்கு துணைபிரிவுகள்:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "'n' Divs. மையத்திற்கு முன் குறைந்த கோணப் பிரிவின் முடிவு:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "பெரிய கோண பிரிவு தடிமன் (px)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:29 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "பெரிய கோண பிரிவு தடிமன் (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 msgid "Guides creator" msgstr "வழிகாட்டிகள் உருவாக்கி" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "நீள்சதுர கட்டம்" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "வழிகாட்டிகள் உருவாக்கி" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "தனிபயன்..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 msgid "Golden ratio" msgstr "கோல்டன் விகிதம்" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 msgid "Rule-of-third" msgstr "மூன்றாவது- விதி" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 msgid "Start from edges" msgstr "ஓரங்களிலிருந்து துவக்கு" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "வழிகாட்டிகளுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும்" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "பக்கத்தின் ஓரம்" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "பக்கத்தின் ஓரம்" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை குறைக்கவும்" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை குறைக்கவும்" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "வழிகாட்டிகள் உருவாக்கி" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "இடது கோணம்:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "வலது கோணம்:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "இடது ஓரம்" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "மேல் ஓரம் (_o):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "இடது ஓரம்" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "வலது ஓரம்" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 msgid "Delete existing guides" msgstr "இருக்கும் வழிகாட்டிகளை அழிக்கவும்" #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 msgid "Guillotine" msgstr "குய்லோடின்" #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "இதற்கு படங்களை சேமிப்பதற்கான அடைவு" #: ../share/extensions/guillotine.inx:11 #, fuzzy msgid "Image name (without extension):" msgstr "படத்தின் பெயர் (விரிவாக்கம் இல்லாமல்)" #: ../share/extensions/guillotine.inx:12 #, fuzzy msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "இந்த அமைவுகளை தவிர்த்து ஏற்றுமதி குறிப்புகளை பயன்படுத்தவா?" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "கைப்பிடிகளை வரை" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 msgid "Hershey Text" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 #: ../share/extensions/hershey.inx:12 msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:16 msgid "" "A tool to replace text with stroke fonts\n" "\n" "Version 3.0.1, 2019-07-05\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:23 #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "எழுத்துரு அளவு:" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 #, fuzzy msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை அமைக்க நீக்கு" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 #: ../share/extensions/hershey.inx:25 msgid "Hershey Sans medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium" msgstr "நடுத்தரம்" #: ../share/extensions/hershey.inx:28 #, fuzzy msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "நடுத்தரம்" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgid "Hershey Serif bold" msgstr "தடிமனை செய்யவும்" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31 #: ../share/extensions/hershey.inx:31 msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:33 #, fuzzy msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை அமை" #: ../share/extensions/hershey.inx:34 #, fuzzy msgid "Hershey Script medium" msgstr "ஸ்கிரிப்ட்:" #: ../share/extensions/hershey.inx:36 #, fuzzy msgid "Hershey Gothic English" msgstr "கோதிக்" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 #. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:39 msgid "EMS Allure" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 #: ../share/extensions/hershey.inx:41 msgid "EMS Elfin" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 #: ../share/extensions/hershey.inx:42 msgid "EMS Felix" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 #: ../share/extensions/hershey.inx:44 msgid "EMS Nixish" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 #: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgid "EMS Nixish Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 #: ../share/extensions/hershey.inx:47 msgid "EMS Osmotron" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 #: ../share/extensions/hershey.inx:48 msgid "EMS Readability" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 #: ../share/extensions/hershey.inx:49 msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 #: ../share/extensions/hershey.inx:50 msgid "EMS Tech" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:53 msgid "Other (given below)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:56 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:59 #, fuzzy msgid "Name/Path:" msgstr "பெயர்:" #: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 msgid "Preserve original text" msgstr "அசல் உரையை பாதுகாக்கவும்" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:65 msgid "Utilities" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:66 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:71 #, fuzzy msgid "Generate font table" msgstr "பதிவு கோப்பினை உருவாக்கு" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:72 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:75 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:78 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Text:" msgstr "உரை:" #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:108 msgid "Credits" msgstr "வரவுகள்" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:109 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "WPG உள்ளீடு" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "திரைத்திறன் (dpi)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "திரைத்திறன் (dpi)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Show movements between paths" msgstr "நகல்களுக்கிடையேயான இடைவெளி" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP கிராபிக்ஸ் மொழி கோப்பு (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "ஒரு HP கிராபிக்ஸ் மொழிக் கோப்பினை ஏற்றுமதி செய்யவும்" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL வெளிப்பாடு" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy msgid "Plotter Settings" msgstr "PDF இறக்குமதி அமைவுகள்" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "பென் எண்" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen force (g):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "சுழற்சியானது வலஞ்சுழியாகும்" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "கண்ணாடி Y-அச்சுகள்" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "கண்ணாடி Y-அச்சுகள்" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "மைய வரிகள்" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "இழைகள்" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "கிடைமட்ட ஆஃப்செட் (px):" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "Precut" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "சமமானது:" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "ஒழுங்கு" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 #, fuzzy msgid "Convert objects to paths" msgstr "பாதைகளுக்கு பொருட்களை மாற்றுகிறது..." # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "ஒரு HP கிராபிக்ஸ் மொழிக் கோப்பினை ஏற்றுமதி செய்யவும்" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "பண்புகளை அமை" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "அடிப்படை லத்தீன்" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:17 msgid "Render images blocky" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:21 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "இதற்கு படம் பிரிக்கப்பட்டது: %s" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:35 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்கள் மட்டும் உட்பொதியப்படும்" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "வண்ண வரையறையை மாற்று" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "ஆவணத்தில் உரையின் எழுத்துப் பிழையை சரிபார்" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "கொடுத்தல்" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "உள்கோடு பண்புகள்" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிற்கு மாற்றத்தை செயல்படுத்தவும்" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "அமைப்பதற்கான பண்பு:" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "கோடுகளுக்கு மாற்று" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "இணைப்பை தொடரவும் (_F)" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 msgid "Ask Us a Question" msgstr "எங்களிடம் ஒரு கேள்வியை கேட்கவும்" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 msgid "Command Line Options" msgstr "கட்டளை வரி விருப்பங்கள்" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "விசைகள் மற்றும் மவுஸ் குறிப்பு" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Inkscape கையேடு" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 msgid "New in This Version" msgstr "இந்த பதிப்பில் புதியது" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 msgid "Report a Bug" msgstr "ஒரு பிழையாக அறிக்கையிடவும்" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 குறிப்பிடுதல்" #: ../share/extensions/interp.inx:3 msgid "Interpolate" msgstr "இடைச்செருகு" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "Interpolation steps:" msgstr "இடைச்செருகல் படிகள்:" #: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Interpolation method:" msgstr "இடைச்செருகல் முறை:" #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "இரட்டை முடிவுபாதைகள்" #: ../share/extensions/interp.inx:10 msgid "Interpolate style" msgstr "இணைசெருகும் பாணி" #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "உயர்த்தப்பட்ட எல்லை" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "ஒரு குழுவிலுள்ள இடைச்செருகல் பண்பு" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "இடைச்செருகுகலுக்கான பண்பு:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate X" msgstr "X ஐ மொழிபெயர்க்கவும்" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 msgid "Translate Y" msgstr "Y ஐ மொழிபெயர்க்கவும்" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16 msgid "Other" msgstr "மற்ற" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "மற்ற பண்பு:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 #, fuzzy msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" "\"மற்ற\" என்பதை நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்தால், SVG பண்புகள் இங்கே இந்த \"மற்றவை\" என்பதில் " "கண்டறிய அறிந்திருக்க வேண்டும்." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute:" msgstr "மற்ற பண்பு:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 msgid "Other Attribute type:" msgstr "மற்ற பண்பு வகை:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 msgid "Integer Number" msgstr "முழு எண்" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 msgid "Float Number" msgstr "மிதிக்கும் எண்" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 msgid "Apply to:" msgstr "இதற்கு செயல்படுத்து:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Tag" msgstr "ஒட்டு" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Style" msgstr "பாணி" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30 msgid "Transformation" msgstr "மாற்றம்" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "மதிப்பு" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 msgid "Start Value:" msgstr "மதிப்பை துவக்கு:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "End Value:" msgstr "முடிவு மதிப்பு:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 msgid "No Unit" msgstr "அலகு இல்லை" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "இந்த விளைவானது ஒரு மதிப்பை ஏதாவது இடைச்செருகல் பண்பிற்காக அனைத்து உருப்படிகளின் " "உள்புறம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குழுவில் அல்லது ஒரு பன்மடங்கான தேர்ந்தெடுப்பிலுள்ள அனைத்து " "உருப்படிகளுக்காக செயல்படுத்தும்." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "தானியக்க- உரைகள்" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 msgid "Auto-Text:" msgstr "தானியக்க-உரை:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 msgid "None (remove)" msgstr "ஒன்றுமில்லாத (நீக்கு)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 msgid "Slide title" msgstr "ஸ்லைடு தலைப்பு" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 msgid "Slide number" msgstr "ஸ்லைடு எண்" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12 msgid "Number of slides" msgstr "ஸ்லைடுகளின் எண்ணிக்கை" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது உங்களை நிறுவ, புதுப்பிக்க மற்றும் ஒரு ஜெஸ்ஸிஇங்க் வழங்கலை தானியக்க-" "உரைகளுக்காக நீக்க அனுமதிக்கிறது. மேலும் விவரங்களுக்க code.google.com/p/jessyink ஐ " "பார்க்கவும்." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 #, fuzzy msgid "JessyInk" msgstr "ஜெஸ்ஸிஇங்க்" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 msgid "Effects" msgstr "விளைவுகள்" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "பில்டு-இன் விளைவு" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 msgid "Duration in seconds:" msgstr "விநாடிகளில் காலளவு:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 msgid "None (default)" msgstr "ஒன்றுமில்லாத (முன்னிருப்பு)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 msgid "Appear" msgstr "தோன்றுதல்" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 msgid "Fade in" msgstr "பேட் இன்" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 msgid "Pop" msgstr "பாப்" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 msgid "Build-out effect" msgstr "பில்டு-அவுட் விளைவு" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 msgid "Fade out" msgstr "பேட் அவுட்" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது ஒரு ஜெஸ்ஸிஇங்க் வழங்கலில் பொருள் விளைவுகளை நீக்க, புதுப்பித்து நீக்க " "உங்களை அனுமதிக்கிறது . மேலும் விவரங்களுக்கு code.google.com/p/jessyink ஐ பார்க்கவும்." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "JessyInk ஆனது pdf அல்லது png வெளிப்பாட்டை ஸிப் செய்தது" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13 msgid "Resolution:" msgstr "திரைத்திறன்:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது ஒரு ஜெஸ்ஸிஇங்க் வழங்கலில் உங்கள் உலாவியின் ஏற்றுமதி அடுக்கை " "உருவாக்கியதும் உங்களை ஏற்றுமதி செய்ய அனுமதிக்கிறது. மேலும் விவரங்களுக்கு code.google." "com/p/jessyink பார்க்கவும்." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "JessyInk ஆனது pdf அல்லது png வெளிப்பாட்டை ஸிப் செய்தது (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" "ஒரு ஸிப் கோப்பானது ஒரு ஜெஸ்ஸிஇங்க் வழங்கலின் அனைத்து ஸ்லைடுகளையும் pdfs அல்லது pngs-ஆக " "கொண்டுள்ளது." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "நிறுவல்/புதுப்பித்தல்" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது உங்களை ஜெஸ்ஸிஇங்க் ஸ்கிரிப்ட்டை உங்கள் SVG கோப்பில் ஒரு வழங்கலுக்கு " "நிறுவ அல்லது புதுப்பிக்க அனுமதிக்கிறது. மேலும் விவரங்களுக்கு code.google.com/p/" "jessyink ஐ பார்க்கவும்." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 msgid "Key bindings" msgstr "விசை பிணைப்புகள்" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 msgid "Slide mode" msgstr "ஸ்லைடு முறைமை" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 msgid "Back (with effects):" msgstr "பின் (விளைவுடன்):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 msgid "Next (with effects):" msgstr "அடுத்த (விளைவுகள் உடன்)<" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 msgid "Back (without effects):" msgstr "பின் (விளைவு இல்லாமல்):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 msgid "Next (without effects):" msgstr "அடுத்த (விளைவுகள் இல்லாமல்)" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 msgid "First slide:" msgstr "முதல் ஸ்லைடு" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 msgid "Last slide:" msgstr "கடைசி ஸ்லைடு:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 msgid "Switch to index mode:" msgstr "அட்டவணை முறைமைக்கு மாற்றவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "வரையும் முறைமைக்கு மாற்று:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 msgid "Set duration:" msgstr "இடைவெளியை அமை:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 msgid "Add slide:" msgstr "ஸ்லைடை சேர்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "முன்னேற்ற பட்டையை மாற்று" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 msgid "Reset timer:" msgstr "நேரங்காட்டியை மறுஅமை:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20 msgid "Export presentation:" msgstr "ஏற்றுமதி வழங்கல்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "ஸ்லைடு முறைமைக்கு மாற்று:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 msgid "Set path width to default:" msgstr "முன்னிருப்பிற்கு பாதை அகலத்தை அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 msgid "Set path width to 1:" msgstr "1 க்கு பாதை அகலத்தை அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 msgid "Set path width to 3:" msgstr "3 க்கு பாதை அகலத்தை அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 msgid "Set path width to 5:" msgstr "5 க்கு பாதை அகலத்தை அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 msgid "Set path width to 7:" msgstr "7 க்கு பாதை அகலத்தை அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 msgid "Set path width to 9:" msgstr "9 க்கு பாதை அகலத்தை அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 msgid "Set path color to blue:" msgstr "பாதை வண்ணத்தை நீலமாக அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "பாதை வண்ணத்தை சியானாக அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 msgid "Set path color to green:" msgstr "பாதை வண்ணத்தை பச்சையாக அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 msgid "Set path color to black:" msgstr "பாதை வண்ணத்தை கருப்பாக அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "பாதை வண்ணத்தை மஜன்ந்தாவாக அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 msgid "Set path color to orange:" msgstr "பாதை வண்ணத்தை ஆரஞ்சாக அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 msgid "Set path color to red:" msgstr "பாதை வண்ணத்தை சிவப்பாக அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 msgid "Set path color to white:" msgstr "பாதை வண்ணத்தை வெள்ளையாக அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "பாதை வண்ணத்தை மஞ்சள்ளாக அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39 msgid "Undo last path segment:" msgstr "கடைசி பாதை பிரிவை மறை:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 msgid "Index mode" msgstr "அட்டவணை முறைமை" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "ஸ்லைடிற்கு இடதாக உள்ளவற்றை தேர்ந்தெடு:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "ஸ்லைடிற்கு வலதாக உள்ளவற்றை தேர்ந்தெடு:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 msgid "Select the slide above:" msgstr "ஸ்லைடிற்கு மேலுள்ளவற்றை தேர்ந்தெடு:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 msgid "Select the slide below:" msgstr "ஸ்லைடிற்கு கீழுள்ளவற்றை தேர்ந்தெடு:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 msgid "Previous page:" msgstr "முந்தைய பக்கம்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 msgid "Next page:" msgstr "அடுத்த பக்கம்" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கையை குறைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 msgid "Increase number of columns:" msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கையை அதிகரிக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "முன்னிருப்பிற்கு நிரல்களின் எண்ணிக்கையை அமைக்கவும்:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது விசை பிணைப்புகளின் ஜெஸ்ஸிஇங்க் பயன்படுத்தல்களை தனிபயனாக்க உங்களை " "அனுமதிக்கிறது. மேலும் தகவலுகளுக்கு code.google.com/p/jessyink ஐ பார்க்கவும்." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 msgid "Master slide" msgstr "முதன்மை ஸ்லைடு" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 msgid "Name of layer:" msgstr "அடுக்கின் பெயர்:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "அடுக்கின் பெயர் வழங்கப்படவில்லை, முதன்மை ஸ்லைடு அமைக்கப்படவில்லை." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது மாஸ்டர் ஸ்லைடை ஜெஸ்ஸிஇங்க் பயன்பாட்டிற்கு மாற்ற உங்களை அனுமதிக்கிறது. " "மேலும் விவரங்களுக்கு code.google.com/p/jessyink ஐ பார்க்கவும்." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 msgid "Mouse handler" msgstr "மவுஸ் கையாளுபவர்" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 msgid "Mouse settings:" msgstr "மவுஸ் அமைவுகள்:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 msgid "No-click" msgstr "கிளிக் இல்லை" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11 msgid "Dragging/zoom" msgstr "இழுத்தல்/அளவிடு" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது மவுஸ் கையாளுபவர் ஜெஸ்ஸிஇங்க் பயன்படுத்தல்களை தனிபயனாக்க உங்களை " "அனுமதிக்கிறது. மேலும் தகவலுகளுக்கு code.google.com/p/jessyink ஐ பார்க்கவும்." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 msgid "Summary" msgstr "சுருக்கம்" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது ஜெஸ்ஸிஇங்கை ஸ்கிரிப்படை பற்றிய தகவல்,விளைவுகள் மற்றும் பெற உங்களை " "SVG கோப்பில் கொண்டுள்ள மாறுதல்கள் போன்றவற்றை பெறுவதற்கு அனுமதிக்கிறது. மேலும் " "தகவல்களுக்கு code.google.com/p/jessyink ஐ பார்க்கவும்." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 msgid "Transitions" msgstr "மாற்றுதல்" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 msgid "Transition in effect" msgstr "டிரான்சிஷன் இன் விளைவு" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 msgid "Fade" msgstr "மங்கல்" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 msgid "Transition out effect" msgstr "டிரான்சிஷன் அவுட் விளைவு" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது உங்களை மாற்றுதல் ஜெஸ்ஸிஇங்கை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடுக்கிற்கு " "பயன்படுத்துவதை அனுமதிக்கிறது. மேலும் தகவல்களுக்கு code.google.com/p/jessyink ஐ " "பார்க்கவும்." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "நிறுவல்நீக்கு/நீக்கு" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "நீங்கள் நிறுவல்நீக்கு/நீக்க விரும்பும் ஜெஸ்ஸிஇங்க் பகுதிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 msgid "Remove script" msgstr "ஸ்கிரிப்ட்டை நீக்கு" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 msgid "Remove effects" msgstr "விளைவுகளை நீக்கவும்" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "மாஸ்டர் ஸ்லைடு உதவிக்காக நீக்கு" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 msgid "Remove transitions" msgstr "மாற்றத்தை நீக்கு" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 msgid "Remove auto-texts" msgstr "தானியக்க-உரைகளை நீக்கவும்" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14 msgid "Remove views" msgstr "பார்வைகளை நீக்கு" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது ஜெஸ்ஸிஇங்க் ஸ்கிரிப்ட்டை நிறுவல்நீக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது. மேலும் " "விவரங்களுக்கு code.google.com/p/jessyink ஐ பார்க்கவும்." