summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@latin.po
blob: e68f4260fe4a82ed2201590bfd51632277a3a9c5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
# Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
# Sandra Gucul-Milojevic <undra01@gmail.com>, 2008.
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:59-0500\n"
"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"

#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Current %s password: "
msgstr "Nova %s lozinka: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:42
#, fuzzy
msgid "Current password: "
msgstr "Nova lozinka: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:44
#, c-format
msgid "New %s password: "
msgstr "Nova %s lozinka: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:45
msgid "New password: "
msgstr "Nova lozinka: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:47
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Ponovo unesite novu %s lozinku: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:48
msgid "Retype new password: "
msgstr "Ponovo unesite novu lozinku: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju."

#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "Ponovo unesite %s"

#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
#, fuzzy
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Promena lozinke je prekinuta."

#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
msgstr "prijava:"

#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "Uspešno"

#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kritična greška - prekidam odmah"

#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "Neuspešno učitavanje modula"

#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "Simbol nije pronađen"

#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "Greška u uslužnom modulu"

#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "Sistemska greška"

#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Greška memorijskog bafera"

#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Dozvola je odbijena"

#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "Neuspešna autentifikacija"

#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup podacima autentifikacije"

#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi informacije autentifikacije"

#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Korisnik nije poznat osnovnom modulu autentifikacije"

#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Iskorišćen je maksimalni broj pokušaja usluge"

#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Žeton autentifikacije više nije ispravan; neophodan je novi"

#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "Korisnički nalog je istekao"

#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Ne mogu da napravim/uklonim stavku navedene sesije"

#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi korisnička uverenja"

#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "Korisnička uverenja su istekla"

#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Neuspešno postavljanje korisničkih uverenja"

#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Nisu prisutni specifični podaci modula"

#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji"

#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "Greška u razgovoru"

#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Greška pri manipulaciji žetonom autentifikacije"

#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Informacije o autentifikaciji ne mogu biti povraćene"

#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Zaključavanje žetona autentifikacije je zauzeto"

#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Zastarevanje žetona autentifikacije je isključeno"

#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Neuspešna preliminarna provera uslugom lozinke"

#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "PAM dispečer treba da ignoriše povratnu vrednost"

#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "Modul je nepoznat"

#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Istekao je žeton autentifikacije"

#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Razgovor očekuje događaj"

#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Program mora ponovo da pozove libpam"

#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Nepoznata PAM greška"

#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Ističe vreme...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Izvinite, vreme vam je isteklo!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:348
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "razgovor pun grešaka (%d)\n"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s neuspeh: izlazni kod %d"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s neuspeh: uhvaćen signal %d%s"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s neuspeh: nepoznat status 0x%x"

#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
msgstr ""
"%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--"
"quiet]\n"

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Nalog je zaključan zbog %u neuspelih prijava"

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " sa %.*s"

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!"

#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Poslednja neuspešna prijava:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "Bio je %d neuspeo pokušaj prijave od poslednje uspešne prijave."
msgstr[1] "Bilo je %d neuspela pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
msgstr[2] "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Previše prijava za „%s“."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgstr "Imate novu poštu."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
msgstr "Imate novu poštu."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
msgstr "Imate staru poštu."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
msgstr "Imate poštu."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Nemate poštu u fascikli %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Imate novu poštu u fascikli %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Imate staru poštu u fascikli %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Imate poštu u fascikli %s."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Pravim direktorijum „%s“."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“."

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#, fuzzy
msgid "Password has been already used."
msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr "Podrazumevani bezbednosni kontekst %s\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Da li želite da unesete drugu ulogu ili nivo?"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
msgstr "uloga:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
msgstr "nivo:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
#, fuzzy
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Neispravan bezbednosni kontekst"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Bezbednosni kontekst %s je dodeljen"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "neuspešna inicijalizacija PAM-a\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "neuspešno izvršavanje funkcije pam_set_item()\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "prijava: greška pri grananju: %m"

#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Pristup je odobren (poslednji pristup je bio pre %ld sekundi)."

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
#, fuzzy
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "Vaš nalog je istekao; obratite se administratoru sistema"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (nametnuo root)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (zastarela je)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dan"
msgstr[1] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
msgstr[2] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS lozinka ne može biti promenjena."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
#, fuzzy
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Nije ponuđena lozinka"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
#, fuzzy
msgid "The password has not been changed."
msgstr "NIS lozinka ne može biti promenjena."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
#, fuzzy
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Morate izabrati dužu lozinku"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Morate izabrati dužu lozinku"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Menjam lozinku za %s."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Morate duže sačekati na promenu lozinke"

#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "ista je kao i stara"

#~ msgid "is a palindrome"
#~ msgstr "palindrom je"

#~ msgid "case changes only"
#~ msgstr "samo promene veličine slova"

#~ msgid "is too similar to the old one"
#~ msgstr "suviše je slična prethodnoj"

#~ msgid "is too simple"
#~ msgstr "suviše je jednostavna"

#~ msgid "is rotated"
#~ msgstr "izokrenuta je"

#~ msgid "not enough character classes"
#~ msgstr "nema dovoljno klasa znakova"

#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
#~ msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno"

#, fuzzy
#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
#~ msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno"

#~ msgid "contains the user name in some form"
#~ msgstr "sadrži korisničko ime u nekom obliku"

#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
#~ msgstr "LOŠA LOZINKA: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
#~ msgstr "Nalog je privremeno zaključan (ostalo je %ld sekundi)"

#~ msgid "Authentication error"
#~ msgstr "Greška pri autentifikaciji"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Greška usluge"

#~ msgid "Unknown user"
#~ msgstr "Nepoznat korisnik"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Nepoznata greška"

#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
#~ msgstr "%s: zadat je loš broj za --reset=\n"

#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
#~ msgstr "%s: nije prepoznata opcija %s\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] "
#~ "[--quiet]\n"

#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: ne mogu da povratim sve korisnike na broj različit od nule\n"

#~ msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
#~ msgstr "Prijava         Neuspesi Poslednji neuspeh   Sa\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ "   [-u username] [--user username]\n"
#~ "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: [- korenski-nazivdatoteke] [--file korenski-nazivdatoteke]\n"
#~ "   [-u korisničkoime] [--user korisničkoime]\n"
#~ "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"