summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po575
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..456fd6f
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2013
+# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2012
+# Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2007
+# mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009
+# Novell Language <language@novell.com>, 2007
+# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020.
+# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
+"pam/master/it/>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
+msgid "Password: "
+msgstr "Password: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#, c-format
+msgid "Current %s password: "
+msgstr "Password attuale %s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:42
+msgid "Current password: "
+msgstr "Password attuale: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44
+#, c-format
+msgid "New %s password: "
+msgstr "Nuova password %s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+msgid "New password: "
+msgstr "Nuova password: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:47
+#, c-format
+msgid "Retype new %s password: "
+msgstr "Reimmettere la nuova password %s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:48
+msgid "Retype new password: "
+msgstr "Reimmettere la nuova password: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:49
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Le password non corrispondono."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Reimmettere %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
+msgid "Password change has been aborted."
+msgstr "Modifica della password terminata."
+
+#: libpam/pam_item.c:311
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Successo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Errore critico - interruzione immediata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Caricamento del modulo non riuscito"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Simbolo non trovato"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Errore nel modulo di servizio"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Errore di sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Errore buffer memoria"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permesso negato"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Autenticazione non riuscita"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni "
+"di autenticazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Utente sconosciuto al modulo di autenticazione sottostante"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Superato il numero massimo di tentativi per il servizio"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Token di autenticazione non più valido; ne è richiesto uno nuovo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Account utente scaduto"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Impossibile creare/rimuovere una voce per la sessione specificata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali "
+"utente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Credenziali utente scadute"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Impostazione delle credenziali utente non riuscita"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Dati specifici del modulo non presenti"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Errore di conversazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Errore manipolazione token di autenticazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Impossibile ripristinare informazioni di autenticazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Blocco token di autenticazione occupato"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Invecchiamento del token di autenticazione disabilitato"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Controllo preliminare del servizio password non riuscito"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Il valore restituito dovrebbe essere ignorato dal dispatch PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Modulo sconosciuto"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Token di autenticazione scaduto"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversazione in attesa di un evento"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "L'applicazione richiede una nuova chiamata a libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Errore PAM sconosciuto"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Tempo scaduto!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:348
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversazione errata (%d)\n"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s non riuscita: codice d'uscita %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s non riuscita: intercettato il segnale %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s non riuscita: stato sconosciuto 0x%x"
+
+#: modules/pam_faillock/main.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user nomeutente] [--reset]\n"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
+#, c-format
+msgid "The account is locked due to %u failed logins."
+msgstr "Account bloccato a causa di %u accessi non riusciti."
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
+#, c-format
+msgid "(%d minute left to unlock)"
+msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr[0] "(%d minuto rimanenti per sbloccare)"
+msgstr[1] "(%d minuti rimanenti per sbloccare)"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
+#, c-format
+msgid "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr "(%d minuti rimanenti per sbloccare)"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %e %b %Y %H:%M:%S %Z"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " da %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " su %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Benvenuti nel nuovo account!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Ultimo accesso non riuscito:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Dall'ultimo accesso si è verificato %d tentativo non riuscito di accesso."
+msgstr[1] ""
+"Dall'ultimo accesso si sono verificati %d tentativi non riusciti di accesso."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Dall'ultimo accesso si sono verificati %d tentativi non riusciti di accesso."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
+#, c-format
+msgid "There were too many logins for '%s'."
+msgstr "Sono stati effettuati troppi accessi per «%s»."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
+msgid "You have no mail."
+msgstr "Non ci sono email."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Ci sono nuove email."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Ci sono email vecchie."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
+msgid "You have mail."
+msgstr "Ci sono email."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "La cartella %s non contiene alcuna email."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "La cartella %s contiene nuove email."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "La cartella %s contiene vecchie email."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "La cartella %s contiene email."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Creazione della directory «%s»."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Impossibile creare e inizializzare la directory «%s»."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Password già utilizzata, sceglierne un'altra."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
+msgid "Password has been already used."
+msgstr "La password è stata già utilizzata."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "The default security context is %s."
+msgstr "Il contesto di sicurezza predefinito è %s."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Immettere un ruolo o livello differente?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
+msgid "role:"
+msgstr "ruolo:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
+#, c-format
+msgid "There is no default type for role %s."
+msgstr "Nessun tipo predefinito per il ruolo %s."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
+msgid "level:"
+msgstr "livello:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
+msgid "This is not a valid security context."
+msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
+#, c-format
+msgid "A valid context for %s could not be obtained."
+msgstr "Impossibile ottenere un contesto valido per %s."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
+#, c-format
+msgid "Security context %s has been assigned."
+msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
+#, c-format
+msgid "Key creation context %s has been assigned."
+msgstr "Contesto di creazione chiave %s assegnato."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "impossibile inizializzare PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "Impossibile eseguire pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: fork non riuscita: %m"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361
+#, c-format
+msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Accesso permesso (l'ultimo accesso risale a %ld secondi fa)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (administrator "
+"enforced)."
+msgstr ""
+"È richiesta la modifica immediata della password (imposto "
+"dall'amministratore)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (password expired)."
+msgstr "È richiesta la modifica immediata della password (password scaduta)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day."
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr[0] "Avviso: la password scadrà tra %d giorno."
+msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorni."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr "Avviso: la password scadrà tra %d giorni."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Impossibile modificare la password NIS."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
+msgid "No password has been supplied."
+msgstr "Nessuna password fornita."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
+msgid "The password has not been changed."
+msgstr "La password non è stata modificata."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+msgid "You must choose a shorter password."
+msgstr "Scegliere una password più corta."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
+msgid "You must choose a longer password."
+msgstr "Scegliere una password più lunga."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Cambio password per %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
+msgid "You must wait longer to change your password."
+msgstr "Attendere ancora per cambiare la password."
+
+#~ msgid "is the same as the old one"
+#~ msgstr "è la stessa di quella precedente"
+
+#~ msgid "memory allocation error"
+#~ msgstr "errore allocazione memoria"
+
+#~ msgid "is a palindrome"
+#~ msgstr "è un palindromo"
+
+#~ msgid "case changes only"
+#~ msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole"
+
+#~ msgid "is too similar to the old one"
+#~ msgstr "è troppo simile alla precedente"
+
+#~ msgid "is too simple"
+#~ msgstr "è troppo semplice"
+
+#~ msgid "is rotated"
+#~ msgstr "è una rotazione della precedente"
+
+#~ msgid "not enough character classes"
+#~ msgstr "non ha abbastanza classi di caratteri"
+
+#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
+#~ msgstr "contiene troppi caratteri simili consecutivi"
+
+#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+#~ msgstr "contiene una sequenza troppo lunga di caratteri simili"
+
+#~ msgid "contains the user name in some form"
+#~ msgstr "contiene il nome utente in alcune forme"
+
+#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
+#~ msgstr "Password scadente: %s"
+
+#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
+#~ msgstr "Account momentaneamente bloccato (%ld secondi rimanenti)."
+
+#~ msgid "Authentication error"
+#~ msgstr "Errore di autenticazione"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Errore del servizio"
+
+#~ msgid "Unknown user"
+#~ msgstr "Utente sconosciuto"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+#~ msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n"
+
+#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+#~ msgstr "%s: opzione non riconosciuta %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user nomeutente] [--reset[=N]] [--quiet]\n"
+
+#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
+
+#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+#~ msgstr "Accesso Errori Ultimi errori Da\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u username] [--user username]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u nomeutente] [--user nomeutente]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"