diff options
Diffstat (limited to 'translations/source/pt-BR/xmlsecurity')
-rw-r--r-- | translations/source/pt-BR/xmlsecurity/messages.po | 844 |
1 files changed, 844 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/pt-BR/xmlsecurity/messages.po b/translations/source/pt-BR/xmlsecurity/messages.po new file mode 100644 index 000000000..815ded201 --- /dev/null +++ b/translations/source/pt-BR/xmlsecurity/messages.po @@ -0,0 +1,844 @@ +#. extracted from xmlsecurity/inc +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-09 11:41+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/pt_BR/>\n" +"Language: pt-BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1554843438.000000\n" + +#. EyJrF +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:24 +msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED" +msgid "The certificate could not be validated." +msgstr "Não foi possível validar o certificado." + +#. DEjos +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "STR_VERSION" +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#. JCWT6 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "STR_SERIALNUM" +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de série" + +#. j9R4q +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "STR_ISSUER" +msgid "Issuer" +msgstr "Emissor" + +#. KCRoT +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "STR_VALIDFROM" +msgid "Valid From" +msgstr "Válido de" + +#. g4Mhu +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "STR_VALIDTO" +msgid "Valid to" +msgstr "Válido até" + +#. 4XCD5 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "STR_SUBJECT" +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#. GPSmq +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO" +msgid "Subject Algorithm" +msgstr "Algoritmo de assunto" + +#. AU7Fz +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL" +msgid "Public Key" +msgstr "Chave pública" + +#. DjeZj +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO" +msgid "Signature Algorithm" +msgstr "Algoritmo de assinatura" + +#. R4wwt +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "STR_USE" +msgid "Certificate Use" +msgstr "Utilização do certificado" + +#. cVZfK +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" +msgid "Thumbprint SHA1" +msgstr "Impressão digital SHA1" + +#. RVyqN +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5" +msgid "Thumbprint MD5" +msgstr "Impressão digital MD5" + +#. YFxBG +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT" +msgid "" +"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n" +"\n" +"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again." +msgstr "" +"Este documento contém assinaturas no formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Para assinar documentos no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION é necessário o formato da versão ODF 1.2. Portanto, não é possível adicionar ou remover assinaturas neste documento.\n" +"\n" +"Salve o documento no formato ODF 1.2 para adicionar todas as assinaturas desejadas." + +#. cfswe +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN" +msgid "" +"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Ao adicionar ou remover uma assinatura de macro, todas as assinaturas do documento serão removidas.\n" +"Deseja continuar?" + +#. CgnGz +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE" +msgid "" +"Document signature cannot be restored, once removed.\n" +"Do you really want to remove selected signature?" +msgstr "" +"Ao remover a assinatura do documento, ela não poderá ser recuperada.\n" +"Tem certeza de que deseja remover a assinatura selecionada?" + +#. 4brTC +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED" +msgid "An error occurred while adding the signature." +msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar a assinatura." + +#. 6Qkuk +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER" +msgid "Could not find any certificate manager." +msgstr "Não foi encontrado um gerenciador de certificados." + +#. nUWMF +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND" +msgid "Could not find the certificate." +msgstr "Certificado não encontrado." + +#. hXMQx +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" +msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation." +msgstr "Não foi possível utilizar a funcionalidade das assinaturas digitais porque não existe nenhum perfil de usuário Mozilla. Verifique a instalação do Mozilla." + +#. dNPzJ +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" +msgid "Digital signature" +msgstr "Assinatura digital" + +#. ojssM +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION" +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Não-repúdio" + +#. kYHCr +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT" +msgid "Key encipherment" +msgstr "Criptografia da chave" + +#. sEQDG +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT" +msgid "Data encipherment" +msgstr "Criptografia dos dados" + +#. dpZvA +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" +msgid "Key Agreement" +msgstr "Acordo de chave" + +#. dREUL +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" +msgid "Certificate signature verification" +msgstr "Verificação da assinatura do certificado" + +#. GQcAW +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" +msgid "CRL signature verification" +msgstr "Verificação da assinatura CRL" + +#. i8FJM +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY" +msgid "Only for encipherment" +msgstr "Somente para criptografar" + +#. 4oZqX +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign" +msgid "Sign" +msgstr "Assinar" + +#. tMAzV +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign" +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#. Gr5gE +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt" +msgid "Encrypt" +msgstr "Criptografar" + +#. FSe5D +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "STR_BROKEN_MACRO_CERTIFICATE_DATA" +msgid "" +"Macro security problem!\n" +"\n" +"Broken certificate data: %{data}" +msgstr "" +"Problema de segurança nas macros!