diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 6403 |
1 files changed, 6403 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..bddda85 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,6403 @@ +# This file is distributed under the same license as the lynx package. +# Estonian translations for lynx +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-01 19:53+0300\n" +"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n" +"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:28 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Tähelepanu!: %s" + +#: LYMessages.c:29 +msgid "Welcome" +msgstr "Tere tulemast" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Olete kindel, et soovite väljuda?" + +#: LYMessages.c:32 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Soovite tõesti väljuda Lynxist?" + +#: LYMessages.c:34 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Ühendus katkestati." + +#: LYMessages.c:35 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Andmete ülekanne katkestati." + +#: LYMessages.c:36 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Katkestatud!!!" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Katkestan!!!" + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Suurepärane!!!" + +#: LYMessages.c:39 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Done!" +msgstr "Valmis!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Bad request!" +msgstr "Halb päring!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "previous" +msgstr "eelmine" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "next screen" +msgstr "järgmine ekraan" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "HELP!" +msgstr "APPI!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid ", help on " +msgstr ", abiinfo" + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:47 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Käsud: Liikumiseks kasutage nooli, '?' abiinfo, 'q' väljumine, '<-' tagasi." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:49 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "-- edasi saate tühikuga, liikumiseks nooled, '?' annab abi. väljumiseks 'q'." + +#: LYMessages.c:50 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- vajutage tühikut --" + +#: LYMessages.c:51 +msgid "URL too long" +msgstr "URL on liiga pikk" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:57 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Tekstiväli \"%s\"); Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:59 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Tekstiväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:61 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Tekstiala \"%s\"); Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:63 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E +#: LYMessages.c:65 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Tekstiala \"%s\"); Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return> (%s toimeti)." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:67 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return> (%s toimeti)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:69 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:71 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return> (%s saada puhverdamata)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:73 +msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." +msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return>, saatmiseks topelt." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:75 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "(mailto vormi väli) Pole aktiivne. Muutmiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:77 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Parooliväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:80 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MITTEMUUDETAV failiväli. Väljalt lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:82 +msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Failiväli) Sisestage faili nimi. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Tekstiväli \"%s\"); Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG +#: LYMessages.c:88 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Tekstiala \"%s\"); Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:90 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E +#: LYMessages.c:92 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Tekstiala \"%s\"); Sisestage tekst. Lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB (%s toimeti)." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:94 +#, c-format +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB (%s toimeti)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:96 +msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MITTEMUUDETAV vormi tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:98 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:100 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return> (%s puhverdamata)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:102 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks <return>, lahkumiseks nooled/tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:104 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MITTEMUUDETAV vormi väli. Lahkumiseks nooled või tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:106 +msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "(mailto vorm) Sisestage tekst. Postitamiseks <return>, lahkumiseks nooled." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:108 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(mailto vorm) E-post on blokeeritud, seega postitada ei saa." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:110 +msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Parooliväli) Sisestage tekst. Lahkumiseks nooled või tab." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:112 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MITTEMUUDETAV vormi parool. Lahkumiseks nooled või tab." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG +#: LYMessages.c:114 +#, c-format +msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Märkeruut \"%s\"); Valimiseks kasutage nool paremale või <return>." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:116 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Märkeruut) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:118 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MITTEMUUDETAV märkeruut. Lahkumiseks nooled või tab." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG +#: LYMessages.c:120 +#, c-format +msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Raadionupp \"%s\"); Valimiseks kasutage nool paremale või <return>." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:122 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Raadionupp) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:124 +msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MITTEMUUDETAV raadionupp. Lahkumiseks nooled või tab." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:126 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "postita ('x' puhverdamata): " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:128 +msgid "Submit to " +msgstr "Postita: " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:130 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." +msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return> ('x' ei puhverda)." + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:132 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:134 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "BLOKEERITUD vormi postitamine. Kasutage tab või nool üles või alla." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:136 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Postita mailto vorm aadressil " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:138 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(mailto vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:140 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(mailto vormi postitamine) E-post on keelatud, seda ei saa kasutada." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:142 +msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "(Vormi algväärtustamise nupp) Nool paremale või <return> algväärtustab. " + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:144 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "BLOKEERITUD vormi algväärtustamine) Kasutage tab või nool üles või alla." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE +#: LYMessages.c:146 +msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Skripti nupp) Kasutage tab või nool üles või alla." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG +#: LYMessages.c:148 +#, c-format +msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Skripti nupp \"%s\"); Kasutage tab või nool üles või alla." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG +#: LYMessages.c:150 +msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "BLOKEERITUD skripti nupp. Kasutage tab või nool üles või alla." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option." +msgstr "(Seadete loend \"%s\"); Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:154 +msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Seadete loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade." + +#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Valiku loend \"%s\"); Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:158 +msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Valiku loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade." + +#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." +msgstr "Vasak hiire nupp või reavahetus valimiseks, nooled kerivad." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:162 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "MITTEMUUDETAVAD seaded. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:164 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "MITTEMUUDETAVAD valikud. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>." + +#: LYMessages.c:165 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Saadan vormi..." + +#: LYMessages.c:166 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Algväärtustan vormi..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:168 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Laen dokumendi uuesti. Kõik vormi väljad lähevad kaotsi!" + +#. #define LINK_NOT_IN_FORM +#: LYMessages.c:170 +msgid "The current link is not in a FORM" +msgstr "Praegune viide ei ole VORMIS" + +#: LYMessages.c:171 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Hoiatus: Vormi andmeid ei õnnestu teisendada kooditabelisse %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:174 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "(TAVALINE VIIDE) Aktiveerimiseks kasutage nool paremale või <return>." + +#: LYMessages.c:175 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "Ressurss, mida soovisite, ei ole hetkel kättesaadav." + +#: LYMessages.c:176 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Sisestage Lynxi klahvikäsklus: " + +#: LYMessages.c:177 +msgid "Looking up " +msgstr "Otsin serverit " + +#: LYMessages.c:178 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Laen %s" + +#: LYMessages.c:179 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Jätan %s vahele" + +#: LYMessages.c:180 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Kasutan %s" + +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Vigane URL: %s" + +#: LYMessages.c:182 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Vigaselt vormitud aadress %s" + +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:184 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "WWW failile pole juurdepääsu!!!" + +#: LYMessages.c:185 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:187 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Veel-- See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s." + +#: LYMessages.c:188 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Te sisestasite vigase viitenumbri." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:190 +msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "Dokumendi algtekst. Renderdatud versiooni vaatamiseks vajutage '\\'." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:192 +msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" +msgstr " Nooleklahvid: liikumiseks üles ja alla. Parem järgib viidet, vasakuga tagasi.\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:194 +msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" +msgstr " H=appi O=seaded P=trüki G=mine M=põhiaken Q=välju /=otsing [delete]=ajalugu\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:196 +msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr "O=muud H=abiinfo K)lahvid G=mine P)rindi M=põhiekraan o=seaded Q=välju\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:198 +msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" +msgstr "O=muud B=tagasi toim'E'ta D=lae alla ^R=lae uuesti ^W=pühi ekraan /=otsing\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:200 +msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr "O=muud käsud C=kommentaar Ajalugu: <bsp> Järjed: V)aata, A=lisa, R=eemalda \n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:202 +msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Sisestage väljale tekst " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:204 +msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:206 +msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:208 +#, c-format +msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:210 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli " + +#. mailto +#: LYMessages.c:213 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Vigane mailto vormi edastamine! Katkestasin!" + +#: LYMessages.c:214 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Hoiatus! Asendasin kontrollkoodid kirja aadressis küsimärkidega" + +#: LYMessages.c:215 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "Kirjad ei ole lubatud! Ei saa postitada." + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Mailto vormi andmete edastamine ebaõnnestus!" + +#: LYMessages.c:217 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Mailto vormi andmete edastamine katkestati!!!" + +#: LYMessages.c:218 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Saadan vormi sisu..." + +#: LYMessages.c:219 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "mailto URLis puudub e-posti aadress!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:221 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "mailto URLile ei õnnestu avada ajutist faili!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:223 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Kas te soovite kaasata originaalteadet?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:225 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Kas soovite kaasata eelnevalt töödeldud teksti?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:227 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Käivitan kirja toimetamiseks teie poolt valitud toimeti" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:229 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "Viga toimeti käivitamisel, kontrollige toimeti definitsiooni seadete menüüs" + +#: LYMessages.c:230 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Saata teie kommentaar?" + +#: LYMessages.c:231 +msgid "Send this message?" +msgstr "Saata teie teade?" + +#: LYMessages.c:232 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Saadan teie teadet..." + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Saadan teie kommentaari:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:236 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Pole TEXTAREA, välist toimetit ei saa kasutada." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Pole TEXTAREA, käsku ei saa kasutada." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "file: TEGEVUSed ei ole lubatud!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:241 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "file: URLid teeninduslikest viidetest ei ole lubatud! " + +#: LYMessages.c:242 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Juurdepääs lokaalsetele failidele on keelatud." + +#: LYMessages.c:243 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "faile: URLE ei lubata järgedes kasutada!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:245 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "See spetsiaal URL ei ole välistes dokumentides lubatud!" + +#: LYMessages.c:246 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks vajutage <return>." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:249 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "Loon DCL alamprotsessi. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'logout'.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:253 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks sisestage exit.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:256 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Käivitan teie vaikimisi shelli. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'exit'.\n" + +#: LYMessages.c:259 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Alamprotsessi loomine on hetkel blokeeritud." + +#: LYMessages.c:260 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Allalaa'd'imise käsklus on praegu blokeeritud." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Sisendvälja ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Vormil on mailto tegevus! Ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:263 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "mailto: viidet ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:264 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Präänikuid ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Trükkimise seadeid ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:266 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Üleslaadimise seadeid ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:267 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "lubamise seadeid ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:268 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Seda spetsiaal URLi ei saa alla laadida!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Pole midagi alla laadida." + +#: LYMessages.c:270 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Trasseerimine sees!" + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Trasseerimine väljas!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:273 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Viiteid kasutatakse kõikide piltidega! Laen uuesti..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:275 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Standartne piltide käsitlemine taastatud! Laen uuesti..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:277 +msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "Lisan ALT sõnedeta piltidele pseudo_ALTid! Laen uuesti..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:279 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Ignoreerin ALT sõnedeta pilte! Laen uuesti..." + +#: LYMessages.c:280 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on välja lülitatud! Laen uuesti..." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on sisse lülitatud! Laen uuesti..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või L=viitele või C=katkesta? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või C=katkesta? (d,c): " + +#: LYMessages.c:286 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Vabandust, dokument ei ole http URL." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Vabandust, viide ei ole http URL." + +#: LYMessages.c:288 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Vabandust, sellel vormil on tegevus keelatud." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:290 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Vabandust, selle vormi tegevus ei ole http URL." + +#: LYMessages.c:291 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Ei ole http URL ega vormi tegevus!" + +#: LYMessages.c:292 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Vormi tegevus ei saa olla see spetsiaal URL!" + +#: LYMessages.c:293 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "URL ei ole startfailis!" + +#: LYMessages.c:294 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Artiklite postitamine on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:295 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Failide haldamine on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:296 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Hüpete fail ei ole praegu kasutatav." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Hüppa aadressil (nimekirjaks '?'): " + +#: LYMessages.c:298 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Lühiurlile hüppamine ei ole lubatud!" + +#: LYMessages.c:299 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Juhuslik URL ei ole lubatud! Kasutage lühiurli." + +#: LYMessages.c:300 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Seni ei ole juhuslikke urle kasutatud." + +#: LYMessages.c:301 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Järgede kasutamine on praegu blokeeritud." + +#: LYMessages.c:302 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Järgede kaudu täitmine on blokeeritud." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:304 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Järgede faili ei ole defineeritud. Seadete vaatamiseks kasutage %s." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:306 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "X Mosaic hotlist teisendamiseks ei õnnestu avada ajutist faili." + +#: LYMessages.c:307 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "VIGA - järgede faili ei saa avada." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:309 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Järgede faili ei õnnestu viite kustutamiseks avada." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:311 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu avada ajutist faili." + +#: LYMessages.c:313 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Viga ajutise faili ümber nimetamisel." + +#: LYMessages.c:315 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Viga ajutise faili ümbernimetamisel." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:317 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili kopeerida." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:319 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili uuesti avada." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:322 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Viide järgede failis ei ole ühel real." + +#: LYMessages.c:323 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Järje kustutamine ebaõnnestus." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:325 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Järgede faile ei saa läbida (ainult http URLe)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:327 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Järgede faili ei saa avada, salvestage viide kõigepealt käsuga 'a'" + +#: LYMessages.c:328 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Selles järgede failis pole viiteid!" + +#. #define CACHE_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:330 +msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " +msgstr "D=kustuta puhverdatud dokument või C=katkesta? (d,c): " + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:332 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Salvesta D)okument, L=viide järgede faili või C=katkesta? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Salvesta D)okument järgede faili või C=katkesta? (d,c): " + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Salvesta L=viide järgede faili või C=katkesta? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:336 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Dokumente vormidelt POST sisuga ei saa järgedena salvestada." + +#: LYMessages.c:337 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Vormide välju/viiteid ei saa salvestada" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:339 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Ajaloo, info, menüü ja loendi faile ei saa järgedena salvestada." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:341 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda viidet oma järgede failist?" + +#: LYMessages.c:342 +msgid "Malformed address." +msgstr "Vigane aadress." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:344 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (minimaalne on kõrvale lükatud)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:346 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse minimaalset)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:348 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (kehtiv on kõrvale lükatud)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:350 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:352 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse kehtivat)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:354 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:356 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse ajaloolist)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:358 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse ajaloolist)!" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Pehme jutumärkide parsmine sees (ON)!" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Pehme jutumärkide parsmine väljas (OFF)!" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Kasutan nüüd HTML TagSoup parsimist." + +#: LYMessages.c:362 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Kasutan nüüd HTML SortaSGML parsimist!" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Te olete juba selle dokumendi lõpus." + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Te olete juba selle dokumendi alguses." + +#: LYMessages.c:365 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Te olete juba selle dokumendi leheküljel %d." + +#: LYMessages.c:366 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Viide number %d on juba jooksev viide." + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Te vaatate juba esimest dokumenti" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Ülalpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid." + +#: LYMessages.c:369 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Allpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:371 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Maksimaalne pikkus on saavutatud! Kustutage teksti või lahkuge väljalt." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Te pole vormi postitamise nupul ega viitel." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:375 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Üks raadionupp peab olema valitud!" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "Sellel vormil puudub postitamise nupp, postitan ühe tekstivälja?" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Kas te soovite minna tagasi eelmisele dokumendile?" + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:380 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit." + +#: LYMessages.c:381 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Vigane HTML!! Vormil pole tegevust defineeritud. **" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Vigane HTML!! Ei saa luua hüpikakent!" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Ei saa luua hüpikakent!" + +#: LYMessages.c:384 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Juhuslikule URLile minek on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Mitte-http URLile minek on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:386 +#, c-format +msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" +msgstr "Teil ei ole lubatud minna \"%s\" URLile" + +#: LYMessages.c:387 +msgid "URL to open: " +msgstr "URL, mida avada: " + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Toimeta jooksvat Goto URLi: " + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: " + +#: LYMessages.c:390 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: " + +#: LYMessages.c:391 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Jooksev dokument sisaldab POST andmeid." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Toimeta selle dokumendi URLi: " + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Toimeta selle viite URLi: " + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit the form's submit-URL: " +msgstr "Toimeta selle vormi postitamise URLi: " + +#: LYMessages.c:395 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Failide haldamise URLe ei saa toimetada" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Sisestage andmebaasi päring: " + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Sisestage kus-on päring: " + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Toimetage jooksvat päringut: " + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Toimetage eelmist päringut: " + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Toimetage eelmist päringut: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:402 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Päringu uuesti postitamiseks kasutage Control-R." + +#: LYMessages.c:403 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Toimeta jooksvat lühiurli: " + +#: LYMessages.c:404 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: " + +#: LYMessages.c:405 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: " + +#: LYMessages.c:406 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Klahv '%c' ei ole seotud hüpete failiga!" + +#: LYMessages.c:407 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Ei leia hüpete faili!" + +#: LYMessages.c:408 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Hüpete faili ei saa avada!" + +#: LYMessages.c:409 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Viga hüpete failist lugemisel!" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Hüpete failist lugemisel sai mälu otsa!" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Hüpete tabeli lugemisel sai mälu otsa!" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Indeksid ei ole praegu kasutatavad." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:414 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Kas te soovite tõesti minne põhiekraanile?" + +#: LYMessages.c:415 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Te olete juba põhiekraanil!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:417 +msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Pole otsimiseks indekseeritud dokument -- teksti otsimiseks vajutage '/'" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:419 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Sellel failil ei ole omanikku defineeritud, seega ei saa kommentaari saata" + +#: LYMessages.c:420 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Omanikku ei ole defineeritud. Kasutan %s?" + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Kas te soovite saata kommentaari?" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "E-post pole lubatud, seega ei saa kommentaare saata" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Toim'e'ta käsklus on praegu blokeeritud." + +#: LYMessages.c:424 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Väline toimeti on praegu blokeeritud." + +#: LYMessages.c:425 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Süsteemi viga - olekut ei õnnestu lugeda." + +#: LYMessages.c:426 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Tekstitoimetit ei ole määratud!" + +#: LYMessages.c:427 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Trükkimise käsklus 'p' on praegu blokeeritud." + +#: LYMessages.c:428 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Dokumendis puuduvad Toolbar viited või Banner." + +#: LYMessages.c:429 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Ei saa avada läbimise faili." + +#: LYMessages.c:430 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Ei saa avada läbimise leidude faili." + +#: LYMessages.c:431 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Ei saa avada keeldumiste faili." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Ei õnnestu avada läbimise vigade väljundfaili" + +#: LYMessages.c:433 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "LÄBIMINE KATKESTATI" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Järgne viitele (või mine viitele või lehele) number: " + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Valige seade (või lehe) number: " + +#: LYMessages.c:436 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Seade numbriga %d on juba jooksev." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:438 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lõpus." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:440 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Te olete juba nende seadete loendi alguses." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:442 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lehel %d." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Te sisestasite vigase seade numbri." + +#: LYMessages.c:444 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Vigane HTML!! Diagnoosimiseks kasutage võtit -trace. **" + +#: LYMessages.c:445 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Andke faili nimi, kuhu salvestada" + +#: LYMessages.c:446 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Andmete salvestamine faili ebaõnnestus -- palun käivitage WWW lokaalselt" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Ajutist faili ei saa avada!" + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Väljundfaili ei saa avada! katkestan!" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Käivitamine ei ole lubatud." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:451 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "Selle faili täitmine ei ole lubatud. Vaadake omaduste menüüd (kasutage %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:453 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Täitmise omadus ei ole selle sellesse versiooni kompileeritud." + +#: LYMessages.c:454 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:456 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata: D=allalaadimine, C=katkesta" + +#: LYMessages.c:457 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D=allalaadimine, C=katkesta" + +#: LYMessages.c:458 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Katkestan faili." + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Laen faili. - PALUN OODAKE -" + +#: LYMessages.c:460 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Sisestage failinimi: " + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Toimetage eelmist failinime: " + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Toimetage eelmist failinime: " + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Sisestage uus failinimi: " + +#: LYMessages.c:464 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Faili nimi ei või alata punktiga." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Fail on olemas. Loon uuema versioni?" + +#: LYMessages.c:468 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Fail on olemas. Kirjutan üle?" + +#: LYMessages.c:470 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Faili ei õnnestu kirjutada." + +#: LYMessages.c:471 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "VIGA! - allalaadimise käsk on vigaste seadetega." + +#: LYMessages.c:472 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Faili ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:473 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Loen kataloogi..." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Ehitan kataloogi nimiekirja..." + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvestan..." + +#: LYMessages.c:476 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Faili '%s' ei saa toimetada." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Dokumendi ei saa kasutada!" + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Could not access file." +msgstr "Faili kasutamiseks pole õiguseid." + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Kataloogi kasutamiseks pole õiguseid." + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Could not load data." +msgstr "Andmeid ei õnnestu laadida." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:482 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx ei saa praegu toim'e'tada faile WWW serveritel." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:484 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Seda välja ei saa välise toimetiga toim'e'tada." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Bad rule" +msgstr "Vigane reegel" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Puuduvad operandid: " + +#: LYMessages.c:487 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Teil ei ole lubatud seda faili muuta." + +#: LYMessages.c:488 +msgid "Title: " +msgstr "Tiitel: " + +#: LYMessages.c:489 +msgid "Subject: " +msgstr "Teema: " + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Username: " +msgstr "Kasutaja: " + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Password: " +msgstr "Parool: " + +#: LYMessages.c:492 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Nõutakse kasutajanime ja parooli!!!" + +#: LYMessages.c:493 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: nõutakse parooli!!!" + +#: LYMessages.c:494 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Tühjendan selle sessiooni kogu autoriseerimise info?" + +#: LYMessages.c:495 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Autoriseerimisinfo eemaldatud." + +#: LYMessages.c:496 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus. Kordan?" + +#: LYMessages.c:497 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "cgi tugi on blokeeritud." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:499 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Lynxcgi võimalused ei ole sellesse versiooni kompileeritud." + +#: LYMessages.c:500 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Kahjuks ei tunne ühtegi meetodit teisendamaks %s -> %s." + +#: LYMessages.c:501 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Ühendust ei õnnestu luua." + +#: LYMessages.c:502 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Ühendust ei õnnestu tekitada" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:504 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Vigase päringu tõttu keeldutakse viidet täitmast." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:506 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Sümboli `%c' tõttu keeldutakse viidet täitmast." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:508 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Suhtelise tee ('../') tõttu keeldutakse viidet täitmast." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:510 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Asukoha või tee tõttu keeldutakse viidet täitmast." + +#: LYMessages.c:511 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "E-posti kasutamine on blokeeritud!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:513 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Kasutada saab ainult lokaalse serveri faile või teenuseid." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Telneti kasutamine on blokeeritud!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:516 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Telneti pordi määramine on blokeeritud." + +#: LYMessages.c:517 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "USENET uudisegruppide kasutamine on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:518 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Rlogin kasutamine on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Ftp kasutamine on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:520 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Sellest dokumendist ei ole viiteid." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Selles dokumendis on ainult peidetud viited." + +#: LYMessages.c:523 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Käskude faili ei saa avada." + +#: LYMessages.c:525 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Artikli postitamine katkestatud!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:527 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Käivitan uudise artikli toimetamiseks teie poolt valitud toimeti" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Post this message?" +msgstr "Postitan selle teate?" + +#: LYMessages.c:529 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Lisan '%s'?" + +#: LYMessages.c:530 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Postitan gruppi(desse)..." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Teil on lugemata teateid. ***" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Teil on kiri. ***" + +#: LYMessages.c:536 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Teil on uus kiri. ***" + +#: LYMessages.c:537 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Faili lisamine katkestati!!!" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Faili jaoks napib mälu!" + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Faili ei õnnestu lugemiseks avada." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "File does not exist." +msgstr "Faili ei ole." + +#: LYMessages.c:541 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Faili pole - sisestage uuesti või katkestage:" + +#: LYMessages.c:542 +msgid "File is not readable." +msgstr "Fail ei ole loetav." + +#: LYMessages.c:543 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Fail pole loetav - sisestage uuesti või katkestage:" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Midagi pole lisada - fail on pikkusega null." + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Salvestamine katkestati!!!" + +#: LYMessages.c:546 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Postitamine katkestati!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:548 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Vaatan eeltöödeldud lähteteksti. Olete kindel, et soovite seda postitada?" + +#: LYMessages.c:549 +msgid "Please wait..." +msgstr "Palun oodake..." + +#: LYMessages.c:550 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Saadan faili. Palun oodake..." + +#: LYMessages.c:551 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "VIGA - Faili saatmine ebaõnnestus" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:553 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Faili pikkus on %d ekraanitäit. Olete kindel, et soovite seda trükkida?" + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Trükkimise päring katkestati!!!" + +#: LYMessages.c:555 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "Vajutage alustamiseks <return>: " + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "Vajutage lõpetamiseks <return>: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:558 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Faili pikkus on %d lehekülge. Olete kinde, et soovite seda trükkida?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:560 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "Kontrollige printerit. Trükkimise alustamiseks vajutage <return>:" + +#: LYMessages.c:561 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "VIGA - Ei õnnestu reserveerida faili ruumi!!!" + +#: LYMessages.c:562 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Ajutist faili ei õnnestu avada" + +#: LYMessages.c:563 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Ei õnnestu avada trükiseadete faili" + +#: LYMessages.c:564 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Trükin faili. Palun oodake..." + +#: LYMessages.c:565 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "palun sisestage kehtiv interneti postiaadress: " + +#: LYMessages.c:566 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "VIGA! - trükkal on vigaselt seadistatud!" + +#: LYMessages.c:567 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Hüperpilt POST vastusest ei ole kasutatav!" + +#: LYMessages.c:568 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Vigaselt suunatud kliendi-poolse hüperpildi päring!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kasutatav!" + +#: LYMessages.c:570 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Kliendi-poolseid hüperpilte pole!" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kätte saadav!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:574 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 24 rida ekraanile!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:576 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 23 rida ekraanile!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:578 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 22 rida ekraanile!" + +#: LYMessages.c:580 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "See klahv nõuab \"advanced\" kasutaja moodi." + +#: LYMessages.c:581 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Sisu tüüp: %s" + +#: LYMessages.c:582 +msgid "Command: " +msgstr "Käsk: " + +#: LYMessages.c:583 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "Tundmatu või segane käsklus" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " Version " +msgstr " Versioon " + +#: LYMessages.c:585 +msgid " first" +msgstr " esimene" + +#: LYMessages.c:586 +msgid ", guessing..." +msgstr ", arvan..." + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Permissions for " +msgstr "Õigused failile " + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Select " +msgstr "Valige " + +#: LYMessages.c:589 +msgid "capital letter" +msgstr "suurtäht" + +#: LYMessages.c:590 +msgid " of option line," +msgstr " valiku rida," + +#: LYMessages.c:591 +msgid " to save," +msgstr " salvestamiseks" + +#: LYMessages.c:592 +msgid " to " +msgstr " et " + +#: LYMessages.c:593 +msgid " or " +msgstr " või " + +#: LYMessages.c:594 +msgid " index" +msgstr " indeks" + +#: LYMessages.c:595 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " viib tagasi Lynxi." + +#: LYMessages.c:596 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Arvesta muutuseid" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Algväärtusta" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Nool vasakule tühistab muutused" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Salvesta seaded kettale" + +#: LYMessages.c:600 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Sisestatud andmete kasutamiseks vajutage RETURN." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:602 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "Andmete kasutamiseks vajutage RETURN. Kustutades andmed saate vaikeväärtuse." + +#: LYMessages.c:603 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Väärtus aktsepteeritud!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:605 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx on seadistatud XWINDOWSi kasutamiseks!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:607 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx ei ole XWINDOWSi jaoks seadistatud!" + +#: LYMessages.c:608 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Teil ei ole lubatud toimetit vahetada!" + +#: LYMessages.c:609 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "DISPLAY muutuja seadmine ebaõnnestus!" + +#: LYMessages.c:610 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "DISPLAY muutuja tühjendamine ebaõnnestus!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Teil ei ole lubatud järgede faili muuta!" + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Terminal ei toeta värve" + +#: LYMessages.c:614 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Teie '%s' terminal ei toeta värve." + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Punktiga algavaid faile ei ole lubatud kasutada!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:617 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "User-Agent sõne ei sisalda \"Lynx\" ega \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:619 +msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" +msgstr "Kasutage User-Agent sees sõnu \"L_y_n_x\" või \"Lynx\", muidu paistab tegu olevat sihiliku pettusena!" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:621 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "User-Agent väärtuse muutmine ei ole lubatud!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:623 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Teil ei ole lubatud seda seadet muuta." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Salvestan seaded..." + +#: LYMessages.c:625 +msgid "Options saved!" +msgstr "Seaded salvestatud!" + +#: LYMessages.c:626 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Seadeid ei õnnestu salvestada!" + +#: LYMessages.c:627 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' laseb Lynxi tagasi " + +#: LYMessages.c:628 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' salvestamiseks, 'r' laseb Lynxi tagasi " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:630 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage mõnd klahvi; RETURN aktsepteerimiseks." + +#: LYMessages.c:631 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Viga ajutise faili lahtipakkimisel!" + +#: LYMessages.c:632 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Mittetoetatud URL skeem!" + +#: LYMessages.c:633 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Mittetoetatud andmed: URL! Kasutage praegu SHOWINFO." + +#: LYMessages.c:634 +#, c-format +msgid "Redirection limit of %d URL's reached." +msgstr "Saavutati ümbersuunamiste piirang, %d URLi." + +#: LYMessages.c:635 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Server saatis vigase ümbersuunamise URLi!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:637 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Server palus %d POST sisu ümbersuunamist aadressil" + +#: LYMessages.c:640 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P=jätka, kasuta G)ET või C=katkesta " + +#: LYMessages.c:641 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P=jätka või C=katkesta " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:643 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL, kasuta G)ET või C=katkesta" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:645 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL või C=katkesta" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:647 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Dokument vormist POST sisuga. Postitan uuesti?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:649 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Postitan uuesti POST sisu aadressil %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:651 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Loend dokumendist POST andmetega. Laen %s uuesti?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:653 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Dokument POST tegevusest, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:655 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Vormi postitamise tegevus on POST, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?" + +#: LYMessages.c:656 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Jätkan kasutaja ja paroolita?" + +#: LYMessages.c:657 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Jätkan (%s)?" + +#: LYMessages.c:658 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "POST ei saa sellele serverile saata." + +#: LYMessages.c:659 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "Selle URLiga POST ei toetata - ignoreerin POST andmeid!" + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Loobun POST andmetest..." + +#: LYMessages.c:661 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Dokumenti ei laeta uuesti!" + +#: LYMessages.c:662 +msgid "Location: " +msgstr "Asukoht: " + +#: LYMessages.c:663 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' ei leidu!" + +#: LYMessages.c:664 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Vaikimisi järgede fail" + +#: LYMessages.c:665 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Ekraan on liiga väike! (min on 8x35)" + +#: LYMessages.c:666 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Valige sihtkoht või katkestamiseks ^G: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:668 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Valige alamjärg, '=' annab menüü, ^G katkestab: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:670 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L=Uuenda viide selles järgede failis või C=katkesta? (l,c): " + +#: LYMessages.c:671 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Mitut järgede faili ei toetata." + +#: LYMessages.c:672 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Valige järg (ekraan %d/%d)" + +#: LYMessages.c:673 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Valige järg" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:675 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Järgede kirjelduste ja failiteede toimetamine (%d/2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:677 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Järje kirjelduse ja failitee toimetamine" + +#: LYMessages.c:678 +msgid "Letter: " +msgstr "Täht: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:681 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis ja shelli süntaksiga!" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:686 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Viidete maksimum lehel ületatud! Kasutage poolt lehte või kahe-rea skrolli." + +#: LYMessages.c:687 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Varem külastatud viiteid pole!" + +#: LYMessages.c:688 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Mälu on otsas! Programm katkestab töö!" + +#: LYMessages.c:689 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Mälu on otsas! Katkestan töö..." + +#: LYMessages.c:690 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Mälu on otsas!" + +#: LYMessages.c:691 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Kataloogi/faili haldur ei ole kasutatav" + +#: LYMessages.c:692 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "Asukoha URL ei ole absoluutne." + +#: LYMessages.c:693 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Uuendatud URL ei ole absoluutne." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:695 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Te olete saatmas pikemat teadet aadressil:\n" +" " + +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Te olete saatmas kommentaari aadressil:\n" +" " + +#: LYMessages.c:697 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Koopia aadressile:\n" +" " + +#: LYMessages.c:698 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Koopiad aadressidele:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:700 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kui te ei soovi teadet saata, vajutage katkestamiseks Ctrl-G\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:702 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Palun sisestage oma nimi või jätke tühjaks, kui soovite jääda anonüümseks\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Kui soovite vastust, sisestage palun e-posti\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:706 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " aadress või muu kontakti info.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Palun sisestage teemarida.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:709 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Sisestage palun aadress, millele saata teate koopia.\n" + +#: LYMessages.c:710 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Jätke tühjaks, kui te ei soovi koopiat.)\n" + +#: LYMessages.c:711 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Palun vaadake teade üle:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:712 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Jätkamiseks vajutage RETURN: " + +#: LYMessages.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Puhastamiseks vajutage RETURN: " + +#: LYMessages.c:714 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Vaikeväärtuse kustutamiseks vajutage Control-U.\n" + +#: LYMessages.c:715 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Palun sisestage all oma teade." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +"Kui te olete valmis, vajutage enter ja kirjutage punkt (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" ja vajutage uuesti enter klahvi." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:723 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s präänik: %.*s=%.*s Luban? (J/E/Alati/Mitte kunagi)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:725 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Aktsepteerin vigast prääniku doomenit=%s, server '%s'?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:727 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Aktsepteerin vigast prääniku teed=%s '%s' prefiksina?" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Luban seda präänikut." + +#: LYMessages.c:729 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Keeldun sellest präänikust." + +#: LYMessages.c:730 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Prääniku Jar on tühi." + +#: LYMessages.c:731 +msgid "The Cache Jar is empty." +msgstr "Puhvri Jar on tühi." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:733 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Präänikute või tervete doomenite neelamiseks aktiveerige viited " + +#: LYMessages.c:734 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "või muutke doomeni 'allow' seadet." + +#: LYMessages.c:735 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Präänikuid ei lubata kunagi.)" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Präänikuid lubatakse alati.)" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(präänikute lubamist küsitakse.)" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Püsivad präänikud.)" + +#: LYMessages.c:739 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Tiitlita.)" + +#: LYMessages.c:740 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Nimeta.)" + +#: LYMessages.c:741 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Väärtuseta.)" + +#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: LYMessages.c:743 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Sessiooni lõpp.)" + +#: LYMessages.c:744 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Kustutan selle prääniku?" + +#: LYMessages.c:745 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Präänik on söödud!" + +#: LYMessages.c:746 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Kustutan selle tühja doomeni?" + +#: LYMessages.c:747 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Doomen on söödud!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:749 +msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D=kustuta doomeni präänikud, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:751 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D=Kustuta doomen, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? " + +#: LYMessages.c:752 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Doomeni kõik präänikud on söödud!" + +#: LYMessages.c:753 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "'A'lati luban doomenist '%s'." + +#: LYMessages.c:754 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "'V'=ei luba kunagi doomenist '%s'." + +#: LYMessages.c:755 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "'P'=küsi, et lubada doomenist '%s'." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Kustutan kõik selle doomeni präänikud?" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Kõik jari küpsised on söödud!" + +#: LYMessages.c:759 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Porti 19 ei ole lubatud URLis kasutada." + +#: LYMessages.c:760 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Porti 25 ei ole lubatud URLis kasutada." + +#: LYMessages.c:761 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Porti %lu ei ole lubatud URLis kasutada." + +#: LYMessages.c:762 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "Port urlis on vigane." + +#: LYMessages.c:763 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Üksteises sisalduvate HTML elementide maksimum ületatud." + +#: LYMessages.c:764 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Vigane osaline viide! Eemaldan esimesed punktid." + +#: LYMessages.c:765 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Trasseerimise logi avamine ebaõnnestus. Ei trasseeri!" + +#: LYMessages.c:766 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Lynx trasseerimise logi" + +#: LYMessages.c:767 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Selle sessiooniga ei ole trasseerimist alustatud." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:769 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Maksimaalne ajutiste failide arv on ületatud!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:771 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Vormi väärtuse pikkus ületab puhvri pikkust! Eemaldan ülejäägi." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:773 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Muudetud lõpp kombineeriti vormi välja väärtuse päisega." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:776 +msgid "Directory" +msgstr "Kataloog" + +#: LYMessages.c:777 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Kataloogide prausimine ei ole lubatud." + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Valikuline lubamine ei ole selles kataloogis lubatud" + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: kataloogi skaneerimine ebaõnnestus." + +#: LYMessages.c:780 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "See kataloog ei ole loetav." + +#: LYMessages.c:781 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Soovitud faili ei saa kasutada." + +#: LYMessages.c:782 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Ei leia ülekandeks sobivat esitusviisi." + +#: LYMessages.c:783 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Faili ei õnnestu lahtipakkimiseks avada!" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "Files:" +msgstr "Failid:" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Alamkataloogid:" + +#: LYMessages.c:786 +msgid " directory" +msgstr " kataloog" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "Up to " +msgstr "Tagasi " + +#: LYMessages.c:788 +msgid "Current directory is " +msgstr "Jooksev kataloog on " + +#. HTFTP.c +#: LYMessages.c:791 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Nimeviide" + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:794 +msgid "No response from server!" +msgstr "Server ei vasta!" + +#: LYMessages.c:795 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO indeks" + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"See on CSO andmebaasi otsingu indeks.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "CSO otsingu tulemused" + +#: LYMessages.c:798 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "%s positsioneerimine ebaõnnestus\n" + +#: LYMessages.c:799 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vajutage klahvi 's' ja sisestage otsingu võtmesõnad.\n" + +#: LYMessages.c:800 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"See on Gopheri otsingu indeks.\n" + +#: LYMessages.c:801 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher indeks" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher Menüü" + +#: LYMessages.c:803 +msgid " Search Results" +msgstr " Otsingu tulemused" + +#: LYMessages.c:804 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Saadan CSO/PH päringu." + +#: LYMessages.c:805 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Saadan Gopher päringu." + +#: LYMessages.c:806 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH päring saadetud; ootan vastust." + +#: LYMessages.c:807 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopher päring saadetud; ootan vastust." + +#: LYMessages.c:808 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Palun sisestage otsitavad võtmesõnad.\n" + +#: LYMessages.c:809 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Sisestatavate võtmesõnadega otsitakse" + +#: LYMessages.c:810 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " andmebaasist inimeste nimesid.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:813 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Ühendus suleti ???" + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Uudisegruppi postitamiseks ei õnnestu avada ajutist faili." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "See klient ei toeta SSL vahendusel uudisegruppi postitamist." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:818 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Stiil %d `%s' SGML:%s. Kiri %s %.1f punkti.\n" + +#: LYMessages.c:820 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\tJoondus=%d, %d tab. (%.0f enen, %.0f peale)\n" + +#: LYMessages.c:821 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "\t\tTab tüüp=%d kohal %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:824 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Kasutajanime ja paroolita ei saa jätkata." + +#: LYMessages.c:825 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Võtke ühendust serveri haldajaga." + +#: LYMessages.c:826 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Proksi autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Kontakteeruge serveri haldajaga." + +#: LYMessages.c:827 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Proovin uuesti proksi autoriseerimise infoga." + +#: LYMessages.c:828 +#, c-format +msgid "SSL error:%s-Continue?" +msgstr "SSL viga:%s-Jätkan?" + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:831 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Tagastatav teade on liiga pikk." + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Sisestage WAIS päring: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:835 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Proovin uuesti HTTP0 päringuna." + +#: LYMessages.c:836 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "Laetud %d baiti" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Andmed laetud" + +#: LYMessages.c:838 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Viga rea %d töötlemisel (%s)\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:841 +msgid "Address List Page" +msgstr "Aadressi loendi leht" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Järgede fail" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Seadete definitsioonid" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Präänikute Jar" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Current Edit-Key Map" +msgstr "Jooksev redigeerimise-klahvi tabel" + +#: LYMessages.c:846 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Jooksev klahvitabel" + +#: LYMessages.c:847 +msgid "File Management Options" +msgstr "Failide haldamise seaded" + +#: LYMessages.c:848 +msgid "Download Options" +msgstr "Allalaadimise võimalused" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "History Page" +msgstr "Ajaloo leht" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "Cache Jar" +msgstr "Puhvi Jar" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "List Page" +msgstr "Lehe info" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg Informatsioon" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Teisendatud Mosaic Hotlist" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "Options Menu" +msgstr "Omaduste menüü" + +#: LYMessages.c:855 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Failiõiguste seaded" + +#: LYMessages.c:856 +msgid "Printing Options" +msgstr "Trükkimise võimalused" + +#: LYMessages.c:857 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Info jooksvast dokumendist" + +#: LYMessages.c:858 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Viimased olekurea teated" + +#: LYMessages.c:859 +msgid "Upload Options" +msgstr "Üleslaadimise seaded" + +#: LYMessages.c:860 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Külastatud viidete leht" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:863 +msgid "See also" +msgstr "Vaadake ka" + +#: LYMessages.c:864 +msgid "your" +msgstr "teie" + +#: LYMessages.c:865 +msgid "for runtime options" +msgstr "töö-aja seaded" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "compile time options" +msgstr "kompileerimise aegsed seaded" + +#: LYMessages.c:867 +msgid "color-style configuration" +msgstr "värvistiili seaded" + +#: LYMessages.c:868 +msgid "latest release" +msgstr "viimane versioon" + +#: LYMessages.c:869 +msgid "pre-release version" +msgstr "eelversioon" + +#: LYMessages.c:870 +msgid "development version" +msgstr "arendusversioon" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:872 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Järgnevad andmed tuletati selle Lynxi automaatse seadistamise ja ehitamise\n" +"protsessi käigus. Vearaportite saatmisel lisage palun koopia ka sellest\n" +"lehest." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:876 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Järgnevaid andmeid kasutati selle Lynxi ehitamisel automaatselt seadistatud\n" +"kompileerimise aegsete definitsioonidena." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:881 +msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" +msgstr " C=loo D=lae alla E=toimeta F=kogu menüü M)uuda R=eemalda T=märgi U=lae üles\n" + +#: LYMessages.c:882 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Jooksva viite oleku lugemine ebaõnnestus!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:885 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Spetsiaal URL on lubatud ainult faili õiguste menüüs!" + +#: LYMessages.c:889 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Väline tugi on hetkel blokeeritud." + +#. new with 2.8.4dev.21 +#: LYMessages.c:893 +msgid "Changing working-directory is currently disabled." +msgstr "Töökataloogi muutmine on hetkel blokeeritud." + +#: LYMessages.c:894 +msgid "Linewrap OFF!" +msgstr "Reamurdmine väljas!" + +#: LYMessages.c:895 +msgid "Linewrap ON!" +msgstr "Reamurdmine sees!" + +#: LYMessages.c:896 +msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on välja lülitatud! Laen uuesti..." + +#: LYMessages.c:897 +msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." +msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on sisse lülitatud! Laen uuesti..." + +#: LYMessages.c:898 +msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" +msgstr "Kui kasutatakse reamurdmist, on nihutamine blokeeritud" + +#: LYMessages.c:899 +msgid "Trace not supported" +msgstr "Trasseerimine ei ole toetatud" + +#: LYMessages.c:819 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tTaanded: esimene=%.0f teised=%.0f, Kõrgus=%.1f Kirj=%.1f\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575 +#, c-format +msgid "username for realm %s changed from %s to %s" +msgstr "realmi %s kasutajanimi oli %s, uus on %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591 +#, c-format +msgid "password for realm %s user %s changed" +msgstr "realmi %s kasutaja %s parool on muudetud" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Kasutajanimi '%s' kasutamiseks, %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976 +msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" +msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada proksi autoriseerimise infot skeemile" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053 +msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada autoriseerimise infot skeemile" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Vigane päis '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Nõutakse proksi autentimist -- proovin uuesti" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Autoriseerimata ei lubata kasutada -- proovin uuesti" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Reeglid piiravad juurdepääsu" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "POST sisuga dokument puudub puhvrist. Postitan uuesti?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953 +msgid "Loading failed, use a previous copy." +msgstr "laadimine ebaõnnestus, kasuta eelmist koopiat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Mittetäielik laadimine." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "**** HTAccess: pistiku või faili numbri tagastas aegunud protseduur!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" +msgstr "**** HTAccess: Sisemine tarkvaraline viga. Teavitage palun lynx-dev@nongnu.org!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Tagastatud olek oli: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076 +msgid "Can't Access" +msgstr "Ei saa kasutada" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Dokumenti ei saa kasutada." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Sisestage kasutaja %s@%s parool:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Ei õnnestu luua ühendust FTP serveriga." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137 +msgid "close master socket" +msgstr "ülem pistiku sulgemine" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195 +msgid "socket for master socket" +msgstr "pistik ülem pistikule" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Laen FTP kataloogi." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Üle kantud %d baiti (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421 +msgid "connect for data" +msgstr "loon andmekanalit" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Laen FTP faili." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Ei õnnestu luua ühendust finger teenusega." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Ei õnnestu lugeda andmeid (finger URLis puudub serveri nimi)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Vigane pordi number - kasutan ainult porti 79!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Finger serverit ei saa kasutada." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Finger server ei vasta." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Kasutajanimi uudiseserverile '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492 +msgid "Change username?" +msgstr "Muudan kasutajanime?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496 +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Parool uudiseserverile '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604 +msgid "Change password?" +msgstr "Muudan parooli?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Ei leia: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Selles grupis ei ole artikleid.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Selles vahemikus artikleid ei ole.\n" + +#. +#. * Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Artiklid %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Varasemad artiklid" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Leidsin umbes %d artiklit grupis %s, järgnevad artiklite ID:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898 +msgid "All available articles in " +msgstr "Kõik kasutatavad artiklid grupis " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112 +msgid "Later articles" +msgstr "Hilisemad artiklid" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135 +msgid "Post to " +msgstr "Postita gruppi " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "See klient ei toeta SNEWS URLe." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Toore teksti jaoks pole kohta!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Loon ühendust uudisegruppide serveriga ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "%s ei saa kasutada." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot. Server %.20s vastas: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot, tühi vastus serverilt %s" + +#. +#. * List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Loen kasutatavate gruppide nimekirja." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Loen artiklite nimekirja grupis." + +#. +#. * Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988 +msgid "Reading news article." +msgstr "Loen artiklit." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Kahjuks ei õnnestunud soovitud uudiseid laadida." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Aadressis on vigane port" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Aadressi pikkus tundub vigane" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868 +msgid "SOCKS5: no hostname found." +msgstr "SOCKS5: hosti nime ei leita." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874 +msgid "SOCKS5: hostname too long." +msgstr "SOCKS5: hosti nimi on liiga pikk." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892 +#, c-format +msgid "(for %s at %s) SOCKS5" +msgstr "(proto %s host %s) SOCKS5" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Ei leia serverit %s." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; +#. * but not HTAlert, because typically there will be other +#. * alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Vigane serveri nimi %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Loon %s ühendust serveriga %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955 +msgid "socket failed." +msgstr "socket ebaõnnestus." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "socket ebaõnnestus: perekond %d aadress %s port %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Ei õnnestu muuta ühendust mitte-blokeerivaks." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Ühendus ebaõnnestus (looga palju katseid)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Pistikul ei õnnestu taastada blokeerivat moodi." + +#. RFC 1928: CONNECT request +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285 +#, c-format +msgid "SOCKS5: connecting to %s" +msgstr "SOCKS5: loon ühendust serveriga %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314 +msgid "SOCKS server failure" +msgstr "SOCKS serveri viga" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317 +msgid "connection not allowed by ruleset" +msgstr "reeglistik ei luba seda ühendust" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320 +msgid "network unreachable" +msgstr "võrk ei ole kättesaadav" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323 +msgid "host unreachable" +msgstr "host ei ole kättesaadav" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326 +msgid "connection refused" +msgstr "ühendusest keelduti" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329 +msgid "TTL expired" +msgstr "TTL aegus" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332 +msgid "command not supported" +msgstr "käsk ei ole toetatud" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335 +msgid "address type not supported" +msgstr "aadressi tüüp ei ole toetatud" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338 +msgid "unknown SOCKS error code" +msgstr "tundmatu SOCKS veakood" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383 +msgid "unexpected reply\n" +msgstr "ootamatu vastus\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460 +msgid "Socket read failed (too many tries)." +msgstr "Pistikust lugemine ebaõnnestus (liiga palju katseid)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165 +#, c-format +msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" +msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668 +#, c-format +msgid "User/password contains only punctuation: %s" +msgstr "Kasutaja/parool sisaldab ainult punktuatsioone: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672 +#, c-format +msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')" +msgstr "Kasutaja/parool võib olla hosti nimega vahetuses: '%s' (n. '%s')" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733 +#, c-format +msgid "Certificate issued by: %s" +msgstr "Sertifikaadi väljastaja: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "See klient ei toeta HTTPS URLe." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Serveriga ühenduse loomine ebaõnnestus." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990 +msgid "Retrying connection without TLS." +msgstr "Üritan ühendust uuesti luua TLS kasutamata." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042 +msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate." +msgstr "GnuTLS viga sertifikaadi kontrollimisel." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055 +msgid "the certificate has no known issuer" +msgstr "sertifikaadil puudub tuntud väljaandja" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057 +msgid "no issuer was found" +msgstr "väljaandja puudub" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059 +msgid "issuer is not a CA" +msgstr "väljaandja pole CA" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061 +msgid "the certificate has been revoked" +msgstr "sertifikaat on kehtivuse kaotanud" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063 +msgid "the certificate is not trusted" +msgstr "sertifikaat pole usaldusväärne" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" +msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" +msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (subj=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260 +msgid "Can't find common name in certificate" +msgstr "Sertifikaadis puudub ühine nimi" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263 +#, c-format +msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" +msgstr "SSL viga:host(%s)!=sert(%s)-Jätkan?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270 +msgid "SSL error" +msgstr "SSL viga" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278 +#, c-format +msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" +msgstr "KONTROLLIMATA ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287 +#, c-format +msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" +msgstr "Turvaline %d-bitti %s (%s) HTTP ühendus" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Saadan HTTP päringu." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Ootamatu tõrge võrku kirjutamisel; ühendus katkestati." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP päring on saadetud; ootan vastust." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Ootamatu tõrge võrgust lugemisel; ühendus katkestati." + +#. +#. * HTTP/1.1 Informational statuses. +#. * 100 Continue. +#. * 101 Switching Protocols. +#. * > 101 is unknown. +#. * We should never get these, and they have only the status +#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by +#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Sain ootamatu informatiivse oleku." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but +#. * nothing is returned and we should reset any form +#. * content. We'll instruct the user to do that, and +#. * restore the current document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Päring täidetud. Algväärtusta sisu." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this +#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing +#. * the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Sain ootamatu oleku, 304 Pole muudetud." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "POST sisu ümbersuunamine nõuab kasutaja kinnitust." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "Oman POST sisu. Käsitlen püsivat ümbersuunamist ajutisena.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Proovin uuesti kasutades autoriseerimise infot." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Näitan teate 401 keha?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Näitan teate 407 keha?" + +#. +#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope +#. * there is something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Tundmatu oleku vastus serverilt!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "%s sessioon:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Ei õnnestu luua ühendust WAIS serveriga." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Ei õnnestu luua lugemiseks WAIS ühendust." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Diagnostika kood on " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460 +msgid "Index " +msgstr "Indeks " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " sisaldab järgnevad asjasse puutuvas %d element%s \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Esimene number iga kirje järel on selle suhteline kaal, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "teine on ridade arv selles." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (halb failinimi)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(halb dokumendi id)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Lühike päise kirje, ei saa näidata)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Pikk päise kirje, ei saa näidata\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekstikirje\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Päisrea kirje, ei saa näidata\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Koodi kirje, ei saa näidata\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Süntaksi viga WAIS URLis" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS Indeks)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS Indeks: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "See on viide otsimaks " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS Indeks.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Andke ot's'ingu käsklus ja seejärel otsitavad sõnad.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832 +msgid " (in " +msgstr " (baasis " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS Otsing \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 +msgid "\" in: " +msgstr "\" baasis: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Päring on liiga suur." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Otsin WAIS andmebaasis..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Otsing katkestati." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "WAIS dokumendi vormingut ei õnnestu teisendada" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Päring on liiga pikk." + +#. +#. * Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Laen WAIS dokumenti..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Teksti ei tagastatud!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " EI ESITATUD lähtefailis; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325 +msgid " WAIS source file" +msgstr " WAIS lähtefail" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332 +msgid " description" +msgstr " kirjeldus" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342 +msgid "Access links" +msgstr "Kasutamise viited" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363 +msgid "Direct access" +msgstr "Otsene kasutamine" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (või proksi serveri vahendusel, kui on defineeritud)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381 +msgid "Maintainer" +msgstr "Haldaja" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389 +msgid "Host" +msgstr "Server" + +#: src/GridText.c:723 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Mälu on otsas, esitus katkestati!" + +#: src/GridText.c:728 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Mälu on otsas, katkestan ülekande!" + +#: src/GridText.c:1719 +#, c-format +msgid " (l%d of %d)" +msgstr " (r%d/%d)" + +#: src/GridText.c:1728 +#, c-format +msgid " (p%d of %d)" +msgstr " (lk%d/%d)" + +#: src/GridText.c:3720 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** MÄLU ON OTSAS ***" + +#: src/GridText.c:6220 +msgid "text entry field" +msgstr "teksti väli" + +#: src/GridText.c:6223 +msgid "password entry field" +msgstr "parooli väli" + +#: src/GridText.c:6226 +msgid "checkbox" +msgstr "märkeruut" + +#: src/GridText.c:6229 +msgid "radio button" +msgstr "raadionupp" + +#: src/GridText.c:6232 +msgid "submit button" +msgstr "postitamise nupp" + +#: src/GridText.c:6235 +msgid "reset button" +msgstr "algväärtustamise nupp" + +#: src/GridText.c:6238 +msgid "script button" +msgstr "skripti nupp" + +#: src/GridText.c:6241 +msgid "popup menu" +msgstr "hüpikmenüü" + +#: src/GridText.c:6244 +msgid "hidden form field" +msgstr "peidetud vormi väli" + +#: src/GridText.c:6247 +msgid "text entry area" +msgstr "tekstiala" + +#: src/GridText.c:6250 +msgid "range entry field" +msgstr "vahemiku väli" + +#: src/GridText.c:6253 +msgid "file entry field" +msgstr "faili väli" + +#: src/GridText.c:6256 +msgid "text-submit field" +msgstr "teksti postitamise väli" + +#: src/GridText.c:6259 +msgid "image-submit button" +msgstr "pildi postitamise nupp" + +#: src/GridText.c:6262 +msgid "keygen field" +msgstr "võtme loomise väli" + +#: src/GridText.c:6265 +msgid "unknown form field" +msgstr "tundmatu vormi väli" + +#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249 +msgid "unknown field or link" +msgstr "tundmatu väli või viide" + +#: src/GridText.c:10722 +msgid "Can't open file for uploading" +msgstr "Faili ei õnnestu üleslaadimiseks avada" + +#: src/GridText.c:11910 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Postitan %s" + +#. ugliness has happened; inform user and do the best we can +#: src/GridText.c:12980 +msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" +msgstr "Tuvastati hangumine: TextAnchor struktuur on vigane - soovitan katkestada!" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:13139 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Murran read et mahtuda ekraanile?" + +#: src/GridText.c:13772 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Väga pikad read on lõigatud!" + +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393 +msgid "bytes" +msgstr "baiti" + +#. +#. * If we know the total size of the file, we can compute +#. * a percentage, and show a corresponding progress bar. +#. +#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Loetud andmeid %s" + +#: src/HTAlert.c:351 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Loetud andmeid %s, kokku %s" + +#: src/HTAlert.c:360 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/sek" + +#: src/HTAlert.c:374 +#, c-format +msgid " (stalled for %s)" +msgstr " (peatunud %s)" + +#: src/HTAlert.c:378 +#, c-format +msgid ", ETA %s" +msgstr ", ELA %s" + +#: src/HTAlert.c:400 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Katkestamiseks vajutage 'z')" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486 +msgid "yes" +msgstr "jah" + +#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#. +#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do +#. * this in a more general way) -TD +#. * +#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into +#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the +#. * translator can make an ordered list in parentheses with one +#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). +#. * The list has to be in the same order as in the original message, +#. * and the four capital letters chosen to not match those in the +#. * original unless they have the same position. +#. * +#. * Example: +#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) +#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French +#. +#: src/HTAlert.c:938 +msgid "Y/N/A/V" +msgstr "J/E/A/M" + +#: src/HTML.c:5769 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: src/HTML.c:5774 +msgid "(none)" +msgstr "(puudub)" + +#: src/HTML.c:5778 +msgid "Filepath:" +msgstr "Failitee:" + +#: src/HTML.c:5784 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tundmatu)" + +#: src/HTML.c:7224 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Dokumendis on ainult peidetud viited. Kasuta käsklust 'l'ist." + +#: src/HTML.c:7725 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Lähtefaili puhvri viga - ketas on täis?" + +#: src/HTML.c:7738 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Lähtefaili puhvri viga - mälu on otsas?" + +#: src/LYBookmark.c:167 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" See fail on HTML esitus X Mosaic hotlist failist. Aegunud või\n" +" vigased viited saab eemaldada eemalda järg käsklusega, mis \n" +" käivitatakse tavaliselt vajutades klahvile 'R'. 'R' võib olla\n" +" ka teie süsteemi administraatori poolt ümber määratud." + +#: src/LYBookmark.c:380 +#, c-format +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" Viiteid saate kustutada klahviga 'R'<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:383 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Viiteid saate eemaldada kasutades eemalda järg käsklust. See on\n" +" tavaliselt klahv 'R', aga võib olla ka ümber määratud teie enda\n" +" või teie süsteemi administraatori poolt." + +#: src/LYBookmark.c:387 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Selle faili muutmiseks, näiteks aegunud viidete eemaldamiseks\n" +" või viidete järjekorra muutmiseks, võib kasutada ka tavalist\n" +" tekstitoimetit." + +#: src/LYBookmark.c:390 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Märkus: kui te muudate seda faili käsitsi, ei tohiks te\n" +" muuta ridade vormingut ega lisada HTML konstruktsioone.\n" +" Kontrollige, et järjed oleksid salvestatud ühe reana." + +#: src/LYBookmark.c:686 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Fail võib selle sessiooni jooksul olla taastatav failist %s" + +#: src/LYCgi.c:161 +#, c-format +msgid "Do you want to execute \"%s\"?" +msgstr "Kas soovite \"%s\" käivitada?" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up +#. * were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:276 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Cgi skripti ei saa kasutada" + +#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712 +msgid "Good Advice" +msgstr "Hea soovitus" + +#: src/LYCgi.c:716 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Suurepärane http server VMS süsteemile on saadav" + +#: src/LYCgi.c:723 +msgid "this link" +msgstr "sellelt viitelt" + +#: src/LYCgi.c:727 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "See pakub korralikku CGI skriptide tuge.\n" + +#: src/LYClean.c:115 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Lõpetan katkestuse tõttu:" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(eelmisest sessioonist)" + +#: src/LYCookie.c:2712 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Maksimaalne söömise aeg: " + +#: src/LYCookie.c:2751 +msgid "Internal" +msgstr "Sisemine" + +#: src/LYCookie.c:2752 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "cookie_domain_flag_set viga, katkestan programmi töö" + +#: src/LYCurses.c:1136 +msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Terminali uuesti initsialiseerimine ebaõnnestus - tundmatu terminali tüüp?" + +#: src/LYCurses.c:1343 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Terminali initsialiseerimine ebaõnnestus - tundmatu terminali tüüp?" + +#: src/LYCurses.c:1837 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1841 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Selle programmiga peate kasutama vt100, 200 vms terminali." + +#: src/LYCurses.c:1890 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Teie terminali tüüp on tundmatu!" + +#: src/LYCurses.c:1891 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Sisestage terminali tüüp:" + +#: src/LYCurses.c:1905 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TERMINALI TÜÜBIKS ON SEATUD" + +#: src/LYCurses.c:2464 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Fataalne viga tekkis programmis %s Ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:2467 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Palun teavitage oma süsteemi administraatorit, et ta kinnitaks viga\n" +"ja kui vea olemasolu on kindel, teavitaks lynx-dev postiloendit.\n" +"Vearaport peab olema lakooniline kirjeldus käskidest ja/või URList,\n" +"mis vea põhjustas, operatsioonisüsteemi nimi ja versiooni number,\n" +"info TCPIP realisatsioonist ja muu asjakohane info.