summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po572
1 files changed, 572 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644
index 0000000..bfd9845
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,572 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008-2009
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008-2009, 2013
+# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-03 03:46-0400\n"
+"Last-Translator: sandeeps <sshedmak@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"mr/)\n"
+"Language: mr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
+msgid "Password: "
+msgstr "गुप्तशब्द: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current %s password: "
+msgstr "नवीन गुप्तशब्द %s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Current password: "
+msgstr "नवीन गुप्तशब्द: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44
+#, c-format
+msgid "New %s password: "
+msgstr "नवीन गुप्तशब्द %s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+msgid "New password: "
+msgstr "नवीन गुप्तशब्द: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:47
+#, c-format
+msgid "Retype new %s password: "
+msgstr "नवीन गुप्तशब्द %s पुन्हा टाइप करा: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:48
+msgid "Retype new password: "
+msgstr "नवीन गुप्तशब्द पुन्हा टाइप करा: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:49
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "माफ करा, गुप्तशब्द जुळत नाही."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "%s पुन्हा प्रविष्ट करा"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Password change has been aborted."
+msgstr "परवलीचा शब्द रद्द केले."
+
+#: libpam/pam_item.c:311
+msgid "login:"
+msgstr "दाखलन:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "यश"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "गंभीर त्रुटी - लगेच रद्द करा"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "विभाग दाखल करण्यास अपयशी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "बोधचिन्ह आढळले नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "सेवा विभाग अंतर्गत त्रुटी आढळली"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "प्रणाली त्रुटी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "स्मृती बफर त्रुटी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "परवानगी नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "अधिप्रमाणन अपयश"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "अधिप्रमाणन माहिती करीता प्रवेशसाठी अपुरे श्रेय"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "अधिप्रमाणन सेवा अधिप्रमाणन माहिती प्राप्त करू शकले नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "अंतर्भूतीय अधिप्रमाणन विभाग करीता वापरकर्त्याची ओळख पटली नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "सेवा करीताचे कमाल पुन्हप्रारंभ संख्या संपले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "अधिप्रमाणन टोकन यापुढे वैध नाही; नवीन आवश्यक आहे"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "वापरकर्ता खाते कालबाह्य झाले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "निर्देशीत सत्र करीता नोंदणी बनवू/काढून टाकू शकत नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "अधिप्रमाणन सेवा वापरकर्ता श्रेय प्राप्त करू शकत नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "वापरकर्ता श्रेय कालबाह्य झाले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "वापरकर्ता श्रेय स्थापीत करतेवेळी अपयशी झाले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "विभाग निर्देशीत माहिती उपलब्ध नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item() करीता अयोग्य घटक पाठविले गेले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "संवाद त्रुटी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "अधिप्रमाणन टोकन सदोष त्रुटी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "अधिप्रमाणन माहिती पुन्हा प्राप्त केली जाऊ शकत नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "अधिप्रमाणन टोकन कुलूप व्यस्थ आहे"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "अधिप्रमाणन टोकन कालबाह्यता अकार्यान्वीत केले गेले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "गुप्तशब्द सेवा करीता प्राथमिक तपास अपयशी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "PAM ने रिटर्न मुल्य करीता दुर्लक्ष केले पाहिजे"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "विभाग अपरिचीत आहे"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "अधिप्रमाणन टोकन कालबाह्य झाले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "संवाद घटनाच्या प्रतिक्षेत आहे"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "अनुप्रयोगास libpam ची आवश्चकता आहे"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "अपरिचीत PAM त्रुटी"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...वेळ फारच कमी आहे...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...माफ करा, तुमची वेळ समाप्त झाली आहे!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:348
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "सदोषीत संवाद (%d)\n"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s अपयशी: एक्जीट कोड %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s अपयशी: संकेत %d%s प्राप्त झाले"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s अपयशी: अपरिचीत स्थिती 0x%x"
+
+#: modules/pam_faillock/main.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file रूटेड-फाइलनाव] [--user वापरकर्त्याचे नाव] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The account is locked due to %u failed logins."
+msgstr "%u अपयशी प्रवेश मुळे खाते कुलूपबंद केले"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
+#, c-format
+msgid "(%d minute left to unlock)"
+msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
+#, c-format
+msgid "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s पासून"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s वरील"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "शेवटचे दाखलन:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "नवीन खात्यावर स्वागत आहे!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "शेवटचे अपयशी दाखलन:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले."
+msgstr[1] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले गेले."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There were too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s' करीता एकापेक्षा जास्त प्रवेश."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
+#, fuzzy
+msgid "You have no mail."
+msgstr "नवीन मेल प्राप्त झाले."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
+msgid "You have new mail."
+msgstr "नवीन मेल प्राप्त झाले."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
+msgid "You have old mail."
+msgstr "जुणे मेल आढळले गेले."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
+msgid "You have mail."
