summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po561
1 files changed, 561 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..816c617
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,561 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2012, 2020.
+# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:40+0000\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
+"pam/master/kk/>\n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#, c-format
+msgid "Current %s password: "
+msgstr "%s үшін ағымдағы пароль: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:42
+msgid "Current password: "
+msgstr "Ағымдағы пароль: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44
+#, c-format
+msgid "New %s password: "
+msgstr "%s үшін жаңа пароль: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+msgid "New password: "
+msgstr "үшін жаңа пароль: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:47
+#, c-format
+msgid "Retype new %s password: "
+msgstr "%s үшін жаңа парольді қайта енгізіңіз: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:48
+msgid "Retype new password: "
+msgstr "үшін жаңа парольді қайта енгізіңіз: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:49
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Кешіріңіз, парольдер өзара сәйкес емес."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "%s қайта енгізіңіз"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
+msgid "Password change has been aborted."
+msgstr "Парольді өзгертуден бас тартылды."
+
+#: libpam/pam_item.c:311
+msgid "login:"
+msgstr "тіркелгі:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Сәтті"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Қатаң қате - ұзамай-ақ шығу"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Модульді жүктеу мүмкін емес"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Таңба табылмады"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Қызмет модулінде қате"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Жүйелік қате"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Жады буфер қатесі"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Рұқсат жоқ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Шындылықты тексеру қатесі"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+"Шындылықты тексеру мәліметтерге қол жеткізу үшін тіркелгі ақпараты "
+"жеткіліксіз"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Шындылықты тексеру қызметі мәліметтерді жүктей алмады"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Пайдаланушы шындылықты тексеру қызметіне белгісіз"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Қызмет үшін анықталған талаптар саны біткен"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Шындылықты тексеру маркері бұдан былай қате; жаңасы керек"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Пайдаланушы тіркелгісінің мерзімі аяқталған"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Көрсетілген сессия үшін жазбаны жасау/өшіру мүмкін емес"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Шындылықты тексеру қызметі пайдаланушының мәліметтерін жүктей алмады"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Пайдаланушы тіркелгісінің мерзімі аяқталған"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Пайдаланушы мәліметін орнату мүмкін емес"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Модуль үшін керек ақпарат жоқ болып тұр"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item() құрамында қате элемент берілген"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Сұхбат қатесі"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Шындылықты тексеру маркерімен әрекет өткізу қатесі"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Шындылықты тексеру ақпаратын қайтару мүмкін емес"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Шындылықты тексеру маркерінің оқшаулауы бос емес"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Шындылықты тексеру маркерінің мерзіммен шектеу сөндірілген"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Парольдерді тексеру қызметі алдын-ала тексеруду өткізе алмады"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Қайтарылған мәнді PAM-ға берілген кезде елемеу керек"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Модуль белгісіз"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Шындылықты тексеру маркерінің мерзімі аяқталған"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Сұхбат үрдісі оқиғаны күтіп тұр"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Бағдарлама libpam-ды қайтадан шақыруы керек"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Белгісіз PAM қатесі"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Уақытыңыз бітіп барады...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Кешіріңіз, сіздің уақытыңыз бітті!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:348
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "қате сұхбат (%d)\n"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s қатесі: шығу коды %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s қатесі: алынған сигнал %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s қатесі: белгісіз қалып-күйі 0x%x"
+
+#: modules/pam_faillock/main.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: %s: [--dir /tally-бумасына/дейінгі/жол] [--user пайдаланушы] [--"
+"reset]\n"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
+#, c-format
+msgid "The account is locked due to %u failed logins."
+msgstr "Тіркелгі %u рет қате кіру талабы салдарынан бұғатталды."
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%d minute left to unlock)"
+msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr[0] "(бұғатты шешуге дейін %d минут қалды)"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
+#, c-format
+msgid "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr "(бұғатты шешуге дейін %d минут қалды)"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " қайдан: %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " қайда: %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Соңғы рет жүйеге кіру:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Жаңа тіркелгңізіге қош келдіңіз!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Соңғы сәтсіз жүйеге кіру талабы:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "Соңғы сәтті жүйеге кіру реттен кейін %d қате талап болған."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "Соңғы сәтті жүйеге кіру реттен кейін %d қате талап болған."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
+#, c-format
+msgid "There were too many logins for '%s'."
+msgstr "\"%s\" үшін жүйеге кіру талап саны тым көп."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
+msgid "You have no mail."
+msgstr "Сізде жаңа пошта жоқ."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Сізде жаңа поштаңыз бар."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Сізде ескі поштаңыз бар."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
+msgid "You have mail."
+msgstr "Сізде пошта бар."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Сізде %s бумасында пошта жоқ."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Сізде %s бумасында жаңа поштаңыз бар."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Сізде %s бумасында ескі поштаңыз бар."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Сізде %s бумасында поштаңыз бар."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "'%s' бумасын жасау."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "'%s' бумасын жасау мүмкін емес."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Пароль осыған дейін қолданған. Басқасын таңдаңыз."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
+msgid "Password has been already used."