\n" + +#: src/LYEdit.c:272 +#, c-format +msgid "Error starting editor, %s" +msgstr "Viga tekstitoimeti käivitamisel, %s" + +#: src/LYEdit.c:275 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Toimeti tapeti signaaliga" + +#: src/LYEdit.c:280 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status %s" +msgstr "Toimeti lõpetas veakoodiga %s" + +#: src/LYDownload.c:511 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Laetud viide:" + +#: src/LYDownload.c:516 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Soovitatav faili nimi:" + +#: src/LYDownload.c:521 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Standardsed allalaadimise võimalused:" + +#: src/LYDownload.c:522 +msgid "Download options:" +msgstr "Allalaadimise võimalused:" + +#: src/LYDownload.c:538 +msgid "Save to disk" +msgstr "Salvesta kettale" + +#: src/LYDownload.c:552 +msgid "View temporary file" +msgstr "Vaata ajutist faili" + +#: src/LYDownload.c:559 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Kettale salvestamine blokeeritud" + +#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331 +msgid "Local additions:" +msgstr "Lokaalsed lisad:" + +#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206 +msgid "No Name Given" +msgstr "Nimi puudub" + +#: src/LYHistory.c:673 +msgid "You selected:" +msgstr "Teie valik:" + +#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926 +msgid "(no address)" +msgstr "(aadress puudub)" + +#: src/LYHistory.c:701 +msgid " (internal)" +msgstr " (sisemine)" + +#: src/LYHistory.c:703 +msgid " (was internal)" +msgstr " (oli sisemine)" + +#: src/LYHistory.c:801 +msgid " (From History)" +msgstr " (Ajaloost)" + +#: src/LYHistory.c:846 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Teie külastused (v.a. POST, järjed, menüü ja listingu failid):" + +#: src/LYHistory.c:1148 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Teateid pole veel)" + +#: src/LYLeaks.c:222 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Tuvastati vigane viit." + +#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262 +msgid "Sequence:" +msgstr "Järjend:" + +#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265 +msgid "Pointer:" +msgstr "Viit:" + +#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284 +msgid "FileName:" +msgstr "Failinimi:" + +#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298 +msgid "LineCount:" +msgstr "Ridu:" + +#: src/LYLeaks.c:260 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Tuvastasin mälulekke." + +#: src/LYLeaks.c:268 +msgid "Contains:" +msgstr "Sisaldab:" + +#: src/LYLeaks.c:281 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Maht:" + +#: src/LYLeaks.c:295 +msgid "realloced:" +msgstr "uuesti võetud:" + +#: src/LYLeaks.c:316 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Mälulekkeid selles sessioonis kokku:" + +#: src/LYLeaks.c:320 +msgid "Peak allocation" +msgstr "Mäluhaaramiste tipp" + +#: src/LYLeaks.c:322 +msgid "Bytes allocated" +msgstr "Baiti võetud" + +#: src/LYLeaks.c:324 +msgid "Total mallocs" +msgstr "Kokku malloc kasutamisi" + +#: src/LYLeaks.c:326 +msgid "Total frees" +msgstr "Vabastamisi kokku" + +#: src/LYList.c:89 +msgid "References in " +msgstr "Viited lehel " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "see dokument:" + +#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363 +msgid "Visible links:" +msgstr "Nähtavad viited:" + +#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Peidetud viited:" + +#: src/LYList.c:359 +msgid "References" +msgstr "Viited" + +#: src/LYLocal.c:289 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Ei õnnestu lugeda '%s' olekut." + +#: src/LYLocal.c:354 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Valik ei ole fail ega kataloog! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYLocal.c:456 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "Süsteemi vea tõttu ei õnnestu %s!" + +#: src/LYLocal.c:490 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Ilmselt %s viga süsteemi vea tõttu!" + +#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "eemalda %s" + +#: src/LYLocal.c:598 +#, c-format +msgid "touch %s" +msgstr "puuduta %s" + +#: src/LYLocal.c:628 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "tõstan %s -> %s" + +#: src/LYLocal.c:676 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Sellise nimega kataloog on juba olemas! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYLocal.c:678 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYLocal.c:680 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "Antud nimi on juba kasutusel! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Sihtkohal on teine omanik! Keeldun päringut täitmast." + +#: src/LYLocal.c:695 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Sihtkoht ei ole lubatud kataloog! Keeldun päringut täitmast." + +#: src/LYLocal.c:711 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad! Ignoreerin päringut!" + +#: src/LYLocal.c:735 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Eemaldan kõik märgitud failid ja kataloogid?" + +#: src/LYLocal.c:808 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Sisestage valitud elementidele uus asukoht: " + +#: src/LYLocal.c:906 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Sisestage kataloogi uus nimi: " + +#: src/LYLocal.c:908 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Sisestage faili uus nimi: " + +#: src/LYLocal.c:920 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Leiti lubamatu sümbol (tee eraldaja)! Päringut ignoreeritakse." + +#: src/LYLocal.c:970 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Sisestage kataloogi uus asukoht: " + +#: src/LYLocal.c:972 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Sisestage faili uus asukoht: " + +#: src/LYLocal.c:999 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Ootamatu tõrge - ei leia lõpust tee eraldajat" + +#: src/LYLocal.c:1061 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Muuda nime, asukohta või õiguseid (n, l või p): " + +#: src/LYLocal.c:1063 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Muuda nime või asukohta (n või l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:1092 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Seda omadust ei ole veel realiseeritud!" + +#: src/LYLocal.c:1113 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Sisestage loodavale failile nimi: " + +#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Leiti vigane ümbersuunamine \"//\"! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYLocal.c:1150 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Sisestage nimi uuele kataloogile: " + +#: src/LYLocal.c:1191 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Luua fail või kataloog (f või d): " + +#: src/LYLocal.c:1233 +#, c-format +msgid "Remove directory '%s'?" +msgstr "Kustutan kataloogi '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1236 +msgid "Remove directory?" +msgstr "Kustutan kataloogi?" + +#: src/LYLocal.c:1241 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Eemaldan faili '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1243 +msgid "Remove file?" +msgstr "Eemaldan faili?" + +#: src/LYLocal.c:1248 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Eemaldan nimeviite '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1250 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Eemaldan nimeviite?" + +#: src/LYLocal.c:1348 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Vabandust, ma ei tea veel, kuidas sedada mitte-UNIX failide õiguseid." + +#: src/LYLocal.c:1377 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Õiguste seadete faili avamine ebaõnnestus" + +#: src/LYLocal.c:1405 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Määrake õigused allpool:" + +#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Owner:" +msgstr "Omanik:" + +#: src/LYLocal.c:1422 +msgid "Group" +msgstr "Grupp:" + +#: src/LYLocal.c:1438 +msgid "Others:" +msgstr "Ülejäänud:" + +#: src/LYLocal.c:1456 +msgid "form to permit" +msgstr "vorm seadmaks õiguseid" + +#: src/LYLocal.c:1552 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Vigane moodi formaat." + +#: src/LYLocal.c:1556 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Vigane süntaksi formaat." + +#: src/LYLocal.c:1743 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Hoiatus! UUdekodeeritud fail luuakse kataloogi, kus Lynx käivitati." + +#: src/LYLocal.c:1933 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "NULL URL viit" + +#: src/LYLocal.c:2015 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Täidan %s " + +#: src/LYLocal.c:2018 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Täidan süsteemse käsu. See võib kesta mõne aja." + +#: src/LYLocal.c:2092 +msgid "Current directory:" +msgstr "Jooksev kataloog:" + +#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113 +msgid "Current selection:" +msgstr "Praegune valik:" + +#: src/LYLocal.c:2099 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Midagi ei ole valitud." + +#: src/LYLocal.c:2115 +msgid "tagged item:" +msgstr "märgitud element:" + +#: src/LYLocal.c:2116 +msgid "tagged items:" +msgstr "märgitud elemendid:" + +#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Vigane failinimi; ignoreerin päringut." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Valitud kataloogi ei ole lubatud installeerida." + +#: src/LYLocal.c:2378 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Valik ei ole kataloog! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYLocal.c:2387 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Üks hetk, ..." + +#: src/LYLocal.c:2404 +msgid "Error building install args" +msgstr "Viga installi argumentide koostamisel" + +#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Lähte ja sihtkoht on samad: %s" + +#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "On juba sihtkataloogis: %s" + +#: src/LYLocal.c:2475 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installeerimine on valmis" + +#: src/LYLocal.c:2678 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Ajutine URL või loend oleks liiga pikk." + +#: src/LYMail.c:566 +msgid "Sending" +msgstr "Saadan" + +#: src/LYMail.c:1050 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "Viide %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:1052 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "nimega \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:1053 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "failis \"%s\" nimega \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:1054 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "sooviti, aga ei ole kasutatav." + +#: src/LYMail.c:1055 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Ma arvasin, et te sooviksite seda teada." + +#: src/LYMail.c:1057 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "See teade on automaatselt loodud" + +#: src/LYMail.c:1770 +msgid "No system mailer configured" +msgstr "Süsteemset e-posti programmi ei ole seadistatud" + +#: src/LYMain.c:1095 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Winsock puudub, kahju." + +#: src/LYMain.c:1285 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" +msgstr "Te PEATE defineerima kehtiva TMP või TEMP piirkonna!" + +#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285 +msgid "No such directory" +msgstr "Sellist kataloogi ei ole" + +#: src/LYMain.c:1532 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Seadete faili \"%s\" ei ole.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx kooditabeleid ei ole deklareeritud.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1698 +#, c-format +msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" +msgstr "Ignoreerisin %d sümbolit standard sisendist.\n" + +#: src/LYMain.c:1700 +#, c-format +msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" +msgstr "Toruga suunatud sisendi määramiseks kasutage \"-stdin\" või \"-\".\n" + +#: src/LYMain.c:1858 +msgid "Warning:" +msgstr "Hoiatus:" + +#: src/LYMain.c:2426 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "püsivate präänikute olekut muudetakse alles järgmise sessiooniga." + +#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: ignoreerin tundmatut kooditabelit %s\n" + +#: src/LYMain.c:3222 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)" +msgstr "%s Versioon %s (%s)" + +#: src/LYMain.c:3263 +#, c-format +msgid "Built on %s%s.\n" +msgstr "Ehitatud %s%s.\n" + +#: src/LYMain.c:3277 +msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," +msgstr "Autoriõiguseid hoiavad Lynx Developers Group," + +#: src/LYMain.c:3278 +msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." +msgstr "University of Kansas, CERN ja teised." + +#: src/LYMain.c:3279 +msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." +msgstr "Levitatakse GNU üldise avaliku litsensiga (Versioon 2)." + +#: src/LYMain.c:3280 +msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information." +msgstr "Abi ja muud infot leiate aadressil https://lynx.invisible-island.net/." + +#: src/LYMain.c:4139 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "KASUTAMINE: %s [võtmed] [fail]\n" + +#: src/LYMain.c:4140 +#, c-format +msgid "Options are:\n" +msgstr "Võtmed on:\n" + +#: src/LYMain.c:4443 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Vigane võti: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:572 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Sisemine viga: Vigane hiire viide %d!" + +#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "Kasutaja poolt antud URL" + +#: src/LYMainLoop.c:1142 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "multipart/form-data kodeering ei ole veel toetatud! Ei saa saata." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3197 +msgid "Help Screen" +msgstr "Abiinfo ekraan" + +#: src/LYMainLoop.c:3328 +msgid "System Index" +msgstr "Süsteemi indeks" + +#: src/LYMainLoop.c:3577 +#, c-format +msgid "Query parameter %d: " +msgstr "Päringu parameeter %d: " + +#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Sisenemine põhiekraanile" + +#: src/LYMainLoop.c:4064 +msgid "No next document present" +msgstr "Järgmist dokumenti pole" + +#: src/LYMainLoop.c:4359 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "kahjuks on selle dokumendi kooditabel üheselt määratud..." + +#: src/LYMainLoop.c:5265 +msgid "cd to:" +msgstr "mine kataloogi:" + +#: src/LYMainLoop.c:5288 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "Tee komponent ei ole kataloog" + +#: src/LYMainLoop.c:5291 +msgid "failed to change directory" +msgstr "kataloogi ei õnnestu vahetada" + +#: src/LYMainLoop.c:6517 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Parsin dokumendi uuesti jooksvate seadetega..." + +#: src/LYMainLoop.c:6811 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Fataalne viga - ei õnnestu avada väljundfaili %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7153 +msgid "TABLE center enable." +msgstr "TABELI tsentreerimine lubatud." + +#: src/LYMainLoop.c:7156 +msgid "TABLE center disable." +msgstr "TABELI tsentreerimine blokeeritud." + +#: src/LYMainLoop.c:7236 +msgid "Current URL is empty." +msgstr "Jooksev URL on tühi." + +#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909 +msgid "Copy to clipboard failed." +msgstr "Lõikepuhvrisse kopeerimine ebaõnnestus." + +#: src/LYMainLoop.c:7240 +msgid "Document URL put to clipboard." +msgstr "Panin dokumendi URLi lõikepuhvrisse." + +#: src/LYMainLoop.c:7242 +msgid "Link URL put to clipboard." +msgstr "Panin viite URLi lõikepuhvrisse." + +#: src/LYMainLoop.c:7269 +msgid "No URL in the clipboard." +msgstr "Lõikepuhvris URLe ei ole." + +#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133 +msgid "-index-" +msgstr "-indeks-" + +#: src/LYMainLoop.c:8071 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: Ei õnnestu laadida esilehte" + +#: src/LYMainLoop.c:8083 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: Esilehte pole või ei ole text/html ega text/plain tüüpi" + +#: src/LYMainLoop.c:8084 +msgid " Exiting..." +msgstr " Lõpetan..." + +#: src/LYMainLoop.c:8127 +msgid "-more-" +msgstr "-veel-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:186 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Te postitate gruppi:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address +#. * as default. +#. +#: src/LYNews.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Palun teie aadress From: päisesse\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the +#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Palun lisage või muutke teema Subject: päises\n" + +#: src/LYNews.c:302 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Palun lisage või muutke Organization: päises\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:359 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Palun sisestage oma teade." + +#: src/LYNews.c:405 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Teatel puudub algne tekst!" + +#: src/LYOptions.c:774 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "vaara/toimeta B=järgede faile" + +#: src/LYOptions.c:776 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B=järgede fail: " + +#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138 +msgid "ON" +msgstr "SEES" + +#. verbose_img variable +#. LYCollapseBRs variable +#. LYtrimBlankLines variable +#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321 +#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350 +msgid "OFF" +msgstr "VÄLJAS" + +#: src/LYOptions.c:2133 +msgid "NEVER" +msgstr "MITTE KUNAGI" + +#: src/LYOptions.c:2134 +msgid "ALWAYS" +msgstr "ALATI" + +#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313 +msgid "ignore" +msgstr "ignoreeri" + +#: src/LYOptions.c:2151 +msgid "ask user" +msgstr "küsi kasutajalt" + +#: src/LYOptions.c:2152 +msgid "accept all" +msgstr "luba kõik" + +#: src/LYOptions.c:2164 +msgid "ALWAYS OFF" +msgstr "ALATI VÄLJAS" + +#: src/LYOptions.c:2165 +msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" +msgstr "AINULT KOHALIKELE FAILIDELE" + +#: src/LYOptions.c:2167 +msgid "ALWAYS ON" +msgstr "ALATI SEES" + +#: src/LYOptions.c:2179 +msgid "Numbers act as arrows" +msgstr "numbrid käituvad nooltena" + +#: src/LYOptions.c:2181 +msgid "Links are numbered" +msgstr "Viited on nummerdatud" + +#: src/LYOptions.c:2184 +msgid "Links and form fields are numbered" +msgstr "Viited ja vormide väljad on nummerdatud" + +#: src/LYOptions.c:2187 +msgid "Form fields are numbered" +msgstr "Vormide väljad on nummerdatud" + +#: src/LYOptions.c:2202 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Tõstutundetu" + +#: src/LYOptions.c:2203 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tõstutundlik" + +#: src/LYOptions.c:2237 +msgid "prompt normally" +msgstr "küsi tavapäraselt" + +#: src/LYOptions.c:2238 +msgid "force yes-response" +msgstr "paku jah-vastus" + +#: src/LYOptions.c:2239 +msgid "force no-response" +msgstr "paku ei-vastus" + +#: src/LYOptions.c:2249 +msgid "RFC 2109" +msgstr "RFC 2109" + +#: src/LYOptions.c:2250 +msgid "RFC 2965" +msgstr "RFC 2965" + +#: src/LYOptions.c:2251 +msgid "RFC 6265" +msgstr "RFC 6265" + +#: src/LYOptions.c:2268 +msgid "Novice" +msgstr "Algaja" + +#: src/LYOptions.c:2269 +msgid "Intermediate" +msgstr "Vahepealne" + +#: src/LYOptions.c:2270 +msgid "Advanced" +msgstr "Edasijõudnud" + +#: src/LYOptions.c:2279 +msgid "By First Visit" +msgstr "Esmase külastuse järgi" + +#: src/LYOptions.c:2281 +msgid "By First Visit Reversed" +msgstr "Pööratud esmase külastuse järgi" + +#: src/LYOptions.c:2282 +msgid "As Visit Tree" +msgstr "Külastuste puu" + +#: src/LYOptions.c:2283 +msgid "By Last Visit" +msgstr "Viimase külastuse järgi" + +#: src/LYOptions.c:2285 +msgid "By Last Visit Reversed" +msgstr "Pööratud viimase külastuse järgi" + +#. Old_DTD variable +#: src/LYOptions.c:2296 +msgid "relaxed (TagSoup mode)" +msgstr "lõtv (TagSoup mood)" + +#: src/LYOptions.c:2297 +msgid "strict (SortaSGML mode)" +msgstr "range (SortaSGML mood)" + +#: src/LYOptions.c:2304 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreeri" + +#: src/LYOptions.c:2305 +msgid "Add to trace-file" +msgstr "Lisa trasseerimise faili" + +#: src/LYOptions.c:2306 +msgid "Add to LYNXMESSAGES" +msgstr "Lisa LYNXMESSAGES" + +#: src/LYOptions.c:2307 +msgid "Warn, point to trace-file" +msgstr "Hoiatus, osutab trasserimise failile" + +#: src/LYOptions.c:2314 +msgid "as labels" +msgstr "kui märgendid" + +#: src/LYOptions.c:2315 +msgid "as links" +msgstr "kui viited" + +#: src/LYOptions.c:2322 +msgid "show filename" +msgstr "näita failinime" + +#: src/LYOptions.c:2331 +msgid "collapse" +msgstr "kollaps" + +#: src/LYOptions.c:2340 +msgid "trim-lines" +msgstr "vähenda-ridu" + +#: src/LYOptions.c:2351 +msgid "STANDARD" +msgstr "STANDARD" + +#: src/LYOptions.c:2352 +msgid "ADVANCED" +msgstr "LAIENDATUD" + +#: src/LYOptions.c:2374 +msgid "IDNA 2003" +msgstr "IDNA 2003" + +#: src/LYOptions.c:2375 +msgid "IDNA 2008" +msgstr "IDNA 2008" + +#: src/LYOptions.c:2376 +msgid "IDNA TR46" +msgstr "IDNA TR46" + +#: src/LYOptions.c:2377 +msgid "IDNA Compatible" +msgstr "IDNA Ühilduv" + +#: src/LYOptions.c:2398 +msgid "Directories first" +msgstr "Esmalt kataloogid" + +#: src/LYOptions.c:2399 +msgid "Files first" +msgstr "Esimalt failid" + +#: src/LYOptions.c:2400 +msgid "Mixed style" +msgstr "Segastiil" + +#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428 +msgid "By Name" +msgstr "Nime järgi" + +#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429 +msgid "By Type" +msgstr "Tüübi järgi" + +#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430 +msgid "By Size" +msgstr "Mahu järgi" + +#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431 +msgid "By Date" +msgstr "Kuupäeva järgi" + +#: src/LYOptions.c:2412 +msgid "By Mode" +msgstr "moodi järgi" + +#: src/LYOptions.c:2414 +msgid "By User" +msgstr "Kasutaja järgi" + +#: src/LYOptions.c:2415 +msgid "By Group" +msgstr "Grupi järgi" + +#: src/LYOptions.c:2440 +msgid "Do not show rate" +msgstr "Ära näita kiirust" + +#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442 +#, c-format +msgid "Show %s/sec rate" +msgstr "Näita %s/sek kiirust" + +#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445 +#, c-format +msgid "Show %s/sec, ETA" +msgstr "Näita %s/sek, ETA" + +#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447 +#, c-format +msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA" +msgstr "Näita %s/sek (2-numbrit), ETA" + +#: src/LYOptions.c:2450 +msgid "Show progressbar" +msgstr "Näita progressiriba" + +#: src/LYOptions.c:2471 +msgid "Accept lynx's internal types" +msgstr "Luba lynxi sisemised tüübid" + +#: src/LYOptions.c:2472 +msgid "Also accept lynx.cfg's types" +msgstr "Luba ka lynx.cfg tüübid" + +#: src/LYOptions.c:2473 +msgid "Also accept user's types" +msgstr "Luba ka kasutaja tüübid" + +#: src/LYOptions.c:2474 +msgid "Also accept system's types" +msgstr "Luba ka süsteemsed tüübid" + +#: src/LYOptions.c:2475 +msgid "Accept all types" +msgstr "Luba kõik tüübid" + +#: src/LYOptions.c:2484 +msgid "gzip" +msgstr "gzip" + +#: src/LYOptions.c:2485 +msgid "deflate" +msgstr "kahanda" + +#: src/LYOptions.c:2488 +msgid "compress" +msgstr "compress" + +#: src/LYOptions.c:2491 +msgid "bzip2" +msgstr "bzip2" + +#: src/LYOptions.c:2493 +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: src/LYOptions.c:2503 +msgid "HTTP 1.0" +msgstr "HTTP 1.0" + +#: src/LYOptions.c:2504 +msgid "HTTP 1.1" +msgstr "HTTP 1.1" + +#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Seadete menüü saamiseks kasutage %s!" + +#: src/LYOptions.c:3789 +msgid "(options marked with (!) will not be saved)" +msgstr "((!) märgitud seadeid ei salvestata)" + +#: src/LYOptions.c:3797 +msgid "General Preferences" +msgstr "Üldised seaded" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3801 +msgid "User mode" +msgstr "Kasutaja mood" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3807 +msgid "Editor" +msgstr "Toimeti" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3812 +msgid "Type of Search" +msgstr "Otsingutüüp" + +#: src/LYOptions.c:3817 +msgid "Security and Privacy" +msgstr "Turvalisus ja privaatsus" + +#. *************************************************************** +#. Cookies: SELECT +#: src/LYOptions.c:3821 +msgid "Cookies" +msgstr "Präänikud" + +#. Cookie Version: SELECT +#: src/LYOptions.c:3835 +msgid "Cookie RFC-version" +msgstr "Küpsise RFC-versioon" + +#. Cookie Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3841 +msgid "Invalid-Cookie Prompting" +msgstr "Vigase prääniku küsimine" + +#. SSL Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3848 +msgid "SSL Prompting" +msgstr "SSL küsimine" + +#: src/LYOptions.c:3853 +msgid "SSL client certificate file" +msgstr "SSL kliendi sertifikaadi fail" + +#: src/LYOptions.c:3857 +msgid "SSL client key file" +msgstr "SSL kliendi võtme fail" + +#: src/LYOptions.c:3863 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Sisend klaviatuurilt" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3867 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Klahvistiku mood" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3873 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacs klahvid" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3879 +msgid "VI keys" +msgstr "VI klahvid" + +#. Line edit style: SELECT +#. well, at least 2 line edit styles available +#: src/LYOptions.c:3886 +msgid "Line edit style" +msgstr "Reatoimeti mood" + +#. Keyboard layout: SELECT +#: src/LYOptions.c:3898 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Klaviatuuri asetus" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3912 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Ekraan ja kooditabel" + +#. Use locale-based character set: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3917 +msgid "Use locale-based character set" +msgstr "Kasuta lokaadi põhist kooditabelit" + +#: src/LYOptions.c:3924 +msgid "Use HTML5 charset replacements" +msgstr "Kasuta HTML5 tähestiku asendusi" + +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3930 +msgid "Display character set" +msgstr "Ekraani kooditabel" + +#: src/LYOptions.c:3961 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Eeldatav dokumendi kooditabel" + +#: src/LYOptions.c:3977 +msgid "Internationalized domain names" +msgstr "Rahvusvahelised doomeni nimed" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3995 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK mood" + +#: src/LYOptions.c:3997 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Puhas 8-bitti" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:4005 +msgid "X Display" +msgstr "X Ekraan" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:4011 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Dokumendi esitamine" + +#: src/LYOptions.c:4017 +msgid "Show color" +msgstr "Näita värve" + +#: src/LYOptions.c:4043 +msgid "Color style" +msgstr "Värvi stiil" + +#: src/LYOptions.c:4053 +msgid "Default colors" +msgstr "Vaikimisi värvid" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4061 +msgid "Show cursor" +msgstr "Näita kursorit" + +#. Underline links: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4067 +msgid "Underline links" +msgstr "Jooni viited" + +#. Show scrollbar: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4074 +msgid "Show scrollbar" +msgstr "Näita kerimisriba" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4081 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Hüpikud valikuväljadele" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:4087 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "HTML veatöötlus" + +#. Bad HTML messages: SELECT +#: src/LYOptions.c:4093 +msgid "Bad HTML messages" +msgstr "Halvad HTML teated" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:4099 +msgid "Show images" +msgstr "Näita pilte" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4113 +msgid "Verbose images" +msgstr "Verbaalsed pildid" + +#. Collapse BR Tags: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4119 +msgid "Collapse BR tags" +msgstr "BR tagide kollaps" + +#. Trim blank lines: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4125 +msgid "Trim blank lines" +msgstr "Vähenda tühje ridu" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:4133 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Serverile saadetavad päised" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:4137 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Isiklik e-posti aadress" + +#: src/LYOptions.c:4142 +msgid "Personal name for mail" +msgstr "Teie nimi e-postituses" + +#: src/LYOptions.c:4149 +msgid "Password for anonymous ftp" +msgstr "Anonüümse ftp parool" + +#. Preferred content type: SELECT +#: src/LYOptions.c:4155 +msgid "Preferred content type" +msgstr "Eelistatud sisu tüüp" + +#. Preferred media type: SELECT +#: src/LYOptions.c:4161 +msgid "Preferred media type" +msgstr "Eelistatud meedia tüüp" + +#. Preferred encoding: SELECT +#: src/LYOptions.c:4167 +msgid "Preferred encoding" +msgstr "Eelistatud kodeering" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:4173 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Eelistatuim dokumendi kooditabel" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:4178 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Eelistatuim dokumendi keel" + +#. HTTP protocol SELECT +#: src/LYOptions.c:4183 +msgid "HTTP protocol" +msgstr "HTTP protokoll" + +#: src/LYOptions.c:4190 +msgid "Send User-Agent header" +msgstr "Saada User-Agent päis" + +#: src/LYOptions.c:4192 +msgid "User-Agent header" +msgstr "User-Agent päis" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:4200 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Failide näitamine ja kasutamine" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4205 +msgid "Use Passive FTP" +msgstr "Kasuta Passive FTP" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4211 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "FTP järjestamine" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4219 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine" + +#. Local Directory Order: SELECT +#: src/LYOptions.c:4225 +msgid "Local directory sort order" +msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine" + +#: src/LYOptions.c:4234 +msgid "Show dot files" +msgstr "Näita punktiga faile" + +#: src/LYOptions.c:4242 +msgid "Execution links" +msgstr "Täidetavad viited" + +#: src/LYOptions.c:4260 +msgid "Pause when showing message" +msgstr "Peatu teate näitamisel" + +#. Show transfer rate: SELECT +#: src/LYOptions.c:4267 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Näita laadimise kiirust" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:4287 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Spetsiaalfailid ja ekraanid" + +#: src/LYOptions.c:4292 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Järgede failid" + +#: src/LYOptions.c:4300 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "vaata/toimeta järgede faile" + +#: src/LYOptions.c:4303 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Mine mitme-järje menüüsse" + +#: src/LYOptions.c:4305 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Järgede fail" + +#. Auto Session: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4312 +msgid "Auto Session" +msgstr "Auto Sessioon" + +#. Session File Menu: INPUT +#: src/LYOptions.c:4318 +msgid "Session file" +msgstr "Sessiooni fail" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:4324 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Külastatud lehed" + +#: src/LYOptions.c:4329 +msgid "View the file " +msgstr "Vaata faili" + +#: src/LYPrint.c:956 +#, c-format +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " Trükitöö lõpetas.\n" + +#: src/LYPrint.c:1283 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + +#: src/LYPrint.c:1284 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Ridu:" + +#: src/LYPrint.c:1285 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Lehekülgi:" + +#: src/LYPrint.c:1286 +msgid "pages" +msgstr "lehekülge" + +#: src/LYPrint.c:1286 +msgid "page" +msgstr "lehekülg" + +#: src/LYPrint.c:1287 +msgid "(approximately)" +msgstr "(umbkaudu)" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Osad trükkimise funktsioonid on blokeeritud!" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Standardsed trükkimise võimalused:" + +#: src/LYPrint.c:1299 +msgid "Print options:" +msgstr "Trükkimise võimalused:" + +#: src/LYPrint.c:1306 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Salvesta lokaalsesse faili" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Kettale salvestamine on blokeeritud" + +#: src/LYPrint.c:1315 +msgid "Mail the file" +msgstr "Postita fail" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Väljasta ekraanile" + +#: src/LYPrint.c:1327 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Trüki vt100 terminaliga ühendatud printerile" + +#: src/LYReadCFG.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Süntaksi viga seadete failis COLOR parsimisel:\n" +"Rida peab olema kujul:\n" +"COLOR:TÄISARV:ESIPLAAN:TAUST\n" +"\n" +"ESIPLAAN ja TAUST peab olema üks järgnevaist:\n" +"Sõne 'nocolor' või 'default', või\n" + +#: src/LYReadCFG.c:450 +msgid "Offending line:" +msgstr "Vigane rida:" + +#: src/LYReadCFG.c:764 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine %s jaoks ebaõnnestus\n" + +#: src/LYReadCFG.c:771 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine ebaõnnestus\n" + +#: src/LYReadCFG.c:792 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "vigane rea-toimeti valik %s klahvile %s, valik kõik\n" + +#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine %s (0x%x) -> 0x%x %s jaoks ebaõnnestus\n" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine klahv %s (0x%x) %s jaoks ebaõnnestus\n" + +#: src/LYReadCFG.c:937 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: ei saa startida, CERN reeglite fail %s ei ole kasutatav\n" + +#: src/LYReadCFG.c:938 +msgid "(no name)" +msgstr "(nimetu)" + +#: src/LYReadCFG.c:2086 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Rohkem kui %d lynx.cfg kaasamist -- vahest on tekkinud tsükkel?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2088 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "Viimane kaasata üritatud fail oli '%s',\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2089 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "kaasatud failist '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Järgnev on loetud teie lynx.cfg failist." + +#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Lisainfo jaoks lugege palun" + +#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517 +msgid "for more comments." +msgstr "paketis olevat faili." + +#: src/LYReadCFG.c:2553 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "MUUTUSTE LAADIMINE" + +#: src/LYReadCFG.c:2561 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Teie primaarsed seaded" + +#: src/LYShowInfo.c:116 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:200 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Praegu vaadatav kataloog" + +#: src/LYShowInfo.c:203 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: src/LYShowInfo.c:220 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Praegu valitud kataloog" + +#: src/LYShowInfo.c:222 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Praegu valitud fail" + +#: src/LYShowInfo.c:225 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Praegu valitud nimeviide" + +#: src/LYShowInfo.c:228 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Praegu valitud element" + +#: src/LYShowInfo.c:230 +msgid "Full name:" +msgstr "Täisnimi" + +#: src/LYShowInfo.c:243 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Viidet ei õnnestu järgida" + +#: src/LYShowInfo.c:245 +msgid "Points to file:" +msgstr "Osutab failile: " + +#: src/LYShowInfo.c:250 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Omaniku nimi" + +#: src/LYShowInfo.c:253 +msgid "Group name:" +msgstr "Grupi nimi" + +#: src/LYShowInfo.c:255 +msgid "File size:" +msgstr "Faili suurus" + +#: src/LYShowInfo.c:257 +msgid "(bytes)" +msgstr "(baiti)" + +#. +#. * Include date and time information. +#. +#: src/LYShowInfo.c:262 +msgid "Creation date:" +msgstr "Loodud:" + +#: src/LYShowInfo.c:265 +msgid "Last modified:" +msgstr "Viimati muudetud:" + +#: src/LYShowInfo.c:268 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Viimane kasutamine:" + +#: src/LYShowInfo.c:274 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Kasutamise õigused" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "World:" +msgstr "Ülejäänud:" + +#: src/LYShowInfo.c:336 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Fail mida te parajasti vaatate" + +#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444 +msgid "Linkname:" +msgstr "Viite nimi:" + +#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365 +msgid "Charset:" +msgstr "Kooditabel:" + +#: src/LYShowInfo.c:364 +msgid "(assumed)" +msgstr "(eeldatatkse)" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:374 +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#: src/LYShowInfo.c:377 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Viimane muutmine:" + +#: src/LYShowInfo.c:381 +msgid "Expires:" +msgstr "Aegub:" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Vahemälu-kontroll:" + +#: src/LYShowInfo.c:387 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Sisu-pikkus:" + +#: src/LYShowInfo.c:391 +msgid "Length:" +msgstr "Pikkus:" + +#: src/LYShowInfo.c:396 +msgid "Language:" +msgstr "Keel:" + +#: src/LYShowInfo.c:402 +msgid "Post Data:" +msgstr "Post andmed:" + +#: src/LYShowInfo.c:405 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "Post sisu tüüp:" + +#: src/LYShowInfo.c:408 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Omanik(ud):" + +#: src/LYShowInfo.c:413 +msgid "size:" +msgstr "maht:" + +#: src/LYShowInfo.c:415 +msgid "lines" +msgstr "ridu" + +#: src/LYShowInfo.c:419 +msgid "forms mode" +msgstr "vormide mood" + +#: src/LYShowInfo.c:421 +msgid "source" +msgstr "lähtetekst" + +#: src/LYShowInfo.c:422 +msgid "normal" +msgstr "normaalne" + +#: src/LYShowInfo.c:424 +msgid ", safe" +msgstr ", turvaline" + +#: src/LYShowInfo.c:426 +msgid ", via internal link" +msgstr ", sisemise viitega" + +#: src/LYShowInfo.c:430 +msgid ", no-cache" +msgstr ", mitte-puhverdatav" + +#: src/LYShowInfo.c:432 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP skript" + +#: src/LYShowInfo.c:434 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", järgede fail" + +#: src/LYShowInfo.c:437 +msgid "mode:" +msgstr "mood:" + +#: src/LYShowInfo.c:443 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Praegu valitud viide" + +#: src/LYShowInfo.c:452 +msgid "Method:" +msgstr "Meetod:" + +#: src/LYShowInfo.c:456 +msgid "Enctype:" +msgstr "Kodeering:" + +#: src/LYShowInfo.c:462 +msgid "Action:" +msgstr "Tegevus: " + +#: src/LYShowInfo.c:468 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Vormi väli)" + +#: src/LYShowInfo.c:478 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Jooksval lehel ei ole viiteid" + +#: src/LYShowInfo.c:483 +msgid "Server Headers:" +msgstr "Serveri päised:" + +#: src/LYStyle.c:332 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Süntaksi viga lss failis stiili parsimisel:\n" +"[%s]\n" +"Rida peab olema kujul:\n" +"OBJEKT:MONO:COLOR (n. em:bold:brightblue:white)\n" +"kus OBJEKT on üks järgnevaist EM,STRONG,B,I,U,BLINK jne.\n" +"\n" + +#: src/LYStyle.c:941 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx fail \"%s\" ei ole kasutatav.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:111 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "siin on väljavõte ajaloo magasinist, saate vajadusel taastada" + +#: src/LYUpload.c:77 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "VIGA! - üleslaadimise käsklus on vigaselt seadistatud" + +#: src/LYUpload.c:98 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Leidsin vigase ümbersuunamise \"../\"! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYUpload.c:101 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Leidsin lubamatu sümboli \"/\"! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYUpload.c:104 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Leidsin lubamatu ümbersuunamine, mis kasutab \"~\"! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYUpload.c:157 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Faili ei õnnestu üles laadida." + +#: src/LYUpload.c:196 +msgid "Upload To:" +msgstr "Lae üles:" + +#: src/LYUpload.c:197 +msgid "Upload options:" +msgstr "Üleslaadimise seaded:" + +#: src/LYUtils.c:1911 +msgid "Download document URL put to clipboard." +msgstr "Panin dokumendi allalaadimise URLi lõikepuhvrisse." + +#: src/LYUtils.c:2658 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Selle URL skeemiga kasutatakse ootamatut kasutamise protokolli." + +#: src/LYUtils.c:3571 +msgid "Too many tempfiles" +msgstr "Liiga palju ajutisi faile" + +#: src/LYUtils.c:3871 +msgid "unknown restriction" +msgstr "tundmatu piirang" + +#: src/LYUtils.c:3902 +#, c-format +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Piiranguid pole.\n" + +#: src/LYUtils.c:3905 +#, c-format +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Seatud piirangud:\n" + +#: src/LYUtils.c:5202 +msgid "Cannot find HOME directory" +msgstr "Ei leie HOME kataloogi" + +#: src/LYrcFile.c:16 +msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" +msgstr "Tavaliselt blokeeritud. Vaadake lynx.cfg failis ENABLE_LYNXRC kohta\n" + +#: src/LYrcFile.c:373 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies võimaldab kasutajal paluda Lynxil automaatselt\n" +"võtta vastu kõik pakutavad präänikud. Vaikeseade on \"FALSE\", mis\n" +"tähendab, et iga prääniku korral küsitakse kasutaja nõusolekut.\n" +"Kõikide präänikute vastu võtmiseks kasutage väärtust \"TRUE\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:381 +msgid "" +"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" +"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" +"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" +"to a different value if you choose.\n" +msgstr "" +"anonftp_password võimaldab kasutajal määrata anonüümse ftp parooliks\n" +"isiklik e-posti aadress. Kui väärtust ei anta, kasutab Lynx isiklikku\n" +"e-posti aadressi. Vajadusel saab kasutada ka mingit muud e-posti aadressi.\n" + +#: src/LYrcFile.c:390 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file määrab vaikimisi järgede faili nime ja asukoha, kuhu\n" +"kasutaja saab salvestada viiteid hilisemaks kasutamiseks.\n" + +#: src/LYrcFile.c:395 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Kui case_sensitive_searching väärtus on \"on\", siis teostatakse klahvidega\n" +"'s' või '/' antud otsing tõstutundlikult. Väärtuse \"off\" korral on otsing\n" +"tõstutundetu. Vaikimisi on tavaliselt \"off\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:400 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"character_set definitsioon kontrollib teie ekraanil 8 bitiste sümbolite\n" +"esitust. Kui 8 bitised sümbolid ei ole teie ekraanil esitatud korrektselt,\n" +"võite proovida kasutada muud 8 bitist kooditabelit või kasutada 7 bitiseid\n" +"lähendusi.\n" +"Lubatud kooditabelid on:\n" + +#: src/LYrcFile.c:408 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains ja cookie_reject_domains on komadega eraldatud\n" +"loend doomenitest, mille pakutavad präänikud peaks Lynx automaatselt\n" +"vastu võtma või tagasi lükkama. Kui doomen on esindatud mõlemas seades,\n" +"eelistatakse tagasi lükkamist. accept_all_cookies parameeter käib\n" +"siinsetest määrangutest üle.\n" + +#: src/LYrcFile.c:416 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/" +msgstr "" +"cookie_file määrab faili, millest loetakse püsivad präänikud.\n" +"Vaikeväärtus on ~/" + +#: src/LYrcFile.c:421 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains ja\n" +"cookie_query_invalid_domains on komadega eraldatud loendid doomenitest,\n" +"millele rakendatakse erinevaid kehtivuse piiranguid. \"strict\" kontrolli\n" +"korral nõutakse ranget RFC2109 vastavust. \"loose\" kontrolli korral\n" +"lubatakse seada vigase tee või doomeni atribuudiga präänikuid. Kõikide\n" +"doomenite korral küsitakse vigase tee või doomeni korral luba kasutajalt.\n" + +#: src/LYrcFile.c:435 +msgid "" +"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" +msgstr "" +"dir_list_order määrab kataloogi esituse järjestuse DIRED_SUPPORT sees\n" +"(kui on realiseeritud). Vaikimisi on \"ORDER_BY_NAME\"\n" + +#: src/LYrcFile.c:440 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles määraba karaloogi listingu stiili DIRED_SUPPORT\n" +"keskkonnas (kui see on realiseeritud). Vaikeväärtus on \"MIXED_STYLE\",\n" +"mis järjestab läbisegi nii failid, kui kataloogid. \"FILES_FIRST\"\n" +"järjestab esimesteks failid ja \"DIRECTORIES_FIRST\" järjestab esimesteks\n" +"kataloogid.\n" + +#: src/LYrcFile.c:448 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Kui emacs_keys väärtus on \"on\", siis on lubatud tavalised EMACS stiilis\n" +"liikumise klahvid:\n" +" ^N = alla ^P = üles\n" +" ^B = vasakule ^F = paremale\n" + +#: src/LYrcFile.c:454 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor määrab toimeti, mida käivitatakse lokaalsete failide\n" +"toimetamiseks või kirja saatmiseks. Kui toimetit ei ole määratud, siis\n" +"failide toimetamine on blokeeritud, välja arvatud juhul, kui toimeti\n" +"on määratud käsureal, ja kirjade saatmisel kasutatakse sisemist toimetit. \n" + +#: src/LYrcFile.c:461 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"file_sorting_method määrab millise väärtuse järgi järjestada failide\n" +"loendeid, nagu näiteks FTP katalooge. Valikud on:\n" +" BY_FILENAME -- järjestab failide nimede järgi\n" +" BY_TYPE -- järjestab failide tüüpide järgi\n" +" BY_SIZE -- järjestab failide suuruste järgi\n" +" BY_DATE -- järjestab failide aegade järgi\n" + +#: src/LYrcFile.c:492 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode määrab sisendteksti klahviseosed küsimustes ja\n" +"vormides. Kui lineedit_mode väärtuseks on seatud \"Default Binding\",\n" +"kasutatakse liikumiseks ja kustutamiseks järgnevaid seoseid:\n" +"\n" +" Eelm Järgm Enter = Nõustu sisendiga\n" +" Sümbol haaval: <- -> ^G = katkesta sisend\n" +" Sõna haaval: ^P ^N ^U = Kustuta rida\n" +" Kustuta sümbol: ^H ^R ^A = Rea algus\n" +" Kustuta sõna: ^B ^F ^E = Rea lõpp\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" + +#: src/LYrcFile.c:510 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Järgnev võimaldab teil defineerida alam-järgede faile ja kirjeldusi.\n" +"Vorming on multi_bookmark<suurtäht>=<failinimi>,<kirjeldus>\n" +"Lubatud on kuni 26 järgede faili (Inglise tähestiku suurtähtede arv).\n" +"Alustatakse seadega \"multi_bookmarkB\", kuna 'A' on vaikeväärtus\n" +"(vaadake ülaltpoolt).\n" + +#: src/LYrcFile.c:516 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address seab teie isikliku e-posti aadressi. Aadressi\n" +"kasutatakse HTTP failide ülekandmise autoriseerimiseks ja logimiseks\n" +"ning kommentaaride saatmisel.\n" +"Kui te ei soovi seda infot jagada, seadke lynx.cfg failis NO_FROM_HEADER\n" +"väärtuseks TRUE või kasutage -nofrom käsurea võtit. Selle välja võib\n" +"jätta ka tühjaks, kuid siis ei kasutata seda ka kommentaaride saatmisel.\n" + +#: src/LYrcFile.c:525 +msgid "" +"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n" +"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n" +"showing the configured value as a default when sending mail.\n" +"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n" +"personal_mail_address.\n" +"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n" +"of sending email. To update the default value, you must use the options\n" +"menu, or modify this file directly.\n" +msgstr "" +"personal_mail_name määrab eposti jaoks teie nime. Nimi saadetakse kui teie\n" +"kommentaare saadetakse e-postiga. Lynx küsib seda postitamisel, näidates\n" +"seadistatud nime vaikeväärtusena. Ei pea olema sama, kui personal_mail_address\n" +"seadistuses.\n" +"E-kirja saatmisel antud nime ei salvestata, nime muutmiseks tuleb seda teha kas\n" +"seadistuste menüüs või siin failis.\n" + +#: src/LYrcFile.c:535 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset määrab MIME notatsioonis (n. ISO-8859-15, ISO-8859-5)\n" +"kooditabeli, mida Lynx esitab Accept-Charset päises http serveritele\n" +"teie poolt eelistatuima kooditabelina. Väärtusena ei peaks kasutama\n" +"ISO-8859-1 ega US-ASCII, kuna neid kasutatakse alati vaikimisi. Väärtus\n" +"võib olla komadega eraldatud loend. Kui soovitud kooditabelit kasutav\n" +"fail on olemas, saadab server selle. Kui Accept-Charset päist ei kasutata,\n" +"aktsepteeritakse suvalise kooditabeliga. Kui Accept-Charset päis on olemas,\n" +"aga soovitud kooditabelit kasutavad faili pole, peaks server vastama\n" +"veateatega, lubatud on aga ka vastata mittesoovitud kooditabelit kasutava\n" +"failiga.\n" + +#: src/LYrcFile.c:553 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language määrab keele MIME esituses (n., et, en võib\n" +"olla ka komadega eraldatud kahaneva eelistusega loend),\n" +"mida Lynx näitab teie eelistusena http serveritele.\n" +"Kui fail antud keeles on olemas, server saadab selle. Kui pole,\n" +"saadab faili oma vaikimisi keeles.\n" + +#: src/LYrcFile.c:564 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Kui run_all_execution_links väärtus on \"on\", täidetakse kõik valitud\n" +"lokaalsed täidetavad viited.\n" +"\n" +"HOIATUS - See seade on VÄGA ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n" +" ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n" +" Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n" +" ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n" +" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n" + +#: src/LYrcFile.c:575 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Kui run_execution_links_on_local_files väärtus on \"on\", täidetakse kõik\n" +"valitud lokaalsed täidetavad viited LOKAALSETEL failidel. Erinevus\n" +"run_all_execution_links seadega on selles, et ainult lokaalse süsteemi\n" +"failidel võib olla täidetavate viidete õigused.\n" +"\n" +"HOIATUS - See seade võib olla ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n" +" ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n" +" Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n" +" ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n" +" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n" + +#: src/LYrcFile.c:593 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups määrab kas valikud valiku kastis millel puudub atribuut\n" +"MULTIPLE esitatakse vertikaalse raadionuppude loendina või hüpikmenüüna.\n" +"Kui atribuut MULTIPLE on SELECT alguslipikus olemas, loob Lynx valikute\n" +"jaoks alati vertikaalse märkeruutude loendi. Väärtus \"on\" seab\n" +"vaikeväärtuse hüpikmenüü ja väärtus \"off\" määrab raadionuppude loendi\n" +"kasutamise. Vaikeväärtust saab üle määrata käsurea lülitiga -popup.\n" + +#: src/LYrcFile.c:604 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color määrab värvide kasutamise programmi käivitamisel. Väärtus\n" +"\"never\" lülitab värvide kasutamise välja (terminali käsitletakse\n" +"ühevärvilisena) isegi kui terminal peaks suutma värve kasutada.\n" +"Väärtus \"always\" lükutab värvide kasutamise sisse isegi kui terminal\n" +"ei toeta värvide kasutamist, aga seda juhul, kui sellist värvide\n" +"kasutamist toetab Lynx kompileerimisel kasutatud teek. Väärtus \"default\"\n" +"lülitab käitumise, kus eeldatakse ühevärvilist terminali, välja arvatud\n" +"juhul, kui värvide kasutamist on võimalik tuvastada terminali tüübist,\n" +"kasutatakse käsurea võtit -color või on kasutatud keskkonna muutujat\n" +"COLORTERM. Vaikimisi käitumist kasutatakse alati anonüümsete kasutajate\n" +"korral või kui on seatud piirang \"option_save\". Salvestatud väärtust\n" +"saab muuta käsurea võtmetega -color ja -nocolor.\n" +"Käivitamisel seatud moodi saab muuta o=seadete menüü \"Näita värve\"\n" +"seadega. Kui seaded salvestatakse, käsitletakse \"Näita värve\" omaduse\n" +"väärtusi \"on\" ja \"off\" kui väärtust \"default\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:621 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor määrab kas 'peita' kursor ekraani paremasse (ja kui võimalik,\n" +"alumisse) serva või asetada ta dokumendi jooksvast viitest või hüpikakna\n" +"valikust vasakule. Kusrori positsioneerimine viitest vasemale aitab kõne\n" +"või punktkirja liideseid ning juhul, kui terminal ei erista jooksvat\n" +"viidet heleduse ega värviga. Väärtus \"on\" asetab kursori viidetest\n" +"vasakule ja on vaikeväärtus ning \"off\" määrab kursori 'peitmise'.\n" +"vaikeväärtust saab ümber määrata käsurea lülitiga -show_cursor.\n" + +#: src/LYrcFile.c:632 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles määrab et kataloogi listingus peavad olema ka\n" +"\"peidetud\" (punktiga algavad) failid ja kataloogid. Kui väärtus\n" +"on \"on\", kasutatakse seda ainult, kui on nii seatud failis\n" +"userdefs.h ja/või lynx.cfg, ning seda ei piirata käsurea võtmega.\n" +"Kui punktiga algavate failide näitamine on keelatud, ei lubata neid\n" +"ka Lynx vahenditega luua.\n" + +#: src/LYrcFile.c:643 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Kui sub_bookmarks väärtus ei ole \"off\" ja on defineeritud mitu järgede\n" +"faili (vaadake allpool), siis paluvad kõik järgede operatsioonid määrata\n" +"kasutajal kõigepealt kasutatab alam-järgede fail. Kui vaikimisi järgede\n" +"fail on määratud (vaadake ülalpoolt), kasutatakse seda vaikimisi valikuna.\n" +"Kui selle seade väärtus on \"advanced\" ja kasutaja mood on samuti \"advanced\",\n" +"kasutab 'v'aata järgi käsklus menüü asemel olekurea viipa. Kui selle\n" +"seade väärtus on \"standard\", näidatakse alati menüüd.\n" + +#: src/LYrcFile.c:658 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode näitab kui tuttav on kasutaja Lynx programmiga. Vaikeseade\n" +"on \"NOVICE\", mille korral näidatakse kaht lisarida abiinfoga ekraani\n" +"alaosas, et aidata kasutajal õppida Lynx põhikäske. Seades user_mode\n" +"väärtuseks \"INTERMEDIATE\", lülitate selle lisainfo välja. Määrang\n" +"\"ADVANCED\" korral näidatakse ekraani alaosas parajasti vaadeldava\n" +"viite URLi.\n" + +#: src/LYrcFile.c:667 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Kui verbose_images väärtus on \"on\", trükib lynx pildi nime tekstide\n" +"[INLINE], [LINK] või [IMAGE] asemel.\n" +"Vaadake ka lynx.cfg failis VERBOSE_IMAGES seadet.\n" + +#: src/LYrcFile.c:672 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Kui vi_keys väärtus on \"on\", on lubatud tavalised VI liikumiskäsud:\n" +" j = alla k = üles\n" +" h = vasakule l = paremale\n" +"Need käsud on ainult väiketähed.\n" +"Suured 'H', 'J' ja 'K' aktiveerivad ikka vastavalt abiinfo, hüpped\n" +"ja klahvitabeli ekraani.\n" + +#: src/LYrcFile.c:680 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"visited_links seade kontrollib, kuidas Lynx organiseerib infot külastatud\n" +"viidete lehel.\n" + +#: src/LYrcFile.c:924 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Kui keypad_mode väärtus on \"NUMBERS_AS_ARROWS\", toimivad numbrid \n" +"teie klahvistikul nooltena ka siis, kui numlock on sisse lülitatud:\n" +" 8 = Nool üles\n" +" 4 = Nool vasakule 6 = Nool paremale\n" +" 2 = Nool alla\n" +"ning ka vastavad klaviatuuri numbrid toimivad nooltena sõltumata\n" +"numlock seadest.\n" + +#: src/LYrcFile.c:933 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ilmuvad iga viite\n" +"kõrvale numbrid ja viidete valimiseks kasutatakse numbreid.\n" + +#: src/LYrcFile.c:937 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n" +"ilmuvad numbrid iga nähtava viite ja nähtava vormi sisendvälja kõrvale.\n" +"Numbreid kasutatakse viidete valimiseks või \"jooksva viite\" viimiseks\n" +"vormi sisendväljale või nupule. Lisaks indekseeritakse valikud\n" +"hüpikmenüüdes nii, et kasutaja saab valiku valida sisestades vastava\n" +"hüpikmenüü valiku numbri, isegi kui valik ei ole hetkel ekraanil nähtav.\n" +"Viidete nimekirjad ja loendikäskude väljundid nummerdavad samuti\n" +"vormide sisendeid.\n" + +#: src/LYrcFile.c:946 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"MÄRKUS: Mõnede fikseeritud vormingus dokumentide esitus võib olla\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" või \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n" +"kasutamisel segane.\n" + +#: src/LYrcFile.c:978 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +msgstr "" +"Lynx Kasutaja Seadete Fail\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:987 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" +"See fail sisaldab seadeid Lynx seadete ekraanilt (tavaliselt klahviga 'o').\n" +"Selle ekraaniga määratud seadete salvestamiseks valige:\n" + +#: src/LYrcFile.c:994 +msgid "" +"You must then save the settings using the link on the line above the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "Seejärel peate salvestama seaded kasutades viidet valikukasti kohal:\n" + +#: src/LYrcFile.c:1001 +msgid "" +"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" +"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"Te võite samuti kasutada käsurea võtit \"-forms_options\", mis näitab lihtsamat\n" +"seadete menüüd. Seadete salvestamiseks seal kasutage klahvi '>'.\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:1008 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key).\n" +"\n" +msgstr "" +"See fail sisaldab parameetreid Lynx seadete ekraanilt (tavaliselt\n" +"salvestatud klahviga '>').\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" +"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" +"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" +"You have been warned...\n" +"\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"See fail sisaldab seadeid, mis on salvestatud Lynx omaduste ekraanil.\n" +"Tavaliselt ei ole vajadust seda faili käsitsi muuta, kuna siinseid\n" +"väärtusi saab muuta omaduste ekraanilt ning peale järgmist\n" +"salvestamist kirjutatakse see fail täielikult üle.\n" +"Teid on hoiatatud...\n" +"\n" +"Kui te otsite üldist seadete faili - selle nimi on tavaliselt \"lynx.cfg\"\n" +"ja tal on erinev sisu ning vorming. See ei ole see fail.\n" |