summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 14:54:37 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 14:54:37 +0000
commit97c26c1924b076ef23ebe4381558e8aa025712b2 (patch)
tree109724175f07436696f51b14b5abbd3f4d704d6d /po
parentInitial commit. (diff)
downloadshadow-97c26c1924b076ef23ebe4381558e8aa025712b2.tar.xz
shadow-97c26c1924b076ef23ebe4381558e8aa025712b2.zip
Adding upstream version 1:4.13+dfsg1.upstream/1%4.13+dfsg1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS39
-rw-r--r--po/Makefile.in.in475
-rw-r--r--po/Makevars31
-rw-r--r--po/POTFILES.in124
-rw-r--r--po/Rules-quot58
-rw-r--r--po/boldquot.sed10
-rw-r--r--po/bs.gmobin0 -> 2971 bytes
-rw-r--r--po/bs.po2770
-rw-r--r--po/ca.gmobin0 -> 66042 bytes
-rw-r--r--po/ca.po4199
-rw-r--r--po/cs.gmobin0 -> 69417 bytes
-rw-r--r--po/cs.po4112
-rw-r--r--po/da.gmobin0 -> 61675 bytes
-rw-r--r--po/da.po3107
-rw-r--r--po/de.gmobin0 -> 67706 bytes
-rw-r--r--po/de.po3178
-rw-r--r--po/dz.gmobin0 -> 32468 bytes
-rw-r--r--po/dz.po3744
-rw-r--r--po/el.gmobin0 -> 82996 bytes
-rw-r--r--po/el.po4210
-rw-r--r--po/en@boldquot.header25
-rw-r--r--po/en@quot.header22
-rw-r--r--po/es.gmobin0 -> 59443 bytes
-rw-r--r--po/es.po4184
-rw-r--r--po/eu.gmobin0 -> 46950 bytes
-rw-r--r--po/eu.po3688
-rw-r--r--po/fi.gmobin0 -> 18790 bytes
-rw-r--r--po/fi.po3863
-rw-r--r--po/fr.gmobin0 -> 82156 bytes
-rw-r--r--po/fr.po12532
-rw-r--r--po/gl.gmobin0 -> 18898 bytes
-rw-r--r--po/gl.po3757
-rw-r--r--po/he.gmobin0 -> 4599 bytes
-rw-r--r--po/he.po2894
-rw-r--r--po/hu.gmobin0 -> 18576 bytes
-rw-r--r--po/hu.po3895
-rw-r--r--po/id.gmobin0 -> 15773 bytes
-rw-r--r--po/id.po3763
-rw-r--r--po/insert-header.sin23
-rw-r--r--po/it.gmobin0 -> 21104 bytes
-rw-r--r--po/it.po4028
-rw-r--r--po/ja.gmobin0 -> 71049 bytes
-rw-r--r--po/ja.po3363
-rw-r--r--po/ka.gmobin0 -> 124859 bytes
-rw-r--r--po/ka.po3057
-rw-r--r--po/kk.gmobin0 -> 82687 bytes
-rw-r--r--po/kk.po3435
-rw-r--r--po/km.gmobin0 -> 28070 bytes
-rw-r--r--po/km.po3751
-rw-r--r--po/ko.gmobin0 -> 31161 bytes
-rw-r--r--po/ko.po3551
-rw-r--r--po/nb.gmobin0 -> 65335 bytes
-rw-r--r--po/nb.po4285
-rw-r--r--po/ne.gmobin0 -> 27914 bytes
-rw-r--r--po/ne.po3740
-rw-r--r--po/nl.gmobin0 -> 84933 bytes
-rw-r--r--po/nl.po3083
-rw-r--r--po/nn.gmobin0 -> 12505 bytes
-rw-r--r--po/nn.po3295
-rw-r--r--po/pl.gmobin0 -> 18986 bytes
-rw-r--r--po/pl.po3879
-rw-r--r--po/pt.gmobin0 -> 65517 bytes
-rw-r--r--po/pt.po3781
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin0 -> 56515 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po4132
-rw-r--r--po/quot.sed6
-rw-r--r--po/remove-potcdate.sin19
-rw-r--r--po/ro.gmobin0 -> 18755 bytes
-rw-r--r--po/ro.po3818
-rw-r--r--po/ru.gmobin0 -> 89001 bytes
-rw-r--r--po/ru.po3792
-rw-r--r--po/shadow.pot2710
-rw-r--r--po/sk.gmobin0 -> 43041 bytes
-rw-r--r--po/sk.po4152
-rw-r--r--po/sq.gmobin0 -> 1027 bytes
-rw-r--r--po/sq.po2733
-rw-r--r--po/stamp-po1
-rw-r--r--po/sv.gmobin0 -> 54072 bytes
-rw-r--r--po/sv.po3526
-rw-r--r--po/tl.gmobin0 -> 18837 bytes
-rw-r--r--po/tl.po3866
-rw-r--r--po/tr.gmobin0 -> 20505 bytes
-rw-r--r--po/tr.po4077
-rw-r--r--po/uk.gmobin0 -> 105763 bytes
-rw-r--r--po/uk.po4153
-rw-r--r--po/vi.gmobin0 -> 73832 bytes
-rw-r--r--po/vi.po3344
-rw-r--r--po/zh_CN.gmobin0 -> 62731 bytes
-rw-r--r--po/zh_CN.po3903
-rw-r--r--po/zh_TW.gmobin0 -> 66576 bytes
-rw-r--r--po/zh_TW.po3645
91 files changed, 155828 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..808a4c6
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,39 @@
+bs
+ca
+cs
+da
+de
+dz
+el
+es
+eu
+fi
+fr
+gl
+he
+hu
+id
+it
+ja
+ka
+kk
+km
+ko
+nb
+ne
+nl
+nn
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+sk
+sq
+sv
+tl
+tr
+uk
+vi
+zh_CN
+zh_TW
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..65184f6
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,475 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU General Public
+# License but which still want to provide support for the GNU gettext
+# functionality.
+# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
+# General Public License and is *not* in the public domain.
+#
+# Origin: gettext-0.19
+GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.19
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+SED = @SED@
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datarootdir = @datarootdir@
+datadir = @datadir@
+localedir = @localedir@
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+# We use $(mkdir_p).
+# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as
+# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions,
+# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it.
+# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined
+# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake
+# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused.
+mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
+install_sh = $(SHELL) @install_sh@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+
+GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
+GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGFMT_ = @MSGFMT@
+MSGFMT_no = @MSGFMT@
+MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@
+MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
+XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGMERGE = msgmerge
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+POFILESDEPS_ = $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+POFILESDEPS_yes = $(POFILESDEPS_)
+POFILESDEPS_no =
+POFILESDEPS = $(POFILESDEPS_$(PO_DEPENDS_ON_POT))
+
+DISTFILESDEPS_ = update-po
+DISTFILESDEPS_yes = $(DISTFILESDEPS_)
+DISTFILESDEPS_no =
+DISTFILESDEPS = $(DISTFILESDEPS_$(DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO))
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+.po.mo:
+ @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
+ $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
+
+.po.gmo:
+ @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+
+.sin.sed:
+ sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+ mv t-$@ $@
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: stamp-po
+all-no:
+
+# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
+CHECK_MACRO_VERSION = \
+ test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
+ || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ }
+
+# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
+# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
+# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
+# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
+# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
+
+# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
+# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
+# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
+# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
+# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
+# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
+# changed.
+stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @$(CHECK_MACRO_VERSION)
+ test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
+ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+ @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
+ echo "touch stamp-po" && \
+ echo timestamp > stamp-poT && \
+ mv stamp-poT stamp-po; \
+ }
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
+# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
+# The determination of whether the package xyz is a GNU one is based on the
+# heuristic whether some file in the top level directory mentions "GNU xyz".
+# If GNU 'find' is available, we avoid grepping through monster files.
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+ package_gnu="$(PACKAGE_GNU)"; \
+ test -n "$$package_gnu" || { \
+ if { if (LC_ALL=C find --version) 2>/dev/null | grep GNU >/dev/null; then \
+ LC_ALL=C find -L $(top_srcdir) -maxdepth 1 -type f \
+ -size -10000000c -exec grep 'GNU @PACKAGE@' \
+ /dev/null '{}' ';' 2>/dev/null; \
+ else \
+ LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null; \
+ fi; \
+ } | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \
+ package_gnu=yes; \
+ else \
+ package_gnu=no; \
+ fi; \
+ }; \
+ if test "$$package_gnu" = "yes"; then \
+ package_prefix='GNU '; \
+ else \
+ package_prefix=''; \
+ fi; \
+ if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
+ msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
+ else \
+ msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
+ fi; \
+ case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ *) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --package-name="$${package_prefix}@PACKAGE@" \
+ --package-version='@VERSION@' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ esac
+ test ! -f $(DOMAIN).po || { \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
+ if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
+ else \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ else \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ }
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(POFILESDEPS)
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+ test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || $(MAKE) $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+ cd $(srcdir) \
+ && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; \
+ else \
+ $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+ fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ for file in Makevars; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ done; \
+ done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f remove-potcdate.sed
+ rm -f stamp-poT
+ rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+ test -z "$(DISTFILESDEPS)" || $(MAKE) $(DISTFILESDEPS)
+ @$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: stamp-po $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ dists="$$dists Makevars.template"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+ dists="$$dists ChangeLog"; \
+ fi; \
+ for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+ dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+ fi; \
+ done; \
+ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+ for file in $$dists; do \
+ if test -f $$file; then \
+ cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
+ else \
+ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+ test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+ $(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+ echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+ exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+ cd $(srcdir); \
+ if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+ @:
+
+# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell,
+# because execution permission bits may not work on the current file system.
+# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its
+# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient.
+Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+ cd $(top_builddir) \
+ && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
new file mode 100644
index 0000000..c2b35f8
--- /dev/null
+++ b/po/Makevars
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --no-location
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
+
+MSGID_BUGS_ADDRESS = pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org
+
+MSGMERGE += --previous
+MSGMERGE_UPDATE += --previous
+
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..61b79db
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,124 @@
+# List of files which contain translatable strings.
+
+lib/commonio.c
+lib/encrypt.c
+lib/fields.c
+lib/fputsx.c
+lib/getdef.c
+lib/get_gid.c
+lib/getlong.c
+lib/get_uid.c
+lib/groupio.c
+lib/groupmem.c
+lib/gshadow.c
+lib/lockpw.c
+lib/nscd.c
+lib/port.c
+lib/pwauth.c
+lib/pwio.c
+lib/pwmem.c
+lib/selinux.c
+lib/semanage.c
+lib/sgetgrent.c
+lib/sgetpwent.c
+lib/sgetspent.c
+lib/sgroupio.c
+lib/shadow.c
+lib/shadowio.c
+lib/shadowmem.c
+lib/spawn.c
+lib/tcbfuncs.c
+lib/utent.c
+libmisc/addgrps.c
+libmisc/age.c
+libmisc/audit_help.c
+libmisc/basename.c
+libmisc/chkname.c
+libmisc/chowndir.c
+libmisc/chowntty.c
+libmisc/cleanup.c
+libmisc/cleanup_group.c
+libmisc/cleanup_user.c
+libmisc/console.c
+libmisc/copydir.c
+libmisc/date_to_str.c
+libmisc/entry.c
+libmisc/env.c
+libmisc/failure.c
+libmisc/find_new_gid.c
+libmisc/find_new_sub_gids.c
+libmisc/find_new_sub_uids.c
+libmisc/find_new_uid.c
+libmisc/getgr_nam_gid.c
+libmisc/getrange.c
+libmisc/hushed.c
+libmisc/idmapping.c
+libmisc/isexpired.c
+libmisc/limits.c
+libmisc/list.c
+libmisc/log.c
+libmisc/loginprompt.c
+libmisc/mail.c
+libmisc/motd.c
+libmisc/myname.c
+libmisc/obscure.c
+libmisc/pam_pass.c
+libmisc/pam_pass_non_interactive.c
+libmisc/pwd2spwd.c
+libmisc/pwdcheck.c
+libmisc/pwd_init.c
+libmisc/remove_tree.c
+libmisc/rlogin.c
+libmisc/root_flag.c
+libmisc/salt.c
+libmisc/setugid.c
+libmisc/setupenv.c
+libmisc/shell.c
+libmisc/strtoday.c
+libmisc/sub.c
+libmisc/sulog.c
+libmisc/ttytype.c
+libmisc/tz.c
+libmisc/ulimit.c
+libmisc/user_busy.c
+libmisc/utmp.c
+libmisc/valid.c
+libmisc/xgetXXbyYY.c
+libmisc/xmalloc.c
+libmisc/yesno.c
+src/chage.c
+src/chfn.c
+src/chgpasswd.c
+src/chpasswd.c
+src/chsh.c
+src/expiry.c
+src/faillog.c
+src/gpasswd.c
+src/groupadd.c
+src/groupdel.c
+src/groupmems.c
+src/groupmod.c
+src/groups.c
+src/grpck.c
+src/grpconv.c
+src/grpunconv.c
+src/id.c
+src/lastlog.c
+src/login.c
+src/login_nopam.c
+src/logoutd.c
+src/newgidmap.c
+src/newgrp.c
+src/newuidmap.c
+src/newusers.c
+src/passwd.c
+src/pwck.c
+src/pwconv.c
+src/pwunconv.c
+src/suauth.c
+src/su.c
+src/sulogin.c
+src/useradd.c
+src/userdel.c
+src/usermod.c
+src/vipw.c
diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot
new file mode 100644
index 0000000..7b92c7e
--- /dev/null
+++ b/po/Rules-quot
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This file, Rules-quot, can be copied and used freely without restrictions.
+# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
+
+DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
+
+.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
+
+en@quot.po-create:
+ $(MAKE) en@quot.po-update
+en@boldquot.po-create:
+ $(MAKE) en@boldquot.po-update
+
+en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
+en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
+
+.insert-header.po-update-en:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
+ LC_ALL=C; export LC_ALL; \
+ cd $(srcdir); \
+ if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$lang -o - 2>/dev/null \
+ | $(SED) -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | \
+ { case `$(MSGFILTER) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-8] | 0.1[0-8].*) \
+ $(MSGFILTER) $(SED) -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed \
+ ;; \
+ *) \
+ $(MSGFILTER) `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'` \
+ ;; \
+ esac } 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po \
+ ; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+en@quot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
+
+en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
+
+mostlyclean: mostlyclean-quot
+mostlyclean-quot:
+ rm -f *.insert-header
diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed
new file mode 100644
index 0000000..4b937aa
--- /dev/null
+++ b/po/boldquot.sed
@@ -0,0 +1,10 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
+s/“/“/g
+s/”/”/g
+s/‘/‘/g
+s/’/’/g
diff --git a/po/bs.gmo b/po/bs.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f968642
--- /dev/null
+++ b/po/bs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..980cb02
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,2770 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
+"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Šifra:"
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s's Šifra: "
+
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Vaša šifra je istekla."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Vaša šifra je neaktivna."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Vaš račun je istekao."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr ""
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Izaberite novu šifru."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Vaša šifra ističe za in %ld dana.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Vaša šifra ističe sutra."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Vaša šifra ističe danas."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Try again later\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Previše prijavljivanja.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Imate novu poštu."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Nema pošte."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Imate poštu."
+
+msgid "no change"
+msgstr ""
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr ""
+
+msgid "case changes only"
+msgstr ""
+
+msgid "too similar"
+msgstr ""
+
+msgid "too simple"
+msgstr ""
+
+msgid "rotated"
+msgstr ""
+
+msgid "too short"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Neispravna šifra: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Šifra:"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimalna trajnost šifre"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maskimalna trajnost šifre"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr ""
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Upozorenje o isteku šifre"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Šifra neaktivna"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Datum isteka računa (GGGG-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "never"
+msgstr "Nikad"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Šifra:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Šifra neaktivna"
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Puno ime i prezime"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Broj sobe"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Poslovni telefon"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Kućni telefon"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Nepoznat korisnik: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nova šifra:"
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Ponovo unesite novu šifru:"
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "One se ne slažu; pokušajte ponovo"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Dodajem korisnika %s grupi %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Uklanjam korisnika %s iz grupe %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr ""
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr ""
+
+msgid " groups="
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr ""
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr ""
+
+msgid "login: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Stara šifra:"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Stara šifra:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nova šifra:"
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Pokušajte ponovo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Upozorenje: slaba šifra (unesite je ponovo ako je ipak želite koristiti)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "One se ne slažu; pokušajte ponovo\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "Šifra:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "Stara šifra:"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "Dodajem korisnika %s grupi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr ""
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "Ponovo unesite novu šifru:"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "No password file"
+msgstr "Nova šifra:"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "Šifra:"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr ""
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Upozorenje o isteku šifre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Vaša šifra je istekla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "Broj sobe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "Poslovni telefon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "Kućni telefon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Nepoznat korisnik: %s\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Nova šifra:"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Žalim."
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
new file mode 100644
index 0000000..342d852
--- /dev/null
+++ b/po/ca.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..500db39
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,4199 @@
+# Shadow Catalan translation.
+# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2011-2012
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:25+0100\n"
+"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "el mètode «crypt» no és compatible amb «libcrypt»? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "error en la configuració - no és possible analitzar el valor %s: «%s»"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a "
+"l'administrador)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd no ha acabat correctament (senyal %d)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: «nscd» ha sortit amb l'estat %d"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrasenya: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "No es pot generar l'identificador de gestió SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "No és possible gestionar la directiva SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "No es pot llegir el magatzem de directives de SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "No es pot establir la connexió de gestió SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "No es pot iniciar la transacció SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "No es pot consultar el «seuser» per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut definir el «serange» per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "No es pot establir «sename» per a %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "No es pot modificar el mapatge d'inici de sessió per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "No es pot generar el mapatge d'inici de sessió SELinux per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari SELinux per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assignació de connexió per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "No es pot iniciar el gestor SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "No es pot generar la clau SELinux de l'usuari.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "No es pot verificar l'usuari de SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "No es pot modificar l'assignació d'usuaris de SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "No es pot afegir l'assignació de l'usuari de SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "No es pot validar la transacció SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"L'assignació d'inici de sessió per a %s no està definida, seleccionau «OK» "
+"si s'utilitzava l'assignació per defecte\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+"L'assignació d'inici de sessió per a %s està definida a la directiva de "
+"seguretat, no és possible eliminar-la\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "No es pot eliminar el mapatge d'inici de sessió per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: s'ha exhaurit la memòria\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot generar el fitxer %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s no és ni un directori ni un enllaç simbòlic.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot llegir l'enllaç simbòlic %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: enllaç simbòlic sospitosament llarg: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot crear el directori %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot canviar el propietari de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot canviar el mode de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: desvincular: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot eliminar el directori %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot reanomenar %s a %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot eliminar %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot generar l'enllaç simbòlic %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot canviar els propietaris de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot «lstat» %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: advertència, els usuaris %s no tenen el fitxer «tcb shadow».\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: emergència: el fitxer «tcb sahdow» %s no és un fitxer regular amb "
+"st_nlink=1.\n"
+"El compte queda bloquejat.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: reanomena: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Avís: hi ha massa grups\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "La vostra contrasenya ha caducat."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "La vostra contrasenya està inactiva."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "El vostre accés ha caducat."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Contacteu amb l'administrador del sistema."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Escolliu una nova contrasenya."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Ha de canviar la contrasenya."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "La vostra contrasenya caduca en %ld dies.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "La vostra contrasenya caduca demà."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "La vostra contrasenya caduca avui."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr ""
+"No es pot canviar el propietari o la manera d'entrada estàndard de «tty»: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat el desbloqueig de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Desbordament d'entorn\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "No podeu canviar $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"S'ha produït %d fallada des de l'últim accés.\n"
+"L'últim va ser %s en %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"S'han produït %d fallades des de l'últim accés.\n"
+"L'últim va ser %s en %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Configuració incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: no es pot obtenir un GID de sistema únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Configuració incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic (no hi ha més UID disponibles)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: l'autenticació ha fallat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Massa entrades.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Teniu correu nou."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "No hi ha correu."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Teniu correu."
+
+msgid "no change"
+msgstr "no hi ha canvis"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "un palíndrom"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "només canvis de majúscules/minúscules"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "massa similar"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "massa senzilla"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "rotada"
+
+msgid "too short"
+msgstr "massa curta"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "La contrasenya és incorrecta: %s."
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() ha fallat, error %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: contrasenya sense canvis\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: s'ha actualitzat la contrasenya satisfactòriament\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: el dipòsit %s no és admès\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() ha fallat, error %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "La contrasenya és incorrecta per a «%s».\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: múltiples opcions «--root»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció '%s' requereix un argument\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: ha fallat la rebaixa de privilegis (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: camí «chroot» incorrecta «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot executar «chroot» en el directori %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Valor incorrecta d'ENCRYPT_METHOD: «%s».\n"
+"Valor per defecte a DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "No es pot canviar al directori «%s»\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "No hi ha directori, s'està iniciant sessió amb HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "No es pot executar %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "El directori arrel «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "No es pot canviar el directori arrel a «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del vostre tty."