\n" +"\n" +"Certificado danificado: %{data}" + +#. wH3TZ +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#. S9dsC +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#. TMo6G +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#. MRCkv +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Fe_char" + +#. nvx5t +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "E_xcluir" + +#. YspCj +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#. imQxr +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#. RbjyB +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#. dx2yy +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Não" + +#. M9DsL +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. VtJS9 +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#. C69Fy +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Redefinir" + +#. mgpxh +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Sim" + +#. uTxas +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:49 +msgctxt "certdetails|field" +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. Zug9C +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:62 +msgctxt "certdetails|value" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. gdF9q +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:73 +msgctxt "extended_tip|tablecontainer" +msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate." +msgstr "A página Detalhes da caixa de diálogo Exibir certificado exibe informações detalhadas sobre o certificado." + +#. xcuF8 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:101 +msgctxt "extended_tip|valuedetails" +msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard." +msgstr "Utilize a caixa de lista de valores para visualizar os valores e copiá-los para a área de transferência." + +#. JXgjT +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:115 +msgctxt "extended_tip|CertDetails" +msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate." +msgstr "A página Detalhes da caixa de diálogo Exibir certificado exibe informações detalhadas sobre o certificado." + +#. UWBqm +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33 +msgctxt "certgeneral|label1" +msgid "Certificate Information" +msgstr "Informações do certificado" + +#. wAmPG +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46 +msgctxt "extended_tip|box1" +msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate." +msgstr "A página Geral da caixa de diálogo Exibir certificado exibe informações básicas sobre o certificado." + +#. WzmFd +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75 +msgctxt "certgeneral|hintnotrust" +msgid "This certificate is validated." +msgstr "Este certificado foi validado." + +#. QX65E +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:109 +msgctxt "certgeneral|issued_to" +msgid "Issued to: " +msgstr "Emitido para: " + +#. UzJpm +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:136 +msgctxt "certgeneral|issued_by" +msgid "Issued by: " +msgstr "Emitido por: " + +#. tXsEv +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:162 +msgctxt "certgeneral|valid_from" +msgid "Valid from:" +msgstr "Válido de:" + +#. BFs6A +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:194 +msgctxt "certgeneral|privatekey" +msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." +msgstr "Você tem uma chave privada que corresponde a este certificado." + +#. BvEdb +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:213 +msgctxt "certgeneral|valid_to" +msgid "Valid to:" +msgstr "Válido até:" + +#. zw9k7 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:33 +msgctxt "certpage|label1" +msgid "Certification path" +msgstr "Caminho da certificação" + +#. y2mBB +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:45 +msgctxt "certpage|viewcert" +msgid "View Certificate..." +msgstr "Exibir certificado…" + +#. Dunt9 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92 +msgctxt "extended_tip|signatures" +msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." +msgstr "A página Caminho do certificado da caixa de diálogo Exibir certificado mostra o local e o status do certificado." + +#. BC28t +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:122 +msgctxt "certpage|label2" +msgid "Certification status" +msgstr "Estado da certificação" + +#. YTTCA +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:148 +msgctxt "extended_tip|status" +msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." +msgstr "A página Caminho do certificado da caixa de diálogo Exibir certificado mostra o local e o status do certificado." + +#. Cvs6c +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:170 +msgctxt "certpage|certok" +msgid "The certificate is OK." +msgstr "O certificado é válido." + +#. maZhh +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:182 +msgctxt "certpage|certnotok" +msgid "The certificate could not be validated." +msgstr "Não foi possível validar o certificado." + +#. vAj7M +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:192 +msgctxt "extended_tip|CertPage" +msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." +msgstr "A página Caminho do certificado da caixa de diálogo Exibir certificado mostra o local e o status do certificado." + +#. mWRAG +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog" +msgid "Digital Signatures" +msgstr "Assinaturas digitais" + +#. Ymmij +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:89 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint" +msgid "The following have signed the document content: " +msgstr "Signatários do conteúdo do documento: " + +#. GwzVw +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:133 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed" +msgid "Signed by " +msgstr "Assinado por " + +#. MHrgG +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:146 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued" +msgid "Digital ID issued by " +msgstr "Assinatura digital emitida por " + +#. DSCb7 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:159 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|date" +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. bwK7p +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:172 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|description" +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. E6Ypi +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:185 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" +msgid "Signature type" +msgstr "Tipo de assinatura" + +#. kAb39 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:196 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures" +msgid "Lists the digital signatures for the current document." +msgstr "Lista as assinaturas digitais do documento atual." + +#. GAMdr +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:216 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|view" +msgid "View Certificate..." +msgstr "Exibir certificado..." + +#. sTgVK +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:222 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view" +msgid "Opens the View Certificate dialog." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Exibir certificado." + +#. uM8mn +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:234 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign" +msgid "Sign Document..." +msgstr "Assinar documento..." + +#. FsG4K +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:241 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign" +msgid "Opens the Select Certificate dialog." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar certificado." + +#. hFd4m +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:253 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#. 5DxsA +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:259 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove" +msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF." +msgstr "Remove a assinatura selecionada da lista. Remove todas as assinaturas subsequentes também, no caso de arquivos no formato PDF." + +#. yQ9ju +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:271 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager" +msgid "Start Certificate Manager..." +msgstr "Iniciar o gerenciador de certificados..." + +#. rRYC3 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:358 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint" +msgid "The following have signed the document macro:" +msgstr "Signatários da macro do documento:" + +#. tYDsR +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:370 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint" +msgid "The following have signed this package:" +msgstr "Signatários deste pacote:" + +#. VwmFn +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:389 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft" +msgid "The signatures in this document are valid" +msgstr "As assinaturas neste documento são válidas" + +#. KKLGw +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:413 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft" +msgid "The signatures in this document are invalid" +msgstr "As assinaturas neste documento são inválidas" + +#. xN5UF +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:426 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft" +msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed." +msgstr "Ao menos uma assinatura tem problemas: o documento está parcialmente assinado." + +#. wn85z +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:439 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft" +msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated." +msgstr "Ao menos uma assinatura tem problemas: o certificado não pode ser validado." + +#. DFTZB +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:488 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant" +msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" +msgstr "Utilizar uma assinatura compatível com AdES se a opção existir" + +#. oBGag +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:497 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant" +msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF." +msgstr "Prefere criar assinaturas XAdES para arquivos no formato ODF e OOXML, e assinaturas PAdES para arquivos no formato PDF." + +#. znY8A +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:524 +msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog" +msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates." +msgstr "Esta caixa de diálogo adiciona e remove assinaturas digitais do documento. Você também pode usá-la para exibir certificados." + +#. 2qiqv +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8 +msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog" +msgid "Macro Security" +msgstr "Segurança de macros" + +#. oqjbB +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:138 +msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage" +msgid "Security Level" +msgstr "Nível de segurança" + +#. S9vgm +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:185 +msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage" +msgid "Trusted Sources" +msgstr "Fontes confiáveis" + +#. Za9FH +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:18 +msgctxt "securitylevelpage|low" +msgid "" +"_Low (not recommended).\n" +"All macros will be executed without confirmation.\n" +"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." +msgstr "" +"_Baixa (não recomendado).\n" +"Todas as macros serão executadas sem qualquer confirmação.\n" +"Utilize esta opção se tiver a certeza de que todos os documentos abertos são seguros." + +#. peYqm +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30 +msgctxt "extended_tip|low" +msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors." +msgstr "Uma macro pode ser definida para que se inicie automaticamente, o que pode provocar graves danos como, por exemplo, excluir ou renomear arquivos. Essa configuração não é recomendada ao abrir documentos de outros autores." + +#. F9QCX +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41 +msgctxt "securitylevelpage|med" +msgid "" +"_Medium.\n" +"Confirmation required before executing macros from untrusted sources." +msgstr "" +"_Média.\n" +"Será necessário uma confirmação do usuário antes de executar macros de fontes não confiáveis." + +#. kZB2g +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:52 +msgctxt "extended_tip|med" +msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation." +msgstr "As fontes confiáveis podem ser definidas na página da guia Fontes confiáveis. As macros assinadas de fontes confiáveis têm permissão para serem executadas. Além disso, qualquer macro proveniente de um local de arquivo confiável tem permissão para ser executada. Para as demais macros, é necessário fornecer confirmação." + +#. 2DyAP +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:63 +msgctxt "securitylevelpage|high" +msgid "" +"H_igh.\n" +"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n" +"Unsigned macros are disabled." +msgstr "" +"_Alta.\n" +"Somente as macros assinadas de origens confiáveis têm permissão para serem executadas.\n" +"As macros sem assinatura serão desativadas." + +#. pbFLt +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:75 +msgctxt "extended_tip|high" +msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run." +msgstr "As fontes confiáveis podem ser definidas na página da guia Fontes confiáveis. Somente as macros assinadas de fontes confiáveis têm permissão para serem executadas. Além disso, qualquer macro proveniente de um local de arquivo confiável tem permissão para ser executada." + +#. SDdW5 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:86 +msgctxt "securitylevelpage|vhigh" +msgid "" +"_Very high.\n" +"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n" +"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled." +msgstr "" +"M_uito alta.\n" +"Apenas as macros de locais de arquivo confiáveis serão autorizadas a executar.