+msgstr "मेल आढळले गेले."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "संचयीका %s अंतर्गत मेल आढळले नाही."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "संचयीका %s अंतर्गत नवीन मेल आढळले."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "संचयीका %s अंतर्गत जुणे मेल आढळले."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "संचयीका %s अंतर्गत मेल आढळले गेले."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "संचयीका '%s' बनवित आहे."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बनवण्यास व प्रारंभ करण्यास अशक्य."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ह्या गुप्तशब्दचा आधीच वापर झाला आहे. दुसरा निवडा."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
+msgid "Password has been already used."
+msgstr "पासवर्ड आधिपासूनच वापरले आहे."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The default security context is %s."
+msgstr "मुलभूत सुरक्षा संदर्भ %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "तुम्हाला अन्य भूमिका किंवा स्तर प्रविष्ट करायला आवडेल?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
+msgid "role:"
+msgstr "भूमिका:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no default type for role %s."
+msgstr "भूमिका %s करीता मुलभूत प्रकार आढळले नाही\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
+msgid "level:"
+msgstr "स्तर:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
+#, fuzzy
+msgid "This is not a valid security context."
+msgstr "वैध सुरक्षा संदर्भ नाही"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
+#, c-format
+msgid "A valid context for %s could not be obtained."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Security context %s has been assigned."
+msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s लागू केले गेले"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key creation context %s has been assigned."
+msgstr "कि निर्माण संदर्भ %s लागू केले गेले"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM आरंभण्यात अपयशी\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() कार्यान्वीत करण्यास अपयशी\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "दाखलन: विभाजन अपयशी: %m"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "प्रवेश स्वीकारले (शेवटचा प्रवेश %ld सेकंद पूर्वी आढळला)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "तुमचे खाते बंद झाले आहे, कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाकडे जा"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (administrator "
+"enforced)."
+msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (रूट वापरा)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (password expired)."
+msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (गुप्तशब्द जुना आहे)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day."
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr[0] "सावधानता: तुमचे गुप्तशब्द %d दिवस अंतर्गत कालबाह्य होईल"
+msgstr[1] "सावधानता: तुमचे गुप्तशब्द %d दिवस अंतर्गत कालबाह्य होईल"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr "सावधानता: तुमचे गुप्तशब्द %d दिवसात कालबाह्य होईल"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS गुप्तशब्द बदलविले जाऊ शकत नाही."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "No password has been supplied."
+msgstr "गुप्तशब्द दिलेला नाही"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
+#, fuzzy
+msgid "The password has not been changed."
+msgstr "NIS गुप्तशब्द बदलविले जाऊ शकत नाही."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+msgid "You must choose a shorter password."
+msgstr "आपण लहान संकेतशब्द निवडणे आवश्यक आहे."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a longer password."
+msgstr "तुम्ही मोठा गुप्तशब्द निवडला पाहीजे"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "%s करीता गुप्तशब्द बदलवित आहे."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
+#, fuzzy
+msgid "You must wait longer to change your password."
+msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासाठी तुम्हाला बराच वेळ वाट पहावी लागेल"
+
+#~ msgid "is the same as the old one"
+#~ msgstr "प्रविष्ट केलेले जुण्या प्रमाणेच आहे"
+
+#~ msgid "memory allocation error"
+#~ msgstr "मेमरि वाटपवेळी त्रुटी"
+
+#~ msgid "is a palindrome"
+#~ msgstr "पॅलींड्रोम आहे"
+
+#~ msgid "case changes only"
+#~ msgstr "फक्त आकार बदलाव"
+
+#~ msgid "is too similar to the old one"
+#~ msgstr "प्रविष्ट केलेले जुण्या नुरूपच आहे"
+
+#~ msgid "is too simple"
+#~ msgstr "खूपच सोपे आहे"
+
+#~ msgid "is rotated"
+#~ msgstr "स्तर बदलविले गेले"
+
+#~ msgid "not enough character classes"
+#~ msgstr "अतिरिक्त अक्षर गट उपलब्ध नाही"
+
+#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
+#~ msgstr "पाठोपाठ खूप जास्त समान अक्षर आढळले"
+
+#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+#~ msgstr "मोनोटोनिक अक्षर श्रृंखला खूपच लांब आहे"
+
+#~ msgid "contains the user name in some form"
+#~ msgstr "कुठल्यातरी स्वरूपात वापरकर्ता नाव आढळले"
+
+#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
+#~ msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
+#~ msgstr "खातं तात्पूर्ते कुलूपबंद केले (%ld सेकंद शिल्लक)"
+
+#~ msgid "Authentication error"
+#~ msgstr "अधिप्रमाणन त्रुटी"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "सेवा त्रुटी"
+
+#~ msgid "Unknown user"
+#~ msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "अपरिचित चूक"
+
+#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+#~ msgstr "%s: --reset= करीता अयोग्य संख्या पुरविली गेली\n"
+
+#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+#~ msgstr "%s: अपरिचीत पर्याय %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [--file रूटेड-फाइलनाव] [--user वापरकर्त्याचे नाव] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+#~ msgstr "%s: सर्व वापरकर्ता विना-शून्य असे पुन्हस्थापन करू शकत नाही\n"
+
+#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+#~ msgstr "प्रवेश अपयशी अलिकडील अपयश पासून\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u username] [--user username]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u username] [--user username]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"