summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/id.po
blob: 61c7ef9b822b081a96bde78eb37b0b93758f1fe2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
# postfix Debconf translations for Indonesian.
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
# proyek penerjemahan Bahasa Indonesia.
#
# Sebelum menerjemahkan silakan melihat-lihat ke:
# - /usr/share/doc/po-debconf/README-trans atau
#   http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# - http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/id
# Silakan menghubungi tim penerjemah Debian Indonesia bila ada pertanyaan,
# kritik, dan saran ke debian-l10n-indonesian@lists.debian.org
# Mahyuddin Susanto <udienz@gmail.com>, 2012
# Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postfix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-28 14:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-03 15:31+0700\n"
"Last-Translator: T. Surya Fajri <tsuryafajri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
"debian.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.7\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?"
msgstr "Perbaharui Konfigurasi untuk menghindari peringatan kompatibilitas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This upgrade of postfix changes some default values in the configuration. "
#| "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted "
#| "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) "
#| "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not "
#| "already such.  The install will be aborted if you do not allow the change."
msgid ""
"This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. As "
"part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted components "
"will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) myhostname will be set "
"to a fully-qualified domain name if it is not already such. The install will "
"be aborted if you do not allow the change."
msgstr ""
"Peningkatan dari postfix merubah beberapa nilai standar pada konfigurasi.  "
"Beberapa hal yang berubah pada upgrade ini diantaranya: (1) komponen chroot "
"akan berganti dari '-' menjadi 'y' dalam berkas master.cf, dan (2) "
"myhostname akan ditetapkan menjadi nama domain terkualifasi sepenuhnya jika "
"tidak lengkap"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Update main.cf for daemon_directory change?"
msgstr "Perbarui main.cf untuk perubahan daemon_directory"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your "
#| "postfix configuration explicitly specifies the old location.  The install "
#| "will be aborted if you do not allow the change."
msgid ""
"This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your Postfix "
"configuration explicitly specifies the old location. The install will be "
"aborted if you do not allow the change."
msgstr ""
"Peningkatan postfix ini merubah letak daemon, dan letak konfigurasi posffix "
"anda secara explisit spesifik pada lokasi yang lama. Penginstalan akan "
"dibatalkan jika anda tidak menyetujui perubahan ini"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?"
msgstr "Perbarui dynamicmaps.cf menjadi 3.0?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your "
#| "dynamicmaps.cf does not reflect that.  Accept this option to convert "
#| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0."
msgid ""
"Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your "
"dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert "
"dynamicmaps.cf to the version required for 3.0."
msgstr ""
"Postfix versi 3.0 merubah cara penyampaian peta yang dinamis, namun "
"dynamicmaps.cf tidak merefleksikan hal itu. Menerima opsi ini untuk "
"mengkonversi dynamicmaps.cf ke versi yang dibutuhkan oleh 3.0"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
msgstr "Abaikan masukan hostname yang tidak tepat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
"to be a valid IP address."
msgstr ""
"String '${enteredstring}' tidak mengikuti RFC 1035 dan nampaknya bukan "
"alamat IP yang valid."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
"separated by full stops.'"
msgstr ""
"RFC 1035 menyatakan bahwa 'setiap komponen harus dimulai dengan sebuah "
"alphanumerik, berakhir dengan sebuah alphanumerik dan berisi alphanumerik "
"saja dan tanda hubung. Komponen harus dipisahkan oleh full stops.'"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry."
msgstr "Silahkan pilih apakah akan tetap memilihnya."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:5001
msgid "No configuration"
msgstr "Tanpa konfigurasi"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:5001
msgid "Internet Site"
msgstr "Situs Internet"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:5001
msgid "Internet with smarthost"
msgstr "Internet dengan smarthost"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:5001
msgid "Satellite system"
msgstr "Sistem satelit"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:5001
msgid "Local only"
msgstr "Hanya lokal"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
#, fuzzy
#| msgid "General type of mail configuration:"
msgid "General mail configuration type:"
msgstr "Tipe umum konfigurasi email:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Silahkan pilih tipe konfigurasi server mail yang sesuai kebutuhan Anda."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " No configuration:\n"
#| "  Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
#| " Internet site:\n"
#| "  Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
#| " Internet with smarthost:\n"
#| "  Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
#| "  as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
#| " Satellite system:\n"
#| "  All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for "
#| "delivery.\n"
#| " Local only:\n"
#| "  The only delivered mail is the mail for local users. There is no "