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "வீடியோ" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது ஒரு ஜெஸ்ஸிஇங்க் வீடியோ உருப்படியை நடப்பு ஸ்லைடில் (அடுக்கு) " "போடுகிறது. இந்த உருப்படியானது ஒரு வீடியோவை உங்கள் ஜெஸ்ஸிஇங்க் வழங்கலில் ஒன்றிணைக்க " "அனுமதிக்கிறது மேலும் விவரங்களுக்கு code.google.com/p/jessyink ஐ பார்க்கவும்." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 msgid "Remove view" msgstr "பார்வையை நீக்கு" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "ஒரு ஸ்லைடில் துவக்க பார்வையை அமைக்க வரிசை எண் 0 ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "இந்த விரிவாக்கமானது உங்களை , ஒரு ஜெஸ்ஸிஇங்க் வழங்கலை அமைத்து புதுப்பித்து மற்றும் " "பார்வைகளை நீக்க அனுமதிக்கிறது. மேலும் விவரங்களுக்கு code.google.com/p/jessyink ஐ " "பார்க்கவும்." #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 msgid "Jitter nodes" msgstr "ஜிட்டர் முறைகள்" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "X (px)இல் உள்ள அதிகபட்ச இடமாற்றம்:" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Y (px) இல் உள்ள அதிகபட்ச இடமாற்றம்:" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Shift node handles" msgstr "ஷிஃப்ட் முனை கைப்பிடிகள்" # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "குனெய்ஃபார்ம்" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "காஸ்ஸியன் மங்கல்" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:16 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "சாதாரணம்" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "இந்த விளைவானது முனைகளை (விருப்பப்படி முனை கைப்பிடுகள்) தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதையில் " "குறிப்பில்லாமல் மாற்றுகிறது." #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "ஸ்பைரோக்ராப்" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "பரிமாணங்கள்" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "அளவு ( _X):" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "அளவு (_Y):" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "இடது ஓரம்" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Top:" msgstr "மேல்:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Bottom:" msgstr "கீழ்:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Left:" msgstr "இடது:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 msgid "Right:" msgstr "வலது:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "தளவமைப்பு தன்மை:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 msgid "Cols:" msgstr "நிரல்கள்:" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "தளவமைப்பு தன்மை:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "இடது ஓரம்" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Marks" msgstr "குறிப்புகள்" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "கருப்பு துவாரம்" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "அச்சிடும் குறிப்புகள்" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "வழிகாட்டியை நகர்த்து" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "வழிகாட்டியை நகர்த்து" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "பிணைக்கும் பெட்டி" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:46 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "ஆர்ட் பெட்டி" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Layout" msgstr "அமைப்பு" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "L-சிஸ்டம்" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 msgid "Axiom and rules" msgstr "அடிக்கோள் மற்றும் விதிகள்" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 msgid "Axiom:" msgstr "அடிக்கோள்:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 msgid "Rules:" msgstr "விதிகள்:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 msgid "Step length (px):" msgstr "படி நீளம் (px):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 msgid "Randomize step (%):" msgstr "குறிப்பில்லாத படி (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 msgid "Left angle:" msgstr "இடது கோணம்:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 msgid "Right angle:" msgstr "வலது கோணம்:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15 msgid "Randomize angle (%):" msgstr "குறிப்பில்லாத கோணம் (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 #, fuzzy msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" "இந்த பாதையை ஆக்ஸியம், ஆர்டர் நேரங்களை \n" "பிரதியிடுதல் விதியை செயல்படுத்துவது \n" "மூலம் உருவாக்குகிறது. பின்வரும் கட்டளைகள் \n" "ஆக்ஸியம் மற்றும் விதிகளில் அங்கீகரிக்கப்படுகிறது:\n" "\n" "A,B,C,D,E,F-இல் ஏதாவது: முன்னோக்கி வரைதல் \n" "\n" "G,H,I,J,K,L-இல் ஏதாவது: முன்னோக்கி நகர்தல் \n" "\n" "+: இடப்பக்கம் திரும்புதல்\n" "\n" "-: வலப்பக்கம் திரும்புதல்\n" "\n" "|: 180 டிகிரிகள் திரும்புதல்\n" "\n" "[: நினைவுப்படுத்தும் புள்ளி\n" "\n" "]: நினைவுப்படுத்தப்பட்ட புள்ளிக்குத் திரும்புதல்\n" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 msgid "Lorem ipsum" msgstr "லோரெம் இப்சும்" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "பத்திகளின் எண்ணிக்கை" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "பத்தியின் வீதம் வாக்கியம்:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "ஏற்ற இறக்கத்தின் வீதம் பத்தி (வாக்கியங்கள்):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 #, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" "இந்த விளைவானது நிலையான \"Lorem Ipsum\" pseudolatin ப்ளேஸ்ஹோல்டர் உரையை " "உருவாக்குகிறது. ஒரு பாயப்பட்ட உரை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், இதில் Lorem Ipsum-க்கு " "சேர்க்கப்படும்; இல்லையெனில் ஒரு புதிய பாயப்பட்ட உரைப் பொருள், பக்கத்தின் அளவு, ஒரு புதிய " "அடுக்கில் உருவாக்கப்படும்." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" msgstr "வண்ண மார்க்கர்கள்" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 msgid "From object" msgstr "பொருளிலிருந்து" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 msgid "Marker type:" msgstr "மார்க்கர் வகை:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 msgid "solid" msgstr "திடம்" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11 msgid "filled" msgstr "நிரப்பப்பட்டது" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "நிரப்பல் மற்றும் ஸ்ட்ரோக் வண்ணங்களை தலைகீழாக்கு" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14 msgid "Assign alpha" msgstr "ஆல்ஃபாவை ஒதுக்கு" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 msgid "Assign fill color" msgstr "நிரப்பல் வண்ணத்தை ஒதுக்கு" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 msgid "Assign stroke color" msgstr "ஸ்ட்ரோக் வண்ணத்தை ஒதுக்கு" #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "அளவிடும் பாதை" #: ../share/extensions/measure.inx:6 #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "அளவு வகை:" #: ../share/extensions/measure.inx:8 msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: ../share/extensions/measure.inx:9 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "பென் மாஸ்" #: ../share/extensions/measure.inx:12 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "உரை விருப்பங்கள்" #: ../share/extensions/measure.inx:15 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "பாதையில் போடவும் (_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:16 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "பாதையில் போடவும் (_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:17 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "பாதையில் போடவும் (_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:19 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:20 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "பென் மாஸ்" #: ../share/extensions/measure.inx:23 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "பாதையில் போடவும் (_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:25 #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "ஆஃப்செட் (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:26 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "உரை எழுத்துரு" #: ../share/extensions/measure.inx:27 #, fuzzy msgid "Left (Start)" msgstr "இடமிருருந்து வலது (0)" #: ../share/extensions/measure.inx:28 #, fuzzy msgid "Center (Middle)" msgstr "நடுக்கோடு" #: ../share/extensions/measure.inx:29 #, fuzzy msgid "Right (End)" msgstr "வலது:" #: ../share/extensions/measure.inx:32 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "பாயப்பட்ட உரை" #: ../share/extensions/measure.inx:34 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "ஸ்டிச் பாதை:" #: ../share/extensions/measure.inx:35 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "பென் மாஸ்" #: ../share/extensions/measure.inx:36 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "பென் மாஸ்" #: ../share/extensions/measure.inx:38 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "கோணம் X:" #: ../share/extensions/measure.inx:41 #, fuzzy msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" "இந்த விளைவானது நீளம், அல்லது பரப்பு, போன்றவற்றை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதையை அதனுடைய ஒரு " "உரையில்- பாதையை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அலகுடன் அளவிடுகிறது.\n" " \n" " * இந்த குறிப்பிடத்தக்க இலக்குகளின் எண்ணானது சரியான புலத்தால் கட்டுப்படுத்தப்படுகின்றன.\n" " * ஆஃப்செட் புலமானது உரையிலிருந்து பாதைக்குத் தூரத்தைக் கட்டுப்படுத்துகிறது.\n" " * அளவிடும் காரணியானது அளவிடப்பட்ட வரைதல்களை அளவிட பயன்படுத்தப்படலாம். " "எடுத்துக்காட்டாக, நிகழ் நிலையில் 1 செமீ நீங்கள் வரைந்தால் அது 2.5 மீ சமமாக்குகிறது, " "அளவானது 250 க்கு அமைக்க வேண்டும்.\n" " * பரப்பை கணக்கிடும் போது, முடிவானது பல்கோணத்திற்காகவும் பெஸியர் வளைவுகளுக்காகவும் " "திட்டவட்டமாக இருக்க வேண்டும். ஒரு வட்டம் பயன்படுத்தப்பட்டால், அதன் பரப்பானது 0.03% விட மிக " "அதிகமாக இருக்கும்." #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Font size (px):" msgstr "எழுத்துருவின் அளவு (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:51 msgid "Offset (px):" msgstr "ஆஃப்செட் (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:53 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "அளவு காரணி (வரைதல்:அசல் நீளம்) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx:54 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "அலகின் நீளம்:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "Inkscape SVG மீடியா ஏற்றுமதியுடன் குறுக்கப்பட்டது" #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 msgid "Image zip directory:" msgstr "பட ஸிப் அடைவு:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:8 msgid "Add font list" msgstr "எழுத்துரு பட்டியலைச் சேர்" #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Inkscape SVG மீடியாவுடன் குறுக்கப்பட்டது (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:13 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" "Inkscape இன் சொந்த கோப்பு வடிவமானது அனைத்து ஊடக கோப்புகளையும் சேர்த்து Zip " "குறுக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:14 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "பாணி" #: ../share/extensions/motion.inx:3 msgid "Motion" msgstr "மோஷன்" #: ../share/extensions/motion.inx:6 msgid "Magnitude:" msgstr "அளவு:" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "கிளிஃப்பை சேர்" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "யுனிகோட் எண்ணை நுழை" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:33 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்" #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "பதிவு கோப்பிற்கான முழுப் பாதை" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "மிட்டெர் வரம்பு (_l):" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட கோணம்" #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட கோணம்" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:42 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "திசை" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:47 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "லேபில் (_L):" #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "எழுத்துரு" #: ../share/extensions/nicechart.inx:54 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "மாதத்தின் வண்ணம்:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "கிடைமட்டமாக நகர்த்தவும்" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "அதிகபட்ச நீளம்:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "மங்கல் அகலம்:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "உட்புற ஆரம்:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:61 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "சாதாரண ஆஃப்செட்:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:65 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:67 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "வண்ணங்கள்:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:72 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:75 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "வண்ணத்தை இடவும்" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "ஸ்ட்ரோக் வண்ணத்தை நீக்கு" #: ../share/extensions/nicechart.inx:78 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "விழும் நிழல்" #: ../share/extensions/nicechart.inx:81 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "கைப்பிடிகளைக் காட்டு" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "நிழல்கள்:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "பார் உயரம்" #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "பார் உயரம்" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "சதவீதம்" #: ../share/extensions/nicechart.inx:92 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "பார் உயரம்" #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "சாதகமாக்கபட்ட SVG வெளிப்பாடு" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "மென்மையான வண்ணங்கள்" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "அனைத்தையும் துடை (_r)" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "இந்த முக்கோணத்தின் பண்புகளை அறிக்கையிடவும்" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" msgstr "எடிட்டர் தரவை வைக்கவும்" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "ஆவணப் பண்புகள் (_D)..." #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "மாற்றத்தை நீக்கு" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "சிவப்பை நீக்கு" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "எழுத்துருவை நீக்கவும்" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட பரவுதல்" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "Enable viewboxing" msgstr "viewboxing செயற்படுத்தல்" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "ஓவியம்" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "யுனிகோட் எண்ணை நுழை" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" msgstr "இடைவெளி" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 msgid "Tab" msgstr "தத்தல்" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "சிவப்பு செயல்பாடு" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "குறியீடு" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "சிவப்பை நீக்கு" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 #, fuzzy msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" "பின்வரும் எழுத்துருக்கள் காணப்பட்டன:\n" "%s" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "சாதகமாக்கபட்ட SVG வெளிப்பாடு" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG சாதகமாக்கப்பட்டது(*.svg)" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "பாராமெட்ரிக் வளைவுகள்" #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 msgid "Range and Sampling" msgstr "வரம்பு மற்றும் மாதிரி" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 msgid "Start t-value:" msgstr "t-மதிப்பை துவக்கு:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 msgid "End t-value:" msgstr "t-மதிப்பின் முடிவு:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "t-வரம்பின் படி 2*pi ஐ பெருக்கு:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "இடது நீள்சதுரத்தின் x-மதிப்பு:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "வலது நீள்வட்டத்தின் x-மதிப்பு:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "கீழ் நீள்சதுரத்தின் y-மதிப்பு:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "மேல் நீள்வட்டத்தின் y-மதிப்பு:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:15 msgid "Samples:" msgstr "மாதிரிகள்:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:20 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "விரிவாக்கத்தை அழைப்பதற்கு முன் ஒரு நீள் சதுரத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும், இது X மற்றும் Y " "அளவுகளை வரையறுக்கும்.\n" "முதல் தருவித்தல்களை எப்போதும் எண்ணாக வரையறுக்கப்படும்." #: ../share/extensions/param_curves.inx:35 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "x-செயல்பாடு:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:36 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "x-செயல்பாடு:" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 #, fuzzy msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "கோடுகளின் கிரேடியண்ட் ஸ்ட்ரோக்" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "மாதிரி" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Faces" msgstr "முகங்கள்" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 #, fuzzy msgid "Mesh to path" msgstr "பாதைக்கான பாதை" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கபட்ட பொருளை பாதைக்கு மாற்று" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 msgid "Mesh" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 #, fuzzy msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "கிரேடியண்ட்டுகளை நகர்த்து" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கபட்ட பொருளை பாதைக்கு மாற்று" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 #, fuzzy msgid "Path to mesh" msgstr "Gcodeக்கான பாதை" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "பாணி பாதையுடன் உள்ளது" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "பாணியின் நகல்கள்:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 msgid "Deformation type:" msgstr "உருகுலைக்கும் வகை:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 msgid "Snake" msgstr "பாம்பு" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 msgid "Ribbon" msgstr "ரிப்பன்" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 msgid "Space between copies:" msgstr "நகல்களுக்கிடையேயான இடைவெளி" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 msgid "Normal offset:" msgstr "சாதாரண ஆஃப்செட்:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 msgid "Tangential offset:" msgstr "தொடுநிலை ஆஃப்செட்:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 msgid "Pattern is vertical" msgstr "பாணி செங்குத்தானது" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "உருகுலைப்பதற்கு முன் பாணியை நகலெடுக்கவும்" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" "இந்த விளைவானது ஒரு பாணி பொருளுடன் \"ஸ்கெலிடன்\" பாதைகளை வளைக்கும். தேர்ந்தெடுப்பில் " "இது பொருளானது மிகச்சிறந்த பாணியாகும். பாதைகளின் குழுக்கள், வடிவங்கள், க்ளோன்கள் " "அனுமதிக்கப்பட்டன." #: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 msgid "Follow path orientation" msgstr "பாதை திசையமைப்பை தொடரவும்" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "ஸ்கெலிட்டன் நீளத்திற்கு பொருந்த இடைவெளியை இழுக்கவும்" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 msgid "Original pattern will be:" msgstr "அசல் பாணியானது:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 msgid "Moved" msgstr "நகர்த்தப்பட்டது" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 msgid "Copied" msgstr "நகலெடுக்கப்பட்டது" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:18 msgid "Cloned" msgstr "க்ளோன் செய்யப்பட்டது" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "பாணி ஒரு குழுவாக இருந்தால், குழு உறுப்பினர்களை எடுக்கவும்" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 msgid "Pick group members:" msgstr "குழு உறுப்பினர்களை எடுக்கவும்:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 msgid "Randomly" msgstr "குறிப்பில்லாத" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:24 msgid "Sequentially" msgstr "வரிசையாக" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "இந்த விளைவானது ஒரு பாணி பொருளுடன் \"ஸ்கெலிடன்\" பாதைகளை வளைக்கும். தேர்ந்தெடுப்பில் " "இது பொருளானது மிகச்சிறந்த பாணியாகும். பாதைகளின் குழுக்கள், வடிவங்கள், க்ளோன்கள் " "அனுமதிக்கப்பட்டன." # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 #, fuzzy msgid "LaTeX input:" msgstr "LaTeX அச்சு" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 #, fuzzy msgid "Additional packages (comma-separated):" msgstr "கூடுதல் தொகுப்புகள் (அரைப்புள்ளி -பிரிக்கப்பட்டது):" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 #, fuzzy msgid "Mathematics" msgstr "கணித செயற்குறிகள்" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "பொருத்தமான-பிணைப்பு மூடி மாதிரி உரு" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 msgid "Book Properties" msgstr "புத்தக பண்புகள்" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 msgid "Book Width (inches):" msgstr "புத்தக அகலம் (அங்குலங்கள்):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 msgid "Book Height (inches):" msgstr "புத்தக உயரம் (அங்குலங்கள்):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 msgid "Number of Pages:" msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Remove existing guides" msgstr "இருக்கும் வழிகாட்டிகளை நீக்கவும்" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 msgid "Interior Pages" msgstr "உள் பக்கங்கள்" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "தாள் தடிமன் அளவிடுதல்:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "அங்குலம் வீதம் பக்கங்கள் (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Caliper (inches)" msgstr "கேலிபெர் (அங்குலங்கள்)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Points" msgstr "புள்ளிகள்" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Bond Weight #" msgstr "பிணைப்பு எடை#" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26 msgid "Specify Width" msgstr "அகலத்தை குறிப்பிடு" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 msgid "Value:" msgstr "மதிப்பு:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 msgid "Cover" msgstr "அட்டை" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "அட்டை தடிம அளவு:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Bleed (in):" msgstr "பீளிட் (உள்ளே):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "குறிப்பு: பிணைப்பு எடை # கணக்கிடுதல்கள் ஒரு சிறந்த ஊக மதிப்பீடாகும்." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 msgid "PixelSnap" msgstr "PixelSnap" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:8 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "இணைப்புகள்" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "நிழல்கள்:" #: ../share/extensions/plotter.inx:12 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "மூலப் பொருள்கள்" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "இணையான" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "Serial port:" msgstr "கிடைமட்ட புள்ளி:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:17 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "செங்குத்து மங்கல்: " # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 #: ../share/extensions/plotter.inx:17 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:34 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "தட்டு அளவு" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 #: ../share/extensions/plotter.inx:34 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:40 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "தட்டு அளவு" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 #: ../share/extensions/plotter.inx:40 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:45 #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "செங்குத்து மங்கல்: " # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 #: ../share/extensions/plotter.inx:45 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Serial flow control:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "வன்பொருள்" #: ../share/extensions/plotter.inx:55 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "இரண்டாவது மொழி:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:61 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:66 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:74 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "சுழற்சியானது வலஞ்சுழியாகும்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D கனவடிவம்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Model file" msgstr "மாதிரி கோப்பு" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Object:" msgstr "பொருள்:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Cube" msgstr "கனசதுரம்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Truncated Cube" msgstr "வெட்டப்பட்ட கனசதுரம்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Snub Cube" msgstr "ஸ்நுப் கன சதுரம்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Cuboctahedron" msgstr "குபோக்டாஹைட்ரான்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Tetrahedron" msgstr "டெட்ராஹைட்ரான்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "வெட்டப்பட்ட டெட்ராஹைட்ரான்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Octahedron" msgstr "ஆக்டோஹைட்ரான்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "வெட்டப்பட்ட ஆக்டாஹைட்ரான்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Icosahedron" msgstr "ஐகோஹைட்ரான்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "வெட்டப்பட்ட ஐகோசஹைட்ரான்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "சிறிய டையாம்பிக் ஐகோஹைட்ரான்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Dodecahedron" msgstr "டோடெக்ஹைட்ரான்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "வெட்டப்பட்ட டோடெக்ஹைட்ரான்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "ஸ்நப் டெடாக்காஹைட்ரான்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "கிரேட் டொடெக்ஹைட்ரான்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "கிரேட் ஸ்டேலேடட் டொடெக்ஹைட்ரான்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25 msgid "Load from file" msgstr "கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 msgid "Filename:" msgstr "கோப்புபெயர்:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Object Type:" msgstr "பொருள் வகை:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Face-Specified" msgstr "பேஸ்-குறிப்பிடப்பட்டது" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 msgid "Edge-Specified" msgstr "முனை-குறிப்பிடப்பட்டது" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 msgid "Clockwise wound object" msgstr "நேர்திசை ஊன்ட் பொருள்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 msgid "Rotate around:" msgstr "சுற்றி சுழற்று:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "X-Axis" msgstr "X-அச்சு" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-அச்சு" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 msgid "Z-Axis" msgstr "Z-அச்சு" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Rotation (deg):" msgstr "சுழற்றுதல் (டிகிரி):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "Then rotate around:" msgstr "பின் சுற்றி சுழற்று:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 msgid "Scaling factor:" msgstr "அளவிடும் காரணி:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 msgid "Fill color, Red:" msgstr "வண்ணத்தை நிரப்பு, சிவப்பு:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 msgid "Fill color, Green:" msgstr "வண்ணத்தை நிரப்பு, பச்சை:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "வண்ணத்தை நிரப்பு, நீலம்:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 msgid "Fill opacity (%):" msgstr "ஒளிபுகா நிலையை நிரப்பு (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "ஸ்ட்ரோக் ஒளிபுகாநிலை (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 msgid "Stroke width (px):" msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலம் (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 msgid "Shading" msgstr "நிழல்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 msgid "Light X:" msgstr "ஒளி X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 msgid "Light Y:" msgstr "ஒளி Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Light Z:" msgstr "ஒளி Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Edges" msgstr "முனைகள்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80 msgid "Vertices" msgstr "வெர்டிகல்கள்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "பின்னால்-பார்க்கும் பல்கோணங்களை வரையவும்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "Z-பேஸஸ்ஸின் படி வரிசைப்படுத்து:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Maximum" msgstr "அதிகபட்சம்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Minimum" msgstr "குறைந்தபட்சம்" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 msgid "Mean" msgstr "சராசரி" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "முந்தைய பக்கம்:" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "Windows 32-பிட் அச்சிடு" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 msgid "Printing Marks" msgstr "அச்சிடும் குறிப்புகள்" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Crop Marks" msgstr "வெட்டு குறிகள்" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Bleed Marks" msgstr "பிலீட் குறிகள்" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 msgid "Registration Marks" msgstr "பதிவுசெய்தல் குறிப்புகள்" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 msgid "Star Target" msgstr "நட்சத்திர இலக்கு" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 msgid "Color Bars" msgstr "வண்ண பார்கள்" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:14 msgid "Page Information" msgstr "பக்கத் தகவல்" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 msgid "Positioning" msgstr "அமைத்தல்" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Set crop marks to:" msgstr "செதுக்கும் குறியீடுகளுக்கு அமை:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Canvas" msgstr "கேன்வாஸ்" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Bleed Margin" msgstr "பிலீட் ஓரம்" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" msgstr "PostScript உள்ளீடு" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "ஆல்ஃபபட் சூப்" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:6 msgid "Barcode Type:" msgstr "பார்குறியீடு வகை:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Barcode Data:" msgstr "பார்குறியீடு தரவு:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:21 msgid "Bar Height:" msgstr "பார் உயரம்" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:26 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 msgid "Barcode" msgstr "பார்குறியீடு" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "பார்குறியீடு- டேட்டாமேட்ரிக்ஸ்" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "அளவு, அலகு சதுரங்களில்:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39 msgid "Square Size (px):" msgstr "சதுரத்தின் அளவு (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html விவரங்களுக்காக பார்க்கவும்" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" "\"தானியங்குடன்\", பார்கோடின் அளவு உரையின் நீளம் மற்றும் பிழை சரிபார்த்தல் நிலையை " "பொருத்ததாகும்" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 msgid "Error correction level:" msgstr "பிழை சரிபார்த்தல் நிலை:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (ஏறத்தாழ. 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (ஏறத்தாழ. 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (ஏறத்தாழ. 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (ஏறத்தாழ. 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 #, fuzzy msgid "Invert QR code:" msgstr "முனையை நுழை" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 msgid "Square size (px):" msgstr "சதுரத்தின் அளவு (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "வரையும் கலவை:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 #, fuzzy msgid "Smooth: neutral" msgstr "அனைத்தையும் மென்மையாக்கு" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 #, fuzzy msgid "Smooth: greedy" msgstr "மென்யாக்கப்பட்டது" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 #, fuzzy msgid "Smooth: proud" msgstr "ஸ்மூத் முனை" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 #, fuzzy msgid "Path: simple" msgstr "பாதை:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 #, fuzzy msgid "Path: circle" msgstr "பொதியப்பட்ட வட்டங்கள்" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 #, fuzzy msgid "Path: custom" msgstr "பாதை:" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 msgid "Square sharp: obsolete" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "" "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " "size 1.0 " msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "கியர்" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "நீளம்:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "கிடைமட்ட இடைவெளி:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "முக்கோணத்தை தொடர்பு கொள்ளவும்" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:20 msgid "Gear" msgstr "கியர்" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 msgid "Number of teeth:" msgstr "பற்களின் எண்ணிக்கை" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "வட்ட வடிவ பிட்ச் (டூத் அளவு):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "அழுத்த கோணம் (டிகிரிகள்) :" #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "மைய துளையின் விட்டம் (ஒன்றுமில்லாததற்கு 0)" #: ../share/extensions/render_gears.inx:15 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 msgid "Replace font" msgstr "எழுத்துருவை மாற்று" #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 msgid "Find and Replace font" msgstr "எழுத்துருவை தேடி இடமாற்றவும்" #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 #, fuzzy msgid "Find font:" msgstr "இந்த எழுத்துருவை தேடு" #: ../share/extensions/replace_font.inx:12 #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "மற்றும் இதனுடன் இடமாற்று:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:15 #, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" msgstr "அனைத்து எழுத்துருவுடன் மாற்று:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "List all fonts" msgstr "அனைத்து எழுத்துருக்களின் பட்டியல்" #: ../share/extensions/replace_font.inx:18 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" "நீங்கள் பயன்படுத்தப்பட்ட/கண்டறியப்பட்ட எழுத்துக்களின் பட்டியைலை பார்ப்பதற்கு இந்த தத்தலை " "தேர்ந்தெடுக்கவும். " #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Work on:" msgstr "பணிபுரிகிறது:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 msgid "Entire drawing" msgstr "முழு ஒவியம்" #: ../share/extensions/replace_font.inx:24 msgid "Selected objects only" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் மட்டும்" #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "மறுஸ்டேக்" #: ../share/extensions/restack.inx:7 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "நிலை" #: ../share/extensions/restack.inx:8 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "மறுஸ்டேக் திசை:" #: ../share/extensions/restack.inx:10 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "முன்அமை:" #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Left to Right (0)" msgstr "இடமிருருந்து வலது (0)" #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "கீழிருந்து மேல் (90)" #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Right to Left (180)" msgstr "வலமிருந்து இடம் (180)" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "மேலிருந்து கீழ் (270)" #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Outward" msgstr "ரேடியல் வெளிப்புறம்" #: ../share/extensions/restack.inx:17 msgid "Radial Inward" msgstr "ரேடியல் உட்புறம்" #: ../share/extensions/restack.inx:24 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "கிரேடியன்ட் விருப்பங்கள்" #: ../share/extensions/restack.inx:25 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "கிடைமட்டம் (_H):" #: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 #: ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Middle" msgstr "நடுவில்" #: ../share/extensions/restack.inx:30 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "செங்குத்து (_V):" #: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18 #: ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Top" msgstr "மேல்" #: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20 #: ../share/extensions/text_merge.inx:20 msgid "Bottom" msgstr "கீழ்" #: ../share/extensions/restack.inx:36 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "உயர்த்தப்பட்ட எல்லை" #: ../share/extensions/restack.inx:37 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "மறுஸ்டேக்" #: ../share/extensions/restack.inx:39 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "கிரேடியண்ட்டை தலைகீழாக்கு" #: ../share/extensions/restack.inx:40 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:44 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 msgid "Arrange" msgstr "சரிபடுத்து" #: ../share/extensions/rtree.inx:3 msgid "Random Tree" msgstr "குறிப்பில்லாத மரம்" #: ../share/extensions/rtree.inx:6 msgid "Initial size:" msgstr "துவக்க அளவு:" #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Minimum size:" msgstr "அதிகபட்ச அளவு:" #: ../share/extensions/rtree.inx:8 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "நேராக்கப்பட்ட பிரிவுகள்" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:8 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 msgid "Rubber Stretch" msgstr "ரப்பர் ஸ்ட்ரெட்ச்" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Strength (%):" msgstr "வலிமையான (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7 msgid "Curve (%):" msgstr "வளைவு (%):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "ப்ரெய்லி பாணிகள்" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலம் (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "படி நீளம் (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8 #, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" msgstr "நடப்பு அடுக்கினை தனியாக்கு" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern..." msgstr "ப்ரெய்லி பாணிகள்" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 #, fuzzy msgid "Create seamless patterns." msgstr "ப்ரெய்லி பாணிகள்" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 #, fuzzy msgid "live seamless patterns" msgstr "ப்ரெய்லி பாணிகள்" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "அளவு:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "கொடுத்தல்" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "பார் உயரம்" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "உயரம்:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "சார்பு:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "ஸ்பைரோக்ராப்" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - ரிங் ஆரம் (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - கியர் ஆரம் (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - பென் ஆரம் (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 msgid "Gear Placement:" msgstr "கியர் இடம்:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "உட்பக்கம் (ஹைபோதிரோசாய்டு)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:11 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "வெளிப்பக்கம் (எபிதிரோசாய்டு)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:14 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "தரம் (முன்னிருப்பு = 16):" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "நேரான பிரிவுகள்" #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 msgid "Percent:" msgstr "சதவீதம்:" #: ../share/extensions/straightseg.inx:7 msgid "Behavior:" msgstr "நடத்தை:" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 msgid "FXG Output" msgstr "FXG வெளிப்பாடு" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "ப்ளாஷ் XML வரைகலைகள் (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "Adobe'இன் XML வரைகலை கோப்பு வடிவம்" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "XAML வெளிப்பாடு" # # File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "மைக்ரோஸாஃப்ட் XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "மைக்ரோஸாஃப்டின் GUI வரையறை வடிவம்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "நாள்காட்டி" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 msgid "Year (4 digits):" msgstr "ஆண்டு (4 இலக்குகள்):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Month (0 for all):" msgstr "மாதம் (அனைத்திற்காக 0):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "காலியான நாள் பெட்டிகளை அடுத்த மாதத்தின் நாட்களுடன் நிரப்பவும்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "ஸ்லைடு எண்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "வாரத்தின் துவக்க நாள்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 msgid "Sunday" msgstr "ஞாயிறு" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14 msgid "Monday" msgstr "திங்கள்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Weekend:" msgstr "வார இறுதி:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "சனிக்கிழமை மற்றும் ஞாயிறு கிழமை" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Saturday" msgstr "சனிக்கிழமை" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "Automatically set size and position" msgstr "தானாக அளவு மற்றும் இடத்தை அமைக்கவும்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "மேலுள்ளவை சரிபாக்கப்படும் போது கீழுள்ள விருப்பங்கள் செல்வாக்கை பெற்றிருக்கவில்லை." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 msgid "Months per line:" msgstr "வரிக்கான மாதங்கள்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 msgid "Month Width:" msgstr "மாத அகலம்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27 msgid "Month Margin:" msgstr "மாத ஓரம்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 msgid "Year color:" msgstr "வருட நிறம்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 msgid "Month color:" msgstr "மாதத்தின் வண்ணம்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 msgid "Weekday name color:" msgstr "வாரநாளின் பெயரின் வண்ணம்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 msgid "Day color:" msgstr "நாளின் வண்ணம்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 msgid "Weekend day color:" msgstr "வார இறுதியின் வண்ணம்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 msgid "Next month day color:" msgstr "அடுத்த மாத நாளின் வண்ணம்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "வாரநாளின் பெயரின் வண்ணம்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "எழுத்துரு (_F)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 #, fuzzy msgid "Year font:" msgstr "க்ளோன்களை தேடு" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 #, fuzzy msgid "Month font:" msgstr "மாத அகலம்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 #, fuzzy msgid "Weekday name font:" msgstr "வாரநாளின் பெயரின் வண்ணம்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 #, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "நாளின் வண்ணம்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "Localization" msgstr "மொழிப்பெயர்ப்பு" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "மற்ற மொழிகளுக்காக பெயர்களை நீங்கள் மாற்றலாம்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Month names:" msgstr "மாதப் பெயர்கள்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "ஜனவரி பிப்ரவரி மார்ச் ஏப்ரல் மே ஜுன் ஜுலை ஆகஸ்ட் செப்டம்பர் அக்டோபர் நவம்பர் டிசம்பர்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Day names:" msgstr "நாளின் பெயர்கள்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "ஞாயி திங் செவ் புதன் வியா வெள் சனி" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 #, fuzzy msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "நாளின் பெயர்களின் பட்டியல் ஞாயிற்றுக்கிழமையிலிருந்து துவக்க வேண்டும். " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கையை குறைக்கவும்:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50 msgid "Char Encoding:" msgstr "எழுத்துவகை குறிமுறை:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 #, fuzzy msgid "Windows - Russian and more" msgstr "Windows மெட்டாகோப்புகள்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 #, fuzzy msgid "Windows - Western Europe" msgstr "Windows மெட்டாகோப்புகள்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 #, fuzzy msgid "Windows - Greek" msgstr "Windows மெட்டாகோப்புகள்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 #, fuzzy msgid "Windows - Turkish" msgstr "Windows மெட்டாகோப்புகள்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 #, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" msgstr "Windows மெட்டாகோப்புகள்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 #, fuzzy msgid "Windows - Arabic" msgstr "Windows மெட்டாகோப்புகள்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 #, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "Windows மெட்டாகோப்புகள்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 #, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "Windows மெட்டாகோப்புகள்" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "உங்கள் சிஸ்டம் குறிமுறையை தேர்ந்தெடுக்கிறது. மேலும் தகவல் http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings -இல் உள்ளது." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலும் தலைகீழாக்கு" # # File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG வெளிப்பாடு" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:12 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "பிரெய்லிக்கு மாற்று" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "படத்தை பிரித்தெடு" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "திசையை குறிப்பிடு:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "இடமிருருந்து வலது (0)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "கீழிருந்து மேல் (90)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "வலமிருந்து இடம் (180)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx:10 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "கீழுள்ளவற்றிற்கு அடியில்" #: ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "கிடைமட்ட புள்ளி:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "கிடைமட்ட புள்ளி:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "பிலிப் கேஸ்" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "கைப்பிடியை மாற்று" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "அடிப்பகுதி" #: ../share/extensions/text_merge.inx:23 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "உரை பாணியை அமை" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "குறிப்பில்லாத வகை" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 msgid "Sentence case" msgstr "வாக்கிய வகை" #: ../share/extensions/text_split.inx:3 msgid "Split text" msgstr "பிரிப்பு உரை" #: ../share/extensions/text_split.inx:8 msgid "Split:" msgstr "பிரித்தல்:" #: ../share/extensions/text_split.inx:9 msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "வரிகள்" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "சொற்கள்" #: ../share/extensions/text_split.inx:11 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "எழுத்துகள்" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" "இந்த விளைவானது உரைகளை வேறுபட்ட கோடுகள், சொற்கள் அல்லது எழுத்துக்களில் பரப்புகிறது." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "தலைப்பு உரை" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "மேலெழுத்து" #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "முக்கோணம்" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 msgid "Side Length a (px):" msgstr "பக்க நீளம் a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 msgid "Side Length b (px):" msgstr "பக்க நீளம் b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 msgid "Side Length c (px):" msgstr "பக்க நீளம் c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 msgid "Angle a (deg):" msgstr "கோணம் a (டிகிரி):" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 msgid "Angle b (deg):" msgstr "கோணம் b (டிகிரி):" #: ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Angle c (deg):" msgstr "கோணம் c (deg):" #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Three Sides" msgstr "மூன்று ஸ்லைடுகளிலிருந்து" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "பக்கங்கள் a, b மற்றும் கோணம் c இலிருந்து" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "பக்கங்கள் a, b மற்றும் கோணம் a இலிருந்து" #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "பக்கம் a மற்றும் கோணங்கள் a, b இலிருந்து" #: ../share/extensions/triangle.inx:17 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "பக்கம் c மற்றும் கோணங்கள் a, b இலிருந்து" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "குழுவில்லாத" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "ஒரு அட்டவணையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை வரிசைப்படுத்தவும்" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "ஸ்டிச் பாதை:" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து கிளிப்பிங் பாதையை நீக்கு" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "வோரோனோய் பாணி" # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "வோரோனோய் பாணி" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "பெட்டி வகையை தள்ளிசெல்கிறது:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை குழுவாக்கு" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "எல்லை நிலை பிணைக்கும் பெட்டியைக் காட்டு" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "முக்கோணம் வெளியே" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "மாதிரி வண்ணத்தை மாற்று" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy msgid "Interactive Mockup" msgstr "ஊடாடல் (_I)" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 msgid "When to transmit:" msgstr "மாற்றும் போது:" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on click" msgstr "கிளிக்கில்" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on focus" msgstr "ஃபோகஸ்ஸில்" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on blur" msgstr "மங்கலில்" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on activate" msgstr "செயல்படுத்தும் போது" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse down" msgstr "மவுஸிற்கு கீழே" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse up" msgstr "மவுஸ் மேலிருக்கும் போது" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse over" msgstr "மவுஸிற்கு மேலே" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse move" msgstr "மவுஸ் நகர்தலின் போது" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on mouse out" msgstr "மவுஸ் வெளியில் இருக்கும் போது" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 msgid "on element loaded" msgstr "உருப்படி ஏற்றப்பட்டத்தில்" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 #, fuzzy msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." msgstr "பொருட்களை அளவிடும் போது, அதே அளவின் படி ஸ்ட்ரோக் அகலத்தையும் அளவிடவும்" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 msgid "Web" msgstr "வலை" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" msgstr "பண்புகளை அமை" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "Attribute to set:" msgstr "அமைப்பதற்கான பண்பு:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 msgid "When should the set be done:" msgstr "அமைப்பு முடிந்த பின்:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "இந்த பட்டியல் மதிப்புகள் பண்புகளின் பட்டியலைப் போன்று அதே அளவை கொண்டிருக்க வேண்டும்." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 msgid "Value to set:" msgstr "அமைப்பதற்கான மதிப்பு:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "இந்த நிகழ்விற்கான முன்னோட்டங்களின் குறியீட்டுடன் ஒத்தியல்பு:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it after" msgstr "இதற்கு பின் இயக்கு" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Run it before" msgstr "இதற்கு முன் இயக்கு" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "இரண்டுக்கு மேற்பட்ட உருப்படிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படும் போது அடுத்த அளவுரு பயனுள்ளது" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "மூலம் மற்றும் இலக்கின் அமைவு:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "கடைசி ஒன்றில் அனைத்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒவ்வொன்றும் ஒரு பண்பை அமைக்கும்" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "முதலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவை மற்ற அனைத்திற்கும் ஒரு பண்பை அமைக்கிறது" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "இந்த விளைவானது ஒரு அம்சத்தை (அல்லது பயன்படுத்தக்கூடிய) ஒரு SVG இல் மட்டும் " "காணக்கூடியதாக இணைய உலாவியில் செயல்படுத்தப்பட்டது (Firefox போன்று)." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "ஒரு வரையறுக்கப்பட்ட நிகழ்வானது முதலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியில் நிகழும் போது, " "இரண்டாவது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியில் ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட பண்பு இந்த விளைவை " "அமைக்கிறது." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "ஒன்றிற்கு மேற்பட்ட பண்பை அமைக்க விரும்பினால், மற்றும் ஒரே ஒரு இடைவெளியுடன், ஒரு " "இடைவெளியுடன் நீங்கள் இதை பிரிக்க வேண்டும், " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "ஸ்கிரிப்ட்:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "பண்புகளை மாற்று" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "மாற்றுவதற்கான பண்பு:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "மாற்றுவதன் மூலம் மற்றும் இலக்கு:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "அனைத்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதும் கடைசி ஒன்றிற்கு மாற்றப்படும்" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "முதலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவை மற்ற அனைத்திற்கும் மாற்றுகிறது" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "இரண்டாவது நிகழ்வு ஏற்படும் போது முதலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதிலிருந்து ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட " "பண்புகளை இந்த விளைவு மாற்றும்." #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பண்பினை நீங்கள் மாற்ற விரும்பினால், ஒரு இடைவெளியுடன் இதை பிரிக்க " "வேண்டும், ஒரு இடைவெளியுடன் மட்டும்." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a layout group" msgstr "ஒரு தளவமைப்பு குழுவை அமை" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML குறியீட்டின் பண்பு:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML வகுப்பு பண்பு:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 msgid "Width unit:" msgstr "அகல அலகு:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "பிக்செல் (நிலையானது)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "சதவீதம் (பெற்றோர் அளவிற்கு தொடர்புடைய)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "வரையறுக்கப்படாதது (மிதக்காத உள்ளடக்க அளவிற்கு தொடர்புடையது)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 msgid "Height unit:" msgstr "உயர அலகு:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18 msgid "Background color:" msgstr "பின்னணி வண்ணம்:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" "அமைப்பு குழுவானது ஒரு நல்ல குறியீடு தலைமுறை பற்றி மட்டும் (உங்களுக்கு இது " "தேவைப்பட்டால்). இதை பயன்படுத்த, நீங்கள் முதலில் சில \"ஸ்லைசர் நீள்வட்டங்களை\" தேர்ந்தெடுக்க " "வேண்டும்." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21 msgid "Slicer" msgstr "ஸ்லைசர்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "ஒரு ஸ்லைசர் நீள்சதுரத்தை உருவாக்கவும்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14 msgid "Force Dimension:" msgstr "கட்டாய பரிமாணம்:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 #, fuzzy msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "கட்டாய பரிமாணம் x ஆக அமைக்கப்பட வேண்டும்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "அமைத்தால், இது DPI ஐ மாற்றும்." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 msgid "JPG specific options" msgstr "JPG குறிப்பிட்ட விருப்பங்கள்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "ஒளிபுகா நிலை:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" "0 ஆனது குறைந்த பட தரம் மற்றும் அதிகபட்ச குறுக்கம், மற்றும் 100 ஆனது நல்ல தரம் ஆனால் " "குறைந்த விளைவு குறுக்கம்" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "GIF specific options" msgstr "GIF இன் குறிப்பிட்ட விருப்பங்கள்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29 msgid "Palette" msgstr "தட்டு" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31 msgid "Palette size:" msgstr "தட்டு அளவு" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Options for HTML export" msgstr "HTML ஏற்றுமதிக்கான விருப்பங்கள்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Layout disposition:" msgstr "தளவமைப்பு தன்மை:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "html தடுப்பு உறுப்பு படத்தை பின்னணியாக கொண்டு அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "டைல்டு பின்னணி (பெற்றோர் குழுவில்)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "பின்னணி — கிடைமட்டமாக செய்யவும் (பெற்றோர் குழுவில்)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "பின்னணி — செங்குத்தாக செய்யவும் (பெற்றோர் குழுவில்)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "பின்னணி — மறுபடியும் இல்லை (பெற்றோர் குழுவில்)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 msgid "Positioned Image" msgstr "அமைக்கப்பட்ட படம்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 msgid "Non Positioned Image" msgstr "அமைக்கப்படாத படம்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 msgid "Left Floated Image" msgstr "இடது மிதக்கும் படம்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46 msgid "Right Floated Image" msgstr "வலது மிதவை படம்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 msgid "Position anchor:" msgstr "நிலை நங்கூரம்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 msgid "Top and Left" msgstr "மேல் மற்றும் இடது" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 msgid "Top and Center" msgstr "மேல் மற்றும் மையம்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 msgid "Top and right" msgstr "மேல் மற்றும் வலது" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 msgid "Middle and Left" msgstr "நடு மற்றும் இடது" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 msgid "Middle and Center" msgstr "நடு மற்றும் மையம்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 msgid "Middle and Right" msgstr "நடு மற்றும் வலது" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 msgid "Bottom and Left" msgstr "கீழ் மற்றும் இடது" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 msgid "Bottom and Center" msgstr "கீழ் மற்றும் மையம்" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57 msgid "Bottom and Right" msgstr "கீழ் மற்றும் வலது" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "நிலவமைப்பு பகுதிகள் மற்றும் HTML+CSS குறியீட்டை ஏற்றுமதி செய்கிறது" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 msgid "Directory path to export:" msgstr "ஏற்றுமதி செய்வதற்கான அடைவு பாதை:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "அடைவை உருவாக்கவும், அவை இல்லையெனில்" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11 msgid "With HTML and CSS" msgstr "HTML மற்றும் CSS உடன்" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 #, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" "அனைத்து துண்டாக்கப்பட்ட படங்கள், விருப்பப்படி குறியிடப்பட்டு, நீங்கள் கட்டமைத்து சேமித்த ஒரு " "அடைவில் உருவாக்கப்படும்." #: ../share/extensions/whirl.inx:3 msgid "Whirl" msgstr "சுழற்சி" #: ../share/extensions/whirl.inx:6 msgid "Amount of whirl:" msgstr "சுழற்சியின் தொகை:" #: ../share/extensions/whirl.inx:7 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "சுழற்சியானது வலஞ்சுழியாகும்" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "வயர்ஃபிரேம் கோளம்" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 msgid "Lines of latitude:" msgstr "அட்சரேகையின் கோடுகள்:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 msgid "Lines of longitude:" msgstr "தீர்க்கரேகையின் கோடுகள்:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 msgid "Tilt (deg):" msgstr "சாய்வு (கோண):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "கோளத்திற்கு பின் கோடுகளை மறைக்கவும்" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML உள்ளீடு" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "வெக்டார் வரைகலை எடிட்டர்" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 msgid "" "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " "Graphics (SVG) file format." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "விண்டோவை பிரதியெடு (_a)" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "அளவிடக்கூடிய வெக்டார் வரைகலைகளின் படங்களை உருவாக்கி திருத்தவும்" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "வரைதல்" #: ../share/ui/menus.xml:54 msgid "Clo_ne" msgstr "க்ளோன் (_n)" #: ../share/ui/menus.xml:69 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "பக்கத்தை தேர்ந்தெடு:" #: ../share/ui/menus.xml:91 msgid "_View" msgstr "பார்வை (_V)" #: ../share/ui/menus.xml:92 msgid "_Zoom" msgstr "அளவிடு (_Z)" #: ../share/ui/menus.xml:109 msgid "_Display Mode" msgstr "காட்சி முறைமை (_D)" #: ../share/ui/menus.xml:119 msgid "_Color Display Mode" msgstr "வண்ண காட்சி முறைமை (_C)" #: ../share/ui/menus.xml:127 #, fuzzy msgid "_Canvas Orientation" msgstr "உரை திசையமைப்பு" #: ../share/ui/menus.xml:141 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "காட்டு/மறை" #: ../share/ui/menus.xml:168 msgid "_Layer" msgstr "அடுக்கு (_L)" #: ../share/ui/menus.xml:192 msgid "_Object" msgstr "பொருள் (_O)" #: ../share/ui/menus.xml:204 msgid "Cli_p" msgstr "கிளிப் (_p)" #: ../share/ui/menus.xml:209 msgid "Mas_k" msgstr "மாஸ்க் (_k)" #: ../share/ui/menus.xml:214 msgid "Patter_n" msgstr "பாணி (_n)" #: ../share/ui/menus.xml:239 msgid "_Path" msgstr "பாதை (_P)" #: ../share/ui/menus.xml:282 msgid "Filter_s" msgstr "வடிப்பிகள் (_s)" #: ../share/ui/menus.xml:288 msgid "Exte_nsions" msgstr "விரிவாக்கங்கள் (_n)" #: ../share/ui/menus.xml:298 msgid "Tutorials" msgstr "டுடோரியல்கள்" #: ../share/ui/units.xml:8 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "சதவீதம்" #: ../share/ui/units.xml:11 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "பிக்செல்கள்" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:18 #, fuzzy msgid "point" msgstr "புள்ளி" #: ../share/ui/units.xml:19 #, fuzzy msgid "points" msgstr "புள்ளிகள்" #: ../share/ui/units.xml:22 #, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "PostScript (*.ps)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:26 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "பிக்காஸ்" #: ../share/ui/units.xml:29 #, fuzzy msgid "12 points" msgstr "DXF புள்ளிகள்" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:33 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "அங்குலங்கள்" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:39 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "மில்லிமீட்டர்" #: ../share/ui/units.xml:40 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "மில்லிமீட்டர்கள்" #: ../share/ui/units.xml:43 #, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "மில்லிமீட்டர்கள்" #: ../share/ui/units.xml:46 #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "சென்டிமீட்டர்" #: ../share/ui/units.xml:47 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "சென்டிமீட்டர்கள்" #: ../share/ui/units.xml:50 #, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "சென்டிமீட்டர்கள்" #: ../share/ui/units.xml:53 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "டிகிரிகள்" #: ../share/ui/units.xml:60 #, fuzzy msgid "radian" msgstr "கிரேடியன்ட்" #: ../share/ui/units.xml:61 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "கிரேடியன்ட்" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:67 #, fuzzy msgid "gradian" msgstr "கிரேடியண்ட்டுகளை நகர்த்து" #: ../share/ui/units.xml:68 #, fuzzy msgid "gradians" msgstr "கோடு கிரேடியண்ட்" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:75 #, fuzzy msgid "turns" msgstr "திருப்பங்கள்:" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 #, fuzzy msgid "font-height" msgstr "புள்ளி ஒளி" #: ../share/ui/units.xml:82 #, fuzzy msgid "font-heights" msgstr "புள்ளி ஒளி" #: ../share/ui/units.xml:85 #, fuzzy msgid "Font height" msgstr "புள்ளி ஒளி" #: ../share/ui/units.xml:88 #, fuzzy msgid "x-height" msgstr "உயரம்" #: ../share/ui/units.xml:89 #, fuzzy msgid "x-heights" msgstr "உயரம்" #: ../share/ui/units.xml:92 #, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" msgstr "தாளின் உயரம்" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "" #~ msgid " location: " #~ msgstr " இடம்: " #~ msgid "Extension \"" #~ msgstr "விரிவாக்கம் \"" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "நீள்வட்டம்" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "ஒரு கோட்டு பகுதி வகையை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "Pen width:" #~ msgstr "பென் அகலம்" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலத்தை அளவிடு" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" #~ msgstr "குறிப்பில்லாத இடவமைவு:" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "ஒரு கோட்டு பகுதி வகையை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "ஒரு கோட்டு பகுதி வகையை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "Grow for:" #~ msgstr "வளர்ச்சி:" #, fuzzy #~ msgid "Fade for:" #~ msgstr "பேட் அவுட்" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "சுற்றப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "மெட்டல் ஒரு சுருட்டப்பட்ட முனையுடன் அழுத்தப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Capping:" #~ msgstr "படிதல்" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "ஸ்நாபிங்கை செயல்படுத்தவும்" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "குமிழ் முனை கைப்பிடி" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "குமிழ் முனை கைப்பிடி" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15:" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "படங்களை கட்டுப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "கட்ட அலகுகள் (_u):" #, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "பாதை நீளம்" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "செயற்குறி:" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "விளைவு அளவுருக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Stack step:" #~ msgstr "பின்முனை" #, fuzzy #~ msgid "Point param:" #~ msgstr "இதில் புள்ளி:" #, fuzzy #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "பாதை தரவு" #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "லேபில் (_L):" #, fuzzy #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "ஸ்கெலிட்டன் பாதையுடன் பாதையை இடவும்" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "பிக்செல்" #~ msgid "Pica" #~ msgstr "பிகா" #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "மில்லிமீட்டர்" #~ msgid "Centimeter" #~ msgstr "சென்டிமீட்டர்" #~ msgid "Inch" #~ msgstr "அங்குலம்" #~ msgid "Em square" #~ msgstr "Em square" #, fuzzy #~ msgid "Text units" #~ msgstr "உரை எழுத்துரு" #~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|முனையை அழிக்கவும்" #~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|முனையை அழிக்கவும்" #~ msgid "MetadataLicence|Other" #~ msgstr "MetadataLicence|மற்ற" #~ msgid " (No preferences)" #~ msgstr " (முன்னுரிமைகள் இல்லை)" #~ msgid "an ID was not defined for it." #~ msgstr "ஒரு ID இதற்காக வரையறுக்கப்படவில்லை." #~ msgid "there was no name defined for it." #~ msgstr "இதற்காக பெயர் எதுவும் வரையறுக்கப்படவில்லை." #~ msgid "" #~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " #~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " #~ "regarding this extension." #~ msgstr "" #~ "இந்த விரிவாக்கத்திற்கான உதவி எதுவும் தற்போது இல்லை. Inkscape வலைத்தளத்தில் பார்க்கவும் " #~ "அல்லது இந்த விரிவாக்கத்தை பற்றிய கேள்விகள் இருந்தால் அஞ்சல் குழுவில் கேட்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "உரை: எழுத்துரு பாணியை மாற்று" #, fuzzy #~ msgid "Paned vertical" #~ msgstr "பாணி செங்குத்தானது" #, fuzzy #~ msgid "Path: " #~ msgstr "பாதை:" #, fuzzy #~ msgid "Show outer style" #~ msgstr "நிழலுடைய வெளிப்புற சாய்தளம்" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "கோடு:" #, fuzzy #~ msgid "Unset line height" #~ msgstr "வரிகளை வலது பக்கம் ஒழுங்குப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Adaptive" #~ msgstr "இதற்கு தொடர்புடைய:" #, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" #~ msgstr "ஹுவை சரிப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Line Spacing Mode" #~ msgstr "வரி இடைவெளி:" #, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" #~ msgstr "உரை: திசையமைப்பை மாற்று" #, fuzzy #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "உரை: வரி-உயரத்தை மாற்று" #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "ஆஃப்செட்" #, fuzzy #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "திரும்பும் பாதைகள்..." #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" #~ msgstr "நுழைவாயில்" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" #~ msgstr "நுழைவாயில்" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inkscape bitmap tracing \n" #~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" #~ "and on autotrace" #~ msgstr "" #~ "Inkscape பிட்மேப் அடையாளங் காணல்\n" #~ "என்பது போட்ரேஸ் என்பதை அடிப்படையாக கொண்டு பீட்டர் சேலிங்கரால்,\n" #~ "உருவாக்கப்பட்டது\n" #~ "\n" #~ "http://potrace.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "odd-even" #~ msgstr "ஆயினும்" #, fuzzy #~ msgid "from curve" #~ msgstr "வளைவை இழு" #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "பாதைக்கான இணைப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "மறுபெயரிடு (_R)" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "காட்டு:" #, fuzzy #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "அனைத்தையும் மறைநீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Lock Others" #~ msgstr "அடுக்கினை பூட்டு" #, fuzzy #~ msgid "Lock All" #~ msgstr "அனைத்தையும் பூட்டுநீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Up" #~ msgstr "மேலே" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "கீழ்புறமாக" #, fuzzy #~ msgid "Set Clip" #~ msgstr "கிளிப்பை அமை (_C)" #, fuzzy #~ msgid "Unset Clip" #~ msgstr "கிளிப்பை அமை (_C)" #, fuzzy #~ msgid "Unset Mask" #~ msgstr "மாஸ்க்கை அமை" #, fuzzy #~ msgid "Knot gap:" #~ msgstr "இடைவெளிகளை மூடவும்" #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" #~ msgstr "அழுத்த கோணம் (டிகிரிகள்) :" #~ msgid "" #~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " #~ "to an existing file! Unable to embed image." #~ msgstr "" #~ "xlink:href அல்லது sodipodi:absref பண்புகள் காணப்படவில்லை அல்லது இருக்கும் கோப்பில் " #~ "அவை குறிப்பிடப்படவில்லை! படத்தை உட்பொதிய முடியவில்லை." #~ msgid "Sorry we could not locate %s" #~ msgstr "மன்னிக்கவும் %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" #~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " #~ "home directory." #~ msgstr "" #~ "* கோப்பு விரிவாக்கத்தை தட்டச்சு செய்ய வேண்டாம், இது தானாக சேர்க்கப்படுகிறது.\n" #~ "* ஒரு தொடர்புடைய பாதை (அல்லது பாதை இல்லாமல் ஒரு கோப்புபெயர்) பயனரின் முகப்பு " #~ "அடைவிற்கு தொடர்புடையது." #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "மையம்" #, fuzzy #~ msgid "Show debug information" #~ msgstr "நினைவக பயன்பாட்டுத் தகவல்" #, fuzzy #~ msgid "_Voronoi diagram" #~ msgstr "வோரோனோய் பாணி" #, fuzzy #~ msgid "Convert to _B-spline curves" #~ msgstr "கோடுகளுக்கு மாற்று" #, fuzzy #~ msgid "_Smooth curves" #~ msgstr "ஸ்மூத் ஓரங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Reset all settings to defaults" #~ msgstr "முன்னிருப்புகளுக்கு நடப்பு தத்தல்லில் மதிப்புகளை மறுஅமைக்கவும்" #~ msgid "Abort a trace in progress" #~ msgstr "செயலிலுள்ள ஒரு அடையாளத்தை நீக்கவும்" #~ msgid "Execute the trace" #~ msgstr "அடையாளத்தை இயக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Trace pixel art" #~ msgstr "இதில் பிக்செல்கள்" #~ msgid "Trace by a given brightness level" #~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு வெளிச்ச நிலையின் படி அடையாளங் காணவும்" #~ msgid "Brightness cutoff for black/white" #~ msgstr "கருப்பு/வெள்ளையின் கட்ஆஃப் வெளிச்சத்தன்மை" #~ msgid "Single scan: creates a path" #~ msgstr "ஒற்றை ஸ்கேன்: ஒரு பாதையை உருவாக்குகிறது" #~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" #~ msgstr "ஜெ.கேன்னேயின் நெறிமுறையின் படி கண்டறியப்பட்ட அடையாளம் மற்றும் அனுகூலமான முனை" #~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" #~ msgstr "" #~ "அடுத்துள்ள பிக்செல்களுக்கு வெளிச்சத்தன்மையை கட்ஆஃப் செய்கிறது (முனை தடிமனை " #~ "வரையறுக்கிறது)" #, fuzzy #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "நுழைவாயில்" #~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" #~ msgstr "குறைக்கப்பட்ட வண்ணங்களுடன் கூட எல்லைகளை அடையாளங் காணவும் " #~ msgid "The number of reduced colors" #~ msgstr "குறைக்கப்பட்ட வண்ணங்களின் எண்" #, fuzzy #~ msgid "_Colors:" #~ msgstr "வண்ணங்கள்:" #~ msgid "Trace the given number of brightness levels" #~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட எண்ணின் வெளிச்ச நிலைகளை அடையாளப்படுத்தவும்" #, fuzzy #~ msgid "Sc_ans:" #~ msgstr "ஸ்கேன்கள்:" #, fuzzy #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "வண்ணம் (_l)" #~ msgid "Trace the given number of reduced colors" #~ msgstr "குறைந்த வண்ணங்களின் கொடுக்கப்பட்ட எண்ணை அடையாளப்படுத்து" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" #~ msgstr "வண்ணங்களை போன்றதாகும், ஆனால் முடிவுகள் கிரேஸ்கேலில் மாற்றப்படும்" #, fuzzy #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "மிருதுவான" #, fuzzy #~ msgid "Stac_k scans" #~ msgstr "ஸ்டேக் ஸ்கேன்ஸ்" #, fuzzy #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "முறைமை" #, fuzzy #~ msgid "Suppress _speckles" #~ msgstr "புள்ளிகளை அழுத்தவும்" #, fuzzy #~ msgid "S_ize:" #~ msgstr "அளவு:" #, fuzzy #~ msgid "Optimize p_aths" #~ msgstr "அனுகூலமான பாதைகள்" #, fuzzy #~ msgid "To_lerance:" #~ msgstr "தாங்குத்திறன்:" #, fuzzy #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "விருப்பங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "SIOX _foreground selection" #~ msgstr "SIOX முன்னணியின் தேர்ந்தெடுப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "லைவ் முன்னோட்டம்" #, fuzzy #~ msgid "_Update" #~ msgstr "புதுப்பித்தல்" #~ msgid "" #~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " #~ "tracing" #~ msgstr "" #~ "சரியான அடையளப்படுத்துதல் இல்லாமல், நடப்பு அமைவுகளுடன் மத்திய பிட்மேப்பை " #~ "முன்பார்வையிடவும்" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "முன்னோட்டம்" #, fuzzy #~ msgid "Trace Pixel Art..." #~ msgstr "அடையாள பிட்மேப் (_T)..." #, fuzzy #~ msgid "#000000" #~ msgstr "கருப்பு (#000000)" #, fuzzy #~ msgid "#808080" #~ msgstr "சாம்பல் (#808080)" #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid ".svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid "1.2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "10" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "110" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "127" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "140" #~ msgstr "1/4" #, fuzzy #~ msgid "16" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #, fuzzy #~ msgid "175" #~ msgstr "1/5" #, fuzzy #~ msgid "18" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "180" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "19" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "1cm" #~ msgstr "செமீ" #, fuzzy #~ msgid "6cm" #~ msgstr "செமீ" #, fuzzy #~ msgid "816" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "Click CSS property to edit." #~ msgstr "பண்பை திருத்துவதற்கு கிளிக் செய்யவும்." #, fuzzy #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "ஒரு புதிய இணைப்பு புள்ளியைச் சேர்" #, fuzzy #~ msgid "Apply color" #~ msgstr "வண்ணத்தை நகலெடு" #, fuzzy #~ msgid "Arial" #~ msgstr "மூலப் பொருள்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "மார்பாலஜி" #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "கிரீக் விரிவாக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "தாகாலாக்" #, fuzzy #~ msgid "D" #~ msgstr "குறியீடு" #, fuzzy #~ msgid "EAN13 +Extensions" #~ msgstr "IPA விரிவாக்கங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "EAN2 Extension" #~ msgstr "IPA விரிவாக்கங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "IPA விரிவாக்கங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr "வண்ணம் மட்டும்" #, fuzzy #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "கோதிக்" #, fuzzy #~ msgid "Gothic Italian" #~ msgstr "கோதிக்" #, fuzzy #~ msgid "Greek 1-stroke" #~ msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை அமை" #, fuzzy #~ msgid "Greek medium" #~ msgstr "நடுத்தரம்" #, fuzzy #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "ஜாவானீஸ்" #~ msgid "Kerning" #~ msgstr "கெர்னிங்:" #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "எழுத்து சுழற்சி" #~ msgid "Letter spacing" #~ msgstr "எழுத்து இடைவெளி" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "வரியின் உயரம்" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "கீழே" #, fuzzy #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "முந்தைய அடுக்கிற்கு கீழ்" #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "அளவு" #, fuzzy #~ msgid "Meteorology" #~ msgstr "மார்பாலஜி" #, fuzzy #~ msgid "Odd" #~ msgstr "சேர்" #, fuzzy #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "நிலை" #, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." #~ msgstr "Inkscape திறந்திருக்கும் போது அழைப்பதற்கான வினைச்சொல்." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " #~ "commit changes." #~ msgstr "" #~ "பண்பு %s தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. மாற்றங்களை செய்ய ஒப்புக்கொள்வதை திருத்தும் " #~ "போதுCtrl+Enter ஐ அழுத்தவும்." #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "உயரம்" #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "கொடுத்தல்" #, fuzzy #~ msgid "S_electors" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுப்பாளர்" #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "தடிமனை செய்யவும்" #~ msgid "" #~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " #~ "fills to full points." #~ msgstr "" #~ "பிக்சலுக்கு தேர்ந்தெடுப்பில் அனைத்து பாதைகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும். ஓரங்கள் அரை-புள்ளிகள் " #~ "மற்றும் முழுப் புள்ளிகளுக்கு நிரப்பல்களை ஸ்நாப் செய்யவும்" #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "டாக்கிங் உருப்படியை திசையமைக்கிறது" #~ msgid "Toggle Subscript" #~ msgstr "கீழெழுத்தை மாற்று" #~ msgid "Toggle Superscript" #~ msgstr "மேலெழுத்தை மாற்று" #, fuzzy #~ msgid "Typeset that text" #~ msgstr "உரையை தட்டச்சு செய்யவும்" #, fuzzy #~ msgid "Unit of the ruler" #~ msgstr "பாணியின் அகலம்" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "டிராப்பர்" #~ msgid "Vertical Shift" #~ msgstr "செங்குத்து ஷிஃப்ட்" #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "செங்குத்து ஷிஃப்ட் (px)" #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "சொல் இடைவெளி" #, fuzzy #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "கிளிஃப் பெயரை திருத்து" #, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" #~ msgstr "கோப்புபெயர்" #, fuzzy #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z:" #, fuzzy #~ msgid "_Attributes" #~ msgstr "பண்பு (_A):" #, fuzzy #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "முனைகள்" #, fuzzy #~ msgid "_Styles" #~ msgstr "பாணி (_S):" #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" #~ msgstr "முனைகளைச் சேர்" #, fuzzy #~ msgid "application/x-zip" #~ msgstr "விண்டோவை பிரதியெடு (_a)" #, fuzzy #~ msgid "arabic" #~ msgstr "அராபிக்" #, fuzzy #~ msgid "arial" #~ msgstr "காரியன்" #, fuzzy #~ msgid "c" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "chinese" #~ msgstr "புகினீஸ்" #, fuzzy #~ msgid "color_blackandwhite.py" #~ msgstr "கருப்பு மற்றும் வெள்ளை மட்டும்:" #, fuzzy #~ msgid "color_darker.py" #~ msgstr "வண்ண மார்க்கர்கள்" #, fuzzy #~ msgid "color_desaturate.py" #~ msgstr "சேச்சுரேஷனைநீக்கல்" #, fuzzy #~ msgid "color_grayscale.py" #~ msgstr "கிரேஸ்கேல்" #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" #~ msgstr "சேச்சுரேஷனுக்கு-முன்:" #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" #~ msgstr "சேச்சுரேஷனுக்கு-முன்:" #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" #~ msgstr "காணக்கூடிய குறிப்பில்லாதது" #, fuzzy #~ msgid "color_replace.py" #~ msgstr "மாற்றுவதற்கான வண்ணம்" #, fuzzy #~ msgid "coloreffect.py" #~ msgstr "விளைவு எதுவும் இல்லை" #, fuzzy #~ msgid "convert2dashes.py" #~ msgstr "கோடுகளுக்கு மாற்று" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "தனிபயன்" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic" #~ msgstr "ச்ரிலிக்" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic-asian" #~ msgstr "ச்ரிலிக்" #, fuzzy #~ msgid "dimension.py" #~ msgstr "பரிமாணங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "draw_from_triangle.py" #~ msgstr "முக்கோணத்திலிருந்து வரை" #, fuzzy #~ msgid "dxf_outlines.py" #~ msgstr "வெளிக்கோடு" #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "ta" #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" #~ msgstr "உட்பொதியப்பட்ட படங்கள் " #, fuzzy #~ msgid "extractimage.py" #~ msgstr "படத்தை பிரித்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "extrude.py" #~ msgstr "வெளிநீட்டும்" #, fuzzy #~ msgid "fill stroke stroke-width" #~ msgstr "ஸ்ட்ரோக் அகலத்தை அளவிடு" #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" #~ msgstr "தட்டையான பெஸியர்ஸ்" #, fuzzy #~ msgid "foldablebox.py" #~ msgstr "மடிக்கக்கூடிய பெட்டி" #, fuzzy #~ msgid "fractalize.py" #~ msgstr "ஃப்ராக்டலைஸ்" #, fuzzy #~ msgid "greek" #~ msgstr "கிரீக்" #, fuzzy #~ msgid "guides_creator.py" #~ msgstr "வழிகாட்டிகள் உருவாக்கி" #, fuzzy #~ msgid "guillotine.py" #~ msgstr "குய்லோடின்" #, fuzzy #~ msgid "guillotined" #~ msgstr "குய்லோடின்" #, fuzzy #~ msgid "handles.py" #~ msgstr "கையாளுதல்" #, fuzzy #~ msgid "hebrew" #~ msgstr "ஹிப்ரூ" #, fuzzy #~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "யி" #, fuzzy #~ msgid "il.datamatrix" #~ msgstr "பார்குறியீடு- டேட்டாமேட்ரிக்ஸ்" #, fuzzy #~ msgid "il.fromtriangle" #~ msgstr "முக்கோணம்" #, fuzzy #~ msgid "il.wireframesphere" #~ msgstr "வயர்ஃபிரேம் கோளம்" #, fuzzy #~ msgid "image/sif" #~ msgstr "படங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" #~ msgstr "Encapsulated PostScript" #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" #~ msgstr "உள்கோடு பண்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "images" #~ msgstr "படங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "inherit" #~ msgstr "மரபுரிமையுடைய" #, fuzzy #~ msgid "jessyink.transitions" #~ msgstr "மாற்றுதல்" #, fuzzy #~ msgid "jitternodes.py" #~ msgstr "ஜிட்டர் முறைகள்" #, fuzzy #~ msgid "km" #~ msgstr "மீ" #, fuzzy #~ msgid "latin1" #~ msgstr "லத்தின்" #, fuzzy #~ msgid "latin2" #~ msgstr "லத்தின்" #, fuzzy #~ msgid "latin3" #~ msgstr "லத்தின்" #, fuzzy #~ msgid "latin4" #~ msgstr "லத்தின்" #, fuzzy #~ msgid "latin5" #~ msgstr "லத்தின்" #, fuzzy #~ msgid "latin6" #~ msgstr "லத்தின்" #, fuzzy #~ msgid "latin8" #~ msgstr "லத்தின்" #, fuzzy #~ msgid "lorem_ipsum.py" #~ msgstr "லோரெம் இப்சும்" #, fuzzy #~ msgid "macgreek" #~ msgstr "கிரீக்" #, fuzzy #~ msgid "math.triangle" #~ msgstr "முக்கோணம்" #, fuzzy #~ msgid "measure.py" #~ msgstr "அளவிடு" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "உள்ளே" #, fuzzy #~ msgid "nicechart.py" #~ msgstr "யுனிகோட் எண்ணை நுழை" #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "நகோ" #, fuzzy #~ msgid "optimizeQuality" #~ msgstr "தரம்:" #, fuzzy #~ msgid "optimizeSpeed" #~ msgstr "அனுகூலமாக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" #~ msgstr "Inkscape கையேடு" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" #~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" #~ msgstr "Inkscape: அடிப்படை (_B)" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" #~ msgstr "வெளிப்பாடு" #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "மேலே" #, fuzzy #~ msgid "param_curves.py" #~ msgstr "பாராமெட்ரிக் வளைவுகள்" #, fuzzy #~ msgid "pathalongpath.py" #~ msgstr "மூடும் பாதை." #, fuzzy #~ msgid "pathscatter.py" #~ msgstr "லேத் கட்டர்" #, fuzzy #~ msgid "perfectboundcover.py" #~ msgstr "பொருத்தமான-பிணைப்பு மூடி மாதிரி உரு" #, fuzzy #~ msgid "perspective.py" #~ msgstr "உருவ அமைப்பு" #, fuzzy #~ msgid "pixelsnap.py" #~ msgstr "இதில் பிக்செல்கள்" #, fuzzy #~ msgid "polyhedron_3d.py" #~ msgstr "3D கனவடிவம்" #, fuzzy #~ msgid "printing_marks.py" #~ msgstr "அச்சிடும் குறிப்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "rect" #~ msgstr "நேரடி" #, fuzzy #~ msgid "replace_font.py" #~ msgstr "எழுத்துருவை மாற்று" #, fuzzy #~ msgid "restack.py" #~ msgstr "மறுஸ்டேக்" #, fuzzy #~ msgid "rubberstretch.py" #~ msgstr "ரப்பர் ஸ்ட்ரெட்ச்" #, fuzzy #~ msgid "seamless_pattern.py" #~ msgstr "ப்ரெய்லி பாணிகள்" #, fuzzy #~ msgid "slice" #~ msgstr "ஸ்லைசர்" #, fuzzy #~ msgid "spirograph.py" #~ msgstr "ஸ்பைரோக்ராப்" #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" #~ msgstr "கட்ட வரி" #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" #~ msgstr "நாள்காட்டி" #, fuzzy #~ msgid "synfig_output.py" #~ msgstr "SVG வெளிப்பாடு" #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "வேறுபாடு" #, fuzzy #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "உரையின் அடிக்கோடு" #, fuzzy #~ msgid "text_lowercase.py" #~ msgstr "அடிப்பகுதி" #, fuzzy #~ msgid "text_sentencecase.py" #~ msgstr "வாக்கிய வகை" #, fuzzy #~ msgid "triangle.py" #~ msgstr "முக்கோணம்" #, fuzzy #~ msgid "whirl.py" #~ msgstr "சுழற்சி" #, fuzzy #~ msgid "wireframe_sphere.py" #~ msgstr "வயர்ஃபிரேம் கோளம்" #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "px" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "Inkscape வெக்டர் வரைகலை எடிட்டர்" #~ msgid "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" #~ "இந்த கட்டத்தை ஸ்நாப் செய்யவா அல்லது இல்லையா என்பதை வரையறுக்கவும். தெரியாத கட்டங்களுக்கு " #~ "'ஆன்' செய்யப்படலாம்" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "JavaFX வெளிப்பாடு" #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer கோப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape வெக்டர் வரைகலை எடிட்டர்" #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "திசையமைப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Font Selector" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுப்பாளர்" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "கீழுள்ளவற்றிற்கு அடியில்" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "வடிவம்:" #, fuzzy #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "கருப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "ஸ்லைடு எண்" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "எழுத்து சுழற்சி" #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "பாதைக்கான இணைப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து மாஸ்க்கை நீக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "சமச்சீர் முனை" #, fuzzy #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "மூலத்தின் இடது முனை" #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "மூலத்தின் மேல் முனை" #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "மூலத்தின் வலது முனை" #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "மூலத்தின் கீழ் முனை" #~ msgid "Source width" #~ msgstr "மூல அகலம்" #~ msgid "Source height" #~ msgstr "மூல உயரம்" #~ msgid "Destination width" #~ msgstr "இலக்கின் அகலம்" #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "இலக்கின் உயரம்" #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "திரைத்திறன் (ஒரு அங்குலத்திற்கு புள்ளிகள்)" #, fuzzy #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "தனிபயன்" #~ msgid "Source" #~ msgstr "மூலம்" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "காய்ரோ" #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "ஆண்டியலையாஸ்" #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "அம்ஹரிக் (am)" #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "கெர்னிங் அமைப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுப்பிலிருந்து மாஸ்க்கை நீக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Add selection to set" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை மேலே உயர்த்தவும்" #, fuzzy #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr "முனைகளை நகர்த்து" #, fuzzy #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "விளைவுகளை நீக்கவும்" #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "more: Ctrl" #~ msgstr "மேலும்: Ctrl, Alt" #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" #~ msgstr "தானியக்க முனை கைப்பிடி: ஸ்மூத் முனையை மாற்ற இழுக்கவும் (%s)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "%s: பாதையை வடிவமைக்க இழுக்கவும் (மேலும்: Shift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " #~ "power" #~ msgstr "%s: பாதையை வடிவமைக்க இழுக்கவும் (மேலும்: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " #~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: பாதையை வடிவமைக்க இழுக்கவும், அளவு/சுழற்சி கைப்பிடிகளை மாற்ற கிளிக் " #~ "செய்யவும் (மேலும்: Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " #~ "Shift, Ctrl, Alt)" #~ msgstr "" #~ "%s: பாதையை வடிவமைக்க இழுக்கவும், இந்த முனையை மட்டும் தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் " #~ "செய்யவும் (மேலும்: Shift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "" #~ "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this " #~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" #~ msgstr "" #~ "%s: பாதையை வடிவமைக்க இழுக்கவும், இந்த முனையை மட்டும் தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் " #~ "செய்யவும் (மேலும்: Shift, Ctrl, Alt)" #, fuzzy #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "மறுபடியும்:" #~ msgid "T_op margin:" #~ msgstr "மேல் ஓரம் (_o):" #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "அகலத்தை அமை:" #, fuzzy #~ msgid "Create new selection set" #~ msgstr "புதிய உருப்படி முனையை உருவாக்கவும்" #~ msgid "Find and _Replace Text..." #~ msgstr "உரையை கண்டுபிடித்து மாற்று (_R)..." #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "ஆவணத்தில் உரையை கண்டுபிடித்து மாற்று" #, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "அடுக்குகளை பார்வையிடு" #~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." #~ msgstr "" #~ "இந்த பொருளை செயற்படுத்த முடியவில்லை. ஒரு பாதையை முதலில் இதை மாற்றுவதற்கு " #~ "முயற்சிக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "பக்க நீளம் 'a' (px): " #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "பக்க நீளம் 'b' (px): " #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "பக்க நீளம் 'c' (px): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" #~ msgstr "கோணம் 'A' (ரேடியன்ஸ்): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" #~ msgstr "கோணம் 'B' (ரேடியன்ஸ்): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" #~ msgstr "கோணம் 'C' (ரேடியன்ஸ்): " #, fuzzy #~ msgid "Semiperimeter (px): {}" #~ msgstr "செமிபெரிமீட்டர் (px): " #, fuzzy #~ msgid "Area ({0}^2): {1}" #~ msgstr "பரப்பு (px^2): " #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " #~ "required by this extension. Please install them and try again." #~ msgstr "" #~ "numpy அல்லது numpy.linalg தொகுதிகளை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை. இந்த தொகுதிகள் " #~ "இந்த விரிவாக்கத்தின் படி தேவைப்படுகிறது. அவற்றை நிறுவி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #~ msgid "Image extracted to: %s" #~ msgstr "இதற்கு படம் பிரிக்கப்பட்டது: %s" #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "படத் தரவை தேட முடியவில்லை." #, fuzzy #~ msgid "Please select a rectangle" #~ msgstr "ஒரு பொருளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." #~ msgstr "" #~ "பாதைகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை! அனைத்து கிடைக்கக்கூடிய பாதைகளில் பணிபுரிய " #~ "முயற்சிக்கிறது." #, fuzzy #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "" #~ "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. துளைக்கும் புள்ளிக்கு மாற்ற சிலவற்றை தேர்ந்தெடுக்கவும் " #~ "(dxf புள்ளி) அல்லது புள்ளி கையெழுத்தை துடைக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " #~ "Preferences tab!" #~ msgstr "அடைவு இல்லை! விருப்பத் தத்தலில் இருக்கும் அடைவை குறிப்பிடவும்!" #~ msgid "" #~ "Can not write to specified file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "குறிப்பிடப்பட்ட கோப்பினில் எழுத முடியவில்லை!\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " #~ "orientation points using Orientation tab!" #~ msgstr "" #~ "'%s' அடுக்கிற்காக திசையமைப்பு புள்ளிகள் எதுவும் காணப்படவில்லை! திசைப் புள்ளிகள் திசை " #~ "தத்தலை பயன்படுத்துவதை சேர்க்கவும்!" #~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" #~ msgstr "'%s' அடுக்கு குழுக்களில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட திசைப்புள்ளிகள் உள்ளன" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " #~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " #~ "not be in a straight line.)" #~ msgstr "" #~ "திசைப் புள்ளிகள் தவறானது (இரண்டு திசைப் புள்ளிகள் இருப்பின் அவை இரண்டும் ஒன்றாக " #~ "இருக்காது. மூன்று திசைப் புள்ளிகள் இருந்தால் அவை ஒரே நேர்க் கோட்டில் இருக்காது.)" #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " #~ "could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "எச்சரிக்கை! '%s' அடுக்கில் மோசமான திசைப் புள்ளிகள் காணப்பட்டன. முடிவாகGcode " #~ "அழிக்கப்படலாம்!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " #~ "Gcode could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "எச்சரிக்கை! '%s' அடுக்கில் மோசமான திசைப் புள்ளிகள் காணப்பட்டன. முடிவாகGcode " #~ "அழிக்கப்படலாம்!" #~ msgid "" #~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " #~ "only! All other objects will be ignored!\n" #~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" #~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" #~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." #~ "ps) and File->Import this file." #~ msgstr "" #~ "இந்த விரிவாக்கமானது பாதைகள் மற்றும் டைனமிக் ஆஃப்செட்ஸ் மற்றும் குழுக்களில் ஒன்றிற்கு " #~ "பணிபுரிகிறது! மற்ற அனைத்து பொருட்களும் புறக்கணிக்கப்படும்!\n" #~ "தீர்வு 1: பாதை->பாதைக்கான பொருள் அல்லது Shift+Ctrl+C என்பதை அழுத்தவும்.\n" #~ "தீர்வு 2: பாதை->டைனமிக் ஆஃப்செட் அல்லது Ctrl+J.\n" #~ "தீர்வு 3: PostScript நிலை 2 க்கு அனைத்து அமைப்புகளையும் ஏற்றுமதி செய்யவும் (கோப்பு-" #~ ">இப்படி சேமி->.ps) மற்றும் கோப்பு->இந்து கோப்பினை இறக்குமதி செய்யவும்." #~ msgid "" #~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " #~ "same ( type('%s') != type('%s') )." #~ msgstr "" #~ "எச்சரிக்கை! கருவியின் மற்றும் முன்னிருப்புகளின் அளவுருக்கள் (%s) வகைகள் ஒத்தது இல்லை " #~ "( type('%s') != type('%s') )." #~ msgid "" #~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." #~ msgstr "" #~ "எச்சரிக்கை! கருவி அளவுருவை கொண்டுள்ளது அதன் முன்னிருப்பு கருவி ( '%s': '%s' )ஐ " #~ "கொண்டிருக்கவில்லை." #~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" #~ msgstr "அடுக்கு '%s' ஆனது ஒன்றுக்கும் அதிகமான கருவியை கொண்டுள்ளது!" #~ msgid "" #~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" #~ msgstr "" #~ "'%s' அடுக்கிற்கான கருவியைத் தேட முடியவில்லை! நூலக தத்தல் கருவிகளில் ஒன்றை " #~ "சேர்க்கவும்!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" #~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" #~ msgstr "" #~ "எச்சரிக்கை: ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட பாதைகள் 'd' அளவுருவை கொண்டிருக்கவில்லை, குழுநீக்க " #~ "முயற்சிக்கவும் (Ctrl+Shift+G) மற்றும் பாதைக்கான பொருள் (Ctrl+Shift+C)!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " #~ "(dxfpoint) or clear point sign." #~ msgstr "" #~ "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. துளைக்கும் புள்ளிக்கு மாற்ற சிலவற்றை தேர்ந்தெடுக்கவும் " #~ "(dxf புள்ளி) அல்லது புள்ளி கையெழுத்தை துடைக்கவும்." #~ msgid "This extension requires at least one selected path." #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதையில் இந்த விரிவாக்கம் தேவைப்படுகிறது." #~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" #~ msgstr "" #~ "கருவி டையாமீட்டரானது > 0 ஆக இருக்க வேண்டும் ஆனால் கருவியின் டையாமீட்டர் '%s' " #~ "அடுக்கில் இல்லை!" #~ msgid "Warning: omitting non-path" #~ msgstr "எச்சரிக்கை: பாதை இல்லாதவற்றை தவிர்க்கிறது" #, fuzzy #~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." #~ msgstr "" #~ "ஒரு பூலியன் யூனியனை செயற்படுத்த குறைந்தபட்சம் 1 பாதையை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" #~ msgstr "கருவி '%s' எந்த வடிவத்தையும் பெற்றிருக்கவில்லை!" #~ msgid "No need to engrave sharp angles." #~ msgstr "கூர்மையான கோணங்களை செதுக்க தேவையில்லை." #~ msgid "" #~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " #~ "another layer!" #~ msgstr "" #~ "செயல்படும் அடுக்கில் ஏற்கனவே திசைப்புள்ளிகள் உள்ளன! அதை நீக்கவும் அல்லது அடுத்த " #~ "அடுக்கினை தேர்ந்தெடுக்கவும்!" #~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" #~ msgstr "" #~ "செயல்படும் அடுக்கில் ஏற்கனவே கருவி உள்ளது! அதை நீக்கவும் அல்லது அடுத்த அடுக்கினை " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்!" #~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." #~ msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு காலியாக உள்ளது! மொத்த வரைபடத்தையும் கணக்கிடலாம்." #~ msgid "" #~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" #~ "English support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "and Russian support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgstr "" #~ "டுடோரியல்கள், கையேடுகள் மற்றும் துணைபுரிதலானது\n" #~ "ஆங்கில சேவை மன்றத்தில் காணப்படும்:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "மற்றும் ரஷ்யன் சேவை மன்றம்:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." #~ msgstr "" #~ "லேத் X மற்றும் Z அச்சு மறுவரைபடம் 'X', 'Y' அல்லது 'Z' இருக்கும். வெளியேறுகிறது..." #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." #~ msgstr "லேத் X மற்றும் Z அச்சு மறுவரைபடம் ஒன்றாகும். வெளியேறுகிறது..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " #~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" #~ " Current active tab id is %s" #~ msgstr "" #~ "செயல்படும் தத்தல்களில் ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும் - Gcode க்கான பாதை, பரப்பு, செதுக்குதல், " #~ "DXF புள்ளிகள், திசையமைப்பு, ஆஃப்செட், லேத் அல்லது கருவிகளின் நூலகம்." #~ msgid "" #~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " #~ "points has been automatically added." #~ msgstr "" #~ "திசையமைப்பு புள்ளிகள் வரையறுக்கப்படவில்லை! ஒரு முன்னிருப்பு திசையமைப்பு புள்ளிகளின் " #~ "அமைப்பு தானாகவே சேர்க்கப்படும்." #~ msgid "" #~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " #~ "added." #~ msgstr "" #~ "கருவியை வெட்டுதல் வரையறுக்கப்படவில்லை! ஒரு முன்னிருப்பு கருவி தானாக சேர்க்கப்படும்." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " #~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " #~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." #~ msgstr "" #~ "numpy அல்லது numpy.linalg தொகுதிகளை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை. இந்த தொகுதிகள் " #~ "இந்த விரிவாக்கத்தின் படி தேவைப்படுகிறது. அவற்றை நிறுவி மீண்டும் முயற்சிக்கவும். " #~ "டீபியன் -சிஸ்டம் போல் இதை கட்டளையின் படி செய்யலாம், sudo apt-get ஆனது python-numpy " #~ "ஐ நிறுவும்." #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "கோப்பினை காண முடியவில்லை: %s" #, fuzzy #~ msgid "Please enter an input text" #~ msgstr "ஒரு பொருளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "You must select a correct system encoding." #~ msgstr "நீங்கள் குறைந்தபட்சம் இரண்டு உறுப்புகளை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "அடைவை உருவாக்கவும், அவை இல்லையெனில்" #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "தனிபயன்" #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "டையா உள்ளீடு" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " #~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "dia2svg.sh ஸக்ரிப்டானது உங்கள் Inkscape விநியோகத்துடன் நிறுவப்படும். இதை நீங்கள் " #~ "பெற்றாவிடில், உங்கள் Inkscape நிறுவலுடன் ஏதோ தவறாக உள்ளது." #~ msgid "" #~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " #~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "டையா கோப்புகளை இறக்கும் பொருட்டு, டையாவும் நிறுவப்பட வேண்டும். http://live.gnome." #~ "org/Dia இல் நீங்கள் டையாவை பெறலாம்" #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "டையா வரைபடம் (*.dia)" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "ஒரு வரைபடம் நிரல் டையாவுடன் உருவாக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX அச்சு" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "புதுப்பித்தல்களுக்காக சரிபார்க்கவும்" #~ msgid "" #~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." #~ msgstr "" #~ "Gcodetools க்கான சமீபத்திய நிலையான பதிப்பை சரிபார்த்து புதுப்பித்தல்களை பெற " #~ "முயற்சிக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr "செயல்:" #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "ஸ்கெட்ச் உள்ளீடு" #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "ஸ்கெட்ச் வரைபடம் (*.sk)" #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "ஒரு வரைபடம் நிரல் ஸ்கெட்ச் உடன் உருவாக்கப்பட்டது" #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "default.svg" #, fuzzy #~ msgid "Add Path Effect" #~ msgstr "விளைவைச் சேர்:" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை மெல்லியதாக்குதல்" #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "பென் கோணம்" #~ msgid "Fixation" #~ msgstr "பொருத்துதல்" #~ msgid "Cap rounding" #~ msgstr "கேப் வளைவு" #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "ஸ்ட்ரோக் டிரெமர்" #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "பென் விகில்" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "பென் மாஸ்" #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "இணைப்பி வளைவு" #~ msgid "Connector Spacing" #~ msgstr "இணைப்பி இடைவெளி" #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "இணைப்பியின் நீளம்" #, fuzzy #~ msgid "Rows" #~ msgstr "வரிசைகள்:" #, fuzzy #~ msgid "Columns" #~ msgstr "நிரல்கள் (_C)" #, fuzzy #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "மிருதுவாக்குகிறது:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle side:" #~ msgstr "தடிமனை மாற்று" #, fuzzy #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "சாய்வை செய்யவும்" #, fuzzy #~ msgid "Pick Color" #~ msgstr "வண்ணத்தை நிரப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Fit mesh" #~ msgstr "நிரப்பலை திருத்து..." #~ msgid "Focus" #~ msgstr "குவித்தல்" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "சிதறல்" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "தொகை" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "சுழற்சி" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "அளவு" #, fuzzy #~ msgid "Offset %" #~ msgstr "ஆஃப்செட்" #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.svg" #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.svg" #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.svg" #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.svg" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "வினைச்சொல் \"%s\" தெரியாதது" #~ msgid "Horizontal radius" #~ msgstr "செங்குத்து ஆரம்" #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "செங்குத்து ஆரம்" #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "X திசையில் உள்ள கோணம்" #~ msgid "Angle in Y direction" #~ msgstr "Y திசையில் உள்ள கோணம் " #~ msgid "Angle in Z direction" #~ msgstr "Z திசையில் உள்ள கோணம்" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை மெல்லியதாக்குதல்" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "கேப் வளைவு" #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "ஸ்ட்ரோக் டிரெமர்" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "அழிப்பான்" #, fuzzy #~ msgid "Scale %" #~ msgstr "அளவு" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "நுழை" #, fuzzy #~ msgid "Insert min X" #~ msgstr "முனையை நுழை" #, fuzzy #~ msgid "Insert max X" #~ msgstr "நுழை" #, fuzzy #~ msgid "Insert min Y" #~ msgstr "முனையை நுழை" #, fuzzy #~ msgid "Insert max Y" #~ msgstr "நுழை" #~ msgid "Join" #~ msgstr "சேர்" #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "X ஆயத்தொலை:" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "Y ஆயத்தொலை:" #~ msgid "Fill by" #~ msgstr "இதன்படி நிரப்பு" #~ msgid "Fill Threshold" #~ msgstr "நுழைவாயிலை நிரப்பு" #~ msgid "Grow/shrink by" #~ msgstr "இதன்படி வளர்/சுருக்கு" #~ msgid "Close gaps" #~ msgstr "இடைவெளிகளை மூடவும்" #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "அழுத்தம்" #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "அழுத்தம்" #~ msgid "Smoothing: " #~ msgstr "மிருதுவாக்குகிறது:" #~ msgid "" #~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " #~ "change defaults)" #~ msgstr "" #~ "முன்னிருப்பிற்கு அளவுருக்களை மறுஅமைக்கவும் (முன்னிருப்புக்கு மாற்ற Inkscape " #~ "முன்னுரிமைகள் > கருவிகள் என பயன்படுத்தவும்)" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Y நிலை" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "அகலம்" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "உயரம்" #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "திருப்பங்களின் எண்ணிக்கை" #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "விரிவடைதல்" #~ msgid "Corners" #~ msgstr "ஓரங்கள்" #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "பேசப்படும் விகிதம்" #~ msgid "Randomized" #~ msgstr "குறிப்பில்லாதது" #~ msgid "Force" #~ msgstr "வலிமை" #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "நம்பிக்கைக்குரிய" #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "கட்டளை வரியில் குறிப்பிட்டப்பட்ட வெர்ப் குறியீடு '%s' ஐ தேட முடியவில்லை.\n" #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "முனை ID ஐ தேட முடியவில்லை: '%s'\n" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "புதிய உறுப்பு முனை..." #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "" #~ "X சேவையகத்தை பயன்படுத்த வேண்டாம் (பணியகத்திலிருந்து செயல்பாட்டு கோப்புகள் மட்டும்)" #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "X சர்வரை பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும் ($DISPLAY அமைக்கப்படவில்லை எனில்)" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட ஆவணங்களைத் திற (விருப்ப சரம் விலக்கப்பட்டிருக்கலாம்)" #~ msgid "" #~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" #~ "குறிப்பிடப்பட்ட வெளியேறும் கோப்பிற்கான ஆவணங்களை அச்சிடவும் (பைப்பிற்கு '| program' ஐ " #~ "பயன்படுத்து)" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "ஒரு PNG கோப்பிற்கு ஆவணத்தை ஏற்றவும்" #~ msgid "" #~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " #~ "corner)" #~ msgstr "" #~ "SVG பயனர் அலகுகளில் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பரப்பு (பக்கமானது முன்னிருப்பாகும்; 0,0 " #~ "ஆனது கீழ்-இடது ஓரம்)" #~ msgid "Exported area is the entire page" #~ msgstr "ஏற்றப்பட்ட பகுதி முழு புத்தகத்தில் உள்ளது" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "பிக்செல்களில் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பிட்மேப்பின் உயரம் (export-dpi-ஐ நீக்குகிறது)" #~ msgid "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "" #~ "பொருளை ஏற்றுமதி -குறியீட்டுடன் ஏற்றுமதி செய்யவும், மற்றவைகள் அனைத்தையும் மறைக்கவும் " #~ "(ஏற்றுமதி-குறியீட்டுடன் மட்டும்)" #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "" #~ "சாதாரண SVG கோப்பிற்கு ஆவணத்தை ஏற்றுமதி செய்யவும் (சோடிபோடி இல்லை அல்லது inkscape " #~ "பெயர்இடங்கள்)" #~ msgid "" #~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" #~ "சாதாரண SVG கோப்பிற்கு ஆவணத்தை ஏற்றுமதி செய்யவும் (சோடிபோடி இல்லை அல்லது inkscape " #~ "பெயர்இடங்கள்)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "ஒரு PS கோப்புக்கு ஆவணத்தை ஏற்றுமதி செய்யவும்" #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "ஒரு EPS கோப்பிற்கு ஆவணத்தை ஏற்றவும்" #~ msgid "Export document to a PDF file" #~ msgstr "ஒரு PDF கோப்பிற்கு ஆவணத்தை ஏற்றுமதி செய்யவும்" #~ msgid "" #~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " #~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " #~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" #~ msgstr "" #~ "PDF/PS/EPS ஐ உரை இல்லாமல் ஏற்றுமதி செய்யவும். PDF/PS/EPS பக்கத்தில் இருந்தாலும், " #~ "ஒரு LaTeX கோப்பானது ஏற்றுமதி செய்யப்படும், PDF/PS/EPS கோப்பின் மேல் உரையை " #~ "இடுகிறது. முடிவுகள் LaTeX இல் இருந்ததை போல் உள்ளது: \\input{latexfile.tex}" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "ஒரு மேம்படுத்தப்பட்ட மெட்டாகோப்பில் (EMF) கோப்பினை ஏற்றுமதி செய்யவும்" #, fuzzy #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "ஒரு மேம்படுத்தப்பட்ட மெட்டாகோப்பில் (EMF) கோப்பினை ஏற்றுமதி செய்யவும்" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "ஒரு மேம்படுத்தப்பட்ட மெட்டாகோப்பில் (EMF) கோப்பினை ஏற்றுமதி செய்யவும்" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "id,x,y,w,h க்கான அனைத்து பொருட்களையும் பட்டியலிடவும்" #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "Inkscape இல் உள்ள அனைத்து வினைச்சொற்களின் குறியீடுகளின் பட்டியல்" #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "VERB-ID" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "Inkscape திறக்கப்படும் போது தேர்ந்தெடுக்கப்படும் பொருள் குறியீடு." #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "பொருள்-குறியீடு" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "கிடைக்கும் விருப்பங்கள்:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "Inkscape விரிவாக்கங்களின் தகவல்" #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "முன்னிருப்பு கட்ட அமைவுகள்" #, fuzzy #~ msgid "File or folder does not exist" #~ msgstr "அடைவை உருவாக்கவும், அவை இல்லையெனில்" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "கோப்பினை காண முடியவில்லை: %s" #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "HPGL ப்ளாட்டர் கோப்புகளை திறக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "ஆரம் (px):" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "கண்ணாடி Y-அச்சுகள்" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "X திசையில் உள்ள கோணம்" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "X திசையில் உள்ள கோணம்" #, fuzzy #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "நிலையான அகலம்:" #~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" #~ msgstr "'குறுக்கீடு அகலத்தை' ஒரு ஸ்ட்ரோக் அகல விகிதமாக ஏற்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "ஸ்டாக் அகலம்" #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "இடைமறிக்கும் அளவிற்கு ஸ்ட்ரோக் அகலத்தை சேர்க்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "ஸ்ட்ரோக் பாதை அகலத்தை கடக்கிறது" #~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" #~ msgstr "குறுக்கீடு அளவிற்கு குறுக்கிட்ட ஸ்ட்ரோக் அகலத்தைச் சேர்" #~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" #~ msgstr "ஒரு கிராஸிங்கை தேர்ந்தெடுக்க இழுக்கவும். அதை திருப்புவதற்கு கிளிக் செய்யவும்" #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "பாதைகளுக்கு உரைகளை மாற்றவும்" #~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgstr "பிக் லத்தீன் (en_US@piglatin)" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "பிட்மேப் எடிட்டர்:" #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "பிட்மேப்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "காரியன்" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "நிலை" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "சாதாரணம்" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "சிறியது" #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr ", சரிப்படுத்த இழுக்கவும்" #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "புதிய பார்வை முன்னோட்டம் (_N)" #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "புதிய பார்வையின் முன்னோட்டம்" #, fuzzy #~ msgid "Gl_yphs..." #~ msgstr "க்ளிஃப்ஸ்..." #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "மங்கலை மாற்று" #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "ஒளிபுகா நிலையை எடுக்கவும்" #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "ஒளிபுகா நிலையை ஒதுக்கவும்" #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "ஒரு உரை முனையில் உரையை டைப் செய்யவும்" #~ msgid "" #~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " #~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "" #~ "export_gpl.py தொகுதி PyXML ஐ கோருகிறது. http://pyxml.sourceforge.net/ " #~ "இலிருந்து சமீபத்திய பதிப்பினை பதிவிறக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "வழிகாட்டுகளுக்கான மாற்றம்:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." #~ msgstr "பாதைகளுக்கு பொருட்களை முதலில் மாற்று! ([%s] பெறப்பட்டது.)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " #~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " #~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " #~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Technical details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "அருமையான lxml ரேப்பர் libxml2 க்காக inkex.py படி தேவைப்படுகிறது ஆகையால் இந்த " #~ "விரிவாக்கம். http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ இலிருந்து சமீபத்திய " #~ "பதிப்பை நிறுவி பதிவிறக்கவும் அல்லது உங்கள் தொகுப்பு மேலாளரை ஒரு கட்டளையின் படி " #~ "நிறுவவும்: sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "டெக்னிகல் விவரங்கள்:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "" #~ "குறிப்பிடப்பட்ட கோப்பினில் எழுத முடியவில்லை!