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [opcions] USUARI\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix la data de l'últim canvi de "
+"contrasenya\n"
+" a ÚLTIM_DIA\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ\n"
+" estableix la data de caducitat del\n"
+" compte a DATA_EXPIRACIÓ\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group edita la base de dades del grup\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya com inactiva "
+"després\n"
+" de INACTIVA dies de caducitat \n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+" -l, --list mostra informació d'envelliment del compte\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays DIES_MÍN estableix el número mínim de dies abans\n"
+" del canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays DIES_MÀX estableix el número màxim de dies abans\n"
+" del canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+" -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n"
+" a DIES_AVÍS\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu INTRO per al predeterminat"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Duració mínima de la contrasenya"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Duració màxima de la contrasenya"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Últim canvi de contrasenya (AAAA-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Avís de caducitat de la contrasenya"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Contrasenya inactiva"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data de caducitat per al compte (AAAA-MM-YY)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Últim canvi de contrasenya\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "mai"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "s'ha de canviar la contrasenya"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "La contrasenya caduca\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Contrasenya inactiva\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "El compte caduca\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Número mínim de dies entre canvis de contrasenya\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Número màxim de dies entre canvis de contrasenya\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Número de dies d'avís abans que la contrasenya caduqui\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: l'argument numèric «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: no inclogueu «l» amb altres assenyaladors\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: S'ha denegat el permís.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: No es pot determinar el seu nom d'usuari.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: no es pot blocar %s, intenteu-ho més tard\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: fallada en escriure els canvis a: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: el fitxer de contrasenyes ombra no és present\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [opcions] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr " -f, --full-name FULL_NAME canviar el nom complet de l'usuari\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+" -h, --home-phone HOME_PHONE canvia el número de telèfon domestic de "
+"l'usuari\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+" -o, --other OTHER_INFO canvia altres informacions «GECOS» de "
+"l'usuari\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+" -r, --room ROOM_NUMBER canviar el número d'espai de l'usuari\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -u, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+" -w, --work-phone WORK_PHONE canvia el número de telèfon del treball de "
+"l'usuari\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Número d'espai"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telèfon de la feina"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telèfon de casa"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "No es pot canviar l'ID al de root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: nom amb caràcters que no són ASCII: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: el nom no és vàlid: «%s»\n"
+
+# traducció dubtosa
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: número d'habitació amb caràcters que no són ASCII: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: el número d'habitació no és vàlid: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: el telèfon de la feina no és vàlid: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: el telèfon de casa no és vàlid: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: «%s» conté caràcters que no són ASCII\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: «%s» conté caràcters no permesos\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [opcions]\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method METHOD el mètode de xifratge (un de %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted les contrasenyes subministrades són "
+"xifrades\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 encriptar la contrasenya en text clar amb\n"
+" l'algorisme MD5\n"
+
+# traducció dubtosa
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passos SHA pel\n"
+" algorisme de xifratge SHA*\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: el senyalador %s només és permet amb el senyalador %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: els senyaladors -c, -e, i -m són exclusius\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: mètode de xifratge no està implementat: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: línia %d: el grup «%s» no existeix\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: línia %d: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (línia %d, usuari %s) contrasenya sense canviar\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: línia %d: l'usuari «%s» no existeix\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte "
+"d'usuari\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Intèrpret d'accés"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "No podeu canviar l'intèrpret («shell») per a «%s».\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'accés per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: L'entrada no és vàlida: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s no és un intèrpret («shell») vàlid.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: Advertència: %s no existeix\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check comprova la caducitat de la contrasenya de "
+"l'usuari\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force força el canvi de la contrasenya de "
+"l'usuari\n"
+" si ha caducat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: opcions %s i %s conflictes\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: no s'esperava l'argument: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots "
+"els usuaris\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEC després d'una identificació fallida, "
+"bloqueja el compte durant SEC segons\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAX estableix el nombre màxim d'identificacions "
+"fallides a MAX\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset restableix els comptadors d'errors "
+"d'identificació\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de "
+"DAYS dies\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE mostra el registre «faillog» o manté els "
+"comptadors\n"
+" de fallides i els límits (si s'utilitza amb "
+"-r, -m,\n"
+" o -i) només per l'identificador/s LOGIN "
+"especificats\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Usuari Fallades Màxim Últim A\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus restants]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [blocat %lds]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: Ha fallat el restabliment del recompte de fallades per a l'UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: S'ha produït un error en establir el màxim per a l'UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Errada en establir «locktime» per a l'UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Usuari o rang desconegut: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: No es pot obtenir la mida de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [opcions] GRUP\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add USER afegir USER al GROUP\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete USER elimina USER del GROUP\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+" -Q, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove-password elimina la contrasenya del grup GROUP\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict restringeix l'accés als membres del grup "
+"GROUP\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+" -M, --members USER,... estableix el llistat de membres del grup "
+"GROUP\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" estableix la llista d'administradors del "
+"grup GROUP\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+"Amb l'excepció de les opcions «-A» i «-M», no és possible combinar opcions.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "No es pot combinar opcions.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: es requereixen contrasenyes ombra de grups per a «-A»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: el grup «%s» no existeix a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: Error durant el tancament (en mode de lectura) de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "S'està canviant la contrasenya per al grup %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nova contrasenya: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Tornau a escriure la nova contrasenya: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Intenteu-ho de nou més tard.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "S'està afegint l'usuari %s al grup %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "S'està eliminant l'usuari %s del grup %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: l'usuari «%s» no és membre de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: No és un tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [opcions] GRUP\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force sortir correctament si el grup ja existeix,\n"
+" i calcel·lar «-g» si ja s'utilitza el GID\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID fes servir GID pel nou grup\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key KEY=VALUE substitueix els valors predeterminats de «/"
+"etc/login.defs»\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permet crear grups amb duplicats\n"
+" (no únics) GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD fes servir aquesta contrasenya xifrada pel "
+"nou grup\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+" -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list llista els membres del grup\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: «%s» no és un nom de grup vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: l'ID de grup «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: «-K» requereix CLAU=VALOR\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: el grup «%s» ja existeix\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: el GID '%lu ja existeix\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: no es pot configurar el servei de neteja.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset restableix els comptadors d'errors "
+"d'identificació\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada «%s» de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: no es pot eliminar el grup primari de l'usuari «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: el grup «%s» no existeix\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s és el mestre NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: l'usuari «%s» és membre de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: s'ha exhaurit la memòria. No es pot actualitzar %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [opcions] [acció]\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group groupname canvia el nom de grup en lloc del grup de "
+"l'usuari\n"
+" (només «root»)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Accions:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add username afegeix el nom d'usuari als membres del "
+"grup\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete username elimina el nom d'usuari dels membres del "
+"grup\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge elimina tots els membres del grup\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list llista els membres del grup\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: el seu nom de grup no concorda amb el seu nom d'usuari\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s:només l'usuari «root» pot fer servir l'opció -g/--group\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
+" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
+" d'altres grups\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID canvia l'ID del grup per GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP canvia el nom del grup per NEW_GROUP\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya per aquesta (xifrada)\n"
+" PASSWORD\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: el nom de grup «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: el grup %s no és un grup NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: usuari %s desconegut\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [opcions] [grup [grup_ombra]]\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [opcions] [grup]\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only visualitza els errors i avisos\n"
+" però sense canviar els fitxers\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort ordena les entrades per UID\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "l'entrada del fitxer de grup no és vàlida"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "voleu eliminar la línia «%s»? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "l'entrada de grup està duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "el nom de grup «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "el nom de grup «%lu» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "grup %s: no existeix l'usuari %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "voleu eliminar el membre «%s»? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "no hi ha cap entrada coincident al fitxer de grup en %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "voleu afegir el grup «%s» a %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"el grup %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no "
+"està establert a «x»\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "entrada de grup ombra duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari administratiu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "voleu eliminar el membre administratiu «%s»? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: el fitxer s'ha actualitzat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: no hi ha canvis\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: no es pot eliminar %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Forma d'ús: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " grups="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DIES mostra només els registres de lastlog més\n"
+" antics que DIES\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots "
+"els usuaris\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots "
+"els usuaris\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DIES mostra només els registres de lastlog més\n"
+" recents que DIES\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog de l'USUARI\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Usuari Port Últim"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Usuari Port Últim"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**No ha entrat mai**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [-p] [nom]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h ordinador] [-f nom]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r ordinador\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "error de configuració - no es pot analitzar el valor %s: '%d'"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "El temps d'accés no és vàlid"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistema tancat per a manteniment rutinari"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[S'ha evitat la desconnexió -- l'accés de «root» està permès]."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: no es pot treballar sense ésser administrador\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més baix"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'accés ha caducat després de %u segons.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: fallada de PAM, s'està cancel·lant: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s usuari: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "usuari: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "S'ha excedit el nombre màxim d'intents (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "accés: cancel·lat a petició del PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Accés incorrecta"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "No es pot trobar l'usuari (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s usuari: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: fallada al fer fork: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY ha fallat a %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Avís: accés reactivat després d'un bloqueig temporal."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Últim accés: %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " des de %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"temps d'accés excedit\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Forma d'ús: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: fallida en eliminar %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: fallida en eliminar %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat el desbloqueig de %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: no es pot generar el directori «tcb» per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Forma d'ús: newgrp [-] [grup]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Forma d'ús: sg grup [[-c] ordre]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Contrasenya no vàlida.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: fallada al fer fork: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: el GID »%lu« no existeix\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "hi ha massa grups\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system genera els comptes del sistema\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: el grup «%s» és un grup «shadow», però no existeix a /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: l'ID d'usuari «%s» no és vàlid\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: línia %d: la línia no és vàlida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s (no apareix a la base "
+"de dades de contrasenyes)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: línia %d: no es pot generar l'usuari\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: línia %d: no es pot generar el grup\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: line %d: l'usuari «%s» no existeix a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar la contrasenya\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+"%s: línia %d: no s'ha pogut generar el directori «%s» (ordre mkdir): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: línia %d: no s'ha pogut generar el directori «%s» (ordre mkdir): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all informa de l'estat de la contrasenya\n"
+" per a tots els comptes\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete esborra la contrasenya per al compte\n"
+" anomenat\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire força la caducitat de la contrasenya per\n"
+" al compte anomenat\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha caducat\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n"
+" d'INACTIU dies de caducitat\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock bloca el compte anomenat\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays DIES_MÍN estableix els dies mínims abans del canvi\n"
+" de contrasenya a DIES_MÍN\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr " -r, --repository DIPÒSIT canvia la contrasenya en el DIPÒSIT\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status informa de l'estat de la contrasenya per\n"
+" al compte anomenat\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --unlock desbloca el compte anomenat\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n"
+" a DIES_AVÍS\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays DIES_MÀX estableix els dies màxims abans del canvi\n"
+" de contrasenya a DIES_MÀX\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Contrasenya antiga: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Introduïu la nova contrasenya (un mínim de %d caràcters)\n"
+"Feu servir una combinació de lletres majúscules i minúscules i números.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Introduïu la nova contrasenya (un mínim de %d i un màxim de %d caràcters)\n"
+"Feu servir una combinació de lletres majúscules i minúscules i\n"
+"números.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Contrasenya nova:"
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Intenteu-ho de nou."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Avís: contrasenya feble (introduïu-la de nou per fer-la servir igualment)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "No es pot canviar la contrasenya de %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Encara no es pot canviar la contrasenya de %s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e»\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: el desbloqueig de la contrasenya deixarà el compte sense contrasenya.\n"
+"Heu d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desblocar la contrasenya "
+"d'aquest compte.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: el dipòsit %s no és admès\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s no està autoritzat per canviar la contrasenya de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: No podeu veure o canviar la informació de la contrasenya per a %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "No s'ha canviat la contrasenya per a %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: S'ha canviat la contrasenya.\n"
+
+# NOTE: passwd is a file (/etc/passwd)
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [opcions] [fitxer «/etc/passwd»]\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [opcions] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet informa només dels errors\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: no hi ha un fitxer «shadow» alternatiu permès quan USE_TCB està "
+"habilitat.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "l'entrada de contrasenya està duplicada"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "l'ID d'usuari «%lu» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "usuari «%s»: no existeix el grup %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "usuari «%s»: el directori «%s» no existeix\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "usuari «%s»: el programa «%s» no existeix\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "no es troba el directori «tcb» per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "genera el directori «tcb» per a %s?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "ha fallat la generació del directori «tcb» per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "cap entrada del fitxer de contrasenyes concorda amb %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "voleu afegir l'usuari «%s» a %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"l'usuari %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no "
+"està establert a «x»\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "entrada de contrasenya ombra duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "usuari %s: l'últim canvi de contrasenya s'ha produït en el futur\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: no es pot ordenar les entrades en el fitxer %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: no es pot treballar amb el «tcb» habilitat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: ha fallat el canvi del mode %s a 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "L'accés de «su» a aquest compte està DENEGAT.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "S'ha evitat l'autenticació de contrasenya.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticació.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: el senyal emmascara un error\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: no es pot blocar el «shell» de l'usuari\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: senyal de mal funcionament\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Sessió acabada, finalitzant el «shell»..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr "...mort.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr "...esperant al fill per acabar.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr "...acabat.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: su [opcions] [USUARI]\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -c, --command ORDRE passa l'ORDRE a l'intèrpret d'ordres\n"
+" invocat\n"
+" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
+" -, -l, --login fes de l'intèrpret d'ordres un d'accés\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment manté les variables d'entorn,\n"
+" i el mateix intèrpret d'ordres\n"
+" -s, --shell INTÈRPRET fes servir INTÈRPRET en comptes del\n"
+" predeterminat a passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignorat)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "No esteu autoritzats a usar «su %s»\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Introduïu la vostra pròpia contrasenya)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: l'autenticació ha fallat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: No estau autoritzat a usar «su» en aquest moment\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a l'usuari «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: s'ha d'executar des d'un terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: No es pot deixar anar el terminal de control\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "No es pot executar %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "ha fallat TIOCSCTTY"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a «root»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pitgeu «control-d» per continuar amb l'inici normal del sistema,\n"
+"(o introduïu la contrasenya de «root» per a manteniment del sistema):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "S'està entrant en mode de manteniment del sistema"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s va ser generat, però no és possible eliminar-ho\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: la configuració %s a %s serà ignorada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: no es pot obrir un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: línia massa llarga a %s: %s..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: no es pot generar l'enllaç simbòlic %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: reanomena %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: s'ha exhaurit la memòria. No es pot actualitzar %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [opcions]\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow edita la base de dades «shadow» o «gshadow»\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR directori base per al directori arrel del\n"
+" compte nou\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment COMMENT camp GECOS del nou compte\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults imprimeix o canvia la configuració "
+"predeterminada de l'usuari afegit\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE data de venciment del nou compte\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr " -f, --inactive INACTIVE període d'inactivitat del nou compte\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GROUP nom o ID del grup primari del nou\n"
+" compte\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups GROUPS llista dels grups suplementaris del nou\n"
+" compte\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel SKEL_DIR fer servir aquesta branca de directori "
+"alternativa\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init no afegir l'usuari al darrer informe i\n"
+" a la base de dades dels informes d'errades\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --create-home genera el directori arrel dels usuaris\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home no genera el directori arrel dels usuaris\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group no genera el grup amb el mateix nom de\n"
+" l'usuari\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permetre generar usuaris amb duplicació\n"
+" (no únics) UID\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr " -p, --password PASSWORD contrasenya xifrada del nou compte\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL «shell» d'entrada del nou compte\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group generar un grup amb el mateix nom que "
+"l'usuari\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER utilitzar un «SEUSER» específic per a "
+"l'assignació d'usuaris «SELinux»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: el comentari «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: el directori personal «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-f»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: l'intèrpret «%s» no és vàlid\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z requereix nucli «SELinux» habilitat\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: "
+"%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: "
+"%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat el restabliment del darrer registre de UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat el restabliment del darrer registre de UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat el restabliment del darrer registre de UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: "
+"%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: no s'ha trobat el directori personal (%s) de %s \n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr ""
+"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr ""
+"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr ""
+"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "No es pot generar el mapatge d'inici de sessió SELinux per a %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "S'està creant la bústia de correu"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el grup «mail». S'està creant la bústia de correu de "
+"l'usuariamb mode 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "S'estan establint els permisos de la bústia de correu"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: l'usuari «%s» existeix\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-"
+"g».\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: el UID %lu no és únic\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: no es pot generar el directori «tcb» per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: no es pot generar el grup\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: no es pot generar el grup\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: avís: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris «SELinux».\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: avís: el directori personal ja existeix.\n"
+"No s'hi copiarà cap fitxer del directori skel.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force força l'eliminació de fitxers, encara que\n"
+" no siguin propietat de l'usuari\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove elimina el directori personal i la cua\n"
+" de correu\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user elimina totes les assignacions SELinux per a "
+"l'usuari\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: no s'ha pogut eliminar el grup %s degut a què no és el grup primari de "
+"l'usuari %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: no s'eliminarà el grup %s degut a que hi ha usuaris assignats.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: no es pot eliminar el grup %s, que és el grup primari per un altre "
+"usuari.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada «%s» de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s no s'ha trobat la cua de correu (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: avís: no es pot eliminar %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s no és propietat de %s, no s'elimina\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: No és possible assignar memòria, l'entrada «tcb» de %s no s'elimina.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: no es poden eliminar autoritzacions: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot eliminar el contingut de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot eliminar els fitxers «tcb» de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: l'usuari %s és un usuari NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: no s'ha trobat el directori personal (%s) de %s \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: no s'elimina el directori %s (eliminaria el directori personal de "
+"l'usuari %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: avís: ha fallat l'eliminació del nom d'usuari %s de l'assignació "
+"d'usuaris SELinux.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
+" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
+" d'altres grups\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home DIR_PERSONAL nou directori personal per al nou compte\n"
+" d'usuari\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate DATA_CADUCITAT estableix la data de caducitat del compte\n"
+" a DATA_CADUCITAT\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n"
+" d'INACTIU dies de caducitat\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUP força l'ús de GRUP com a nou grup inicial\n"
+" d'accés\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login NEW_LOGIN nou nom d'usuari\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -l, --login USUARI nou valor per al nom d'usuari\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home mou els continguts del directori personal\n"
+" a la nova ubicació (usar només amb -d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr " -o, --non-unique permet usar UID duplicats (no únics)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per a la nova\n"
+" contrasenya\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
+" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
+" d'altres grups\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER nova assignació SELinux per al compte "
+"d'usuari\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: el desbloqueig de la contrasenya de l'usuari deixarà el compte sense "
+"contrasenya.\n"
+"Ha d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desbloquejar la "
+"contrasenya de l'usuari.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: l'usuari «%s» ja existeix a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: sense opcions\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: els indicadors -L, -p, i -U són exclusius\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: les contrasenyes ombra són obligatòries per a «-e» i «-f»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID '%lu' ja existeix\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s no està autoritzat per canviar la contrasenya de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: el directori %s ja existeix\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: El directori arrel d'usuari anterior (%s) no és un directori. No s'ha "
+"eliminat i no s'han generat els directoris arrels d'usuaris.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: No s'ha pogut canviar la propietat del directori d'inici"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: avís: no s'ha pogut eliminar completament l'antic directori personal %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: El directori arrel d'usuari anterior (%s) no és un directori. No s'ha "
+"eliminat i no s'han generat els directoris arrels d'usuaris.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del darrer registre de l'usuari %lu al "
+"usuari %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del registre d'errors del usuari %lu al "
+"usuari %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: avís: %s no és propietat de %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari de la bústia de correu"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Heu modificat %s.\n"
+"Cal que modifiqueu %s per mantenir la consistència.\n"
+"Feu servir l'ordre «%s» per fer-ho.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group edita la base de dades del grup\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+" -p, --passwd edita la base de dades de contrasenyes\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow edita la base de dades «shadow» o «gshadow»\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user usuaris «tcb» que poden editar el fitxer "
+"«shadow»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: fallida en eliminar %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: no s'ha canviat %s\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "no s'ha pogut generar el directori temporal"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "fallida en eliminar els permisos"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el context del fitxer"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "ha fallat setfscreatecon()"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "fallida en obtenir els permisos"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: «nscd» ha sortit amb l'estat %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de treball («scratch file»)"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "no s'ha pogut desvincular el fitxer de treball "
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "no s'ha pogut comptabilitzar el fitxer editat"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "no es pot assignar memòria"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "no es pot generar el fitxer de còpia de seguretat"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Última accés: %.19s a %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Usuari Port Des de Últim"
+
+#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ msgstr " -c, --crypt-method el mètode d'encriptat (un de %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: vipw [opcions]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) ha fallat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: chage [opcions] [USUARI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix l'últim canvi de "
+#~ "contrasenya\n"
+#~ " a ÚLTIM_DIA\n"
+#~ " -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ estableix la data d'expiració del\n"
+#~ " compte a DATA_EXPIRACIÓ\n"
+#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya inactiva\n"
+#~ " després d'expiració a INACTIVA\n"
+#~ " -l, --list mostra informació d'envelliment del\n"
+#~ " compte\n"
+#~ " -m, --mindays DIES_MÍN estableix el número mínim de dies "
+#~ "abans\n"
+#~ " de canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n"
+#~ " -M, --maxdays DIES_MÀX estableix el número màxim de dies "
+#~ "abans\n"
+#~ " de canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n"
+#~ " -W, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís d'expiració\n"
+#~ " a DIES_AVÍS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: l'autenticació PAM ha fallat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: %s [-f nom_complet] [-r num_habitació] [-w tel_feina]\n"
+#~ "\t[-h tel_casa] [-o altre] [usuari]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: %s [-f nom_complet] [-r num_habitació] [-w tel_feina]\n"
+#~ "[-h tel_casa]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: %s [opcions]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -c, --crypt-method mètode de xifrat (un de %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted les contrasenyes proveïdes estan "
+#~ "xifrades\n"
+#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
+#~ " -m, --md5 xifra la contrasenya en text pla fent "
+#~ "servir\n"
+#~ " l'algorisme MD5\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: chsh [opcions] [USUARI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
+#~ " -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte "
+#~ "d'usuari\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: Errada en l'obtenció de l'entrada per UID %lu\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "informe d'error: no es pot obrir %s: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: No és possible obtenir la mida de %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: groupdel grup\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-s] [grup [grup_ombra]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-s] [grup]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: lastlog [opcions]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -b, --before DIES mostra només els registres de lastlog "
+#~ "més\n"
+#~ " antics que DIES\n"
+#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
+#~ " -t, --time DIES mostra només els registres de lastlog "
+#~ "més\n"
+#~ " recents que DIES\n"
+#~ " -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog per a\n"
+#~ " l'usuari amb USUARI especific\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: passwd [opcions] [USUARI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -a, --all informa de l'estat de la contrasenya\n"
+#~ " per a tots els comptes\n"
+#~ " -d, --delete esborra la contrasenya per al compte\n"
+#~ " anomenat\n"
+#~ " -e, --expire força la caducitat de la contrasenya per\n"
+#~ " al compte anomenat\n"
+#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
+#~ " -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha "
+#~ "caducat\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva "
+#~ "després\n"
+#~ " d'INACTIU dies de caducitat\n"
+#~ " -l, --lock bloca el compte anomenat\n"
+#~ " -n, --mindays DIES_MÍN estableix els dies mínims abans del "
+#~ "canvi\n"
+#~ " de contrasenya a DIES_MÍN\n"
+#~ " -q, --quiet mode silenciós\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORI canvia la contrasenya en el REPOSITORI\n"
+#~ " -S, --status informa de l'estat de la contrasenya per\n"
+#~ " al compte anomenat\n"
+#~ " -u, --unlock desbloca el compte anomenat\n"
+#~ " -w, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n"
+#~ " a DIES_AVÍS\n"
+#~ " -x, --maxdays DIES_MÀX estableix els dies màxims abans del "
+#~ "canvi\n"
+#~ " de contrasenya a DIES_MÀX\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [contrasenya]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [-s] [contrasenya [ombra]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "El identificador és desconegut: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: userdel [opcions] USUARI\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -f, --force força l'eliminació de fitxers, encara "
+#~ "que\n"
+#~ " no siguin propietat de l'usuari\n"
+#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n"
+#~ " -r, --remove elimina el directori personal i la cua\n"
+#~ " de correu\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: usermod [opcions] USUARI\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n"
+#~ " -d, --home DIR_PERSONAL nou directori personal per al nou compte\n"
+#~ " d'usuari\n"
+#~ " -e, --expiredate DATA_CADUCIT estableix la data de caducitat del "
+#~ "compte\n"
+#~ " a DATA_CADUCITAT\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva "
+#~ "després\n"
+#~ " d'INACTIU dies de caducitat\n"
+#~ " -g, --gid GRUP força l'ús de GRUP com a nou grup "
+#~ "inicial\n"
+#~ " d'accés\n"
+#~ " -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n"
+#~ " -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
+#~ " llistats amb la opció -G sense eliminar-"
+#~ "los\n"
+#~ " d'altres grups\n"
+#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
+#~ " -l, --login USUARI nou valor per al nom d'usuari\n"
+#~ " -L, --lock bloca el compte d'usuari\n"
+#~ " -m, --move-home mou els continguts del directori "
+#~ "personal\n"
+#~ " a la nova ubicació (usar només amb -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique permet usar UID duplicats (no únics)\n"
+#~ " -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per a la nova\n"
+#~ " contrasenya\n"
+#~ " -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte "
+#~ "d'usuari\n"
+#~ " -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n"
+#~ " -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: no s'han especificat assenyaladors\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: vipw [opcions]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -g, --group edita la base de dades de grup\n"
+#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
+#~ " -p, --passwd edita la base de dades de passwd\n"
+#~ " -q, --quiet mode silenciós\n"
+#~ " -s, --shadow edita la base de dades de shadow o "
+#~ "gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot crear %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot fer canviar el propietari a %s\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: faillog [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
+#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
+#~| " options) only for user with LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: faillog [opcions]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -a, --all mostra els registres de faillog de tots "
+#~ "els\n"
+#~ " usuaris\n"
+#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
+#~ " -l, --lock-time SEG bloca durant SEG segons després d'una\n"
+#~ " fallada d'accés\n"
+#~ " -m, --maximum MÀX especifica els comptadors màxims de\n"
+#~ " fallades d'accés a MÀX\n"
+#~ " -r, --reset reinicialitza els comptadors de fallades\n"
+#~ " d'accés\n"
+#~ " -t, --time DIES mostra registres de faillog més recents "
+#~ "que\n"
+#~ " DIES\n"
+#~ " -u, --user USUARI mostra registre de faillog o manté\n"
+#~ " comptadors de fallades i límits (si es "
+#~ "fa\n"
+#~ " servir amb les opcions -r, -m o -l) "
+#~ "només\n"
+#~ " per a l'usuari amb USUARI\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: groupadd [opcions] GRUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -f, --force força la sortida amb un estat d'èxit si "
+#~ "el\n"
+#~ " grup especificat ja existeix\n"
+#~ " -g, --gid GID usa GID per al nou grup\n"
+#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
+#~ " -K, --key CLAU=VALOR substitueix els valors predeterminats de\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique permet crear grups amb GID duplicats\n"
+#~ " (no únics)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: groupmod [opcions] GRUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -g, --gid GID força l'ús del nou GID per a GRUP\n"
+#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
+#~ " -n, --new-name NOU_GRUP força l'ús del nom NOU_GRUP per a GRUP\n"
+#~ " -o, --non-unique permet usar GID duplicats (no únics) per\n"
+#~ " a GRUP\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: useradd [opcions] USUARI\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -b, --base-dir DIR_BASE directori base per al directori "
+#~ "personal\n"
+#~ " del nou compte d'usuari\n"
+#~ " -c, --comment COMENTARI estableix el camp GECOS per al nou\n"
+#~ " compte d'usuari\n"
+#~ " -d, --home-dir DIR_PERSONAL directori personal per al nou compte\n"
+#~ " -D, --defaults mostra o guarda les modificacions a "
+#~ "les\n"
+#~ " d'usuari configuracions "
+#~ "predeterminades\n"
+#~ " de useradd\n"
+#~ " -e, --expiredate DATA_CADUCITAT estableix la data de caducitat del\n"
+#~ " compte a DATA_CADUCITAT\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva\n"
+#~ " després\n"
+#~ " d'INACTIU dies de caducitat\n"
+#~ " -g, --gid GRUP força l'ús del GRUP per al nou compte\n"
+#~ " creat\n"
+#~ " -G, --groups GRUPS llista de grups suplementaris per al "
+#~ "nou\n"
+#~ " compte d'usuari\n"
+#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i "
+#~ "acaba\n"
+#~ " -k, --skel DIR_SKEL especifica un directori skel "
+#~ "alternatiu\n"
+#~ " -K, --key CLAU=VALOR substitueix els valors predeterminats "
+#~ "de\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -m, --create-home crea el directori personal per al nou\n"
+#~ " compte d'usuari\n"
+#~ " -o, --non-unique permet crear usuaris amb UID "
+#~ "duplicats\n"
+#~ " (no únics)\n"
+#~ " -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per al nou\n"
+#~ " compte d'usuari\n"
+#~ " -s, --shell INTÈRPRET l'intèrpret d'accés per al nou compte\n"
+#~ " d'usuari\n"
+#~ " -u, --uid UID força l'ús de UID per al nou compte\n"
+#~ " d'usuari\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "S'ha establert la contrasenya a caducada."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tNom complet: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tNúmero d'habitació: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelèfon de la feina: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelèfon de casa: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n"
+
+#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+#~ msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/passwd»\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Error en actualitzar l'entrada de la contrasenya.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "No es poden confirmar els canvis del fitxer de contrasenyes.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desblocar el fitxer de contrasenyes.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grups\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: línia %d: el grup %s és desconegut\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: línia %d: l'usuari %s és desconegut\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: l'usuari és desconegut\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "L'usuari és desconegut: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-r|-R] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a usuari] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d usuari] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A usuari,...] [-M usuari,...] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M usuari,...] grup\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no es pot obtenir el bloqueig del fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot desblocar el fitxer\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no es pot actualitzar l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "El grup és desconegut: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Qui sou?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: El membre %s és desconegut\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de grup\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de grup\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de grups ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grup\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grup\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grup ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grup ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: el GID %u no és únic\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de grup\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de grup ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el grup primari de l'usuari.\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "No s'han trobat els membres a borrar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: groupmems -a úsuari | -d úsuari | -D | -l [-g grup]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr "Només el superusuari pot afegir members a grups diferents\n"
+
+#~ msgid "Group access is required\n"
+#~ msgstr "És requereix accés de grup\n"
+
+#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
+#~ msgstr "No és propietari principal del grup actual\n"
+
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "l'autenticació PAM ha fallat per\n"
+
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "No es pot blocar el fitxer de grup\n"
+
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de grup\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/group»\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u no és un GID únic\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s no és un nom únic\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot d'obrir el fitxer de contrasenyes\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada ombra per a %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per al grup %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grups ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el grup ombra %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de grups ombra\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "El UID és desconegut: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "El GID és desconegut: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: el grup %s no existeix\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: no es poden obrir els fitxers\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada de la contrasenya per a %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada ombra per a %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: el GID %s és desconegut\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: el grup %s és desconegut\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: sense memòria a update_gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en blocar el fitxer de grups\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir el fitxer de grups\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en blocar el fitxer de grups ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir el fitxer de grups ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de contrasenya\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de contrasenya ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: avís: CREATE_HOME no està suportat, si us plau useu «-m» en el seu "
+#~ "lloc.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de grup\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: l'UID %lu no és únic\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar l'entrada de contrasenya\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " a «%.100s» des de «%.200s»"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " a «%.100s»"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: línia %d: no es pot crear el UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: el nom %s no és únic\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: chpasswd [opcions]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tles contrasenyes proveïdes estan xifrades\n"
+#~ " -h, --help\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
+#~ " -m, --md5\t\tusa xifrat MD5 en comptes de DES quan les contrasenyes\n"
+#~ "\t\t\tproveïdes no estan xifrades\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Disculpeu.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Disculpeu, la contrasenya per a %s encara no es pot canviar.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Disculpeu."
diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo
new file mode 100644
index 0000000..856d108
--- /dev/null
+++ b/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..b9d48eb
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,4112 @@
+# Czech translation of shadow-utils.
+# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999-2000
+# Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2014
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Zjištěno několik záznamů pojmenovaných „%s“ v souboru %s. Napravte to prosím "
+"pomocí pwck nebo grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "typ šifry není knihovnou libcrypt podporován? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "konfigurační chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: „%s“"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Nelze alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"konfigurační chyba - neznámá položka „%s“ (informujte správce systému)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd nebyl ukončen normálně (signál %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd skončil se stavem %d\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Heslo uživatele %s: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Nelze otevřít auditní rozhraní - končím.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "Nelze vytvořit spojení k SELinuxovému semanage\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "Politika SELinuxu není řízená\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "Nelze číst úložiště SELinux politik\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "Nelze navázat spojení k SELinuxovému semanage\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "Nelze zahájit SELinux transakci\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "Dotaz na „seuser“ uživatele %s selhal\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "Nelze nastavit „serange“ uživatele %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Nelze nastavit „sename“ uživatele %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Nelze změnit mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Nelze vytvořit mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "Nelze nastavit SELinux uživatele pro %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Nelze přidat mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "Nelze inicializovat správu SELinuxu\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský klíč k SELinuxu\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Nelze ověřit SELinux uživatele\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Nelze změnit mapování na SELinuxového uživatele\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Nelze přidat mapování na SELinuxového uživatele\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "Nelze dokončit SELinuxovou transakci\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Mapování uživatele %s není definováno, OK, pokud bylo použito výchozí "
+"mapování\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "Mapování uživatele %s je definováno v politice, nemůže být smazáno\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Nelze smazat mapování pro uživatele %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: došla paměť\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nelze zavolat stat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s není ani adresář, ani symbolický odkaz.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze číst symbolický odkaz %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: Podezřele dlouhý symbolický odkaz: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze změnit vlastníka %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze změnit oprávnění k %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: smazání: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze odstranit adresář %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze odstranit %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze vytvořit symbolický odkaz %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze změnit vlastníky %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze zavolat lstat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Varování, uživatel %s nemá v tcb svůj soubor shadow.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Krizový stav: shadow v tcb uživatele %s není běžným souborem "
+"(st_nlink=1).\n"
+"Účet je ponechán zamknutý.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: vytvoření adresáře: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze otevřít %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Varování: příliš mnoho skupin\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Platnost vašeho hesla vypršela."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Vaše heslo je vypnuto."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Platnost vašeho účtu vypršela."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Kontaktujte správce systému."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Zvolte nové heslo."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Musíte si změnit heslo."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší za %ld dnů.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší zítra."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Nelze otevřít auditní rozhraní - končím.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Nelze změnit vlastníka nebo oprávnění k tty stdin: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Přetečení prostředí\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Nemůžete změnit $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d selhání od posledního přihlášení.\n"
+"Poslední: %s na %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d selhání od posledního přihlášení.\n"
+"Poslední: %s na %s.\n"
+msgstr[2] ""
+"%d selhání od posledního přihlášení.\n"
+"Poslední: %s na %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Neplatné nastavení: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Neplatné nastavení: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové GID (volná GID neexistují)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Neplatné nastavení: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Neplatné nastavení: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové UID (volná UID neexistují)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: snprintf selhalo!\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Máte novou poštu."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Nemáte žádnou poštu."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Máte poštu."
+
+msgid "no change"
+msgstr "beze změny"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "palindrom"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "pouze změna velikosti písmen"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "příliš podobné"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "příliš jednoduché"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "rotované"
+
+msgid "too short"
+msgstr "příliš krátké"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Chybné heslo: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: volání pam_start() selhalo, chyba %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: heslo nebylo změněno\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+"%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Chybné heslo pro %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: násobné použití --root\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: volba „%s“ vyžaduje argument\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: neplatná cesta k chrootu „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nelze přistoupit k chroot adresáři %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nelze přejít (chdir) do chroot adresáře %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nelze změnit kořen (chroot) na adresář %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n"
+"Používám DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Nelze přejít do „%s“\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Žádný adresář, nastavuji HOME na /"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "%s nelze spustit"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
+
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [volby] ÚČET\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday POSL_DEN nastaví datum poslední změny hesla na "
+"POSL_DEN\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví datum vypršení účtu na EXP_DATUM\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group upraví databázi skupin\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n"
+" platnosti hesla\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr " -l, --list zobrazí informace o účtu\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n"
+" hesla na MIN_DNŮ\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n"
+" hesla na MAX_DNŮ\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr ""
+"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte ENTER pro použití implicitní hodnoty"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimální stáří hesla"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maximální stáří hesla"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Poslední změna hesla (RRRR-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Varování o vypršení platnosti hesla"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Vypnuté heslo"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Vypršení platnosti účtu (RRRR-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "heslo musí být změněno"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Platnost hesla vyprší\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Vypnuté heslo\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Platnost účtu vyprší\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Minimální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Maximální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Počet varovných dnů před vypršením platnosti hesla\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné datum „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný numerický argument „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními parametry\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Přístup odmítnut.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: nelze zamknout %s, zkuste to opět později.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: chyba při zápisu změn do %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: soubor se stínovými hesly není přítomen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: chyba při změně položek\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [volby] [ÚČET]\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr " -f, --full-name CELÉ_JMÉNO změní uživatelovo celé jméno\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone TEL_DOMŮ změní užvatelovo tel. číslo domů\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr " -o, --other JINÉ_INFORMACE změní uživatelovy ostatní informace\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr " -r, --room ČÍSLO_MÍSTNOSTI změní uživatelovo číslo místnosti\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+" -w, --work-phone TEL_ZAMĚSTN změní uživatelovo tel. číslo do kanceláře\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Číslo místnosti"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon do zaměstnání"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon domů"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Nelze změnit ID na root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: jméno obsahuje jiné znaky než ASCII: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné jméno: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: číslo místnosti obsahuje jiné znaky než ASCII: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné číslo místnosti: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné telefonní číslo do zaměstnání: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné telefonní číslo domů: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: „%s“ obsahuje jiné znaky než ASCII\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: „%s“ obsahuje nepovolené znaky\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: uživatel „%s“ neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: uživatele „%s“ nelze na NIS klientu změnit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: „%s“ je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [volby]\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method TYP typ šifry (jeden z %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n"
+" algoritmem MD5\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: přepínač %s je povolen pouze s přepínačem %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: přepínače -c, -e a -m se navzájem vylučují\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: nepodporovaný typ šifry: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo se solí „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: řádek %d: skupina „%s“ neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: řádek %d: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (řádek %d: uživatel %s) heslo nebylo změněno\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ neexistuje\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Přihlašovací shell"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Nemůžete změnit shell pro „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Měním přihlašovací shell pro %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: chybná položka %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s není platný shell\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: Varování: %s neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: Varování: %s se nedá spustit\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check zkontroluje expiraci uživatelova hesla\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force vynutí změnu hesla pokud uživatelovo heslo\n"
+" expirovalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: volby %s a %s kolidují\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: neočekávaný argument: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
+"uživatelích\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na SEC\n"
+" sekund\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAX nastaví maximální počet chybných přihlášení\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user ÚČET/ROZSAH zobrazí záznamy faillogu nebo upraví\n"
+" počitadla a limity chybných přihlášení\n"
+" pouze pro zadané uživatele (s volbami -r, -"
+"m\n"
+" nebo -l)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Uživatel Chyb Maximum Poslední Odkud\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus zbývá]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds zámek]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se nastavit délku zamknutí pro UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: Selhal zápis %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [volba] SKUPINA\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators SPRÁVCE,...\n"
+" nastaví seznam správců SKUPINY\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Volby se nedají kombinovat.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: přepínač -A funguje pouze se stínovými hesly skupin\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: skupina „%s“ v %s neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: chyba při zavírání databáze %s otevřené jen pro čtení\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Měním heslo skupiny %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nové heslo: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Zadejte opět nové heslo: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Zkuste to později\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Přidávám uživatele %s do skupiny %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Odstraňuji uživatele %s ze skupiny %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: uživatel „%s“ není členem „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Nejedná se o tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [volby] SKUPINA\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force skončí úspěchem pokud již skupina existuje,\n"
+" zruší -g pokud je již GID použito\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID pro novou skupinu použije GID\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login.defs\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique povolí vytvoření skupiny s duplicitním\n"
+" (nejedinečným) GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password HESLO pro novou skupinu použije šifrované heslo\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "chybné uživatelské jméno „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: „%s“ není platným jménem skupiny\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: neplatné ID skupiny „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: parametr -K vyžaduje argument typu KLÍČ=HODNOTA\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: skupina „%s“ již existuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID „%lu“ již existuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: nelze nastavit úklidovou službu.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: nelze odstranit primární skupinu uživatele „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s je hlavním NIS serverem\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: uživatel „%s“ je již členem „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [volby] [akce]\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n"
+" skupinu (pouze root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Akce:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+" -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: vaše skupina neodpovídá vašemu uživatelskému jménu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: volbu -g/--group může používat pouze root\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n"
+" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID změní ID skupiny na GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name NOVÁ_SKUPINA změní jméno na NOVÁ_SKUPINA\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique povolí použití duplicitního\n"
+" (nejedinečného) GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr " -p, --password HESLO změní heslo na (šifrované) HESLO\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: neplatné jméno skupiny „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [volby] [soubor se skupinami [soubor se stínovými skupinami]]\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [volby] [soubor se skupinami]\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only zobrazí chyby a varování\n"
+" ale soubory nemění\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort řadí záznamy podle UID\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "chybná položka v souboru se skupinami"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "smazat řádek „%s“?"
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "tato položka se v souboru se skupinami vyskytuje vícekrát"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "jméno skupiny „%s“ je chybné\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "ID skupiny „%lu“ je chybné\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "skupina %s: uživatel %s neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "smazat člena „%s“? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "žádný záznam v souboru se skupinami %s neodpovídá\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "přidat skupinu „%s“ do %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"skupina %s má záznam v %s, ale její pole s heslem v %s není nastaveno na "
+"„x“\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými skupinami"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "stínová skupina %s: administrátor %s neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "smazat administrátora „%s“? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "stínová skupina %s: uživatel %s neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: soubory byly aktualizovány\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: žádné změny nebyly provedeny\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Použití: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " skupiny="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
+"uživatelích\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
+"uživatelích\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Uživatel Port Naposledy"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Uživatel Port Naposledy"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f jméno]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "konfigurační chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: „%d“"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Chybný čas přihlášení"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Systém byl uzavřen kvůli pravidelné údržbě."
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vypršel časový limit pro přihlášení (%u sekund).\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "Přihlašovací jméno na %s: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "Přihlašovací jméno: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Maximální počet pokusů vyčerpán (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Chybné přihlášení"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Nelze nalézt uživatele (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Přihlašovací jméno na %s: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY selhalo na %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Poslední přihlášení: %s na %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " z %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Čas přihlášení vypršel\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Použití: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"použití: %s <pid> <gid> <spodnígid> <počet> [ <gid> <spodnígid> "
+"<počet> ] ...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo s předchozí solí: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Neplatné heslo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "příliš mnoho skupin\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> "
+"<počet> ] ...\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet tichý režim\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: skupina „%s“ je stínovou skupinou, ale neexistuje v /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné uživatelské ID „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: řádek %d: chybný řádek\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat (není v passwd databázi)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit uživatele\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit skupinu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: řádek %d: heslo nelze aktualizovat\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir %s selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir %s selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: příprava nového záznamu %s selhala\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených uživatelů\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených skupin\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr " -a, --all vypíše stav hesel na všech účtech\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete pro zadaný účet smaže heslo\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire pro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens změní heslo pouze pokud mu vypršela\n"
+" platnost\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n"
+" vypršení platnosti hesla\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock zamkne heslo zadaného účtu\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n"
+" hesla na MIN_DNŮ\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet tichý režim\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr " -r, --repository REPOSITÁŘ změní heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr " -S, --status pro zadaný účet vypíše stav hesla\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --unlock odemkne heslo zadaného účtu\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n"
+" hesla na MAX_DNŮ\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Staré heslo: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Zadejte nové heslo (minimální délka %d znaků).\n"
+"Použijte kombinaci velkých a malých písmen s číslicemi.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Zadejte nové heslo (počet znaků v intervalu %d až %d).\n"
+"Použijte kombinaci velkých a malých písmen s číslicemi.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nové heslo: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Zkuste to znovu."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Varování: slabé heslo (chcete-li jej opravdu použít, zadejte jej znovu)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Heslo uživatele %s nelze změnit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Heslo uživatele %s nelze zatím změnit.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: přepínač -e vyžaduje stínová hesla\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s odemknutí hesla by znamenalo mít účet bez hesla.\n"
+"Pro odemknutí hesla tohoto účtu byste měli nastavit heslo pomocí usermod -"
+"p.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: úložna %s není podporována\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s není oprávněn změnit heslo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Nemůžete prohlížet nebo měnit heslo uživatele %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Měním heslo uživatele %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Heslo uživatele %s nebylo změněno.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: heslo bylo změněno.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [volby] [soubor s hesly]\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [volby] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet vypíše pouze chyby\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: při použití USE_TCB není povolen žádný alternativní soubor shadow.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "chybná položka v souboru s hesly"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "duplikovaná položka v souboru s hesly"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "chybné uživatelské ID „%lu“\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "uživatel „%s“: skupina %lu neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "uživatel „%s“: adresář „%s“ neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "uživatel „%s“: program „%s“ neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "tcb adresář uživatele %s neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "vytvořit tcb adresář pro uživatele %s?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit tcb adresář uživatele %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: nelze uzamknout %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "žádný záznam v souboru s hesly %s neodpovídá\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "přidat uživatele „%s“ do %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"uživatel %s má záznam v %s, ale jeho pole s heslem v %s není nastaveno na "
+"„x“\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými hesly"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "uživatel %s: poslední změna hesla v budoucnosti\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: nelze seřadit záznamy v %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: nelze pokračovat s povoleným tcb\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se změnit oprávnění %s na 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Z tohoto účtu je přístup k su ZAKÁZÁN.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: chyba maskování signálu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: chyba signálu\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...zabit.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...ukončen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Použití: su [volby] [ÚČET]\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+" -c, --command PŘÍKAZ vyvolanému shellu předá PŘÍKAZ\n"
+" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+" -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment zachová proměnné prostředí a ponechá\n"
+" současný shell\n"
+" -s, --shell SHELL místo výchozího shellu definovaného\n"
+" v passwd použije SHELL\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignoruji)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Nejste oprávněn používat su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Zadejte své heslo)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: Chyba ověření\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: Toto času nejste oprávněni používat su\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "V databázi není záznam pro uživatele „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: musí být spuštěno z terminálu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: Nelze odevzdat řídící terminál\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "%s nelze spustit\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Soubor s hesly neexistuje"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY selhalo"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stiskněte control-d pro normální spuštění systému,\n"
+"(nebo zadejte heslo uživatele root pro údržbu systému):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s byl vytvořen, ale nemůže být odstraněn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít nový soubor s výchozími hodnotami\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: příliš dlouhý řádek v %s: %s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: Nelze vytvořit záložní soubor (%s): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [volby] ÚČET\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [volby]\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir ZÁKL_ADR základní adresář pro domovský adresář "
+"nového\n"
+" uživatelského účtu\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ pole GECOS nového účtu\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults vypíše nebo změní výchozí nastavení\n"
+" programu useradd\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e, --expiredate EXP_DATUM datum vypršení platnosti nového účtu\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive NEAKTIV doba neaktivity pro blokaci nového účtu\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid SKUPINA jméno nebo ID primární skupiny nového účtu\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups SKUPINY seznam dodatečných skupin, do kterých\n"
+" má nový účet patřit\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr " -k, --skel VZOR_ADR použije alternativní vzorový adresář\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init nepřidá uživatele do databází lastlog\n"
+" a faillog\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -m, --create-home vytvoří domovský adresář uživatele\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr " -M, --no-create-home nevytvoří domovský adresář uživatele\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group nevytvoří skupinu se stejným jménem jako\n"
+" uživatel\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n"
+" (nejedinečným) UID\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr " -p, --password HESLO zašifrované heslo nového účtu\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL přihlašovací shell nového účtu\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group vytvoří skupinu se stejným jménem jako\n"
+" uživatel\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL pro mapování na SELinuxového uživatele\n"
+" použije SEUŽIVATELe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný komentář „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný domácí adresář „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: přepínač -e vyžaduje stínová hesla\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: přepínač -f vyžaduje stínová hesla\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Varování: %s se nedá spustit\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z vyžaduje jádro s povoleným SELinuxem\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: selhala příprava nového záznamu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Nelze vytvořit mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Vytvářím poštovní schránku"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Skupina „mail“ nebyla nalezena. Vytvářím uživatelovu poštovní schránku s "
+"právy 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Nastavuji oprávnění k poštovní schránce"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: uživatel „%s“ již existuje\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: skupina %s existuje - chcete-li přidat uživatele do této skupiny, "
+"použijte -g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu není jedinečné\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: vytvoření tcb adresáře uživatele %s selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená uživatelská ID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená skupinová ID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: varování: mapování uživatele %s na uživatele SELinuxu %s selhalo.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: varování: domovský adresář již existuje.\n"
+"Nekopíruji do něj žádné soubory z adresáře skel.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force vynutí odstranění souborů,\n"
+" i když je uživatel nevlastní\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n"
+" schránku\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user odstraní všechna mapování uživatele na\n"
+" uživatele SELinuxu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože není primární skupinou uživatele "
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože obsahuje další členy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: skupina %s je primární skupinou jiného uživatele a nelze ji odstranit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: nelze odstranit záznam %lu z %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s poštovní schránka (%s) nebyla nalezena\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: vlastníkem %s není %s, nemažu jej\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr "%s: nelze alokovat paměť, tcb záznam uživatele %s nebyl odtraněn.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze odevzdat privilegia: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze odstranit obsah %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze odstranit tcb soubory uživatele %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: varování: odstranění mapování uživatele %s na SELinuxového uživatele "
+"selhalo.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n"
+" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR nový domovský adresář uživatele\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na "
+"EXP_DATUM\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr " -g, --gid SKUPINA nastaví novou primární SKUPINU\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups SKUPINY nový seznam dodatečných skupin, do kterých\n"
+" má účet patřit\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login NOVÝ_ÚČET nová hodnota přihlašovacího jména\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock zamkne uživatelský účet\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home přesune obsah původního domovského adresáře\n"
+" do nového umístění (používejte pouze s -d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n"
+" (nejedinečným) UID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr " -p, --password HESLO použije nové zašifrované heslo\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n"
+" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID nové UID pro uživatelský účet\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr " -v, --add-subuids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených uid\n"
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr " -V, --del-subuids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených uid\n"
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr " -w, --add-subgids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených gid\n"
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr " -W, --del-subgids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených gid\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL nové mapování uživatelského účtu na\n"
+" uživatele SELinuxu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s odemknutí uživatelova hesla by znamenalo mít účet bez hesla.\n"
+"Pro odemknutí hesla tohoto uživatele byste měli nastavit heslo pomocí "
+"usermod -p.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: uživatel „%s“ již v %s existuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených uid „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených gid „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: žádné volby\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: přepínače -L, -p a -U se navzájem vylučují\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: přepínače -e a -f vyžadují stínová hesla\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID „%lu“ již existuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s neexistuje, nemůžete použít přepínač %s ani %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: adresář %s již existuje\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: Předchozí domovský adresář (%s) nebyl adresářem. Nebyl tedy odstraněn a "
+"nebyly vytvořeny domovské adresáře.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: Nepodařilo se změnit vlastníka domovského adresáře"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: varování: selhalo úplné odstranění domovského adresáře %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Předchozí domovský adresář (%s) nebyl adresářem. Nebyl tedy odstraněn a "
+"nebyly vytvořeny domovské adresáře.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nepodařilo se zkopírovat lastlog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nepodařilo se zkopírovat faillog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Změnili jste %s.\n"
+"Z důvodu konzistence byste měli změnit i %s.\n"
+"Můžete to provést příkazem „%s“.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group upraví databázi skupin\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd upraví databázi hesel\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr " -u, --user upraví tcb shadow soubor uživatele\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s je beze změny\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "vytvoření dočasného adresáře selhalo"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "odevzdání privilegií selhalo"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Nelze získat kontext souboru"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "Volání setfscreatecon() selhalo"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "nepodařilo se získat privilegia"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Soubor nelze zamknout"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Zálohování nelze provést"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s skončil se stavem %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: %s byl zabit signálem %d\n"
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "otevření dočasného souboru selhalo"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "dočasný soubor se nepodařilo smazat"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "na upravovaný soubor se nepodařilo zavolat stat()"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "nepodařilo se alokovat paměť"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "vytvoření záložního souboru selhalo"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Použití: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Poslední přihlášení: %.19s na %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "chybné uživatelské jméno „%s“\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Uživatel Port Z Naposledy"
+
+#~ msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n"
+#~ msgstr "%s: Cílový proces %u je vlastněn jiným uživatelem\n"
+
+#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: vipw [volby]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "volání malloc(%d) selhalo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: chage [volby] ÚČET\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -d, --lastday POSL_DEN nastaví datum poslední změny hesla na "
+#~ "POSL_DEN\n"
+#~ " -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví datum vypršení účtu na EXP_DATUM\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -I, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od "
+#~ "vypršení\n"
+#~ " platnosti hesla\n"
+#~ " -l, --list zobrazí informace o účtu\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n"
+#~ " hesla na MIN_DNŮ\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n"
+#~ " hesla na MAX_DNŮ\n"
+#~ " -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: ověření pomocí PAM selhalo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-f jméno] [-r číslo místnosti] [-w telefon do zaměstnání]\n"
+#~ "\t[-h telefon domů] [-o ostatní] [uživatel]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-f jméno] [-r číslo místnosti] [-w telefon do zaměstnání]\n"
+#~ "\t[-h telefon domů]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [volby]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n"
+#~ " algoritmem MD5\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: chsh [volby] [ÚČET]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: Nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Nelze otevřít %s: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Nelze zjistit velikost %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Použití: groupdel skupina\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami [soubor se stínovými "
+#~ "skupinami]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Použití: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Použití: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: lastlog [volby]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -t, --time DNŮ zobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n"
+#~ " -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele "
+#~ "ÚČET\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: passwd [volby] [ÚČET]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -a, --all vypíše stav hesel na všech účtech\n"
+#~ " -d, --delete pro zadaný účet smaže heslo\n"
+#~ " -e, --expire pro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -k, --keep-tokens změní heslo pouze pokud mu vypršela\n"
+#~ " platnost\n"
+#~ " -i, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n"
+#~ " vypršení platnosti hesla\n"
+#~ " -l, --lock zamkne heslo zadaného účtu\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n"
+#~ " hesla na MIN_DNŮ\n"
+#~ " -q, --quiet tichý režim\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITÁŘ změní heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n"
+#~ " -S, --status pro zadaný účet vypíše stav hesla\n"
+#~ " -u, --unlock odemkne heslo zadaného účtu\n"
+#~ " -w, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n"
+#~ " hesla na MAX_DNŮ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Použití: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Použití: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Neznámé id: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Žádný shell\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: userdel [volby] ÚČET\n"
+#~ "\n"
+#~ "VOLBY:\n"
+#~ " -f, --force vynutí odstranění souborů,\n"
+#~ " i když je uživatel nevlastní\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n"
+#~ " schránku\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: usermod [volby] ÚČET\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n"
+#~ " -d, --home-dir DOMOV_ADR nový domovský adresář uživatele\n"
+#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na "
+#~ "EXP_DATUM\n"
+#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od "
+#~ "vypršení\n"
+#~ " -g, --gid SKUPINA nastaví novou primární SKUPINU\n"
+#~ " -G, --groups SKUPINY nový seznam dodatečných skupin, do "
+#~ "kterých\n"
+#~ " má účet patřit\n"
+#~ " -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN "
+#~ "zadaných\n"
+#~ " volbou -G; neruší členství v ostatních "
+#~ "sk.\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -l, --login NOVÝ_ÚČET nová hodnota přihlašovacího jména\n"
+#~ " -L, --lock zamkne uživatelský účet\n"
+#~ " -m, --move-home přesune obsah původního domovského "
+#~ "adresáře\n"
+#~ " do nového umístění (používejte pouze s -"
+#~ "d)\n"
+#~ " -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n"
+#~ " (nejedinečným) UID\n"
+#~ " -p, --password HESLO použije nové zašifrované heslo\n"
+#~ " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n"
+#~ " -u, --uid UID nové UID pro uživatelský účet\n"
+#~ " -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: žádné přepínače\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [volby] SKUPINA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
+#~ " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
+#~ " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
+#~ " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n"
+#~ " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+#~ "group\n"
+#~ " (root only)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
+#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
+#~ "group\n"
+#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
+#~ " -l, --list list the members of the group\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: groupmems [volby] [akce]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n"
+#~ " skupinu (pouze root)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Akce:\n"
+#~ " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n"
+#~ " -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n"
+#~ " -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n"
+#~ " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: useradd [volby] ÚČET\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s nelze vytvořit\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: volání chown pro %s selhalo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: faillog [volby]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
+#~ "uživatelích\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -l, --lock-time SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na "
+#~ "SEC\n"
+#~ " sekund\n"
+#~ " -m, --maximum MAX nastaví maximální počet chybných "
+#~ "přihlášení\n"
+#~ " na MAX\n"
+#~ " -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n"
+#~ " -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n"
+#~ " -u, --user ÚČET zobrazí záznamy faillogu nebo upraví\n"
+#~ " počitadla a limity chybných přihlášení\n"
+#~ " pouze pro uživatele ÚČET (s volbami -r, -"
+#~ "m\n"
+#~ " nebo -l)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: groupadd [volby] SKUPINA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -f, --force vynutí úspěšný návratový kód i když\n"
+#~ " zadaná skupina existuje\n"
+#~ " -g, --gid GID pro novou skupinu použije GID\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login."
+#~ "defs\n"
+#~ " -o, --non-unique povolí vytvoření skupiny s duplicitním\n"
+#~ " (nejedinečným) GID\n"
+#~ " -p, --password HESLO pro novou skupinu použije šifrované "
+#~ "heslo\n"
+#~ " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: groupmod [volby] SKUPINA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -g, --gid GID pro SKUPINU vynutí nové GID\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -n, --new-name NOVÁ_SKUPINA vnutí SKUPINĚ jméno NOVÁ_SKUPINA\n"
+#~ " -o, --non-unique povolí skupině použít duplicitní\n"
+#~ " (nejedinečné) GID\n"
+#~ " -p, --password HESLO pro SKUPINU použije šifrované heslo\n"
+#~ "\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~| " home directory\n"
+#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~| " configuration\n"
+#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the "
+#~| "new\n"
+#~| " user account\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~| " faillog databases\n"
+#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~| " account\n"
+#~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~| " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~| "as\n"
+#~| " the user\n"
+#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~| " (non-unique) UID\n"
+#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~| " account\n"
+#~| " -r, --system create a system account\n"
+#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~| "user\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: useradd [volby] ÚČET\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -b, --base-dir ZÁKL_ADR základní adresář domovského adresáře "
+#~ "nového\n"
+#~ " uživatelského účtu\n"
+#~ " -c, --comment KOMENTÁŘ nastaví pole GECOS nového účtu\n"
+#~ " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n"
+#~ " -D, --defaults vypíše nebo nastaví výchozí nastavení\n"
+#~ " programu useradd\n"
+#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na "
+#~ "EXP_DATUM\n"
+#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od "
+#~ "vypršení\n"
+#~ " -g, --gid SKUPINA vynutí použití této skupiny pro nový "
+#~ "účet\n"
+#~ " -G, --groups SKUPINY seznam dodatečných skupin, do kterých\n"
+#~ " má nový účet patřit\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -k, --skel VZOR_ADR zadá alternativní vzorový adresář\n"
+#~ " -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login."
+#~ "defs\n"
+#~ " -l, --no-log-init nepřidá uživatele do databází lastlog\n"
+#~ " a faillog\n"
+#~ " -m, --create-home vytvoří domovský adresář pro nový\n"
+#~ " uživatelský účet\n"
+#~ " -M, --no-create-home nevytvoří domovský adresář uživatele\n"
+#~ " (přebíjí nastavení /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group nevytvoří skupinu se stejným jménem jako\n"
+#~ " uživatel\n"
+#~ " -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n"
+#~ " (nejedinečným) UID\n"
+#~ " -p, --password HESLO použije pro nový účet zadané zašifrované\n"
+#~ " heslo\n"
+#~ " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
+#~ " -s, --shell SHELL přihlašovací shell nového účtu\n"
+#~ " -u, --uid UID vynutí použití tohoto UID pro nový účet\n"
+#~ " -U, --user-group vytvoří skupinu se stejným jménem jako\n"
+#~ " uživatel\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -r, --system create system accounts\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [volby] [vstup]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
+#~ " -r, --system vytvoří systémové účty\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tCelé jméno: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tČíslo místnosti: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelefon do zaměstnání: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelefon domů: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to později.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
+#~ msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+#~ msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Nelze provést změny v souboru s hesly.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor stínových skupin nelze zamknout\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: řádek %d: neznámá skupina %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat skupinu\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru s hesly\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: řádek %d: neznámý uživatel %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý uživatel\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Neznámý uživatel: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [r|-R] skupina\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a uživatel] skupina\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d uživatel] skupina\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A uživatel,...] [-M uživatel,...] skupina\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M uživatel,...] skupina\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat zámek\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: nelze aktualizovat položku\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: nelze aktualizovat položku souboru se stínovými hesly\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "neznámá skupina %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zavřít\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Kdo jste?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý člen %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při přidávání nové skupiny\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze přepsat\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze přepsat\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: GID %u není jedinečné\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: primární skupinu uživatele nelze odstranit.\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "Člen určený pro odstranění nebyl nalezen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: groupmems -a uživatel | -d uživatel | -D | -l [-g skupina]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr "Přidávat členy do jiných skupin může pouze uživatel root\n"
+
+#~ msgid "Group access is required\n"
+#~ msgstr "Je vyžadován skupinový přístup\n"
+
+#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
+#~ msgstr "Nejste vlastníkem aktuální skupiny\n"
+
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "Ověření pomocí PAM selhalo\n"
+
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zamknout\n"
+
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zavřít\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: %s se v /etc/group nenalézá\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u není jedinečné gid\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
+#~ "is not in the passwd file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze změnit primární skupinu uživatele „%s“ z %u na %u, protože se "
+#~ "nenachází v souboru passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: položku %s souboru se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: položku skupiny %s nelze odstranit\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: položku stínové skupiny %s nelze odstranit\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly skupin nelze smazat\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "neznámé UID: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "neznámé GID: %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: skupinové ID „%s“ není platné\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+#~ "gshadow group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: skupina %s byla vytvořena, ale nastala chyba při vytváření "
+#~ "odpovídající stínové skupiny\n"
+
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: uživatelské ID „%s“ není platné\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neplatné uživatelské jméno „%s“\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: soubor /etc/shadow nelze zamknout.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: soubor /etc/group nelze zamknout.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: soubor /etc/gshadow nelze zamknout.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: soubory nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze odstranit\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nemůžete smazat soubor se stínovými hesly\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: neznámé GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: neznámá skupina %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat databázi stínových skupin.\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se stínovými hesly\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se stínovými hesly\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru s hesly\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru se stínovými hesly\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s: varování: CREATE_HOME není podporováno, použijte přepínač -m\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: položku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci stínové skupiny\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru s hesly\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při přidávání nové stínové skupiny\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %lu není jedinečné\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při změně položky v souboru s hesly\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru s hesly\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " na „%.100s“ z „%.200s“"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " na „%.100s“"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: chgpasswd [volby]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tzadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
+#~ " -h, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -m, --md5\t\tpokud zadaná hesla nejsou zašifrovaná,\n"
+#~ "\t\t\tpoužije místo DES algoritmus MD5\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Žádné heslo.\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Lituji.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Lituji, ale heslo pro %s nelze ještě změnit.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Lituji."
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
new file mode 100644
index 0000000..3666a6a
--- /dev/null
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..4a76795
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,3107 @@
+# Danish translation shadow.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
+# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011, 2012.
+#
+# konventioner:
+# audit -> overvågning
+# entry, entries -> punkt, punkter
+# exist -> findes
+# locktime -> låsetid
+# mapping -> kortlægning (oversættelse)
+# quiet -> tavs
+# record -> post
+# scratch -> scratch
+# shadow -> skygge
+# unlock -> åbne
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:57+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller "
+"grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s's adgangskode: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning "
+"blev brugt\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n"
+"Kontoen forbliver låst.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Advarsel: Ukendt gruppe %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Advarsel: For mange grupper\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Din adgangskode er udløbet."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Din adgangskode er inaktiv."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Din adgangskode er udløbet."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Kontakt systemadministratoren."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Vælg en ny adgangskode."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Du skal ændre din adgangskode."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Din adgangskode udløber om %ld dage.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Din adgangskode udløber i morgen."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Din adgangskode udløber i dag."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Kan ikke ændre ejer eller tilstand af tty stdin: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Miljøoverløb\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Du kan ikke ændre $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d fejl siden sidste logind.\n"
+"Sidst var %s, %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d fejl siden sidste logind.\n"
+"Sidst var %s, %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ugyldig opsætning: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ugyldig opsætning: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke tildele hukommelse: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Kan ikke indhente unik system-GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Kan ikke indhente unik GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: Kan ikke indhente unik GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ugyldig opsætning: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ugyldig opsætning: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ugyldig opsætning: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ugyldig opsætning: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Kan ikke indhente unik system-UIK (ikke flere tilgængelige UID'er)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Godkendelse mislykkedes\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: Ugyldigt felt »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Logget på for mange gange.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Du har ny post."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Ingen post."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Du har post."
+
+msgid "no change"
+msgstr "ingen ændring"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "et palindrom"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "kun versalændringer"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "for ens"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "for simpelt"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "omrokeret"
+
+msgid "too short"
+msgstr "for kort"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Ugyldig adgangskode: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: Adgangskode uændret\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: adgangskoden blev opdateret\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: flere tilvalg for --root\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalg »%s« kræver et argument\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: Ugyldig chroot-sti »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke chroot til mappe %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig ENCRYPT_METHOD-værdi: »%s«.\n"
+"Vælger standard DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke skifte mappe til »%s«\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Ingen mappe, logger på med HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Kan ikke udføre %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke i %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: Brugeren »%s« er ikke medlem af »%s«\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Kan ikke afgøre dit tty-navn."
+
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday SIDSTE_DAG sæt seneste adgangskodeændring til "
+"SIDSTE_DAG\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group rediger gruppedatabase\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INAKTIVT sæt inaktiv adgangskode efter udløb til\n"
+" INAKTIVT\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr " -l, --list vis forældelsesoplysninger for konto\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DAGE sæt minimalt antal dage inden\n"
+" adgangskodeændring til MIN_DAGE\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays MAKS_DAGE sæt maksimalt antal dage inden\n"
+" adgangskodeændring til MAKS_DAGE\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays VARSELSDAGE sæt antallet af udløbsvarselsdage til\n"
+" VARSELSDAGE\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Angiv ny værdi eller tryk RETUR for standardværdien"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimal alder for adgangskode"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maksimal alder for adgangskode"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Sidste ændring af adgangskode (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Advarsel om udløb af adgangskode"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Adgangskode inaktiv"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Udløbsdato for konto (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "adgangskoden skal ændres"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Adgangskode udløber\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Adgangskode inaktiv\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Konto udløber\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Minimalt antal dage mellem ændring af adgangskoden\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Maksimalt antal dage mellem ændring af adgangskoden\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Antal dages forvarsel om adgangskodens udløb\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldig numerisk parameter »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: Medtag ikke »l« med andre flag\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Adgang nægtet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: Kan ikke låse %s; prøv igen senere.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke åbne %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke skrive ændringer til %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: Skyggeadgangskodefilen findes ikke\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: Fejl ved ændring af felter\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] [LOGIND]\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr " -f, --full-name FULDE_NAVN skift brugers fulde navn\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone HJEMMETEL. skift brugers hjemmetelefonnr.\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+" -o, --other ANDEN_INFO skift brugers andre GECOS-information\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr " -r, --room VÆRELSESNUMMER skift brugers værelsesnummer\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -u, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr " -w, --work-phone ARBEJDSTEL. skift brugers kontortelefonnr.\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fulde navn"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Værelsesnummer"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Arbejdstelefon"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: Felter for lange\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Kan ikke ændre id til root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: Navn med ikke-ASCII-tegn: »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldigt navn: »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: Værelsesnummer med ikke-ASCII-tegn: »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldigt værelsesnummer: »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldig arbejdstelefon: »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldig hjemmetelefon: »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: »%s« indeholder ikke-ASCII-tegn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: »%s« indeholder ugyldige tegn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: Kan ikke ændre brugeren »%s« på NIS-klienten.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: »%s« er NIS-masteren for denne klient.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg]\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method METODE crypt-metoden (en af %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted angivne adgangskoder er krypterede\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 krypter adgangskoden med klartekst med brug "
+"af\n"
+" MD5-algoritmen\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
+" crypt-algoritmerne\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: Flaget %s er kun tilladt med flaget %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: Flagene -c, -e og -m udelukker hinanden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: Crypt-metode er ikke understøttet: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: Linje %d: Linjen er for lang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: Linje %d: Mangler ny adgangskode\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: Linje %d: Gruppe »%s« findes ikke\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: Linje %d: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: Fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (Linje %d, bruger %s) adgangskode ikke ændret\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr " -s, --shell SKAL ny logindskal for brugerkontoen\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Logindskal"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Du kan ikke ændre skallen for »%s«.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Ændrer logindskallen for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Ugyldigt punkt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: Advarsel: %s findes ikke\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check kontroller udløb for brugerens adgangskode\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force fremtving ændring af adgangskode hvis "
+"brugerens adgangskode\n"
+" er udløbet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: Tilvalg %s og %s er i konflikt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: Uventet argument: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEK efter mislykket logind lås konto for SEK "
+"sekunder\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAKS angiv maksimum for mislykkede logind til "
+"MAKS\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset nulstil tælleren for mislykkede logind\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr " -t, --time DAGE vis faillog-poster nyere end DAGE\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE vis kun faillog-poster eller fejltællere "
+"for\n"
+" vedligehold og begrænsninger (hvis brugt med "
+"-r,\n"
+" -m, eller -l) for de angivne LOGIND'ER\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Logind Fejl Maksimum Seneste Tid\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus tilbage]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds lås]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke nulstille fejlantal for UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke angive maks for UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke angive låsetid for UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Ukendt bruger eller interval: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] GRUPPE\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add BRUGER tilføj BRUGER til GRUPPE\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete BRUGER fjern BRUGER fra GRUPPE\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password fjern GRUPPENS adgangskode\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict begræns adgang til GRUPPE til gruppens "
+"medlemmer\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members BRUGER,... angiv medlemslisten for GRUPPE\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" angiv administratorlisten for GRUPPE\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+"Med undtagelse af tilvalgene -A og -M kan tilvalgene ikke kombineres.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Tilvalgene kan ikke kombineres.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: Adgangskode for shadowgruppe er krævet for -A\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: Gruppen »%s« findes ikke i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: Fejl under lukning af skrivebeskyttet %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Ændrer adgangskoden for gruppen %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Ny adgangskode: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Gentag ny adgangskode: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "De er ikke ens. Prøv igen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Prøv igen senere\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Tilføjer brugeren %s til gruppen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Fjerner brugeren %s fra gruppen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: Brugeren »%s« er ikke medlem af »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Ikke en tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] GRUPPE\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force afslut hvis gruppen allerede findes,\n"
+" og afbryd -g hvis GID'en allerede bruges\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID anvend GID for den nye gruppe\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr " -K, --key NØGLE=VÆRDI overskriv /etc/login.defs-standarder\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillad at oprette grupper med den samme\n"
+" (ikke unikke) GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ADGANGSKODE brug denne krypterede adgangskode for den "
+"nye gruppe\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: »%s« er ikke et gyldigt gruppenavn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldigt gruppe-id »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K kræver NØGLE=VÆRDI\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: gruppen »%s« findes allerede\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID »%lu« findes allerede\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Kan ikke opsætte tjenesten cleanup.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset nulstil tælleren for mislykkede logind\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke fjerne punkt »%s« fra %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: Kan ikke fjerne den primære gruppe for bruger »%s«.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: Gruppe »%s« findes ikke\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: Gruppe »%s« er en NIS-gruppe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: Bruger »%s« er allerede medlem af »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Ikke nok hukommelse. Kan ikke opdatere %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group groupname ændr gruppenavn i stedet for brugerens "
+"gruppe\n"
+" (kun root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Handlinger:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add brugernavn tilføj brugernavn til medlemmer af gruppen\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete brugernavn fjern brugernavn fra medlemmer af gruppen\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+" -p, --purge afinstaller alle medlemmer fra gruppen\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: Dit gruppenavn svarer ikke overens med dit brugernavn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: Kun root kan bruge tilvalget -g/--group\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append tilføj brugeren til de supplementære "
+"GRUPPER\n"
+" nævnt af tilvalget -G uden at fjerne "
+"personen\n"
+" fra andre grupper\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID ændr gruppe-id'et til GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name NY_GRUPPE ændr navnet til NY_GRUPPE\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillad at bruge en tilsvarende (der ikke er "
+"unik) GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n"
+" ADGANGSKODE\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldigt gruppenavn »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: Ukendt bruger %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] [gruppe [gskygge]]\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] [gruppe]\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only vis fejl og advarsler\n"
+" men ændr ikke filer\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort sorter punkter efter UID\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s og -r er ikke kompatible\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "ugyldig gruppefilspunkt"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "slet linjen »%s«? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "gruppepunktet er en dublet"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "ugyldigt gruppenavn »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "ugyldigt gruppe-id »%lu«\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "gruppe %s: ingen bruger %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "slet medlemmet »%s«? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "intet tilsvarende gruppefilspunkt i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "tilføj gruppe »%s« i %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"gruppe %s har et punkt i %s, men dennes adgangskodefelt i %s er ikke angivet "
+"til »x«\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "ugyldigt skyggegruppefilspunkt"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "skyggegruppepunkt er en dublet"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "skyggegruppen %s: ingen administratorbruger %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "slet administratormedlemmet »%s«? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "skyggegruppen %s: Ingen bruger %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: Filerne er blevet opdateret\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: Ingen ændringer\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke slette %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Brug: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " grupper="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DAGE vis kun lastlog-poster, der er ældre\n"
+" end DAGE\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAGE vis kun lastlog-poster, der er nyere\n"
+" end DAGE\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIND vis lastlog-poster for brugeren med\n"
+" det angivne LOGIND\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Brugernavn Port Seneste"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Brugernavn Port Seneste"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Har aldrig logget på**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Brug: %s [-p] [navn]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h vært] [-f navn]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r vært\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%d«"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Ugyldig logindtid"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Systemet er lukket for rutinemæssig vedligehold"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Afbrød ikke forbindelsen - root-logind er tilladt.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Kan umuligt arbejde uden effektiv root\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logind udløb efter %u sekunder.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s logind: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "logind: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Maksimalt antal forsøg overgået (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: PAM har anmodet om afbrydelse\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Forkert logind"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke finde bruger (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s logind: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: Fejl under forgrening: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes på %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Advarsel: Logind genetableret efter midlertidig udelukkelse."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Sidst logget på: %s på %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " fra %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"logindtid overskredet\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Brug: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Brug: newgrp [-] [gruppe]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Brug: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Ugyldig adgangskode.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: fejl under forgrening: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID »%lu« findes ikke\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "for mange grupper\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system opret systemkontoer\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: gruppe »%s« er en skyggegruppe, men findes ikke i /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldigt bruger-id »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: Linje %d: Ugyldig linje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: Kan ikke opdatere punktet for brugeren %s (ikke i passwd-databasen)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette bruger\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette gruppe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere adgangskode\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: Linje %d: mkdir %s fejlede: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: Linje %d: mkdir %s fejlede: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all rapporter alle kontis adgangskodestatus\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete slet den navngivne kontos adgangskode\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire gennemtving udløb af den navngivne kontos\n"
+" adgangskode\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens skift kun adgangskode, hvis den er udløbet\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INAKTIVE set udløbne adgangskoder til INAKTIVE\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock læs den navngivne konto\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_DAGE angiv minimale antal dage inden skift af\n"
+" adgangskode til MIN_DAGE\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+" -r, --repository SAMLING skift adgangskode i samlingen SAMLING\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status raporter den navngivne kontos\n"
+" adgangskodestatus\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock åbn adgangskoden på den navngivne konto\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr " -w, --warndays ADVAR_DAGE advar om udløb i ADVAR_DAGE dage\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAKS_DAGE sæt det maksimale antal dage inden skift af\n"
+" adgangskode til MAKS_DAGE\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Gammel adgangskode: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Angiv ny adgangskode (mindst %d tegn)\n"
+"Brug en kombination af små og store bogstaver samt tal.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Angiv ny adgangskode (mindst %d, højst %d tegn)\n"
+"Brug en kombination af små og store bogstaver samt tal.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Ny adgangskode: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Prøv igen."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Advarsel: Svag adgangskode (skriv den igen for at bruge den alligevel)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "De er ikke ens; prøv igen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Adgangskoden for %s kan ikke ændres.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Adgangskoden for %s kan endnu ikke ændres.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: Der kræves skyggeadgangskoder for -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: Åbning af adgangskode vil medføre en konto uden adgangskode.\n"
+"Du bør angive en adgangskode med usermod -p for at åbne adgangskoden for "
+"denne konto.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s er ikke godkendt til at ændre adgangskoden på %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Du har ikke lov til at se adgangskodeoplysninger for %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Ændrer adgangskode for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Adgangskoden for %s er uændret.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: Adgangskode ændret.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] [adgangskode]\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] [adgangskode [skygge]]\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet rapporter kun fejl\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr "%s: Ingen alternativ skyggefil er tilladt, når USE_TCB er aktiveret.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "ugyldig linje i adgangskodepunkt"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "adgangskodepunkt er en dublet"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "ugyldigt bruger-id »%lu«\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "bruger »%s«: Ingen gruppe %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "bruger »%s«: Mappen »%s« findes ikke\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "bruger »%s«: Programmet »%s« findes ikke\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "opret tcb-mappe for %s?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "kan ikke oprette tcb-mappe for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: Kan ikke låse %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "intet tilsvarende adgangskodepunkt i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "tilføj brugeren »%s« i %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"bruger %s har et punkt i %s, men dets adgangskodefelt i %s er ikke angivet "
+"til »x«\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "ugyldigt punkt i skyggeadgangskodefil"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "skyggeadgangskodepunkt er en dublet"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "bruger %s: seneste ændring af adgangskoden skete i fremtiden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke sortere punkter i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: Kan ikke arbejde med tcb aktiveret\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre tilstanden for %s til 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Adgang til at udføre su til den konto er NÆGTET.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Gik uden om adgangskodegodkendelse.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som godkendelse.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: Forkert signalmasking\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: Kan ikke forgrene brugerskal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: Forkert signal\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Session termineret, terminerer skal..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...dræbt.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...venter på at underproces termineres.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...termineret.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Brug: su [tilvalg] [LOGIND]\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -c, --command KOMMANDO videregiv KOMMANDO til den startede skal\n"
+" -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n"
+" -, -l, --login gør skallen til en logind-skal\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment nulstil ikke miljøvariable, og behold\n"
+" den samme skal\n"
+" -s, --shell SKAL benyt SKAL i stedet for standard-skallen\n"
+" i passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignoreret)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Du er ikke autoriseret til at su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Angiv din adgangskode)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: Godkendelse mislykkedes\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: Du er ikke autoriseret til at su på det tidspunkt\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Intet adgangskodepunkt for bruger »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: Skal køres fra en terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: Kan ikke fjerne den kontrollerende terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Kan ikke udføre %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Ingen adgangskodefil"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Intet adgangskodepunkt for »root«"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk control-d for at fortsætte den normale opstart,\n"
+"(eller angiv root-adgangskoden for systemvedligehold):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Går i systemvedligeholdelsestilstand"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s blev oprettet, men kunne ikke fjernes\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: Kan ikke åbne ny standardværdifil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: Linje for lang i %s: %s..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: Omdøb: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: Der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: Ikke nok hukommelse. Kan ikke opdatere %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [tilvalg]\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow rediger skygge- eller gskyggedatabase\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASIS_MAP basismappe for hjemmemappen på den nye\n"
+" konto\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-felt på den nye konto\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe på den nye konto\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults udskriv eller ændr standard for "
+"konfigurationen af useradd\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e, --expiredate UDLØBSDATO udløbsdato på den nye konto\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIVE inaktiv periode for adgangskode på den nye "
+"konto\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPPE navn eller id på den primære gruppe på den "
+"nye\n"
+" konto\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups GROUPS liste af suplementære grupper for den nye\n"
+" konto\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr " -k, --skel SKEL_DIR brug denne alternative skeletmappe\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init tilføj ikke brugeren til lastlog- og \n"
+" faillog-databaserne\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -m, --create-home opret brugerens hjemmemappe\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr " -M, --no-create-home opret ikke brugerens hjemmemappe\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group opret ikke en gruppe med det samme navn som\n"
+" brugeren\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillad oprettelse af brugere med ens\n"
+" (der ikke er unik) UID\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ADGANGSKODE krypteret adgangskode for den nye konto\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell SKAL logindskal for den nye konto\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group opret en gruppe med det samme navn som "
+"brugeren\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for "
+"kortlægningen af SELinux-brugere\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldig basismappe »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldig kommentar »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldig hjemmemappe »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: Der kræves skyggeadgangskoder for -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: Der kræves skyggeadgangskoder for -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldigt felt »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldig skal »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z kræver SELinux-aktiveret kerne\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke nulstille faillog-punktet for UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke nulstille faillog-punktet for UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke nulstille faillog-punktet for UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke nulstille faillog-punktet for UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error changing fields\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: Fejl ved ændring af felter\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke tildele hukommelse: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Opretter postboksfil"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Gruppen »mail« blev ikke fundet. Opretter brugerens postboksfil med "
+"tilstanden 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Indstiller postboksfilens rettigheder"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: Brugeren »%s« findes allerede\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: Gruppen %s findes - brug -g hvis du vil tilføje denne bruger til den "
+"gruppe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu er ikke unik\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Advarsel: Brugernavnet %s til %s SELinux-brugerkortlægning mislykkedes.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: Advarsel: Hjemmemappen findes allerede.\n"
+"Kopierer ikke nogen filer til den fra skelet-mappen.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force gennemtving fjernelse af filer,\n"
+" selvom de ikke ejers af brugeren\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr " -r, --remove fjern home-mappen og postkøen\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user fjern alle SELinux-brugerkortlægninger for "
+"brugeren\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Gruppe %s er ikke fjernet, da den ikke er den primære gruppe for bruger "
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: Gruppe %s er ikke fjernet da gruppen har andre medlemmer.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Gruppe %s er den primære gruppe for en anden bruger og fjernes ikke.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke fjerne punkt »%s« fra %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s postkø (%s) er ikke fundet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s ejes ikke af %s, fjerner ikke\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Kan ikke allokere hukommelse, tcb-punkt for %s blev ikke fjernet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke smide privilegier: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke fjerne indholdet af %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: Brugeren %s er en NIS-bruger\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: Fjerner ikke mappen %s (det ville fjerne hjemmemappen for brugeren %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Advarsel: Brugernavnet %s for fjernelse af SELinux-brugerkortlægning "
+"mislykkedes.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append tilføj brugeren til de supplementære "
+"GRUPPER\n"
+" nævnt af tilvalget -G uden at fjerne "
+"personen\n"
+" fra andre grupper\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny værdi til GECOS-feltet\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE den nye brugerkontos hjemmemappe\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIV sæt inaktiv adgangskode til INAKTIV efter\n"
+" udløb\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPPE gennemtving brugen af GRUPPE til den nye\n"
+" primære gruppe\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste med supplerende grupper\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login NYT_LOGIND ny værdi til logindnavnet\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock lås brugerkontoen\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home flyt indholdet af hjemmemappen til den nye\n"
+" placering (brug kun sammen med -d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillad oprettelse af ens (der ikke er unik) "
+"UID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ADGANGSKODE brug krypteret adgangskode til den nye\n"
+" adgangskode\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append tilføj brugeren til de supplementære "
+"GRUPPER\n"
+" nævnt af tilvalget -G uden at fjerne "
+"personen\n"
+" fra andre grupper\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID ny UID til brugerkontoen\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock åbn brugerkontoen\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for "
+"brugerkontoen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: Fjernelse af lås på brugerens adgangskode vil medføre en konto uden "
+"adgangskode.\n"
+"Du bør angive en adgangskode med usermod -p for at åbne lås for denne "
+"brugers adgangskode.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: Brugeren »%s« findes allerede i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: Ingen tilvalg\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: Flagene -L, -p og -U udelukker hinanden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: Skyggeadgangskoder kræves for -e og -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID »%lu« findes allerede\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s er ikke godkendt til at ændre adgangskoden på %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: Mappen %s findes\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: Den tidligere hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den fjernes ikke og "
+"ingen hjemmemappe oprettes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre ejerskab af hjemmemappen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: Advarsel: Kunne ikke fjerne den gamle hjemmemappe %s fuldstændigt"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Den tidligere hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den fjernes ikke og "
+"ingen hjemmemappe oprettes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: Advarsel: %s ejes ikke af %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "kunne ikke ændre postkassens ejer"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Du har ændret %s.\n"
+"Du skal måske ændre %s for konsistens.\n"
+"Brug venligst kommandoen »%s« til dette.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group rediger gruppedatabase\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd rediger passwd-database\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow rediger skygge- eller gskyggedatabase\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user hvilken brugers tcb-skyggefil at redigere\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s er uændret\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "kunne ikke oprette scratch-mappe"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "kunne ikke afgive rettigheder"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Kunne ikke indhente filkontekst"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () mislykkedes"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "kunne ikke opnå rettigheder"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Kunne ikke låse filen"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Kunne ikke lave sikkerhedskopi"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "kunne ikke åbne scratch-fil"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "kunne ikke fjerne henvisning for scratch-fil"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "kunne ikke stat redigeret fil"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "kunne ikke tildele hukommelse"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopifil"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: Kan ikke gendanne %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Brug: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Sidst logget på: %.19s på %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
new file mode 100644
index 0000000..761fe57
--- /dev/null
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..63ff245
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,3178 @@
+# shadow de.po
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>, 2002
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014.
+# Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>, 2021.
+# Patches, suggestions, etc welcome.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.2-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-22 15:10+0200\n"
+"Last-Translator: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Mehrere Einträge namens »%s« in %s. Bitte beheben Sie dies mit pwck oder "
+"grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%s«"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr ""
+"Es konnte kein Speicherplatz für Konfigurationsinformationen reserviert "
+"werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd wurde nicht normal beendet (Signal %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Passwort von %s: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "SELinux-Management-Handhabung kann nicht erstellt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux-Richtlinie nicht verwaltet\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "SELinux-Richtlinien-Speicher kann nicht gelesen werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "SELinux-Management-Verbindung kann nicht aufgebaut werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht gestartet werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "seuser für %s konnte nicht abgefragt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "serange für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "sename für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht verändert werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "SELinux-Login-Zuordnung für %s kann nicht erstellt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht hinzugefügt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "SELinux-Management kann nicht initialisiert werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "SELinux-Benutzerschlüssel kann nicht erstellt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "SELinux-Benutzer kann nicht verifiziert werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht verändert werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht hinzugefügt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht eingepflegt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert; dies ist OK, falls die Standard-"
+"Zuordnung verwendet wurde\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht "
+"werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht gelöscht werden"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: Speicher erschöpft\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht mit stat abgefragt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s ist weder ein Verzeichnis noch eine symbolische Verknüpfung.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht gelesen werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: Verdächtig lange symbolische Verknüpfung: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Eigentümer von %s kann nicht geändert werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Berechtigungen von %s können nicht geändert werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht erstellt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Eigentümer von %s können nicht geändert werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht mit lstat abgefragt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Warnung: Benutzer %s hat keine tcb-shadow-Datei.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ernstes Problem: %ss tcb-shadow ist keine reguläre Datei mit "
+"st_nlink=1.\n"
+"Der Benutzerzugang bleibt gesperrt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir (Verzeichnis erstellen): %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Warnung: zu viele Gruppen\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Ihr Passwort ist inaktiv."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Ihr Benutzerzugang ist abgelaufen."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Verständigen Sie den Systemadministrator."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Wählen Sie ein neues Passwort."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Sie müssen Ihr Passwort ändern."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Ihr Passwort läuft in %ld Tagen ab.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Ihr Passwort läuft morgen ab."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Eigentümer oder Modus von tty stdin kann nicht geändert werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Umgebungsüberlauf\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Sie dürfen $%s nicht ändern.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d Fehlversuch seit letzter Anmeldung.\n"
+"Der letzte war am %s auf %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d Fehlversuche seit letzter Anmeldung.\n"
+"Der letzte war am %s auf %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ungültige Konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: Speicherreservierung fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Keine einmalige System-GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ungültige Konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Keine einmalige System-UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Authentifizierung fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: Ungültiges Feld »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Zu viele Anmeldungen.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Neue E-Mails vorhanden."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Keine E-Mails vorhanden."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "E-Mails vorhanden."
+
+msgid "no change"
+msgstr "keine Änderungen"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "ein Palindrom"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "nur Änderungen bei Groß-/Kleinschreibung"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "zu ähnlich"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "zu einfach"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "rotiert"
+
+msgid "too short"
+msgstr "zu kurz"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Schlechtes Passwort: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() fehlgeschlagen, Fehler %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: Passwort nicht geändert\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: Passwort erfolgreich geändert\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: Fehler %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() fehlgeschlagen, Fehler %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Falsches Passwort für %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: mehrfache »--root«-Optionen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Entfernen der Privilegien (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: Ungültiger chroot-Pfad »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: chroot-Wechsel in Verzeichnis %s nicht möglich: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr "Kann keine zufälligen Bytes beziehen.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Wert für ENCRYPT_METHOD: »%s«.\n"
+"Standard DES wird gewählt.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Kann kein Salt für das Präfix \"%s\" generieren. Bitte die Einstellungen für "
+"ENCRYPT_METHOD und den zugehörigen Konfigurationen der gewählten Hash-"
+"Methode überprüfen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Es konnte nicht in das Verzeichnis »%s« gewechselt werden.\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Kein Verzeichnis, Anmeldung mit HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Ungültiges root-Verzeichnis »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "root-Verzeichnis kann nicht auf »%s« geändert werden.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: Benutzer »%s« ist in %s nicht vorhanden.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: Benutzer »%s« ist kein Mitglied von »%s«.\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Ihr tty-Name konnte nicht festgestellt werden."
+
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [Optionen] BENUTZERZUGANG\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday LETZTER_TAG Tag der letzten Passwortänderung auf\n"
+" LETZTER_TAG setzen\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum des Benutzerzugangs auf\n"
+" ABL_DATUM setzen\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group Gruppen-Datenbank editieren\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
+" deaktivieren\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+" -l, --list Informationen zu Ablaufdaten usw. anzeigen\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n"
+" Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n"
+" Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n"
+" WARN_TAGE setzen\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr ""
+"Geben Sie einen neuen Wert an oder drücken Sie ENTER für den Standardwert"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimales Passwortalter"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maximales Passwortalter"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Letzte Passwortänderung (JJJJ-MM-TT)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Passwortablaufwarnung"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Passwort inaktiv"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Ablaufdatum des Benutzerzugangs (JJJJ-MM-TT)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Letzte Passwortänderung\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "nie"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "Passwort muss geändert werden"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Passwort läuft ab\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Passwort inaktiv\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Benutzerzugang läuft ab\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen Passwortänderungen\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Maximale Anzahl der Tage zwischen Passwortänderungen\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Anzahl Tage, an denen vor Passwortablauf gewarnt wird\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiges numerisches Argument »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: benutzen Sie »l« nicht mit anderen Optionen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Erlaubnis verweigert.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s konnte nicht gesperrt werden; versuchen Sie es später noch einmal.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Änderungen nach %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: shadow-Passwortdatei ist nicht vorhanden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: Benutzer »%s« ist in %s nicht vorhanden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Passwortalterung für %s wird geändert.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr " -f, --full-name VOLLST_NAME Vollständigen Benutzernamen ändern\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+" -h, --home-phone TEL_PRIVAT Private Telefonnummer des Benutzers ändern\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+" -o, --other SONSTIGE_INFO Sonst. GECOS-Information des Benutzers "
+"ändern\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr " -r, --room ZIMMERNUMMER Zimmernummer des Benutzers ändern\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -u, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+" -w, --work-phone TEL_GESCH Geschäftl. Telefonnummer des Benutzers "
+"ändern\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Zimmernummer"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon geschäftlich"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon privat"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: Felder zu lang\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "ID konnte nicht auf root geändert werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: Name mit Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören: »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiger Name: »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: Zimmernummer mit Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören: »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültige Zimmernummer: »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültige Telefon-Nr. (geschäftlich): »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültige Telefon-Nr. (privat): »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: »%s« enthält Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: »%s« enthält ungültige Zeichen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: Benutzer »%s« auf dem NIS-Client konnte nicht geändert werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Benutzerinformationen für %s werden geändert.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [Optionen]\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+" -c, --crypt-method METHODE Verschlüsselungsmethode (eine der\n"
+" folgenden: %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted Angegebene Passwörter sind verschlüsselt\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 Die Klartext-Passwörter mittels MD5-\n"
+" Algorithmus verschlüsseln\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-,\n"
+" BCRYPT oder YESCRYPT Hash-Methode.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: %s ist nur zusammen mit %s erlaubt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -c, -e und -m können nur exklusiv genutzt werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: Nicht unterstützte Verschlüsselungsmethode: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: Neues Passwort fehlt\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe »%s« existiert nicht\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: Neuer %s-Eintrag »%s« konnte nicht vorbereitet werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen verworfen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (Zeile %d, Benutzer %s) Passwort nicht geändert\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL Neue Login-Shell für den Benutzerzugang\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Login-Shell"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Sie dürfen die Shell für »%s« nicht ändern.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Login-Shell für %s wird geändert.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Ungültiger Eintrag: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s ist eine ungültige Shell\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: Warnung: %s ist nicht vorhanden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: Warnung: %s nicht ausführbar.\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check Ablauf des Benutzerpassworts überprüfen\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force Passwortänderung erzwingen, wenn das "
+"Benutzer-\n"
+" passwort abgelaufen ist\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: Optionen %s und %s stehen im Konflikt zueinander.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: Unerwartetes Argument: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
+" für alle Benutzer anzeigen\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-time SEK Den Benutzerzugang nach fehlgeschlagener\n"
+" Anmeldung für SEK Sekunden sperren\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAX Maximal mögliche Anzahl fehlgeschlagener\n"
+" Anmeldungen auf MAX setzen\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
+" zurücksetzen\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time TAGE Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
+" anzeigen, die jünger als TAGE sind\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user BENUTZERZUGANG/ Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
+" BEREICH anzeigen bzw. Verwalten von Zählern und Be-\n"
+" schränkungen (falls mit Optionen -r, -m "
+"oder\n"
+" -l aufgerufen) nur für BENUTZERZUGANG\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Login Fehlver. Maximum Letzter Auf\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus übrig]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds Sperre]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: Zurücksetzen des Zählers fehlgeschlagener Anmeldungen für UID %lu "
+"fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Setzen des Max-Werts für UID %lu fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Setzen der Sperrzeit für UID %lu fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [Option] GRUPPE\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add BENUTZER BENUTZER zu GRUPPE hinzufügen\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete BENUTZER BENUTZER aus GRUPPE entfernen\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password Passwort der GRUPPE entfernen\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict Zugriff zu GRUPPE auf ihre Mitglieder\n"
+" beschränken\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+" -M, --members BENUTZER,... Liste der Mitglieder von GRUPPE setzen\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" Liste der Administratoren für GRUPPE setzen\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Außer für -A und -M können die Optionen nicht kombiniert werden.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Die Optionen können nicht kombiniert werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: shadow-Gruppenpasswörter für -A erforderlich\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht in %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Schließen von %s im Nur-Lese-Modus\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Passwort für die Gruppe %s wird geändert.\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Neues Passwort: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Passwort wiederholen: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Keine Übereinstimmung; versuchen Sie es noch einmal."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Versuchen Sie es später noch einmal.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Benutzer %s wird zur Gruppe %s hinzugefügt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Benutzer %s wird aus der Gruppe %s entfernt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: Benutzer »%s« ist kein Mitglied von »%s«.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Kein tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [Optionen] GRUPPE\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force Ohne Fehler beenden, falls die Gruppe\n"
+" bereits existiert\n"
+" und Operation für -g abbrechen, falls die\n"
+" GID bereits verwendet wird\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID GID für die neue Gruppe benutzen\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key SCHLÜSSEL=WERT Die Vorgabewerte in /etc/login.defs\n"
+" überschreiben\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique Erstellen einer Gruppe mit nicht\n"
+" einmaliger (doppelter) GID erlauben\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORT Dieses verschlüsselte PASSWORT für die\n"
+" neue Gruppe verwenden\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system Ein Systemkonto erstellen\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Gruppenname.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültige Gruppen-ID »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K erfordert SCHLÜSSEL=WERT\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert bereits.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID »%lu« existiert bereits.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
+" zurücksetzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: Primäre Gruppe des Benutzers »%s« konnte nicht entfernt werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s ist der NIS-Master.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied von »%s«.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Zu wenig Speicher. %s kann nicht aktualisiert werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [Optionen [Aktion]\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group Gruppenname Gruppenname ändern statt der Gruppe des\n"
+" Benutzers (nur root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Aktionen:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add Benutzername Benutzername zu den Mitgliedern der Gruppe\n"
+" hinzufügen\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete Benutzername Benutzername aus der Liste der Gruppen-\n"
+" mitglieder entfernen\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+" -p, --purge Alle Mitglieder aus der Gruppe entfernen\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: Ihr Gruppenname passt nicht zu Ihrem Benutzername.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: Nur root kann die Option -g/--group nutzen.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen "
+"hinzufügen,\n"
+" die mit der Option -G angegeben werden, "
+"ohne\n"
+" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID Die Gruppen-ID auf GID ändern\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+" -n, --new-name NEUE_GRUPPE Den Gruppennamen auf NEUE_GRUPPE ändern\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique Verwenden einer nicht einmaligen "
+"(doppelten)\n"
+" GID erlauben\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORT Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n"
+" PASSWORT ändern\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: Unbekannter Benutzer %s\n"
+
+# NOTE: group is a file (/etc/group)
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [Optionen] [Gruppe [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+# NOTE: group is a file (/etc/group)
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [Optionen] [Gruppe]\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only Fehler und Warnungen anzeigen,\n"
+" aber keine Dateien verändern\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort Einträge nach UID sortieren\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel.\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in group-Datei"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "Zeile »%s« löschen?"
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "Doppelter Gruppeneintrag"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "Ungültiger Gruppenname »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "Ungültige Gruppen-ID »%lu«\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "Gruppe %s: Kein Benutzer %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "Mitglied »%s« löschen?"
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "Kein passender group-Datei-Eintrag in %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "Gruppe »%s« zu %s hinzufügen?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"Für Gruppe %s existiert ein Eintrag in %s, aber ihr Passwort-Feld in %s ist "
+"nicht auf »x« gesetzt\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in shadow-group-Datei"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "Doppelter Eintrag für shadow-Gruppe"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "shadow-Gruppe %s: Benutzer %s ist kein Administrator.\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "Administratives Mitglied »%s« löschen? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "shadow-Gruppe %s: Kein Benutzer %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: Die Dateien wurden aktualisiert.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: Keine Änderungen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht gelöscht werden.\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Aufruf: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " Gruppen="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die "
+"älter\n"
+" als TAGE sind\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
+" für alle Benutzer anzeigen\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
+" für alle Benutzer anzeigen\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die "
+"jünger\n"
+" als TAGE sind\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user BENUTZERZUGANG lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG anzeigen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Benutzername Port Letzter"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Benutzername Port Letzter"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Noch nie angemeldet**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-p] [Name]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h Rechner] [-f Name]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r Rechner\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%d«"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Ungültige Login-Zeit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"System wegen planmäßigen Wartungsarbeiten geschlossen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Trennung abgebrochen -- root-Login erlaubt.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Login nach %u Sekunden wegen\n"
+"Zeitüberschreitung abgebrochen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-Fehler, Abbruch: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s Login: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "login: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Maximale Anzahl der Versuche überschritten (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: Abbruch durch PAM angefordert\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Login fehlerhaft"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Benutzer kann nicht gefunden werden (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s Login: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: Fehler bei Prozessaufspaltung (fork): %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY auf %s fehlgeschlagen"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Warnung: Login nach temporärer Sperre reaktiviert."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Letztes Login: %s auf %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " von %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Login-Zeit überschritten\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Aufruf: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Aufruf: newgrp [-] [Gruppe]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Aufruf: sg Gruppe [[-c] Befehl]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: Fehler bei Prozessaufspaltung (fork): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID »%lu« existiert nicht.\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "zu viele Gruppen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system Systemzugänge erzeugen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+"%s: Gruppe »%s« ist eine shadow-Gruppe, existiert aber nicht in /etc/group.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültige Benutzer-ID »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: Ungültige Zeile\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: Eintrag für Benutzer %s kann nicht aktualisiert werden (ist nicht in der "
+"passwd-Datenbank).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer kann nicht erstellt werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe kann nicht erstellt werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« existiert nicht in %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: Passwort kann nicht aktualisiert werden.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: mkdir %s (Verzeichnis erstellen) fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: mkdir %s (Verzeichnis erstellen) fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all Passwort-Status für alle Benutzerzugänge\n"
+" anzeigen\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete Passwort für den Benutzerzugang löschen\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire Ablauf des Passworts für den Benutzerzugang\n"
+" erzwingen\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr " -k, --keep-tokens Passwort nur ändern falls abgelaufen\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
+" deaktivieren\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock Benutzerzugang sperren\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n"
+" Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr " -r, --repository REPOSITORY Passwort ändern in REPOSITORY\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status Passwort-Status des Benutzerzugangs "
+"anzeigen\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --unlock Benutzerzugang entsperren\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n"
+" WARN_TAGE setzen\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n"
+" Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Altes Passwort: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Geben Sie das neue Passwort ein (mindestens %d Zeichen).\n"
+"Bitte benutzen Sie eine Kombination aus Groß- und Kleinbuchstaben\n"
+"sowie Ziffern.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Geben Sie das neue Passwort ein (mindestens %d, höchstens %d Zeichen).\n"
+"Bitte benutzen Sie eine Kombination aus Groß- und Kleinbuchstaben\n"
+"sowie Ziffern.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Neues Passwort: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Versuchen Sie es noch einmal."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Warnung: Schwaches Passwort (geben Sie es noch einmal ein,\n"
+"um es trotzdem zu verwenden)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Nicht identisch; versuchen Sie es noch einmal.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Das Passwort für %s kann nicht geändert werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Das Passwort für %s kann noch nicht geändert werden.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e erforderlich\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: Das Passwort zu entsperren würde zu einem Benutzerzugang ohne\n"
+"Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um das\n"
+"Passwort für diesen Benutzerzugang zu entsperren.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Sie dürfen die Passwortinformationen für %s nicht anzeigen oder ändern.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Passwort für %s wird geändert.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Das Passwort für %s wurde nicht geändert.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: Passwort geändert.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [Optionen] [Passwort]\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [Optionen] [Passwort [shadow]]\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet Nur Fehler melden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: keine alternative shadow-Datei erlaubt, wenn USE_TCB aktiviert ist.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Passwortdatei"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "Doppelter Passworteintrag"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "Ungültige Benutzer-ID »%lu«\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "Benutzer »%s«: Keine Gruppe %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "Benutzer »%s«: Verzeichnis »%s« existiert nicht.\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "Benutzer »%s«: Programm »%s« existiert nicht.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "kein tcb-Verzeichnis für %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "tcb-Verzeichnis für %s erstellen?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "Erstellen von tcb-Verzeichnis für %s fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht gesperrt werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "Kein passender Passwortdatei-Eintrag in %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "Benutzer »%s« zu %s hinzufügen? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"Für Benutzer %s existiert ein Eintrag in %s, aber sein Passwort-Feld in %s "
+"ist nicht auf »x« gesetzt.\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "Ungültiger shadow-Passwortdatei-Eintrag"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "Doppelter shadow-Passwort-Eintrag"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "Benutzer %s: Letzte Passwortänderung liegt in der Zukunft.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: Einträge in %s können nicht sortiert werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: Arbeit mit aktivierter tcb-Funktionalität nicht möglich\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: Änderung des Modus' von %s auf 0600 fehlgeschlagen\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Zugriff mit su zu diesem Benutzerzugang VERWEIGERT.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Passwort-Authentifizierung umgangen.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Passwort als Authentifizierung ein.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: Signalmaskierungs-Fehlfunktion\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: Prozessaufspaltung (fork) für Benutzer-Shell nicht möglich\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: Signal-Fehlfunktion\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Sitzung abgebrochen, Shell wird beendet ..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ... abgeschossen.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ... abgebrochen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: su [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -c, --command BEFEHL BEFEHL an aufgerufene Shell weiterleiten\n"
+" -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
+" -, -l, --login Die Shell als Login-Shell starten\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment Umgebungsvariablen nicht zurücksetzen und\n"
+" die Shell beibehalten\n"
+" -s, --shell SHELL SHELL anstatt der Vorgabe aus passwd\n"
+" benutzen\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignoriert)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "su %s ist Ihnen nicht erlaubt.\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Geben Sie Ihr eigenes Passwort ein)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: Authentifizierung fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: su ist Ihnen derzeit nicht erlaubt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Kein Passworteintrag für Benutzer »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: Muss von einem Terminal gestartet werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: Fehler %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: Das kontrollierende Terminal kann nicht abgebrochen werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Keine Passwortdatei"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Kein Passworteintrag für »root«"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geben Sie Strg-D ein, um mit dem normalen Startvorgang fortzufahren\n"
+"(oder geben Sie zur Systemwartung das root-Passwort ein):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Wechsel in den Systemwartungsmodus"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s wurde erstellt, konnte aber nicht entfernt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: Zeile zu lang in %s: %s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (%s): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: Zu wenig Speicher. %s kann nicht aktualisiert werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [Optionen] BENUTZERZUGANG\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [Optionen]\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow shadow- oder gshadow-Datenbank editieren\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASIS_VERZ Basisverzeichnis für das\n"
+" Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+" -c, --comment KOMMENTAR KOMMENTAR für das GECOS-Feld des neuen\n"
+" Benutzers\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir HOME_VERZ Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults Anzeigen oder Speichern der modifizierten\n"
+" Standardkonfiguration für useradd\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate ABL_DATUM Das Ablaufdatum des neuen Benutzerzugangs\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV "
+"deaktivieren\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPPE Name oder ID der primären Gruppe des neuen\n"
+" Benutzerzugangs\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups GRUPPEN Liste der zusätzlichen Gruppen für den\n"
+" neuen Benutzerzugang\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel SKEL_VERZ Ein alternatives skeleton-Verzeichnis\n"
+" (Vorlagenverzeichnis) verwenden\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init Den Benutzer nicht zu den lastlog- und\n"
+" faillog-Datenbanken hinzufügen\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --create-home Home-Verzeichnis des neuen Benutzers "
+"erstellen\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home Kein Home-Verzeichnis für den Benutzer\n"
+" erstellen\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group Keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie dem\n"
+" des Benutzers erstellen\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique Benutzer mit doppelter (nicht einmaliger)\n"
+" UID erlauben\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORT Verschlüsseltes Passwort für den neuen\n"
+" Benutzerzugang\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL Die Login-Shell des neuen Benutzerzugangs\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group Eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie dem\n"
+" des Benutzers erstellen\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEBENUTZER Den Benutzernamen SEBENUTZER für die "
+"SELinux-\n"
+" Benutzer-Zuordnung verwenden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiges Basis-Verzeichnis »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiger Kommentar »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiges Home-Verzeichnis »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e erforderlich\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: shadow-Passwörter für -f erforderlich\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiges Feld »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültige Shell »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Warnung: %s nicht ausführbar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z erfordert einen Kernel, in dem SELinux aktiviert ist.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error changing fields\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: %s-Home-Verzeichnis (%s) nicht gefunden\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: Speicherreservierung fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "SELinux-Login-Zuordnung für %s kann nicht erstellt werden\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Erzeugen der Mailbox-Datei"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Gruppe »mail« nicht gefunden. Mailbox-Datei des Benutzers mit Modus 0600 "
+"wird erzeugt.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Zugriffsrechte der Mailboxdatei werden gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: Gruppe %s existiert - wenn Sie den Benutzer zur Gruppe hinzufügen\n"
+"möchten, benutzen Sie -g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu ist nicht einmalig\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: Die SELinux-Benutzer-Zuordnung des Benutzernamens %s zu %s ist\n"
+"fehlgeschlagen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: Das Home-Verzeichnis existiert bereits.\n"
+"Es werden keine Dateien vom skel-Verzeichnis dorthin kopiert.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force Entfernen von Dateien erzwingen, auch wenn\n"
+" sie nicht Eigentum des zu löschenden\n"
+" Benutzers sind\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove Entferne Home-Verzeichnis und\n"
+" Mail-Warteschlange\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user Jede SELinux-Benutzer-Zuordnung für\n"
+" den Benutzer entfernen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Gruppe %s nicht entfernt, da es nicht die primäre Gruppe des Benutzers "
+"%s ist.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: Gruppe %s nicht entfernt, da sie noch andere Mitglieder hat.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Gruppe %s ist die primäre Gruppe eines anderen Benutzers und wird\n"
+"nicht entfernt.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s Mail-Warteschlange (%s) nicht gefunden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Warnung: %s kann nicht gelöscht werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s nicht im Besitz von %s, wird nicht gelöscht.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Speicher kann nicht reserviert werden, tcb-Eintrag für %s nicht "
+"entfernt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: Privilegien können nicht entfernt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Inhalt von %s kann nicht gelöscht werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: tcb-Dateien für %s können nicht gelöscht werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s-Home-Verzeichnis (%s) nicht gefunden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: Verzeichnis %s wird nicht gelöscht (würde das Home-Verzeichnis des\n"
+"Benutzers %s löschen).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: Die Löschung der SELinux-Benutzer-Zuordnung für Benutzername %s "
+"ist fehlgeschlagen.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen "
+"hinzufügen,\n"
+" die mit der Option -G angegeben werden, "
+"ohne\n"
+" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment KOMMENTAR Neuer KOMMENTAR im GECOS-Feld\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home HOME_DIR Neues Home-Verzeichnis für den Benutzer-\n"
+" zugang\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr " -e, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum auf ABL_DATUM setzen\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
+" deaktivieren\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPPE Erzwinge GRUPPE als neue primäre Gruppe\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups GRUPPEN Neue Liste zusätzlicher GRUPPEN\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+" -l, --login NEUER_NAME Neuer Wert für den Namen des "
+"Benutzerzugangs\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock Den Benutzerzugang sperren\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home Den Inhalt des Home-Verzeichnisses an den\n"
+" neuen Ort verschieben (nur mit -d benutzen)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique Benutzung von doppelter (nicht einmaliger)\n"
+" UID erlauben\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD Ein verschlüsseltes Passwort als neues\n"
+" Passwort verwenden\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen "
+"hinzufügen,\n"
+" die mit der Option -G angegeben werden, "
+"ohne\n"
+" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID Neue UID des Benutzerzugangs\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n"
+" Benutzerzugang\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: Das Passwort dieses Benutzer zu entsperren würde zu einem "
+"Benutzerzugang\n"
+"ohne Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um\n"
+"diesen Benutzerzugang zu entsperren.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits in %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: keine Optionen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -L, -p und -U können nur exklusiv genutzt werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e und -f erforderlich\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID »%lu« existiert bereits\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: Das vorherige Home-Verzeichnis (%s) war kein Verzeichnis. Es wird nicht "
+"gelöscht und keine Home-Verzeichnisse werden erzeugt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: Ändern des Eigentümers vom Home-Verzeichnis fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: Altes Home-Verzeichnis %s kann nicht komplett gelöscht werden"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Das vorherige Home-Verzeichnis (%s) war kein Verzeichnis. Es wird nicht "
+"gelöscht und keine Home-Verzeichnisse werden erzeugt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu "
+"fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu "
+"fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: Warnung: %s nicht im Besitz von %s.\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "Fehler beim Ändern des mailbox-Besitzers"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Sie haben %s verändert.\n"
+"Aus Konsistenzgründen müssen Sie unter Umständen auch %s ändern.\n"
+"Bitte nutzen Sie dazu den Befehl »%s«.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group Gruppen-Datenbank editieren\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd passwd-Datenbank editieren\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow shadow- oder gshadow-Datenbank editieren\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user Die tcb-shadow-Datei welches Benutzers\n"
+" editiert werden soll\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s ist unverändert.\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "Erzeugen des scratch-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "Entfernen der Privilegien fehlgeschlagen"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Dateikontext konnte nicht empfangen werden"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () fehlgeschlagen"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "Anlegen der Privilegien fehlgeschlagen"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Sicherung konnte nicht erstellt werden"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "Öffnen der scratch-Datei fehlgeschlagen"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "Löschen (unlink) der scratch-Datei fehlgeschlagen"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "stat-Abfrage der editierten Datei fehlgeschlagen"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "Erzeugen der Sicherungsdatei fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: Wiederherstellung von %s fehlgeschlagen: %s\n"
+"(Ihre Änderungen befinden sich in %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Aufruf: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Letztes Login: %.19s auf %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: Passwortablauf-Informationen geändert.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Benutzername Port Von Letzter"
diff --git a/po/dz.gmo b/po/dz.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a7de752
--- /dev/null
+++ b/po/dz.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
new file mode 100644
index 0000000..e40d19b
--- /dev/null
+++ b/po/dz.po
@@ -0,0 +1,3744 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n"
+"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
+"Language: dz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: dzongkha\n"
+"X-Poedit-Country: bhutan\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་བ་-མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ '%s'(བདག་སྐྱོང་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབད་)།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "ཉེན་བརྡ་:མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་%s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "ཉེན་བརྡ་:སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ་\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག"
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ནང་བསྐྱོད་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག"
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr "རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ།"
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་གདམས།"
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ཉིནམ་%ldནང་ དུས་ཡོལ་ནི་མས།\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ནངས་པར་དུས་ཡོལ་ནི་མས།"
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ད་རིས་དུས་ཡོལ་ནི་མས།"
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "ཊི་ཊི་ཝའི་ %s བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ $%s\n"
+"བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགསཔ་འོང་།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"མཇུག་མམ་གྱི་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ %dའཐུས་ཤོར།\n"
+"མཇུག་མམ་ %s འདི་ %s གུ་ཨིན་པས།\n"
+msgstr[1] ""
+"མཇུག་མམ་གྱི་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ %dའཐུས་ཤོར་ཚུ།\n"
+"མཇུག་མམ་ %s འདི་ %s གུ་ཨིན་པས།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ས་སྒོ་ '%s'།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "ནང་བསྐྱོད་མང་དྲགས་པ།\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་ཅིག་འདུག"
+
+msgid "No mail."
+msgstr "ཡིག་འཕྲིན་མེད།"
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་འདུག"
+
+msgid "no change"
+msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མེད།"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "མདུན་རྒྱབ་སྒྲ་དང་དོན་གཅིག་ཏུ་བཀླག་རུང་བ་ཅིག"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "ཡི་གུ་རྐྱངམ་ཅིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན།"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "ཤིན་ཏུ་ཆ་འདྲ་བ།"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "ཤིན་ཏུ་འཇམ་སམ།"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "བསྒྱིར་ཡོདཔ།"
+
+msgid "too short"
+msgstr "ཐུང་དྲགས་པ།"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "ཆོག་ཡིག་བྱང་ཉེས་:%s"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་:པམ་སི་ཊཊི་()འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(_s) འཛོལ་བ་ %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་:ཆོག་ཡིག་འདི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ དུས་མཐུན་བཟོ་ཡི།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: མཛོད་གནས་ %sའདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start:འཛོལ་བ་%d(_s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་:པམ་སི་ཊཊི་()འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(_s) འཛོལ་བ་ %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བདེན་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ ཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "'%s'ལུ་ སི་ཌི་འབད་མ་ཚུགས་\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་མེད་ ཁྱིམ་དང་བཅས་ ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ་=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "%sལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "ནུས་མེད་རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr " '%s'ལུ་ རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ད་ལྟོ་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡི།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ད་ལྟོ་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡི།\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཊི་ཊི་ཝའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "མེན།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "བེ་ལུ་གསརཔ་བཙུགས་ ཡང་ཅིན་ སྔོན་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ENTERལུ་ཨེབས།"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་ལོ་ཉུང་མཐའ།"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་ལོ་མང་མཐའ།"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་(ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི་-ཨེམ་ཨེམ་-ཌི་ཌི་)།"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད།"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་(ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི་-ཨེམ་ཨེམ་-ཌི་ཌི་)།"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "ནམ་ཡང་"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དགོ"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལཝ་ཨིན་\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "རྩིས་ཐོ་དུས་ཡོལཝ་ཨིན་\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\tབར་ནའི་ཉིན་གྲངས་ཉུང་མཐའ་:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\tབར་ནའི་ཉིན་གྲངས་མང་མཐའ་:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་མ་ཡོལ་བའི་ཧེ་མ་ ཉེན་བརྡའི་ཉིན་གྲངས་\t:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་སྒྲུབ་རྟགས་ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: ཟུར་རྟགས་གཞན་མི་དང་གཅིག་ཁར་ \"l\" གྲངས་སུ་མི་བཙུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: སྣང་བ་ཉན་མ་བཏུབ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s:ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་ དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ མིན་འདུག\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "མིང་ཆ་ཚང་།"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "ཁང་མིག་ཨང་།"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "ལཱ་གི་བརྒྱུད་འཕྲིན།"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "ཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན།"
+
+msgid "Other"
+msgstr "གཞན།"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "རྩ་བ་ལུ་ ཨའི་ཌི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་:'%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ཁང་མིག་ཨང་:'%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ལཱ་གི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ ཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s' ནང་ལུ་ ཁྲིམས་འགལ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ཡོད།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' ནང་ལུ་ ཁྲིམས་འགལ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ཡོད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' འདི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: -a ཟུར་རྟགས་འདི་ -Gཟུར་རྟགས་དང་གཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: གྲལ་ཐིག་རིང་དྲགས་པས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: འཛོལ་བ་སྐྱོན་འཛིན་འབད་ཡི་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་ཡི།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཤལ།"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %sགི་དོན་ལུ་ ཤལ་བསྒྱུར་བཅོས་མི་འབདཝ་འོང་།\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ཐོ་བཀོད་:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s འདི་ནུས་མེད་ཀྱི་ཤལ་ཨིན།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: རེ་བ་མ་བསྐྱེད་པའི་སྒྲུབ་རྟགས་:%s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "ནང་བསྐྱོད་ མང་མཐའི་མཇུག་མཐའ་འཐུས་ཤོར་ ཨཱོན། \n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lds གཡོན་]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds ལྡེ་མིག་]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: -Aགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཆོག་ཡིག་ཚུ་དགོ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "སྡེ་ཚན་ %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་དོ།\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:"
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ ལོག་བཙུགས་:"
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "དེ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག་ དོ་རུང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "སྡེ་ཚན་ %sལུ་ ལག་ལེན་པ་ %sཁ་སྐོང་འབད་དོ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "སྡེ་ཚན་ %sནང་ལས་ ལག་ལེན་པ་ %sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: ཊི་ཊི་ཝའི་མེན།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་མིང་མེན་པས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K གིས་ ལྡེ་མིག་=བེ་ལུ་ དགོཔ་ཨིན།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %sའདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: དུས་མཐུན་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་ དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %s འདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ སྡེ་ཚན་ཨིན།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s དང་ -r གཉིས་མཐུན་འགྱུར་ཅན་མེན།\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "ནུས་མེད་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད།"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ '%s'བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་ བརྫུན་མ་བཟོ།"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "སྡེ་ཚན་ %s: ལག་ལེན་པ་ %sམེད།\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "ཨང་གྲངས་ '%s' བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "%sནང་ མཐུན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "%sནང་ སྡེ་ཚན་ '%s' ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "ནུས་མེད་གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "ངོ་བཤུས་གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད།"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་%s: བདག་སྐྱོང་གི་ལག་ལེན་པ་ %sམེད།\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "བདག་སྐྱོང་གི་ཨང་གྲངས་ '%s' བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་%s: ལག་ལེན་པ་%sམེད།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡི།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: སོར་ནི་མེད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "ལག་ལེནཔ་:id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr "སྡེ་ཚན་="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ མཇུག་མཐའ།"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ མཇུག་མཐའ།"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**ནམ་ཡང་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: %s [-p] [མིང་]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "ནུས་མེད་ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་དུས་ཚོད།"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"རྒྱུན་ལས་རྒྱུན་སྐྱོང་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལུགས་ཁ་བསྡམས་ཅི།"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[མཐུད་བཏོག་ཟུར་ཏེ་འགྱོ་ཡོདཔ་ --རྩ་བའི་ནང་བསྐྱོད་མི་ཆོག]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"utmpཐོ་བཀོད་མིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་རིམ་དམའ་ཤོས་\"sh\"གི་ནང་ལས་ \"login\"ལག་ལེན་འཐབ་དགོ"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d སྐར་ཆག་གི་ཤུལ་མར་ ནང་བསྐྱོད་ངལ་མཚམས་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "ནང་བསྐྱོད་: པི་ཨེ་ཨེམ་འཐུས་ཤོར་ བར་བཤོལ་དོ་: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s ནང་བསྐྱོད་: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "ནང་བསྐྱོད་: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "འབད་རྩོལ་གྱི་ཨང་གྲངས་མང་མཐའ་ལྷག་ཡོདཔ་(%d)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "ནང་བསྐྱོད་:པི་ཨུ་ཨེམ་གྱིས་ཞུ་ཡོད་པའི་བར་བཤོལ།\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "ནང་བསྐྱོད་བདེན་མེད།"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ནང་བསྐྱོད་: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "ཉེན་བརྡ་:གནས་སྐབས་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་པའི་ཤུལ་ལུ་ ལོག་སྟེ་ནང་བསྐྱོད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ།"
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "མཇུག་གི་ནང་བསྐྱོད་: %s གུ་ %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*sལས།"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ནང་བསྐྱོད་དུས་ཚོད་ལྷག་ཡོདཔ།\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ལྡེ་མིག་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: newgrp [-][ སྡེ་ཚན་]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: sg group [[-c]བརྡ་བཀོད་ ]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s:གྲལ་ཐིག་%d: ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག་\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་%sགི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཇི་ཨའི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཇི་ཨའི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: mkdir འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: mkdir འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས་(%d གི་ཉུང་མཐའ་ %dཡིག་འབྲུའི་མང་མཐའ་)།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས་(%d གི་ཉུང་མཐའ་ %dཡིག་འབྲུའི་མང་མཐའ་)།\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Try again."