#| "network."
msgid ""
" No configuration:\n"
"  Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
" Internet site:\n"
"  Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
" Internet with smarthost:\n"
"  Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
"  as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
" Satellite system:\n"
"  All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n"
"  delivery.\n"
" Local only:\n"
"  The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n"
"  network."
msgstr ""
" Tanpa konfigurasi:\n"
"  Harusnya dipilih agar konfigurasi saat ini tak berubah.\n"
" Situs internet:\n"
"  Surel dikirim dan diterima langsung melalui SMTP.\n"
" Internet dengan smarthost:\n"
"  Email diterima langsung melalui SMTP atau dengan menjalankan utilitas\n"
"  seperti fetchmail. Surel keluar terkirim dengan menggunakan smarthost.\n"
" Sistem satelit:\n"
"  Sebuah surel terkirim ke mesin lain, disebut sebuah 'smarthost', untuk "
"pengiriman.\n"
" Hanya lokal:\n"
"  Surel yang terkirim hanya untuk pengguna lokal. Tanpa jaringan."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Postfix not configured"
msgstr "Postfix belum dikonfigurasi"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
"date, or configure it yourself by:\n"
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
" - Running 'service postfix start'."
msgstr ""
"Anda telah memilih 'Tanpa Konfigurasi'. Postfix tidak akan dikonfigurasi dan "
"tidak akan dijalankan secara standar. Silahkan jalankan 'dpkg-reconfigure "
"postfix' di masa mendatang, atau silahkan konfigurasi sendiri dengan:\n"
" - Mengubah /etc/postfix/main.cf sesuai keinginan Anda;\n"
" - Menjalankan 'service postfix start'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "System mail name:"
msgstr "Nama mail sistem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail "
#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: "
#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org "
#| "unless root@example.org has told you to."
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses "
"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not "
"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example."
"org has told you to."
msgstr ""
"\"mail name\" adalah nama domain yang digunakan untuk \"quality\" _ALL_ "
"alamat mail tanpa nama domain. Ini menyertakan mail ke dan dari <root>: "
"tolong jangan buat mesin Anda mengirim mail ke luar dari root@example.org "
"kecuali root@example.org mengatakan demikian."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Nama ini juga akan digunakan oleh program lain. Seharusnya tunggal, nama "
"domain yang memenuhi syarat (FQDN)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered
#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
#: ../templates:7001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Nah, jika alamat surel pada host lokal adalah foo@example.org, nilai yang "
"benar untuk pilihan ini seharusnya example.org."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
msgstr "Tujuan lain untuk menerima surel (kosongkan bila tak ada):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
"probably want to include the top-level domain."
msgstr ""
"Silahkan beri daftar dipisahkan dengan koma dari domain yang tujuan akhirnya "
"dipertimbangkan pada mesin itu sendiri. Jika ini merupakan mail domain "
"gateway, mungkin Anda ingin menyertakan top-level domainnya."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
msgstr "Relay host SMTP (kosongkan bila tak ada):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
"host."
msgstr ""
"Silahkan tentukan sebuah domain, host, host:port, [alamat] atau [alamat]:"
"port. Gunakan form [tujuan] untuk mematikan MX lookups. Biarkan kosong untuk "
"tidak merelay host."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Do not specify more than one host."
msgstr "Jangan tentukan lebih dari satu host."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when "
#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay "
#| "host is given, mail is routed directly to the destination."
msgid ""
"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to "
"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay "
"host is given, mail is routed directly to the destination."
msgstr ""
"Parameter relayhost menentukan host default untuk mengirim surel ketika "
"tidak ada entry yang cocok dalam pilihan transportasi tabel (5). Bila tidak "
"ada host relay diberikan, surel akan diarahkan langsung ke tujuan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Use procmail for local delivery?"
msgstr "Gunakan procmail untuk pengiriman lokal?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
msgstr ""
"Silahkan pilih apakah Anda ingin menggunakan procmail untuk mengirimkan "
"surel lokal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
"an alias that forwards mail for root to a real user."
msgstr ""
"Catatan jika Anda menggunakan procmail untuk mengirimkan surel system-wide, "
"Anda harus mengatur alias yang meneruskan surel untuk root ke pengguna nyata."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:11001
msgid "all"
msgstr "semua"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:11001
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:11001
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:11002
msgid "Internet protocols to use:"
msgstr "Protokol internet yang digunakan:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:11002
msgid ""
"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
"installation time will be used. You may override this default with any of "
"the following:"
msgstr ""
"Secara default, protokol Internet manapun yang diaktifkan pada waktu "
"instalasi sistem akan digunakan. Anda boleh mengesampingkan defaultnya "
"dengan yang dibawah ini: "

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:11002
msgid ""
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
msgstr ""
" all : gunakan keduanya alamat IPv4 dan IPv6;\n"
" ipv6: hanya dengarkan pada alamat IPv6;\n"
" ipv4: hanya dengarkan pada alamat IPv4."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Local address extension character:"
msgstr "Karakter ekstensi alamat lokal:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please choose the character that will be used to define a local address "
#| "extension."
msgid ""
"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a "
"local address extension."
msgstr ""
"Silahkan pilih karakter yang akan digunakan untuk mendefinisi ekstensi "
"alamat lokal."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
msgstr "Agar tidak menggunakan ekstensi alamat, biarkan kosong."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Bad recipient delimiter"
msgstr "Pembatas penerima buruk"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
"what you entered."
msgstr ""
"Pembatas penerima harus berupa karakter tunggal. Yang Anda masukkan "
"adalah'${enteredstring}'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
msgstr "Paksa sinkronisasi pembaruan pada antrean surel?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
"(such as ext3)."
msgstr ""
"Jika sinkronisasi pembaruan dipaksakan, maka surel diproses lebih lambat. "
"Jika tidak, maka kecil kemungkinan kehilangan perubahan beberapa surel jika "
"sistem crash pada saat yang tidak tepat, dan anda tidak menggunakan sistem "
"berkas journal (seperti ext3)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Local networks:"
msgstr "Jaringan lokal:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. "
"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting "
"via one IP version, the unused value(s) may be removed."
msgstr ""
"Silahkan tentukan blok jaringan yang merelay surel oleh host ini. Defaultnya "
"hanya lokal host, yang diperlukan oleh beberapa agen pengguna surel. "
"Defaultnya menyertakan host lokal untuk IPv4 dan IPv6. Jika hanya "
"menyambungkan ke satu versi IP, nilai yang tak digunakan mungkin dibuang. "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
msgstr ""
"Jika host ini adalah smarthost untuk sebuah blok mesin, Anda harus "
"menentukan blok jaringan di sini, atau surel akan ditolak ketimbang "
"diperkuat."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), "
#| "leave this blank."
msgid ""
"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
"this blank."
msgstr ""
"Untuk menggunakan bawaan postfix (berdasarkan subnet yang terhubung), "
"biarkan kosong."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Mailbox size limit (bytes):"
msgstr "Batasan ukuran mailbox (bytes):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
#| "upstream default is 51200000."
msgid ""
"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive "
"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream "
"default is 51200000."
msgstr ""
"Silahkan tentukan batasan yang berkas harus ditempatkan pada mailbox Postfix "
"untuk mencegal kerusakan jalannya perangkat lunak. Nilai nol (0) berarti tak "
"terbatas. Bawaan hulu adalah 51200000."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
#, fuzzy
#| msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgid "Recipient for root and postmaster mail:"
msgstr "Penerima surel root dan postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"Surel untuk 'postmaster', 'root', dan akun sistem lain perlu di dialihkan ke "
"aku pengguna administrator sistem aktual."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Jika nilai ini dibiarkan kosong, surel akan disimpan di /var/mail/nobody, "
"sangat tidak disarankan."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
msgstr "Surel tidak terkirim ke agen pengiriman eksternal sebagai root."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
#| "root, then you should add this entry.  Leave this blank to not add one."
msgid ""
"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one."
msgstr ""
"Jika Anda telah memiliki berkas /etc/aliases dan tidak memiliki masukan "
"untuk root, maka seharusnya Anda menambahkan masukan ini. Tinggalkan kosong "
"untuk tidak menambahkan apapun."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Run newaliases command?"
msgstr ""

#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
#~ msgstr "Menambahkan masukan 'mydomain' di main.cf untuk pemutakhiran?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. "
#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a "
#~ "fully qualified domain name (FQDN)."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix versi 2.3.3-2 dan seterusnya membutuhkan perubahan di main.cf. "
#~ "Khususnya mydomain harus di deklarasikan sejak hostname(1) tidak lagi "
#~ "fully qualified domain name (FQDN)."

#~ msgid ""
#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain "
#~ "based on the FQDN of the machine."
#~ msgstr ""
#~ "Kegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini "
#~ "untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah "
#~ "konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk mengatur mydomain "
#~ "secara otomatis berdasarkan FQDN dari mesin."

#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?"
#~ msgstr "Mengatur smtpd_relay_restrictions pada main.cf untuk upgrade?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying "
#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default "
#~ "value for smtpd_recipient_restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix versi 2.10 menambahkan smtpd_relay_restrictions, untuk memisahkan "
#~ "pembatasan relaying dari pembatasan penerima, dan anda memiliki nilai non-"
#~ "default untuk smtpd_recipient_restrictions."

#~ msgid ""
#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the "
#~ "upgrade.  Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to "
#~ "smtpd_recipient_restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Kegagalan yang dapat menyebabkan email tidak diterima atau bounced mail "
#~ "setalah upgrade. Terima opsi ini untuk mengatur smtpd_relay_restrictions "
#~ "sama dengan smtpd_recipient_restrictions."

#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?"
#~ msgstr "Perbarui master.cf untuk menggabungkan binary lmtp/smtp?"

#~ msgid ""
#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your "
#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long "
#~ "ago.  The install will be aborted if you do not allow the change."
#~ msgstr ""
#~ "Peningkatan postfix ini membuang symlink  \"lmtp\", dan konfigurasi anda "
#~ "(master.cf) mengacu pada hal tersebut; lmtp sudah lama dilebur ke dalam "
#~ "smtp. Proses install akan dibatalkan jika anda tidak mengijinkan "
#~ "perubahan."

#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?"
#~ msgstr "Tambahkan masukan 'sqlite' ke dynamicmaps.cf?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf "
#~ "does not reflect that.  Accept this option to add support for sqlite maps."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix versi 2.9 menambahkan dukungan ke peta, tetapi dynamicmaps.cf "
#~ "Anda tidak mencerminkan hal itu. Terima pilihan ini untuk menambah "
#~ "dukungan ke peta sqlite."

#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
#~ msgstr "Pasang postfix meskipun di kernel yang tidak mendukung?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
#~ "proceed with the installation, Postfix will not run."
#~ msgstr ""
#~ "POstfix menggunakan fitur yang ditemukan di kernel 2.6. Jika Anda "
#~ "melanjutkan instalasi, Postfix tidak akan jalan."

#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
#~ msgstr "Coba membenahi lagi masukan di master.cf untuk pembaharuan?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix versi 2.4 membutukan masukan cobalagi dimasukkan ke master.cf."

#~ msgid ""
#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect."
#~ msgstr ""
#~ "Kegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini "
#~ "untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah "
#~ "konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk membuat master.cf "
#~ "secara otomatis yang kompatibel dalam hal ini dengan Posfix 2.4."

#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
#~ msgstr "Benahi masukan tlsmgr di master.cf untuk pembaharuan?"

#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
#~ msgstr "Postfix versi 2.2 telah mengubah imbauan/invokasi tlsmgr"

#~ msgid ""
#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect."
#~ msgstr ""
#~ "Kegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini "
#~ "untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah "
#~ "konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk membuat master.cf "
#~ "secara otomatis yang kompatibel dalam hal ini dengan Posfix 2.2."