\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open object member file: %s" #~ msgstr "மார்க்கரை தேட முடியவில்லை: %s" #~ msgid "No matching node for expression: %s" #~ msgstr "தொடருக்குப் பொருந்தும் முனை இல்லை: %s" #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "AI 8.0 உள்ளீடு" #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 மற்றும் கீழ் (*.ai)" #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "திறந்த கோப்புகள் Adobe Illustrator 8.0 அல்லது பழையவற்றுடன் சேமிக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW மாற்று கோப்புகளின் உள்ளீட்டில் குறுக்குகிறது" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" #~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" #, fuzzy #~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "திறந்த குறுக்கப்பட்ட பரிமாற்ற கோப்புகள் Corel DRAW இல் சேமிக்கப்பட்டன" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW உள்ளீடு" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 கோப்புகள் (*.cdr)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "திறந்த கோப்புகள் Corel DRAW 7-X4 இல் சேமிக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW மாதிரியுருக்களின் உள்ளீடு" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgstr "திறந்த கோப்புகள் Corel DRAW 7-13 இல் சேமிக்கப்படும்" #~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" #~ msgstr "கம்ப்யூட்டர் கிராபிக்ஸ் மெட்டாகோப்பு கோப்புகளின் உள்ளீடு" #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "கம்ப்யூட்டர் கிராபிக்ஸ் மெட்டாகோப்பு கோப்புகள் (.cgm)" #~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" #~ msgstr "கம்ப்யூட்டர் கிராபிக்ஸ் மெட்டாகோப்பு கோப்புகளை திறக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW வழங்கல் பரிமாற்ற கோப்புகளின் உள்ளீடு" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" #~ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" #, fuzzy #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "திறந்த கோப்புகள் Corel DRAW - இல் சேமிக்கப்படும்" #~ msgid "AutoCAD Plot Input" #~ msgstr "AutoCAD ப்ளாட் உள்ளீடு" #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "HP வரைகலைகள் மொழி ப்ளாட் கோப்பு [AutoCAD] (*.plt)" #~ msgid "AutoCAD Plot Output" #~ msgstr "AutoCAD ப்ளாட் உள்ளீடு " #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "ப்ளாட்டர்களுக்காக ஒரு கோப்பினை சேமிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "Windows 32-பிட் அச்சிடு" #~ msgid "sK1 vector graphics files input" #~ msgstr "sK1 வெக்டர் வரைகலை கோப்புகளின் உள்ளீடு" #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "sK1 வெக்டர் வரைகலை கோப்புகள் (.sk1)" #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "sK1 வெக்டர் வரைகலை எடிட்டரில் திறந்த கோப்புகள் சேமிக்கப்படும்" #~ msgid "sK1 vector graphics files output" #~ msgstr "sK1 வெக்டர் வரைகலை கோப்புகளின் வெளிப்பாடு" #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "sK1 வெக்டர் வரைகலை எடிட்டரில் பயன்படுத்துவதற்கான கோப்பு வடிவம்" #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "விண்டோக்களின் மெட்டாகோப்பு உள்ளீடு" #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "விண்டோஸ் மெட்டாகோப்பு (*.wmf)" #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "கிளிப்ஆர்ட்டிற்கான ஒரு பிரபலமான கிராபிக்ஸ் கோப்பு வடிவம்" #, fuzzy #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "தட்டு அடைவு (%s) இல்லை." #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "பயனில்லாத வெளிப்புற தொகுதி அடைவு பெயர். தொகுதிகள் ஏற்றப்படுவதில்லை." #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "தொகுதிகள் அடைவில் (%s) கிடைக்கவில்லை. அந்த அடைவில் இருக்கும் வெளிப்புற தொகுதிகள் " #~ "ஏற்றப்படாது." #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "பயனில்லாத வெளிப்புற தொகுதி அடைவின் பெயர். வடிப்பிகளை ஏற்ற முடியாது." #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." #~ msgstr "விவரக்குறிப்பு அடைவு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "அளவிடு" #, fuzzy #~ msgid "Fillet point" #~ msgstr "பெயின்ட்டை நிரப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "உட்புற ஆரம்" #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "நுழைவாயிலை நிரப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "அலகு" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "வழிகாட்டியின் ஆதிப்புள்ளி" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "பிழையின்மை:" #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "நிலை" #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "நிலை" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "கீழுள்ளவற்றிற்கு அடியில்" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "உரை ஒழுங்குப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "உரை ஒழுங்குப்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "ஸ்நாப் தூரம் (_d)" #, fuzzy #~ msgid "Helpline overlap*" #~ msgstr "மேலேற்றிகளை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "அளவு" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "எழுத்து சுழற்சி" #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "சேச்சுரேஷன்" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "Ctrl+arrows" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "முன்னிருப்பாக அமை:" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "தட்டு அடைவு (%s) இல்லை." #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "கோட்டுப் பிரிவு" #~ msgid "About Inkscape" #~ msgstr "Inkscape ஐ பற்றி" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "ஸ்பலாஷ் (_S)" #~ msgid "_Translators" #~ msgstr "மொழிபெயர்பாளர்கள் (_T)" #~ msgid "_License" #~ msgstr "உரிமம் (_L)" #~ msgid "Save" #~ msgstr "சேமி" #~ msgid "Show close button on dialogs" #~ msgstr "உரையாடலில் மூடும் பட்டனைக் காட்டு" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "உரையாடல் விண்டோக்கள் ஒரு மூடும் பட்டனை கொண்டிருந்தால் (மறுதுவக்கம் தேவைப்படும்)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "தட்டு அடைவு (%s) இல்லை." #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "செங்குத்து உரை" #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "தொடுநிலை ஆஃப்செட்:" #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "மங்கல் (_B):" #, fuzzy #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "அளவு" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "வளைவு: திறந்த/மூடியதை மாற்று" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "மூடப்பட்ட வளைவு" #~ msgid "Open Arc" #~ msgstr "வளைவை திற" #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "கிரேஸ்கேல்" #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "முன்னோட்டத்தை அச்சிடு (_w)" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "முகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "இதில்" #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "ஒரு முன்னமைப்பை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "கிரேடியண்ட்டின் நிறுத்தல்களை திருத்தவும்" #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "நிறுத்து (_S)" #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "படக் கோப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "ஸ்ட்ரோக்கை ஒட்டு" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "குழு" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "பாணி ஆஃப்செட்" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "பரப்பு" #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" #~ "இயங்குவதற்கு pstoedit நிறுவப்பட்டிருக்கும்; http://www.pstoedit.net/pstoedit ஐ " #~ "பார்க்கவும்" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "DXF கோப்பு pstoedit ஆல் எழுத்தப்பட்டது" #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgid "Master" #~ msgstr "மாஸ்டர்" #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "GdlDockMaster பொருள் டாக்பார் விட்ஜெட்டுடன் இணைக்கப்பட்டது" #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "டாக்பார் பாணி" #~ msgid "Dockbar style to show items on it" #~ msgstr "டாக்பார் பாணி அதிலுள்ள உருப்படிகளை காட்டும்" #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "இந்த டாக்கை ஐகோனிஃபை செய்யவும்" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "இந்த டாக்கை மூடு" #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "டாக் உருப்படியை கட்டுப்படுத்துகிறது" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "Dockitem அதனுடைய கைப்பிடியை 'சொந்தமாக்கும்'" #~ msgid "Resizable" #~ msgstr "மீண்டும் அளவிடக்கூடியது" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "அமைக்கப்பட்டால், டாக் உருப்படி டாக் ஒரு பேனலில் இருக்கும் போது மறுஅளவிடப்படலாம்" #~ msgid "Item behavior" #~ msgstr "உருப்படியின் நடத்தை" #~ msgid "" #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " #~ "locked, etc.)" #~ msgstr "" #~ "டாக் உருப்படியின் பொதுவான நடத்தை (எ.கா. அது மிதந்தாலும், பூட்டப்பட்டிருந்தாலும், " #~ "முதலியன)" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "பூட்டப்பட்டது" #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "" #~ "அமைக்கப்பட்டால், ஒரு கட்டத்தை காட்டவில்லை எனில் டாக் உருப்படி இதைச் சுற்றி இழுக்கப்படாது " #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "விருப்பப்பட்ட அகலம்" #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "டாக் உருப்படிக்கான விருப்பப்பட்ட அகலம்" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "விருப்பப்பட்ட உயரம்" #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "டாக் உருப்படிக்கான விருப்பப்பட்ட உயரம்" #~ msgid "" #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " #~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "ஒரு டாக் பொருளை (%p இன் வகை %s) ஒரு %s உட்புறத்தில் சேர்க்க முடியாது. ஒரு " #~ "GdlDock அல்லது டாக் பொருளில் சில மற்ற கலவையை பயன்படுத்தவும் ." #~ msgid "" #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "ஒரு விட்ஜெட் வகை %s க்கு ஒரு %s உடன் சேர்க்க முயற்சிக்கிறது, ஆனால் இது ஒரே நேரத்தில் " #~ "ஒரு விட்ஜெட்டை மட்டுமே கொண்டிருக்கும்; இது ஏற்கனவே ஒரு %s வகை விட்ஜெட்டை கொண்டுள்ளது" #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "துணைப்புரியப்படாத டாக்கிங் செயல்திட்ட %s ஆனது %s வகை டாக் பொருளில் உள்ளது" #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "பூட்டுநீக்கு" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "மறை" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "பூட்டு" #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" #~ msgstr "ஒரு பிணைக்கப்படாத உருப்படி %p ஐ பிணைக்க முயற்சிக்கிறது" #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட மிதக்கும் டாக்குளுக்கான முன்னிருப்பு தலைப்பு" #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "1 க்கு அமைக்கப்பட்டால், அனைத்து டாக் உருப்படிகள் பூட்டப்பட்ட மாஸ்டர்களில் பூட்டப்படும்; இது " #~ "0 ஆக இருந்தால், அனைத்தும் பூட்டுநீக்கப்படுகிறது; -1 உருப்படிகளில் முரண்பாட்டை " #~ "குறிக்கிறது" #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "சுவிட்சர் பாணி" #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "சுவிட்சர் பட்டன்கள் பாணி" #~ msgid "" #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " #~ "item with that name (%p)." #~ msgstr "" #~ "மாஸ்டர் %p: பொருள் %p[%s] ஐ ஹேஷிற்கு சேர்க்க முடியவில்லை. அங்கே ஏற்கனவே ஒரு " #~ "உருப்படி அப்பெயருடன் உள்ளது (%p)." #~ msgid "" #~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " #~ "be named controller." #~ msgstr "" #~ "புதிய டாக் கட்டுப்படுத்தி %p தானியக்கமானது. கைமுறை டாக் பொருள்கள் மட்டுமே " #~ "கட்டுப்படுத்தி என பெயரிடப்பட்டது." #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "நடப்பு பக்கத்தின் அட்டவணை" #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "டாக் பொருட்களை கண்டறிவதற்கான தனித்தன்மையான பெயர்" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "நீண்ட பெயர்" #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "டாக் பொருளுக்கான மனிதர் வாசிக்கும் பெயர்" #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "ஸ்டாக் சின்னம்" #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "டாக் பொருளுக்கான ஸ்டாக் சின்னம்" #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "Pixbuf சின்னம்" #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "டாக் பொருளுக்கான Pixbuf சின்னம்" #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "டாக் மாஸடர்" #~ msgid "Dock master this dock object is bound to" #~ msgstr "டாக் மாஸ்டர் இந்த டாக் பொருள் இதற்கு பிணைகப்பட்டது" #~ msgid "" #~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " #~ "which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" #~ "gdl_dock_object_dock இல் உள்ள ஒரு டாக் பொருள் %p ஐ அழைக்கவும் (பொருள் வகையானது " #~ "%s) இந்த முறையை இது செயற்படுத்தவில்லை" #~ msgid "" #~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " #~ "crash" #~ msgstr "" #~ "ஒரு பிணைப்பில்லாத பொருள் %p இல் டாக் செயல்பாட்டை கோரியது. இந்த பயன்பாடு " #~ "அழிக்கப்படலாம்" #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "%p க்கு %p ஐ டாக் செய்ய முடியாது ஏனெனில் அவை வேறுபட்ட மாஸ்டர்களை கொண்டவை" #~ msgid "" #~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "" #~ "%p க்குப் பிணைக்க முயற்சிக்கவும் ஒரு ஏற்கனவே பிணைக்கப்பட்ட டாக் பொருள் %p உள்ளது " #~ "(நடப்பு மாஸ்டர்: %p)" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "பிக்செல்களில் பிரிப்பானின் நிலை" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "ஒட்டக்கூடிய" #~ msgid "" #~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " #~ "when the host is redocked" #~ msgstr "" #~ "பிளேஸ்ஹோல்டர் அதனுடைய புரவலனுக்கு ஒட்டி இருக்குமா அல்லது புரவலன் மீண்டும் டாக் செய்யும் " #~ "போது வரிசையில் மேலே நகர்த்தப்படுமா" #~ msgid "Host" #~ msgstr "புரவலன்" #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "டாக் பொருள் இணைக்கப்பட்ட இந்த பிளேஸ்ஹோல்டர்" #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "அடுத்த இடம்" #~ msgid "" #~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " #~ "dock to us" #~ msgstr "" #~ "ஒரு கோரிக்கை நம்மை டாக் செய்யும் படி புரவலனில் கோரப்பட்டால் ஒரு உருப்படியின் " #~ "நிலையானது டாக் செய்யப்படும்" #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "பிளேஸ்ஹோல்டருடன் இணைக்கப்பட்ட போது விட்ஜெட்டின் அகலம்" #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "பிளேஸ்ஹோல்டருடன் இணைக்கப்பட்ட போது விட்ஜெட்டின் உயரம்" #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "மேல்நிலையில் மிதக்கிறது" #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "ஒரு மிதக்கும் மேல்நிலை டாக்கிற்காக பிளேஸ்ஹோல்டர் நின்றிருக்கிறதா" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X-ஆயத்தொலை" #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "மிதக்கும் போது டாக்கிற்கான X ஆயத்தொலை" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y-ஆயத்தொலை" #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "மிதக்கும் போது டாக்கிற்கான Y ஆயத்தொலை" #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" #~ msgstr "ஒரு பிணைக்கப்படாத பிளேஸ்ஹோல்டருக்கு ஒரு டாக் பொருள் டாக் செய்ய முயற்சிக்கிறது" #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #~ msgstr "" #~ "நம்முடைய புரவலன்றற %p இல் ஒரு பொருள் (%p) இலிருந்து ஒரு விலகல் சிக்னலை பெற்றது" #~ msgid "" #~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " #~ "parent %p" #~ msgstr "" #~ "%p இலிருந்து பெற்றோர் %p க்கு குழந்தையின் இடத்தை பெறும்போது ஏதோ வினோதமானது ஏற்பட்டது" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "இந்த tablabel-ஐ 'சொந்தமாக' வைத்திருக்கும் Dockitem" #~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" #~ msgstr "டாக்கானது அதனுடைய சொந்த விண்டோவில் இருந்தால்" #~ msgid "Default title for the newly created floating docks" #~ msgstr "புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட மதிக்கும் டாக்குகளுக்கான முன்னிருப்பு தலைப்பு" #~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "மிதக்கும் வகையின் போது டாக்கிற்கான அகலம்" #~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "மிதக்கும் வகையின் போது டாக்கிற்கான உயரம்" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "மிதத்தல் X" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "ஒரு மிதக்கும் டாக்கிற்கான X ஆயத்தொலை" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "மிதத்தல் Y" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "ஒரு மிதக்கும் டாக்கிற்கான Y ஆயத்தொலை" #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "டாக் #%d" #~ msgid "Set width:" #~ msgstr "அகலத்தை அமை:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "வரிகளுக்கிடையேயான இடைவெளி (நேரங்களின் எழுத்துரு அளவு)" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "முன்னிருப்பு கிரேடியண்ட்டை உருவாக்கு" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: கோணத்தை ஸ்நாப் செய்யவும்" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "Shift: துவக்கப் புள்ளியை சுற்றி வரையவும்" #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "மாற்றும் கைப்பிடிகளைக் காட்டு" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "பகுதி" #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "" #~ "வேறுபாடு, பிரிவு அல்லது பாதை வெட்டு போன்றவற்றை செயற்படுத்த சரியாக 2 பாதைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்t." #~ msgid "" #~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "feTile பழைய வடிப்பி டைல்கள் அதனுடைய உள்ளீடு வரைகலையுடன் ஒரு மண்டலம்" #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "மிட்டெர் வரம்பு (_l):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முதலாவது பொருள் ஒரு பாதையில் இல்லை.\n" #~ "செயல்முறை பாதையை பயன்படுத்துவதற்கு முயற்சிக்கவும்-> பாதைக்கான பொருள். " #~ msgid "" #~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " #~ "converts it back to RGB." #~ msgstr "" #~ "HSL க்கு மாற்றுகிறது, குறிப்பில்லாத ஹு அல்லது சேச்சுரேஷன் அல்லது வெளிச்சத்தன்மை RGB " #~ "க்கு திருப்ப மாற்றுகிறது." #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "உரை திசையமைப்பு" #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Fixed Angle" #~ msgstr "பென் கோணம்" #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "சாதாரண விநியோகத்தை பயன்படுத்து" #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "தன்னிச்சையான கோணம்" #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "கிடைமட்ட புள்ளி:" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "கிடைமட்ட புள்ளி:" #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "குழு சுருக்குதல்" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "விருப்பங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Ignore cusp nodes" #~ msgstr "கூர்மையான முனைகளை ஸ்நாப் செய்யவும்" #, fuzzy #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "கிரேடியண்ட் நிறுத்தல் ஆஃப்செட்டை மாற்றவும்" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "UniConvertor மென்பொருளை நீங்கள் நிறுவ வேண்டும்.\n" #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABCகள்" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "மோஷன் மங்கலாக்கு, கிடைமட்டம்" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" #~ "பொருள் கிடைமட்டமாக பறந்தால் மங்கலாக்கவும்; திட்ட விலக்கலை மாறுபடும் விசைக்கேற்றவாறு " #~ "சரிசெய்யவும் " #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "மோஷன் மங்கலாக்குதல், செங்குத்து" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "" #~ "பொருள் செங்குத்தாக பறந்தால் மங்கலாக்கவும்; திட்ட விலக்கலை மாறுபடும் விசைக்கேற்றவாறு " #~ "சரிசெய்யவும்" #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "வெட்டப்பட்ட வடிவத்திற்கு கீழ் நிழலை இழுக்கவும்" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "பொருளில் கிடைமட்ட வண்ண ஓரங்களை கண்டறியவும்" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "பொருளில் செங்குத்து வண்ண ஓரங்களை கண்டறியவும்" #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "சேச்சுரேஷனை பூஜ்ஜியத்திற்கு குறைப்பதால் கிரே வடிவங்களை வழங்குகின்றன" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "சேபியா" #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "வார்ம் செபியா டோன்களை கொடு" #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "HSL பம்ஸ்" #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "" #~ "அதிகமாக வளையக்கூடிய பம்ப்பானது பரப்பும் மற்றும் ஸ்பெகுலர் வெளிச்சங்களை இணைக்கிறது" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "உட்புற ஓரங்கள் மற்றும் குறுக்குவெட்டுகளை மங்கலாக்கு" #~ msgid "" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "" #~ "ஒரு மிதக்கும் வண்ணத்துடன் கலவைப் படம் அல்லது பொருள் மற்றும் அதனுடைய வெளிச்சம் மற்றும் " #~ "வேறுபாட்டை அமைக்கவும்" #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "வெற்றிட இணைக்கோடு" #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "உட்புறத்தின் முனையில் ஒரு மங்கலான காலி ஒத்தத்தாக செல்கிறது" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "துவாரம்" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "வடிவத்தின் உள்ளே ஒரு மென்மையான துவாரத்தை திறக்கிறது" #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "மென்மையான வெளிக்கோடு" #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "கோடுகளுக்கு வெளிக்கோடிட்டு அதனுடைய குறுக்கிடுதலை மென்மையாக்குகிறது" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "ஹுவை தலைகீழாக்கு அல்லது அதை சுழற்று" #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "வெளிக்கோடு, இரட்டை" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "" #~ "ஒரு மிருதுவான கோட்டை உட்புறமாக வண்ணமாக்கப்பட்டு வண்ணம் மேல் குவித்தலுடன் வரைகிறது" #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "பேன்சி மங்கல்" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "" #~ "மிருதுவாய் வண்ணமிடப்பட்ட எல்லைக்கோடானது சேச்சுரேஷனை நீக்கி ஹு சுழற்சியை அனுமதிக்கிறது" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "முனைகளில் பொருளின் சொந்த வண்ணத்தை ஒளிர வைக்கிறது" #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "ஒரு ஒளிரும் மங்கலை சேர்க்கிறது மற்றும் வடிவத்தை நீக்குகிறது" #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "க்ளாசிக் அல்லது வண்ணமாக்கப்பட்ட எம்பாஸ் விளைவு: கிரேஸ்கேல், வண்ணம் மற்றும் 3D மீட்சி" #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "கிளாசிக்கல் போட்டோகிராபிக் சோலரைஸ் விளைவு" #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "சோலரைஸ் இடையில் ஒரு விளைவு அடிக்கடி பாதுகாக்கப்படும் வானம் மற்றும் தண்ணீர் வெளிச்சங்களை " #~ "தலைகீழாக்குகிறது" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "பட விளைவுகள், ஒளிபுகுத்தன்மை" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "ஸ்மூத் முனைகள்" #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "" #~ "வடிவங்களின் வெளிப்புறத்தை மிருதுவாக்கி படங்களை அதனுடைய உள்ள உள்ளடக்கங்களில் " #~ "திருத்துதல் இல்லாமல் செய்கிறது" #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "பொருட்களின் உள்ளடக்கங்களின் மங்கல், வெளிக்கோட்டை பாதுகாக்கிறது" #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "நாய்ஸ் ஊடுரும்தன்மை" #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "HSL பம்ஸ், மேட்" #~ msgid "" #~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "" #~ "HSL பம்ப்ஸ் போன்றது ஆனால் ஒரு ஸ்பெக்குலர் ஒன்றுக்கு பதிலாக ஒரு பரப்பும் பிரதிபலித்தலை " #~ "கொண்டுள்ளது" #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "" #~ "எளிய காசியன் மங்கல், நிரப்பல் மற்றும் ஸ்ட்ரோக் உரையாடலிலுள்ள மங்கல் ஷேடர் போன்றதாகும்" #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "" #~ "எம்பாஸ் விளைவு : நிஜப் படங்களின் வண்ணங்கள் கலத்தலின் படி பாதுகாக்கப்பட்டது அல்லது " #~ "மாற்றியமைக்கப்பட்டது" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "இங்க்ப்ளாட்" #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "வண்ண வெளிக்கோடு, உள்ளே" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "சரிசெய்யக்கூடிய அகலம் மற்றும் மங்கலுடன் ஒரு வண்ணமயமான உட்புற வெளிக்கோடு" #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "ஸ்மூத் ஷேடர்" #~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" #~ msgstr "ஒரு கிராபைட் பென்சில் கிரேயுடன் ஸ்மூத் நிழலிடுதல்" #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "மிருதுவான இருட்டு ஷேடர்" #~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" #~ msgstr "மெய்மையற்ற மிருதுவான நிழலின் இருட்டு பதிப்பு" #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "கருப்பு மற்றும் வெள்ளை கார்டூன் நிழலைப் பார்த்து பின்பற்றுதல்" #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" #~ msgstr "முத்து நிழலிடுதலின் தாயிக்கு அருகிலுள்ள பட்டு" #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "உண்மையற்ற உறைபனி கிளாஸ் போன்று பார்த்து பின்பற்றுதல்" #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "பிரஷ் செய்யப்பட்ட அலுமினியம் ஷேடர்" #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "காமிக்ஸ் ஃபுலூயிட்" #~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" #~ msgstr "நிலையான ஸ்பெக்குலர்களுடன் நிஜமற்ற குரோம் ஷேடர்" #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "குரோம் கருமை" #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "ஒரு நில பிரதிபலித்தல் தூண்டுதலுடன் குரோம் நிழலின் இருப்பு பதிப்பு" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3D வுட்" #~ msgid "Transparency utilities" #~ msgstr "ஊடுருவக்கூடிய வசதிகள்" #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "நாய்ஸி மங்கல்" #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "சிறிய-அளவிடுதல் முனைகள் மற்றும் உள்ளடக்கத்தை முரடாக்கி மங்கலாக்குகிறது" #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "HSL பம்ஸ், ஊடுருவக்கூடியது" #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" #~ msgstr "ஊடுருவலுடன் அதிகமாக வளையக்கூடிய ஸ்பெகுலர் பம்ப் " #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "மற்ற விளைவுகளை படங்கள் மற்றும் மூலதனம் நிரப்பப்பட்ட பொருட்களில் அல்லது செதுக்கும் அல்லது " #~ "குரோமோலிதோகிராஃபி அல்லது லெட் பென்சிலில் கொடுக்கவும்" #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "ஆல்ஃபா வரைதல்" #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "பிட்மேப்புகள் மற்றும் பொருட்களில் ஒரு ஊடுருவக்கூடிய வரையும் விளைவை தருகிறது" #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "ஆல்ஃபா வரைதல், வண்ணம்" #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "" #~ "பிட்மேப்புகள் மற்றும் பொருட்களில் ஒரு ஊடுருவக்கூடிய வண்ண நிரப்பல் விளைவை தருகிறது" #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "கருப்பு வெளிக்கோடு" #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "ஒரு கருப்பு வெளிக்கோட்டை சுற்றி வரையகிறது" #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "ஒரு வண்ணமாக்கப்பட்ட வெளிக்கோட்டை சுற்றி வரைகிறது" #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "உட்புற நிழல்" #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "கருமையான முனைகள்" #~ msgid "Darken the edges with an inner blur" #~ msgstr "ஒரு உட்புற மங்கலுடன் கருமையான முனைகள்" #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "ஃபஸி ஒளிர்தல்" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "" #~ "ஒரு மங்கலாக்கப்பட்ட ஒன்றிற்கு மாற்றப்பட்ட ஒரு பாதி -ஊடுருவக்கூடிய நகலிற்கு மேலுள்ளது" #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "ஒரு டியோடோன் தட்டின் வண்ணங்களை மாற்றவும்" #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "பளுவற்ற அழிப்பான், எதிர்மறை" #~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" #~ msgstr "பளுவற்ற அழிப்பான் போன்றது ஆனால் எதிர்மறைக்கு மாற்றுகிறது" #~ msgid "Repaint anything monochrome" #~ msgstr "மோனோகுரோமில் எதையாவது மீண்டும் பெயிண்ட் செய்யவும்" #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "காப்பர் மற்றும் சாக்லெட்டுகள்" #~ msgid "" #~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " #~ "plastic effects" #~ msgstr "" #~ "ஸ்பெகுலர் பம்ப்பானது எளிதாக மெட்டாலிகிலிருந்து மோல்ட் செய்யப்பட்ட பிளாஸ்டிக் " #~ "விளைவுகளுக்கு மாற்றப்படும்" #~ msgid "Adds a colorizable glow inside" #~ msgstr "ஒரு வண்ணமூட்டக்கூடிய ஒளிரும் உட்புறத்தை சேர்க்கிறது" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "ஒரு ட்ரைடோன் தட்டை ப்ளூட் படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஹுவுடன் உருவாக்கவும்" #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "ஒரு இணைப்பு புள்ளிக்கு நகர்த்து" #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "ஒரு இணைப்பு புள்ளியை நீக்கு" #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "இணைக்கப்பட்ட நிரப்பப்பட்ட உரை (%d எழுத்து%s)" #~ msgstr[1] "இணைக்கப்பட்ட நிரப்பப்பட்ட உரை (%d எழுத்துக்கள்%s)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D பெட்டி" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "" #~ "இணைப்பு புள்ளி: ஒரு புதிய இணைப்பியை உருவாக்க கிளிக் செய்யவும் அல்லது " #~ "இழுக்கவும்" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "இணைப்பு புள்ளி: தேர்ந்தெடுக்க கிளிக் செய்யவும், நகர்த்துவதற்கு இழுக்கவும்" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "இணைப்பு புள்ளியை இழுத்தல் ரத்துசெய்யப்பட்டது." #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "வெளியே மங்கலாக்கு:" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "பிட்மேப் அளவு" #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "வகை (_y): " #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "அனைத்து வடிவங்களையும் தேடு" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "உரை (_T):" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "குறியீடு பண்பு மதிப்பின் படி பொருட்களை தேடவும் (சரியான அல்லது பாதி பொருத்தம்)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "பாணியின் பண்பு மதிப்பின் படி பொருட்களை தேடவும் (சரியான அல்லது பாதி பொருத்தம்)" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "ஒரு பண்பு பெயரின் படி பொருட்களை தேடவும் (சரியான அல்லது பாதி பொருத்தம்)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் தேடு (_e)" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "நடப்பு அடுக்கில் தேடு (_l)" #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "பண்புகளை இணை" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "படத்தின் பண்புகள்" #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "அகராதியில் சேர் (_d):" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "வரிகளை இடது பக்கம் ஒதுக்கு" #~ msgid "Justify lines" #~ msgstr "வரிகளை நிரப்பு" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "கட்ட கோடு வண்ணம் (_c):" #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "கான்வெக்ஸ் ஹல் ஓரம்" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: PS இல் உரையை தவிர்த்து LaTeX கோப்பினை உருவாக்கவும்" #~ msgid "Export area is drawing" #~ msgstr "ஏற்றுமதி பரப்பு வரைதல்" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "EPS+LaTeX: EPS இல் உரையை தவிர்த்து, LaTeX கோப்பினை உருவாக்கவும்" #~ msgid "Blur, custom (ABCs)" #~ msgstr "மங்கல், தனிபயன் (ABCகள்)" #~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)" #~ msgstr "சுத்தமான முனைகள், தனிபயன் (ABCகள்)" #~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" #~ msgstr "வண்ண ஷிஃப்ட் , தனிபயன் (ABCகள்)" #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "பரவலான ஒளி, தனிபயன் (ABCகள்)" #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" #~ msgstr "ஃபெதர், தனிபயன் (ABCகள்)" #~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" #~ msgstr "மேட் ஜெல்லி, தனிபயன் (ABCகள்)" #~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)" #~ msgstr "நாய்ஸ் நிரப்பல், தனிபயன் (ABCகள்)" #~ msgid "Outline, custom (ABCs)" #~ msgstr "வெளிக்கோடு, தனிபயன் (ABCகள்)" #~ msgid "Melt:" #~ msgstr "உருகுதல்:" #~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" #~ msgstr "கரடு முரடான, தனிபயன் (ABCகள்)" #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" #~ msgstr "சில்ஹோவ்டீ, தனிபயன் (ABCகள்)" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "மங்கல்:" #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "கண்ணாடி போன்ற ஒளி, தனிபயன் (ABCகள்)" #~ msgid "Colorize, custom (Color)" #~ msgstr "வண்ணமாக்குதல், தனிபயன் (வண்ணம்)" #~ msgid "Duochrome, custom (Color)" #~ msgstr "டுயோகுரோம், தனிபயன் (வண்ணம்)" #~ msgid "Electrize, custom (Color)" #~ msgstr "எலக்ட்ரலைஸ், தனிபயன் (வண்ணம்)" #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" #~ msgstr "குவாடரண்ட் பேன்டசி, தனிபயன் (வண்ணம்)" #~ msgid "Solarize, custom (Color)" #~ msgstr "சோலரைஸ், தனிபயன் (வண்ணம்)" #~ msgid "Tritone, custom (Color)" #~ msgstr "டிரைடோன், தனிபயன் (வண்ணம்)" #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "ஒளிர்தல்:" #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "ஒளிபுகா நிலை (%):" #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "கருப்பு, மங்கலாக்கப்பட்ட விழும் நிழல்" #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "விழும் ஒளிர்தல்" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "வெள்ளை, மங்கலாக்கப்பட்ட விழும் ஒளிர்தல்" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "வெளிச்சத்தன்மை:" #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Y அலைவரிசை:" #~ msgid "Cross engraving, custom" #~ msgstr "செதுக்குதலை கடக்கிறது, தனிபயன்" #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "வரைதல், தனிபயன்" #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "குழப்பமான" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "நிலை:" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "இருட்டு முறைமை" #~ msgid "Poster paint, custom" #~ msgstr "போஸ்டர் பெயிண்ட், தனிபயன்" #~ msgid "Primary blur:" #~ msgstr "முதன்மை மங்கல்:" #~ msgid "Secondary blur:" #~ msgstr "இரண்டாவது மங்கல்:" #~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" #~ msgstr "கிராஸ் ஸ்மூத் , தனிபயன் (மார்ஃபாலஜி)" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf உள்ளீடு" #~ msgid "Link or embed image:" #~ msgstr "இணைப்பு அல்லது உட்பொதியப்பட்ட படம்:" #~ msgid "link" #~ msgstr "இணைப்பு" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "உரையை கையாளுகிறது:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "உரையை உரையாக இறக்குமதி செய்யவும்" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "வெற்றிடம் <defs>" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "வரைதல்-%d%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "சதவீதங்கள்" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "மீட்டர்" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "மீட்டர்கள்" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "அடி" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "அடி" #~ msgid "em" #~ msgstr "em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em சதுரங்கள்" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Ex சதுரம்" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Ex சதுரங்கள்" #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "திசையை விரிவாக்கவும்" #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "" #~ "கொடுக்கப்பட்ட திசையில் மாஸ்டரை டாக் உருப்படிகளை அதனுடைய கொள்கலனின் டாக் பொருட்களை " #~ "விரிக்க அனுமதிக்கவும்" #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "பூலூப்ஸ்" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "ஒயிட்போர்டு (_r)" #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "இதில் எந்த ஆவணத்தை முறைப்படி தெரிந்திருக்கிறதோ அதன்படி பெயரிடவும்" #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "இந்த ஆவண உருவாக்கத்துடன் தேதி தொடர்பு கொண்டுள்ளது (YYYY-MM-DD)" #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "இந்த ஆவணத்தின் பருநிலை அல்லது டிஜிட்டல் வெளிக்காட்டல் (MIME வகை)" #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "ஆவணத்தின் வகை (DCMI வகை)" #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "இந்த ஆவணத்தில் அறிவார்ந்த சொத்தின் உரிமைகளுடனுள்ள உட்பொருளின் பெயர்" #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "இந்த ஆவணத்தை குறிப்பிடுவதற்கான தனித்தன்மையான URI" #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "இந்த ஆவணத்தை மூலத்தை குறிப்பிடுவதற்கான தனிப்பட்ட URI" #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "ஒரு தொடர்புடைய ஆவணத்தின் தனித்தன்மையான URI" #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "இந்த ஆவணத்தின் மொழிக்கு விருப்பமான துணை ஒட்டுகளுடன் இரண்டு-எழுத்து மொழி ஒட்டு (எ." #~ "கா. 'en-GB')" #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "இந்த ஆவணத்தின் தலைப்பானது முக்கியச்சொற்கள், பத்திகள் அல்லது வகைகளை அரைப்புள்ளியால்-" #~ "பிரிக்கின்றன" #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "இந்த ஆவணத்தின் அளவு அல்லது நோக்கம்" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "பாலிலைன்" #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "க்ளோன்" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i பொருளின் வகை %s" #~ msgstr[1] "%i பொருட்களின் வகை %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%iபொருளின் வகைகள் %s, %s" #~ msgstr[1] "%i பொருட்களின் வகைகள் %s, %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%iபொருளின் வகைகள் %s, %s, %s" #~ msgstr[1] "%iபொருட்களின் வகைகள் %s, %s, %s" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%iபொருளின் %i வகைகள்" #~ msgstr[1] "%iபொருட்களின் %i வகைகள்" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "%s க்கு இணை " #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "நீள் வட்டம்" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "வட்டம்" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "ஆர்க்" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "தவறான குறிப்பிடுதலுடன் படம்: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "வரி" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "இணைக்கப்பட்ட ஆஃப்செட், %f pt இன் படி %s " #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "டைனமிக் ஆஃப்செட், %f ptஆல் %s" #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "பாதை (%i முனை, பாதை விளைவு: %s)" #~ msgstr[1] "பாதை (%i முனைகள், பாதை விளைவு: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "பாதை (%i முனை)" #~ msgstr[1] "பாதை (%i முனைகள்)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "நீள் சதுரம்" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "%d வெர்டெக்ஸ் உடன் பல்கோணம் " #~ msgstr[1] "%d வெர்டெக்ஸ்களுடன் பல்கோணம் " #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<பெயர் எதுவும் காணப்படவில்லை>" #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "ஆதரவற்ற க்ளோன் செய்யப்பட்ட எழுத்து தரவு" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "குளோன் : %s" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "ஆதரவற்ற க்ளோன்" #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "" #~ "தள்ளுவதன் படி ஒரு பாதையை ஸ்பிரே செய்யவும், அதை தேர்ந்தெடுத்து இதன் மேல் இழுக்கவும்" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "பக்க பின்னணியில் ஊடுருவல் மற்றும் வண்ணம் (பிட்மேப் ஏற்றுமதிக்காகவும் பயன்படுத்தப்பட்டது)" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "முன்னிருப்பு அலகுகள் (_u):" #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "இழுக்கும் போது வழிகாட்டிகளுக்கு ஸ்நாப் செய்யவும் (_S)" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "ஒரு வழிகாட்டியை இழுக்கும் போது, பொருள் முனைகள் அல்லது பிணைக்கும் பெட்டி ஓரங்களுக்கு " #~ "ஸ்நாப் செய்யவும் ('முனைகளுக்கு ஸ்நாப் செய்' அல்லது 'பிணைக்கும் பெட்டி ஓரங்கள்' ஆகியவை " #~ "செயல்படுத்தப்பட வேண்டும்; கர்சருக்கு அருகிலுள்ள வழிகாட்டியின் ஒரு சிறிய பகுதி மட்டும் " #~ "ஸ்நாப் செய்யப்படும்)" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "வண்ண நிர்வாகம்" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "feDiffuseLighting மற்றும் feSpecularLighting பழைய வடிப்பியானது " #~ "\"எம்போஸ் செய்யப்பட்ட\" நிழல்களை உருவாக்குகிறது. இந்த உள்ளீட்டின் ஆல்ஃபா சேனலானது " #~ "ஆழமான தகவலை வழங்க பயன்படுகிறது: பார்வையாளரை நோக்கி அதிக ஊடுருவல் பரப்பு " #~ "உயர்த்தப்பட்டது மற்றும் குறைந்த ஊடுருவல் பின்னணி பரப்பு பார்வையாளருக்கு தொலைவில் உள்ளது." #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "கோணம் (டிகிரிகள்):" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "மவுஸ்" #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "ஆனாக இருக்கும் போது, இடத்தை அழுத்தி பிடித்து மற்றும் இடது மவுஸ் பட்டன் கேன்வாஸ் உடன் " #~ "இழுக்கிறது (Adobe Illustrator இல் உள்ளதாக); ஆஃப்பாக இருக்கும் போது இடம் " #~ "தற்காலிகமாக தேர்வி கருவியை (முன்னிருப்பு) மாற்றுகிறது" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "அசல் அழிக்கப்படும் போது, அது குளோன் செய்யப்படுகிறது:" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "பெரிய கட்ட கோடுகளை வலியுறுத்துகிறது" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "பெரிதாக்கும் போது கட்ட கோடுகளை பெரிதாக்க வேண்டாம்" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "கட்ட வரி வண்ணம்:" #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "தொடர்புடைய ஆயத்தொலைகளை அனுமதி" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "அமைக்கப்பட்டால், தொடர்புடைய எண்கள் பாதை தரவில் பயன்படுத்தப்பட்டன" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "தானியக்க சேமிப்புகள் எழுதப்படும் இடத்திலுள்ள அடைவு" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "மொத்த மாதிரி பிட்மேப்புகள்:" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "சிஸ்டம் கட்டமை:" #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "பிக்ஸ்மேப்:" #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "தரவு:" #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr "பொது சிஸ்டம் தகவல்" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "புதிய விளைவை செயல்படுத்து" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "விளைவு பட்டியல்" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "விளைவு எதுவும் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "பதிவு காட்சியை dialogs.debug 'திரும்பஅனுப்பும்' பண்புக்கு 1 இல் preferences.xml " #~ "அமைத்தலின் படி செயற்படுத்தவும்" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "ஓபன் கிளிப் ஆர்ட் RSS பீட்டை வாசிக்கும் போது பிழை" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "ஓபன் கிளிப் ஆர்ட் நூலக RSS ஃபீட்டை பெற முடியவில்லை. சர்வர் பெயரானது சரியாக " #~ "கட்டமைப்பு->இறக்குமதி/ஏற்றுமதியில் சரியாக இருந்தால் சரிபார்கவும் (எ.கா.: " #~ "openclipart.org)" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "சர்வர் தவறான கிளிப் ஆர்ட் ஃபீட்டை வழங்கியது" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "இதற்காக தேடு:" #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "உங்கள் தேடலுக்கு எந்த கோப்புகளும் பொருந்தவில்லை" #~ msgid "Files found" #~ msgstr "கோப்புகள் காணப்பட்டன" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "Javascript-ஐ இயக்கு (_E)" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "Python-ஐ இயக்கு (_E)" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "Ruby-ஐ இயக்கு (_E)" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "ஒதுக்கு:" #~ msgid "_Blend mode:" #~ msgstr "கலவை முறைமை (_B):" #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "ஒளிபுகா நிலை (_O) (%):" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "O:%.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "O:.%d" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "வெற்றிடத்தின் வரையறைகள் (_u)" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "ஆவண அச்சிடுதலின் முன்பார்வை" #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "வரிசைகள் மற்றும் நிரல்கள் (_w)..." #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "கட்டம் (_G)" #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "In_kscape விருப்பங்கள்..." #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "தேடு (_F)..." #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "ஸ்கிரிப்ட்டுகள் (_c)..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "ஸ்கிரிப்ட்டுகளை இயக்கு" #~ msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (வெளிக்கோடு%s) - Inkscape" #~ msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (%s வடிப்பிகள் இல்லை) - Inkscape" #~ msgid "%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (வெளிக்கோடு%s) - Inkscape" #~ msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (%s வடிப்பிகள் இல்லை) - Inkscape" #~ msgid "No gradients" #~ msgstr "கிரேடியண்டுகள் இல்லை" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் கிரேடியண்ட்டுகள் இல்லை" #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "பல கிரேடியண்ட்டுகள்" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "பாதித்தல்:" #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "ஸ்ட்ரோக் அகலங்கள், நீள்வட்ட ஓரங்களின் அளவு, கிரேடியண்ட் மாற்ற நிரப்பல்கள், மற்றும் பொருளுடன் " #~ "பாணியில் நிரப்பல்களை அளவிட்டாலும் இல்லையெனிலும் கட்டுபடுத்தவும்" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "பண்பு" #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "மைய மார்க்கர்கள் (_M)" #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "முடிவு மார்க்கர்கள் (_E):" #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(குறைந்தபட்ச சராசரி)" #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "கருவிப்பெட்டி|சிதறல்" #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "கருவிப்பெட்டி|சிதறல்:" #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(குறைந்த சுழற்சி மாறுபாடு)" #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(குறைந்த அளவு மாறுபாடு)" #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "Toolbox|அளவிடு" #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "Toolbox|அளவிடு:" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "சேமி..." #~ msgid "Font size (px)" #~ msgstr "எழுத்துரு அளவு (px)" #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "தடிமன் அல்லது சாதாரண எடையை மாற்று" #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "சாய்ந்த/சாய்வானதற்கு மாற்று" #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "சாய்ந்த/சாய்வான பாணியை மாற்று" #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "திருத்தும்முறைமை" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "இணைப்பு புள்ளி திருத்துதல் மற்றும் இணைப்பி வரைதல் முறைமைக்கு இடையே மாற்றவும்" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிக்கு ஒரு புதிய இணைப்பு புள்ளியைச் சேர்க்கவும்" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பு புள்ளியை நீக்கவும்" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX சூத்திரம்: " #~ msgid "All in one" #~ msgstr "அனைத்தும் ஒன்றில்" #~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" #~ msgstr "பிழைத்திருத்தி செதுக்கும் பாதைக்கு கூடுதல் கிராபிக்ஸை வரை:" #~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:" #~ msgstr "மாதிரி புள்ளிகள் தூரத்தை கணக்கிட பயன்படுத்தப்படும்:" #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "கோண தாங்குதிறனை கூர்மையாக்கு:" #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "ஒவ்வொரு கிடைமட்ட வழிகாட்டி:" #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "ஒவ்வொரு செங்குத்து வழிகாட்டி:" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "காணமுடியாத ப்ளாட் அடுக்குகள்" #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "X-ஆதிப்புள்ளி (px)" #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Y-ஆதிப்புள்ளி (px)" #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "hpgl வெளிப்பாடு தட்டை" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "ASCII உரை வெளிக்கோட்டு குறியீட்டுடன்" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "உரை வெளிக்கோட்டு கோப்பு (*.வெளிக்கோடு)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "உரை வெளிக்கோட்டு உள்ளீடு" #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "y-செயல்பாடு:" #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "இந்த விளைவானது ஒரு பாணி பொருளுடன் \"ஸ்கெலிடன்\" பாதைகளை வளைக்கும். " #~ "தேர்ந்தெடுப்பில் இது பொருளானது மிகச்சிறந்த பாணியாகும் ( பாதைகளின் குழுக்கள்/வடிவங்கள்/" #~ "க்ளோன்கள்... அனுமதிக்கப்பட்டன)." #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "குறிப்பற்ற சீட்:" #~ msgid "Barcode - QR Code" #~ msgstr "பார்குறியீடு - QR குறியீடு" #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "குறியீடு ஸ்டிரிப்பிங்கை செயல்படுத்து" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "உள்தள்ளுதல்" #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "xml புரோலாக் ஸ்ட்ரிப்" #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "xml க்கான பாணி" #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " #~ "options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" #~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " #~ "Illustrator elements and attributes.\n" #~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " #~ "viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" #~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " #~ "space)." #~ msgstr "" #~ "இந்த விரிவாக்கம் SVG கோப்புகளை பின்வரும் விருப்பங்களின் படி அனுகூலமாக்குகிறது:\n" #~ " * வண்ணங்களை எளிமையாக்குதல்: அனைத்து வண்ணங்களையும் #RRGGBB வடிவத்திற்கு " #~ "மாற்றுதல்.\n" #~ " * xml-க்கு பாணி: பாணிகளை XML பண்புகளுக்கு மாற்றுதல்.\n" #~ " * குழுக்களை சுருக்குதல்: குழு உறுப்புகளை சுருக்குதல்.\n" #~ " * குறியீடு ஸ்ட்ரைப்பிங் செயல்படுத்தல்: அனைத்து குறிப்பிடப்படாத குறியீடு பண்புகளை " #~ "நீக்குதல்.\n" #~ " * ரேஸ்டர்களை உட்பொதிதல்: base64-குறிமுறை தரவாக ரேஸ்டரை உட்பொதிதல்.\n" #~ " * எடிட்டர் தரவை வைத்தல்: Inkscape, Sodipodi அல்லது Adobe Illustrator " #~ "உறுப்புகள் மற்றும் பண்புகளை நீக்க வேண்டாம்.\n" #~ " * viewboxing-ஐ செயல்படுத்தல்: படங்களை 100%/100% அளவிட்டு ஒரு viewBox-ஐ " #~ "அறிமுகப்படுத்தவும்.\n" #~ " * xml prolog-ஐ ஸ்ட்ரைப் செய்யவும்: xml prolog-ஐ வெளிப்படுத்த வேண்டாம்.\n" #~ " * துல்லியம் அமைத்தல்: குறிப்பிட்ட இலக்கங்களுக்கு எண்ணை அமை (முன்னிருப்பு: 5).\n" #~ " * உள்தள்ளுதல்: வெளிப்பாட்டின் உள்தள்ளுதல்: ஒன்றுமில்லை, இடைவெளி, தத்தல் " #~ "(முன்னிருப்பு: இடைவெளி)." #~ msgid "By:" #~ msgstr "இதன்படி:" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII உரை" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "உரை கோப்பு (*.txt)" #~ msgid "Text Input" #~ msgstr "உள்ளீடு உரை"