+msgstr "Пароль осыған дейін қолданылған."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "The default security context is %s."
+msgstr "Бастапқы қауіпсіздік контексті %s."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Басқа роль не деңгейді енгізуді қалайсыз ба?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
+msgid "role:"
+msgstr "ролі:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
+#, c-format
+msgid "There is no default type for role %s."
+msgstr "%s ролі үшін бастапқы түрі көрсетілмеген."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
+msgid "level:"
+msgstr "деңгейі:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
+msgid "This is not a valid security context."
+msgstr "Дұрыс қауіпсіздік контексті емес."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
+#, c-format
+msgid "A valid context for %s could not be obtained."
+msgstr "%s үшін жарамды контекстті алу мүмкін емес."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
+#, c-format
+msgid "Security context %s has been assigned."
+msgstr "%s қауіпсіздік контексті тағайындалды."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
+#, c-format
+msgid "Key creation context %s has been assigned."
+msgstr "%s кілттерді жасау қауіпсіздік контексті тағайындалды."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM-ды іске қосу мүмкін емес\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() орындау мүмкін емес\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: үрдісті бастау мүмкін емес: %m"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361
+#, c-format
+msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Рұқсат расталған (соңғы қатынау %ld секунд бұрын болған)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі аяқталған; жүйелік әкімшіңізге хабарласыңыз."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (administrator "
+"enforced)."
+msgstr "Сізге пароліңізді қазір ауыстыру керек (әкімші мәжбүрлеген)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (password expired)."
+msgstr "Сізге пароліңізді қазір ауыстыру керек (парольдің мерзімі аяқталған)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day."
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr[0] "Ескерту: сіздің пароліңіздің мерзімі %d күнде бітеді."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr "Ескерту: сіздің пароліңіздің мерзімі %d күнде бітеді."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS паролін өзгерту мүмкін емес."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
+msgid "No password has been supplied."
+msgstr "Пароль көрсетілмеді."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
+msgid "The password has not been changed."
+msgstr "Пароль өзгертілмеді."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+msgid "You must choose a shorter password."
+msgstr "Сіз қысқа парольді таңдауыңыз керек."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
+msgid "You must choose a longer password."
+msgstr "Сізге ұзынырақ парольді таңдау керек."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "%s үшін парольді өзгерту."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
+msgid "You must wait longer to change your password."
+msgstr "Пароліңізді өзгерті үшін біраз күтуіңіз керек."
+
+#~ msgid "is the same as the old one"
+#~ msgstr "алдыңғысына сәйкес болып тұр"
+
+#~ msgid "memory allocation error"
+#~ msgstr "жадыны бөлу қатесі"
+
+#~ msgid "is a palindrome"
+#~ msgstr "палиндром болып тұр"
+
+#~ msgid "case changes only"
+#~ msgstr "өзгерістер таңбалардың регистрінде ғана"
+
+#~ msgid "is too similar to the old one"
+#~ msgstr "ескі парольге өте ұқсас"
+
+#~ msgid "is too simple"
+#~ msgstr "өте оңай болып тұр"
+
+#~ msgid "is rotated"
+#~ msgstr "аударылған ескі пароль"
+
+#~ msgid "not enough character classes"
+#~ msgstr "керек таңбалар кластары жоқ"
+
+#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
+#~ msgstr "құрамында бірдей таңбалардың тізбегі бар"
+
+#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+#~ msgstr "құрамында біркелкі таңбалардың тым ұзын тізбегі бар"
+
+#~ msgid "contains the user name in some form"
+#~ msgstr "құрамында пайдаланушы аты бар"
+
+#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
+#~ msgstr "ҚАТЕ ПАРОЛЬ: %s"
+
+#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
+#~ msgstr "Тіркелгі уақытша бұғатталған (%ld секунд қалды)."
+
+#~ msgid "Authentication error"
+#~ msgstr "Шындылықты анықтау қатесі"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Қызмет қатесі"
+
+#~ msgid "Unknown user"
+#~ msgstr "Белгісіз пайдаланушы"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Белгісіз қате"
+
+#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+#~ msgstr "%s: --reset= үшін қате сан берілді\n"
+
+#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s опциясы белгісіз\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [--file түбірлік_файл_аты] [--user пайдаланушы] [--reset[=n]] [--"
+#~ "quiet]\n"
+
+#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+#~ msgstr "%s: Барлық пайдаланушыларды нөлдік емес мәнге тастау мүмкін емес\n"
+
+#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+#~ msgstr "Пайдаланушы аты Сәтсіз кіру саны Соңғы қате Қайдан\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u username] [--user username]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [-f түбірлік_файл_аты] [--file түбірлік_файл_аты]\n"
+#~ " [-u пайдаланушы_аты] [--user пайдаланушы_аты]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"