summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
blob: a47e9be7509506df3ce2e7be0a128cffd462e2c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"

#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Pasvorto: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:41
#, c-format
msgid "Current %s password: "
msgstr "Aktuala %s pasvorto: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:42
msgid "Current password: "
msgstr "Aktuala pasvorto: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:44
#, c-format
msgid "New %s password: "
msgstr "Nova %s pasvorto: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:45
msgid "New password: "
msgstr "Nova pasvorto: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:47
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Retajpu novan %s pasvorton: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:48
msgid "Retype new password: "
msgstr "Retajpu novan pasvorton: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Pardonon, la pasvortoj ne kongruas."

#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "Retajpu %s"

#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Pasvortoŝanĝo ĉesis."

#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
msgstr "saluto:"

#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "Sukceso"

#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kritika eraro - tuja ĉeso"

#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "Malsukcesis ŝargi modulon"

#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "Ne trovis simbolon"

#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "Sistema eraro"

#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Permeso rifuzita"

#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "Aŭtentiga malsukceso"

#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Nesufiĉaj salutiloj por atingi aŭtentigajn datumojn"

#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Nekonata PAM-eraro"

#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr ""

#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr ""

#: libpam_misc/misc_conv.c:348
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(restas %d minutoj por malŝlosi)"
msgstr[1] "(restas %d minutoj por malŝlosi)"

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(restas %d minutoj por malŝlosi)"

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e-a de %b %H:%M:%S %Z %Y"

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " sur %.*s"

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Lasta saluto: %s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Bonvenon al via nova konto!"

#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Lasta malsukcesa saluto: %s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "Estis %d malsukcesa salutprovo ekde la lasta sukcesa saluto."
msgstr[1] "Estis %d malsukcesaj salutprovoj ekde la lasta sukcesa saluto."

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Estis %d malsukcesaj salutprovoj ekde la lasta sukcesa saluto."

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Estis tro multaj salutoj por '%s'."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Vi ne havas poŝton."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
msgstr "Vi havas novan poŝton."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
msgstr "Vi havas malnovan poŝton."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
msgstr "Vi havas poŝton."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Vi havas neniun poŝton en dosierujo %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Vi havas novan poŝton en dosierujo %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Vi havas malnovan poŝton en dosierujo %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Vi havas poŝton en dosierujo %s."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Kreante dosierujon '%s'."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Pasvorto jam uzita. Elektu alian."

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
msgid "Password has been already used."
msgstr "Pasvorto jam uzita."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
msgid "This is not a valid security context."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr ""

#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
msgid "No password has been supplied."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
msgid "The password has not been changed."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Vi devas elekti pli mallongan pasvorton."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Vi devas elekti pli longan pasvorton."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr ""