diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:49:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:49:45 +0000 |
commit | 2c3c1048746a4622d8c89a29670120dc8fab93c4 (patch) | |
tree | 848558de17fb3008cdf4d861b01ac7781903ce39 /Documentation/translations/zh_CN/index.rst | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | linux-2c3c1048746a4622d8c89a29670120dc8fab93c4.tar.xz linux-2c3c1048746a4622d8c89a29670120dc8fab93c4.zip |
Adding upstream version 6.1.76.upstream/6.1.76upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/zh_CN/index.rst')
-rw-r--r-- | Documentation/translations/zh_CN/index.rst | 142 |
1 files changed, 142 insertions, 0 deletions
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst new file mode 100644 index 000000000..ec99ef5fe --- /dev/null +++ b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst @@ -0,0 +1,142 @@ +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 + +.. raw:: latex + + \renewcommand\thesection* + \renewcommand\thesubsection* + \kerneldocCJKon + \kerneldocBeginSC{ + +.. _linux_doc_zh: + +中文翻译 +======== + + +.. note:: + + **翻译计划:** + 内核中文文档欢迎任何翻译投稿,特别是关于内核用户和管理员指南部分。 + +这是中文内核文档树的顶级目录。内核文档,就像内核本身一样,在很大程度上是一 +项正在进行的工作;当我们努力将许多分散的文件整合成一个连贯的整体时尤其如此。 +另外,随时欢迎您对内核文档进行改进;如果您想提供帮助,请加入vger.kernel.org +上的linux-doc邮件列表。 + +顺便说下,中文文档也需要遵守内核编码风格,风格中中文和英文的主要不同就是中文 +的字符标点占用两个英文字符宽度, 所以,当英文要求不要超过每行100个字符时, +中文就不要超过50个字符。另外,也要注意'-','=' 等符号与相关标题的对齐。在将 +补丁提交到社区之前,一定要进行必要的 ``checkpatch.pl`` 检查和编译测试。 + +与Linux 内核社区一起工作 +------------------------ + +与内核开发社区进行协作并将工作推向上游的基本指南。 + +.. toctree:: + :maxdepth: 1 + + process/development-process + process/submitting-patches + 行为准则 <process/code-of-conduct> + maintainer/index + 完整开发流程文档 <process/index> + +内部API文档 +----------- + +开发人员使用的内核内部交互接口手册。 + +.. toctree:: + :maxdepth: 1 + + core-api/index + driver-api/index + 内核中的锁 <locking/index> + +TODOList: + +* subsystem-apis + +开发工具和流程 +-------------- + +为所有内核开发人员提供有用信息的各种其他手册。 + +.. toctree:: + :maxdepth: 1 + + process/license-rules + doc-guide/index + dev-tools/index + dev-tools/testing-overview + kernel-hacking/index + +TODOList: + +* trace/index +* fault-injection/index +* livepatch/index + +面向用户的文档 +-------------- + +下列手册针对 +希望内核在给定系统上以最佳方式工作的*用户*, +和查找内核用户空间API信息的程序开发人员。 + +.. toctree:: + :maxdepth: 1 + + admin-guide/index + admin-guide/reporting-issues.rst + +TODOList: + +* 内核构建系统 <kbuild/index> +* 用户空间工具 <tools/index> +* userspace-api/index + +也可参考独立于内核文档的 `Linux 手册页 <https://www.kernel.org/doc/man-pages/>`_ 。 + +固件相关文档 +------------ + +下列文档描述了内核需要的平台固件相关信息。 + +.. toctree:: + :maxdepth: 2 + + devicetree/index + +TODOList: + +* firmware-guide/index + +体系结构文档 +------------ + +.. toctree:: + :maxdepth: 2 + + arch + +其他文档 +-------- + +有几份未排序的文档似乎不适合放在文档的其他部分,或者可能需要进行一些调整和/或 +转换为reStructureText格式,也有可能太旧。 + +TODOList: + +* staging/index + + +索引和表格 +---------- + +* :ref:`genindex` + +.. raw:: latex + + }\kerneldocEndSC |