summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ia.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ia.po')
-rw-r--r--po/ia.po580
1 files changed, 580 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po
new file mode 100644
index 0000000..d985f46
--- /dev/null
+++ b/po/ia.po
@@ -0,0 +1,580 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>, 2012
+# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012
+# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-17 05:00-0500\n"
+"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n"
+"Language-Team: Interlingua <trans-ia@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrasigno: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current %s password: "
+msgstr "Nove %s contrasigno: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Current password: "
+msgstr "Nove contrasigno: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44
+#, c-format
+msgid "New %s password: "
+msgstr "Nove %s contrasigno: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+msgid "New password: "
+msgstr "Nove contrasigno: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:47
+#, c-format
+msgid "Retype new %s password: "
+msgstr "Retypa nove %s contrasigno: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:48
+msgid "Retype new password: "
+msgstr "Retypa nove contrasigno: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:49
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Le contrasignos non es equal."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Retypa %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Password change has been aborted."
+msgstr "Cambiamento de contrasigno abortate."
+
+#: libpam/pam_item.c:311
+msgid "login:"
+msgstr "conto:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Successo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Error critic - abandono immediate"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Insuccesso de cargar un modulo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbolo non trovate"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Error in le modulo de servicio"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Error de systema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Error de buffer de memoria"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permission denegate"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Fallimento de authentication"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Credentiales insufficiente pro acceder a datos de authentication"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+"Le servicio de authentication non pote recuperar le information de "
+"authentication"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Usator es incognite pro le modulo de authentication subjacente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Il ha superate le numero maxime de tentativas pro le servicio"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr ""
+"Le token de authentication non es jam valide; un nove token es necessari"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Le conto del usator ha perimite"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Impossibile de crear o eliminar un entrata pro le session specificate"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"Le servicio de authentication non pote obtener le credentiales del usator"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Credentiales del usator perimite"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Insuccesso al definition de credentiales de usator"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Nulle datos specific del modulo es presente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Elemento incorrecte passate a pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Error de conversation"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Error de manipulation del token de authentication"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Impossibile de recuperar le information de authentication"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Le token de authentication pare occupate"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Peremption del token de authentication disactivate"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Insuccesso del controlo preliminar per le servicio de contrasignos"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Le valor restitute debe esser ignorate per le repartitor PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Modulo incognite"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Le token de authentication ha perimite"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversation in expectation de un evento"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Le application debe appellar a libpam de nove"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Error incognite de PAM"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Le tempore es perimente...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Le tempore ha perimite!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:348
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversation erronee (%d)\n"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s fallite: codice de exito %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s fallite: signal capturate %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s fallite: stato incognite 0x%x"
+
+#: modules/pam_faillock/main.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file percurso-integre] [--user usator] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The account is locked due to %u failed logins."
+msgstr "Le conto es blocate a causa de %u insuccessos al authentication"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
+#, c-format
+msgid "(%d minute left to unlock)"
+msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
+#, c-format
+msgid "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " via %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Ultime connexion:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Benvenite al nove conto!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Ultime connexion fallite:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Il esseva %d insuccesso de initiar le session desde le ultime connexion."
+msgstr[1] ""
+"Il esseva %d insuccessos de initiar le session desde le ultime connexion."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Il esseva %d insuccessos a initiar le session desde le ultime connexion."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There were too many logins for '%s'."
+msgstr "Troppo de connexiones pro '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
+#, fuzzy
+msgid "You have no mail."
+msgstr "Il ha nove currero."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Il ha nove currero."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Il ha currero vetule."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
+msgid "You have mail."
+msgstr "Il ha currero."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Il non ha necun curreros in le dossier %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Il ha nove currero in le dossier %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Il ha currero vetule in le dossier %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Il ha currero in le dossier %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Creation del directorio '%s'."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Impossibile de crear e de initiar le directorio '%s'."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Le contrasigno jam se ha utilisate. Selige un altere."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
+msgid "Password has been already used."
+msgstr "Le contrasigno se ha jam usate."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The default security context is %s."