\n" +"Todas as outras macros, independente de estarem ou não assinadas, serão desativadas." + +#. UESj3 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:98 +msgctxt "extended_tip|vhigh" +msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run." +msgstr "Os locais de arquivos confiáveis podem ser definidos na página da guia Fontes confiáveis. Qualquer macro proveniente de um local de arquivo confiável tem permissão para ser executada." + +#. 5kj8c +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:61 +msgctxt "securitytrustpage|viewcert" +msgid "_View..." +msgstr "_Exibir..." + +#. c3ydP +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68 +msgctxt "extended_tip|viewcert" +msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Exibir certificado do certificado selecionado." + +#. WADee +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:87 +msgctxt "extended_tip|removecert" +msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates." +msgstr "Remove o certificado selecionado da lista de certificados confiáveis." + +#. Y7LGC +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:127 +msgctxt "securitytrustpage|to" +msgid "Issued to" +msgstr "Emitido para" + +#. Exx67 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:140 +msgctxt "securitytrustpage|by" +msgid "Issued by" +msgstr "Emitido por" + +#. Pw4BC +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:153 +msgctxt "securitytrustpage|date" +msgid "Expiration date" +msgstr "Data de vencimento" + +#. TGvvm +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:164 +msgctxt "extended_tip|certificates" +msgid "Lists the trusted certificates." +msgstr "Lista os certificados confiáveis." + +#. xWF8D +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:197 +msgctxt "securitytrustpage|label3" +msgid "Trusted Certificates" +msgstr "Certificados confiáveis" + +#. zSbBE +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:233 +msgctxt "securitytrustpage|label8" +msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations." +msgstr "As macros do documento serão sempre executadas, se forem abertas num dos seguintes locais." + +#. TKC76 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:252 +msgctxt "securitytrustpage|addfile" +msgid "A_dd..." +msgstr "A_dicionar..." + +#. 9bJoL +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:259 +msgctxt "extended_tip|addfile" +msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute." +msgstr "Abre uma caixa de diálogo de seleção de pasta. Selecione uma pasta da qual todas as macros têm a permissão para serem executadas." + +#. jSg2w +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:278 +msgctxt "extended_tip|removefile" +msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations." +msgstr "Remove a pasta selecionada da lista de locais de arquivos confiáveis." + +#. yZBo6 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:329 +msgctxt "extended_tip|locations" +msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations." +msgstr "Macros de documentos só serão executadas se forem abertas a partir de um dos seguintes locais." + +#. irXcj +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:365 +msgctxt "securitytrustpage|label4" +msgid "Trusted File Locations" +msgstr "Locais de arquivos confiáveis" + +#. XKezb +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24 +msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog" +msgid "Select X.509 Certificate" +msgstr "Selecione o certificado X.509" + +#. 5iWSE +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102 +msgctxt "selectcertificatedialog|sign" +msgid "Select the certificate you want to use for signing:" +msgstr "Escolha o certificado a utilizar nas assinaturas:" + +#. jcCAA +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:113 +msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt" +msgid "Select the certificate you want to use for encryption:" +msgstr "Escolha o certificado a utilizar para criptografar:" + +#. 69438 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:145 +msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" +msgid "Issued to" +msgstr "Emitido para" + +#. qiZ9B +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:158 +msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby" +msgid "Issued by" +msgstr "Emitido por" + +#. 7GEah +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:171 +msgctxt "selectcertificatedialog|type" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. BCy3f +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:184 +msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" +msgid "Expiration date" +msgstr "Data de validade" + +#. MtTXb +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:197 +msgctxt "selectcertificatedialog|usage" +msgid "Certificate usage" +msgstr "Utilização do certificado" + +#. ANyft +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:208 +msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures" +msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." +msgstr "Selecione o certificado com que deseja assinar digitalmente o documento atual." + +#. uwjMQ +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:221 +msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" +msgid "View Certificate..." +msgstr "Exibir certificado..." + +#. zqWDZ +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:228 +msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert" +msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Exibir certificado. Nela, você pode examinar o certificado selecionado." + +#. dbgmP +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:246 +msgctxt "selectcertificatedialog|label2" +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. LbnAV +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262 +msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description" +msgid "Type a purpose for the signature." +msgstr "Digite um motivo para a assinatura." + +#. snAQh +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297 +msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog" +msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." +msgstr "Selecione o certificado com que deseja assinar digitalmente o documento atual." + +#. nBkSy +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8 +msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog" +msgid "View Certificate" +msgstr "Exibir certificado" + +#. egPCd +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:111 +msgctxt "viewcertdialog|general" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. A9Dfz +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:158 +msgctxt "viewcertdialog|details" +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#. YwLMi +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:206 +msgctxt "viewcertdialog|path" +msgid "Certification Path" +msgstr "Caminho da certificação" |