+msgstr "Contexto de securitate predefinite %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Velle tu introducer un rolo e nivello differente?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
+msgid "role:"
+msgstr "rolo:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no default type for role %s."
+msgstr "Necun typo predefinite pro le rolo %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
+msgid "level:"
+msgstr "nivello:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
+#, fuzzy
+msgid "This is not a valid security context."
+msgstr "Contexto de securitate incorrecte"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
+#, c-format
+msgid "A valid context for %s could not be obtained."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Security context %s has been assigned."
+msgstr "Contexto de securitate %s attribuite"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key creation context %s has been assigned."
+msgstr "Contexto de creation de clave %s attribuite"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "error al initiar PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "error in pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "apertura de session: insuccesso de autoclonage: %m"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Accesso permittite (le ultime accesso eveniva ante %ld secundas)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Le conto ha perimite; contacte le administrator del systema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (administrator "
+"enforced)."
+msgstr "Le administrator necessita le cambiamento immediate del contrasigno."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (password expired)."
+msgstr "Le contrasigno es troppo vetule e debe esser cambiate immediatemente."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day."
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr[0] "Advertimento: le contrasigno perimera in %d die"
+msgstr[1] "Advertimento: le contrasigno perimera in %d dies"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr "Advertimento: le contrasigno perimera in %d dies"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Le contrasigno NIS non pote esser cambiate."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "No password has been supplied."
+msgstr "Necun contrasigno fornite"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
+#, fuzzy
+msgid "The password has not been changed."
+msgstr "Le contrasigno NIS non pote esser cambiate."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a shorter password."
+msgstr "Selige un contrasigno plus longe"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a longer password."
+msgstr "Selige un contrasigno plus longe"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Cambiamento del contrasigno pro %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
+#, fuzzy
+msgid "You must wait longer to change your password."
+msgstr "Attende ancora pro cambiar le contrasigno"
+
+#~ msgid "is the same as the old one"
+#~ msgstr "nove contrasigno es equl al previe"
+
+#~ msgid "memory allocation error"
+#~ msgstr "error al allocation de memoria"
+
+#~ msgid "is a palindrome"
+#~ msgstr "nove contrasigno es un polindromo"
+
+#~ msgid "case changes only"
+#~ msgstr "nove contrasigno cambia solo le registro de litteras"
+
+#~ msgid "is too similar to the old one"
+#~ msgstr "nove contrasigno es troppo simile al previe"
+
+#~ msgid "is too simple"
+#~ msgstr "nove contrasigno es troppo simple"
+
+#~ msgid "is rotated"
+#~ msgstr "nove contrasigno es un rotation del previe"
+
+#~ msgid "not enough character classes"
+#~ msgstr "nove contrasigno non ha satis de classes de character"
+
+#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
+#~ msgstr "nove contrasigno contine troppo de characteres identic consequente"
+
+#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+#~ msgstr ""
+#~ "nove contrasigno contine tro de characteres monotone in un sequentia"
+
+#~ msgid "contains the user name in some form"
+#~ msgstr "nove contrasigno contine le nomine de usator in alicun forma"
+
+#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
+#~ msgstr "CONTRASIGNO MALFORMATE: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
+#~ msgstr "Le conto es blocate temporarimente (%ld secundas remanente)"
+
+#~ msgid "Authentication error"
+#~ msgstr "Error de authentication"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Error de servicio"
+
+#~ msgid "Unknown user"
+#~ msgstr "Usator incognite"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error incognite"
+
+#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+#~ msgstr "%s: Numero incorrecte fornite a --reset=\n"
+
+#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+#~ msgstr "%s: Option non recognoscite %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [--file percurso-integre] [--user usator] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+#~ msgstr "%s: Impossibile de reinitiar tote le usatores a non-zero\n"
+
+#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+#~ msgstr "Conto Fallimentos Ultime fallimento De\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u username] [--user username]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [-f percurso-integre] [--file percurso-integre]\n"
+#~ " [-u usator] [--user usator]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"