+msgstr "ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"ཉེན་བརྡ་:ནུས་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་(ག་དེ་ཨིན་རུང་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ ལོག་བཙུགས་)།"
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "དེ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག་ ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: -e ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: མཛོད་གནས་ %sའདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱིས་ %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་བརྡ་དོན་མ་བལྟ་འོང་ ཡང་ན་ ལེགས་བཅོས་མ་འབདཝ་འོང་།\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་དོ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr " %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་འདི་མ་སོར་བས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྫུན་མ།"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: སྡེ་ཚན་ %uམེད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: སྣོད་ཐོ་ %s མེད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: ལས་རིམ་%s མེད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "%sནང་ མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "%sནང་ ལག་ལེན་པ་ '%s' ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "ནུས་མེད་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྫུན་མ།"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: མ་འོངས་པ་ནང་ མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནི།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "རྩིས་ཐོ་དེ་ལུ་ ཟླ་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ ཉན་མ་བཏུབ་པས།\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་ཟུར་ལས་འགྱོ་ཡོདཔ།\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་ བདེན་བཤད་སྦེ་བཙུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"ལག་ལེན་: ཟླ་ [གདམ་ཁ་ཚུ་] [ནང་བསྐྱོད་]\n"
+"\n"
+"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+" -c, --command COMMAND\t\t ལས་བཀོལ་འབད་ཡོད་པའི་ཤལ་ལུ་ བརྡ་བཀོད་རྩིས་སྤྲོད་འབད།\n"
+" -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+" -, -l, --login\t\t ཤལ་འདི་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་བཟོ།\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment\t མཐའ་འཁོར་འགྱུར་ཅན་ཚུ་ སླར་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་དགོཔ་དང་ \n"
+"\t\t\t\tཤལ་ཅོག་འཐདཔ་སྦེ་བཞག\n"
+" -s, --shell SHELL\t\t ཆོག་ཡིག་ནང་ སྔོན་སྒྲིག་གི་ཚབ་ལུ་ ཤལ་ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(སྣང་མེད་བཞག་ཡོདཔ་)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "ཁྱོད་ ཟླ་%sལུ་ དབང་སྤྲོད་མ་འབད།\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་རྐྱངམ་ཅིག་བཙུགས་)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "ཁྱོད་ ཟླ་%sལུ་ དབང་སྤྲོད་མ་འབད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "'རྩ་བ་'གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་མེད།"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: ཊར་མི་ནཱལ་ལས་གཡོག་བཀོལ་དགོ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start:འཛོལ་བ་%d(_s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "%sལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མེད།"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "'རྩ་བ་'གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་མེད།"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"སྤྱིར་བཏང་འགོ་བཙུགས་ཀྱི་ཐོག་ལས་ འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་འཛིན་-ཌི་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས་\n"
+"(ཡང་ན་ རིམ་ལུགས་རྒྱུན་སྐྱོང་གི་དོན་ལུ་ རྩ་བའི་ཆོག་ཡིག་ཅིག་བྱིན་):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "རིམ་ལུགས་རྒྱུན་སྐྱོང་ཐབས་ལམ་བཙུགས་དོ།"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་མང་རབས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་(མང་མཐའ་ %d)།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: དུས་མཐུན་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་ དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་བསམ་བཀོད་ '%s'།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: -e ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: -f ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ས་སྒོ་ '%s'།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཤལ་ '%s'།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལོག་འབྲི་མི་བཏུབ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"སྡེ་ཚན་'mail' མ་ཐོབ། ༠༦༠༠ ཐབས་ལམ་དང་བཅས་ ལག་ལེན་པའི་ཡིག་སྒྲ྄ོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་གྱི་གནང་བ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ།"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: སྡེ་ཚན་%s ཡོདཔ་ཨིན་-ཁྱོད་ཀྱིས་ ལག་ལེན་པ་འདི་སྡེ་ཚན་དེ་ནང་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ -g ལག་"
+"ལེན་འཐབ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: ཡུ་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་མེན།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: ཉེན་བརྡ་:ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
+"འདི་ནང་ལུ་ སི་ཀེལ་སྣོད་ཐོ་ནང་ལས་ ཡིག་སྣོད་ག་ཅི་ཡང་འདྲ་བཤུས་མ་བརྐྱབ་ནི།\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: ལག་ལེན་པ་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་ གཞི་རིམ་སྡེ་ཚན་ཅིག་ཨིན་མི་སྡེ་ཚན་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %sགིས་བདག་དབང་མ་བཟུང་མི་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་མེད།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་མེད་(ལག་ལེན་པ་%sགི་ཁྱིམ་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་)།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: -e aདང་ -f གཉིས་ལུ་དངོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %sའདི་ཡོདཔཨིན།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: ཉེན་བརྡ་: ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་%sརྙིངམ་འདི་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %sའདི་ བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་བས།\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "རྒྱབ་ཐག་བཟོ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: /etc/passwd ནང་ལུ་ %s མ་ཐོབ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁྱོད་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ %sནང་ཨིན་)།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "མཇུག་གི་ནང་བསྐྱོད་: %.19s གུ་ %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ ལས་ མཇུག་མཐའ།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་:chage[གདམ་ཁ་ཚུ་]user\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " -d, ---lastday LAST_DAY\t མཇུག་མམ་གྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ LAST_DAYལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་འདི་ཚུ་ EXPIRE_DATE ལུ་ "
+#~ "བསྒྱུར་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE\t དུས་ཡོལ་ \n"
+#~ "\t\t\t\tto INACTIVE གི་ཤུལ་མ་ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་འདི་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " -l, --list\t\t\t རྩིས་ཐོ་རྒས་པའི་བརྡ་དོན་ སྟོན།\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS\t ཉིན་གྲངས་ཉུང་མཐའ་འདི་ཚུ་ ཆོག་ཡིག་\n"
+#~ "\t\t\t\tགི་ཧེ་མར་ MIN_DAYSལུ་བསྒྱུར་བཅོས་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS\t ཉིན་གྲངས་མང་མཐའ་འདི་ཚུ་ ཆོག་ཡིག་\n"
+#~ "\t\t\t\tགི་ཧེ་མར་ MAX_DAYSལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS\t དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡའི་ཉིནམ་འདི་ཚུ་ WARN_DAYSལུ་ གཞི་སྒྲིག་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་:%s[-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] user]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་: chpasswd [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " -e, --encrypted\t བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ་ གསང་བཟོས་མ་འབད་ཡོདཔ།\n"
+#~ " -h, --help\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+#~ " -m, --md5\t\t བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ཡོད་པའི་\t\t\tཆོག་ཡིག་ཚུ་ གསང་བཟོས་མ་ཡིན་པའི་སྐབས་ལུ་ ཌི་"
+#~ "ཨི་ཨེསི་གི་ཚབ་ལུ་ ཨེབ་ཌི་ ༥ གསང་བཟོ་ ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་: userdel [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " -f, --force\t\t\t ལག་ལེན་པ་གིས་བདག་དབང་མ་བཟུང་སྟེ་འབད་རུང་ ཡིག་སྣོད་བང་བཙོང་སྟེ་རྩ་"
+#~ "བསྐྲད་གཏང་།\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+#~ " -r, --remove\t\t\t ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་དང་ཡིག་འཕྲིན་འཕྲལ་གསོག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་: དུས་ཡོལ་{-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་:groupdel སྡེ་ཚན།\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་: %s [-r] [-s] [སྡེ་ཚན་]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s དང་ -r གཉིས་མཐུན་འགྱུར་ཅན་མེན།\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་:groupdel སྡེ་ཚན།\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་:groupdel སྡེ་ཚན།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་: lastlog [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " -b, --before DAYS\t ཉིན་གྲངས་ལས་རྙིང་པའི་lastlogདྲན་ཐོ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།\n"
+#~ " -h, --help\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+#~ " -t, --time DAYS\t ཉིན་གྲངས་ལས་ལྷག་པའི་འཕྲལ་གྱི་ lastlogདྲན་ཐོ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ དཔར་བསྐྲུན་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " -u, ---user LOGIN\t ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ནང་བསྐྱོད་དང་བཅས་ "
+#~ "lastlog དྲན་ཐོ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་: passwd [གདམ་ཁ་ཚུ་] [ནང་བསྐྱོད་]\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " -a, --all\t\t\t རྩིས་ཐོ་ཆ་མཉམ་གྱི་གུ་ ཆོག་ཡིག་གནས་ཚད་ སྙན་ཞུ་འབད།\n"
+#~ " -d, --delete\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་བཏོན་གཏང་།\n"
+#~ " -e, --expire\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་གི་དུས་ཡོལ་བང་བཙོང་།\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+#~ " -k, --keep-tokens\t\t དུས་ལས་ཡོལ་སོང་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ ཆོག་ཡིག་སོར།\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE\t ཆོག་ཡིག་འདི་ནུས་མེད་ལུ་ དུས་ཡོལ་\n"
+#~ "\t\t\t\t གི་ཤུལ་མར་ ནུས་མེད་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " -l, --lock\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོ་ ལྡེ་མིག་རྐྱབས།\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS\t ཆོག་ཡིག་ \n"
+#~ "\t\t\t\tའདི་ MIN_DAYSལུ་མ་བསྒྱུར་བའི་ཧེ་མ་ ཉིན་གྲངས་ཉུང་མཐའ་གཞི་སྒྲིག་འབད། -q, --"
+#~ "quiet\t\t\t ཁུ་སིམ་སིམ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY\t REPOSITORYམཛོད་གནས་ནང་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར།\n"
+#~ " -s, --status\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོའི་གུ་ ཆོག་ཡིག་སྙན་ཞུ་འབད།\n"
+#~ " -u, --unlock\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོ་འདི་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ།\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS\t WARN_DAYSལུ་ དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡའི་ཉིན་གྲངས་ གཞི་སྒྲིག་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS\t ཆོག་ཡིག་ \n"
+#~ "\t\t\t\tའདི་ MAX_DAYSལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ཉིན་གྲངས་ཉུང་མཐའ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [གྱིབ་མ་]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [གྱིབ་མ་]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཨའི་ཌི་:%s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "ཤལ་མེད།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་: userdel [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " -f, --force\t\t\t ལག་ལེན་པ་གིས་བདག་དབང་མ་བཟུང་སྟེ་འབད་རུང་ ཡིག་སྣོད་བང་བཙོང་སྟེ་རྩ་"
+#~ "བསྐྲད་གཏང་།\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+#~ " -r, --remove\t\t\t ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་དང་ཡིག་འཕྲིན་འཕྲལ་གསོག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་: usermod [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " -a, --append GROUP\t\t ལྷན་ཐབས་སྡེ་ཚན་ལུ་ ལག་ལེན་པ་མཇུག་བསྣོད་འབད། \n"
+#~ " -c, --comment COMMENT\t\t ཇི་ཨི་སི་ཨོ་ཨེསི་ ས་སྒོའི་བེ་ལུ་གསརཔ།\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་སྣོད་ཐོ་གསརཔ།\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t EXPIRE_DATEལུ་ རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་ གཞི་སྒྲིག་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " -f, ---inactive INACTIVE\t INACTIVEལུ་ དུས་ཡོལ་ \n"
+#~ " \t\t\t\tགི་ཤུལ་མ་ ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " -g, ---gid GROUP\t\t འགོ་ཐོག་ནང་བསྐྱོད་སྡེ་ཚན་གསརཔ་སྦེ་ སྡེ་ཚན་འདི་བང་ཅན་སྦེ་ལག་ལེན་"
+#~ "འཐབ།\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS\t\t ལྷན་ཐབས་སྡེ་ཚན་གྱི་ཐོ་ཡིག\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+#~ " -l, --login LOGIN\t\t ནང་བསྐྱོད་མིང་གི་བེ་ལུ་གསརཔ།\n"
+#~ " -L, --lock\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་ ལྡེ་མིག་རྐྱབས།\n"
+#~ " -m, --move-home\t\t ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོའི་ནང་དོན་ཚུ་ \n"
+#~ " \t\t\t\t གནས་ཁོངས་ (-dདང་རྐྱངམ་ཅིག་)གསརཔ་ལུ་སྤོ།\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\t ཡུ་ཨའི་ཌི་ རྫུན་མ་(ཐུན་མོང་)ལག་ལེན་གྱི་ཐོག་ལས་ འབད་བཅུག\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD\t ཆོག་ཡིག་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ གསང་བཟོས་ཆོག་ཡིག་ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+#~ " -s, --shell SHELL\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་གསརཔ།\n"
+#~ " -u, --uid UID\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཡུ་ཨི་ཌི་གསརཔ།\n"
+#~ " -U, --unlock\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ།\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: ཟུར་རྟགས་ཚུ་གྲ་སྒྲིག་མིན་འདུག\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་: vipw [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " -g, --group\t\t\t སྡེ་ཚན་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ ཞུན་དག་འབད།\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+#~ " -p, --passwd\t\t\t ཆོག་ཡིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ ཞུན་དག་འབད།\n"
+#~ " -q, --quiet\t\t\t ཁུ་སིམ་སིམ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
+#~ " -s, --shadow\t\t\t གྱིབ་མ་ ཡང་ན་ gshadowགནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ ཞུན་དག་འབད།\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s chownའབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་པ་:faillog [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " -a, --all\t\t\t ལག་ལེན་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ faillog དྲན་ཐོ་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC\t\t ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་བའི་ཤུལ་ལུ་ SECདཀར་ཆག་ཚུ་ལུ་ ལྡེ་མིག་"
+#~ "རྩིས་ཐོ།\n"
+#~ " -m, --maximum MAX\t\t MAX ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་པའི་ནང་བསྐྱོད་གདོང་ལན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " -r, --reset\t\t\t ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་ཚུ་གི་གདོང་ལན་ སླར་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " -t, --time DAYS\t\t DAYSལས་ལྷག་པའི་འཕྲལ་གྱི་ཕེཡེ་ལོག་དྲན་ཐོ་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།\n"
+#~ " -u, --user LOGIN\t\t ཕེ་ཡེ་ལོག་དྲན་ཐོ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ ཡངན་ འཐུས་ཤོར་གདོང་ལན་\n"
+#~ "\t\t\t\tཚུ་ རྒྱུན་སྐྱོང་འབདཝ་ཨིནམ་དང་ ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ \n"
+#~ "\t\t\t\tརྐྱངམ་ཅིག་ བཅད་མཚམས་( -r, -m ཡང་ན་ -l optionsདང་བཅས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པ་"
+#~ "ཅིན་)བཟོཝ་ཨིན།\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་:groupadd [གདམ་ཁ་ཚུ་]སྡེ་ཚན།\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " -f, --force\t\t གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ \n"
+#~ "\t\t\t\t སྡེ་ཚན་འདི་ཧེ་མ་ལས་ཡོད་པ་ཅིན་ མཐར་འཁྱོལ་གནས་ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ བང་ཅན་སྦེ་ཕྱིར་འཐོན་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " -g, --gid GID\t\t སྡེ་ཚན་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨིའ་ཌི་ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+#~ " -k, --key KEY=VALUE\t\t /etc/login.defs སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ ཟུར་བཞག་འབདཝ་ཨིན།\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\t ངོ་བཤུས་ \n"
+#~ " \t\t\t\t(ཐུན་མོང་པ་)ཇི་ཨའི་ཌི་དང་བཅས་ སྡེ་ཚན་གསར་བསྐྲུན་འབད་བཅུག\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་:groupadd [གདམ་ཁ་ཚུ་]སྡེ་ཚན།\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " -f, --force\t\t གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ \n"
+#~ "\t\t\t\t སྡེ་ཚན་འདི་ཧེ་མ་ལས་ཡོད་པ་ཅིན་ མཐར་འཁྱོལ་གནས་ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ བང་ཅན་སྦེ་ཕྱིར་འཐོན་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " -g, --gid GID\t\t སྡེ་ཚན་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨིའ་ཌི་ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+#~ " -k, --key KEY=VALUE\t\t /etc/login.defs སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ ཟུར་བཞག་འབདཝ་ཨིན།\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\t ངོ་བཤུས་ \n"
+#~ " \t\t\t\t(ཐུན་མོང་པ་)ཇི་ཨའི་ཌི་དང་བཅས་ སྡེ་ཚན་གསར་བསྐྲུན་འབད་བཅུག\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་: useradd [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ \n"
+#~ "\t\t\t\t ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོའི་དོན་ལུ་ གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ།\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨི་སི་ཨོ་ཨེསི་ས་སྒོ་ གཞི་"
+#~ "སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ།\n"
+#~ " -D, --defaults\t\t ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོད་པའི་སྔོན་སྒྲིག་ useradd\n"
+#~ "\t\t\t\t རིམ་སྒྲིག་འདི་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡང་ན་ སྲུངས། \n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t EXPIRE_DATEལུ་ རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་ གཞི་"
+#~ "སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE\t དུས་ཡོལ་ \n"
+#~ "\t\t\t\t གི་ཤུལ་མར་ INACTIVEལུ་ ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " -g, --gid GROUP\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ བང་བཅོང་ཐོག་ལས་ སྡེ་ཚན་ལག་ལེན་"
+#~ "འཐབ།\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS\t\t \n"
+#~ " \t\t\t\tལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ལྷན་ཐབས་སྡེབ་ཚན་གྱི་ཐོ་ཡིག\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR \t\t ཐབས་གཞན་སི་ཀེལ་སྣོད་ཐོ་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\t /etc/login.defs སྔོན་སྒྲིག་ ཟུར་བཞག་འབདཝ་ཨིན།\n"
+#~ " -m, --create-home\t\t ལག་ལེན་པ་ \n"
+#~ " \t\t\t\tརྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད།\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\t \t\t\t\t(ཐུན་མོང་) ཡུ་ཨའི་ཌི་ རྫུན་མ་\n"
+#~ "གི་ཐོག་ལས་ ལག་ལེན་པ་གསར་བསྐྲུན་འབད་བཅུག\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD\t ལག་ལེན་པ་གསརཔ་\n"
+#~ " \t\t\t\tརྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ གསང་བཟོས་ཆོག་ཡིགལག་ལེན་འཐབ།\n"
+#~ " -s, --shell SHELL\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཤལ།\n"
+#~ " -u, --uid UID\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འདི་ བང་ཅན་སྦེ་ལག་"
+#~ "ལེན་འཐབ།\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ནིའི་དོན་ལས་་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tམིང་ཆ་ཚང་: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tཁང་མིག་ཨང་: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tལཱ་གི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་ ཤུལ་ལས་ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་སྐྱེད།\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་འབདཝ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ དང་ལེན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: gshadowཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་ %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ།\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་:%s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: %s [-r|-R] སྡེ་ཚན།\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a user] སྡེ་ཚན།\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d user] སྡེ་ཚན།\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A user,...] [-M user,...] སྡེ་ཚན།\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M user,...] སྡེ་ཚན།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མ་ལྡེ་མིག་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་ཕྱེ་མིཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ག་སྨོ?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་འཐུས་མི་ %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: ཇི་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་པའི་གཞི་རིམ་སྡེ་ཚན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: %s འདི་ /etc/groupནང་མི་འཐོབ།\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u འདི་ ཐུན་མོང་གི་ཇི་ཨའི་ཌི་མེན།\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s འདི་ ཐུན་མོང་གི་མིང་མེན།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལོག་འབྲི་མི་བཏུབ།\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sགི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ %sབསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་:%u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་:%lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་%sགི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ཇི་ཨའི་ཌི་ %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་ %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: དུས་མཐུན་gshadowནང་ལུ་ དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལོག་འབྲི་མི་བཏུབ།\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་པའི་བསྒང་ལུ་འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལབ།\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ ཁ་སྐོང་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: CREATE_HOME རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་ དེའི་ཚབ་ལུ་ -mལག་ལེན་འཐབ་གནང་།\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་བཏོན་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་བོཏན་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %luའདི་ ཐུན་མོང་ཨིན།\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་སོར་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr "'%.200s'ནང་ལས་ '%.100s'གུ"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr "'%.100s'གུ"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཡུ་ཨའི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: མིང་ %s འདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་:chgpasswd [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " -e, --encrypted\t བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ་ གསང་བ་བཟོ་ཡོདཔ།\n"
+#~ " -h, --help\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་ མཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n"
+#~ " -m, --md5\t\t བཀྲམ་སྟོན་\n"
+#~ "འབད་ཡོད་པའི་\t\t\t ཆོག་ཡིག་ཚུ་གསང་བཟོས་མེན་པ་ཅིན་ ཌི་ཨི་ཨེསི་གི་ཚབ་ལུ་ ཨེམ་ཌི་ ༥ གསང་ ལག་"
+#~ "ལེན་འཐབ།\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མེད།\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ།\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "དགོསངམ་མ་ཁྲེལ་ %s གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་འདི་ད་རུང་ཡང་སོར་མི་བཏུབ།\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ།"
diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a80aa79
--- /dev/null
+++ b/po/el.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..9de273b
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,4210 @@
+# translation of shadow_po_el.po to Greek
+# Shadow Password Suite
+# Greek Translation by Nikos Mavroyanopoulos
+# Thanks to Simos Xenitelis (S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk) for his
+# comments about making this translation better.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
+# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2006.
+# Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-21 00:22+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται από το libcrypt? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "λάθος διαμόρφωση - δεν μπορεί να αναλυθεί η τιμή %s : '%s'"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: το nscd δεν τερμάτισε κανονικά (σήμα %d)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Συνθηματικό: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω διαχειριστή του SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "Η πολιτική του SELinux δεν διαχειρίζεται\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της αποθηκευμένης πολιτικής του SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεση διαχείρισης του SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συναλλαγής SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "Αδυναμία ανάκτησης του χρήστη SE για το %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του πεδίου SE για το %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος SE για το χρήστη %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του SELinux χρήστη %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της διαχείρισης SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κλειδιού για το χρήστη SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Ο SELinux χρήστης δεν μπορεί να επαληθευτεί\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "Αδυναμία παράδοσης της συναλλαγής SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν "
+"χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+"Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της "
+"πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του stat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: το %s δεν είναι ούτε κατάλογος ούτε συμβολικός σύνδεσμος\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής τρόπο λειτουργίας του %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής του καταλόγου %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγή ιδιοκτητών του %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του lstat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr ""
+"%s: Προειδοποίηση, δεν υπάρχει tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών για το χρήστη "
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες "
+"st_nlink=1.\n"
+"Ο λογαριασμός θα παραμείνει κλειδωμένος.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Προειδοποίηση: Πολλές ομάδες\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Το συνθηματικό σας είναι ανενεργό."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Ο κωδικός εισόδου σας έχει λήξει."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Επιλέξτε ένα νέο συνθηματικό."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Πρέπει να αλλάξετε το συνθηματικό σας."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σε %ld μέρες.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει αύριο."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη ή τρόπο λειτουργίας του tty stdin: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d αποτυχία από την τελευταία είσοδο.\n"
+" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d αποτυχίες από την τελευταία είσοδο.\n"
+" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Έχετε νέα γράμματα."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Κανένα γράμμα."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Έχετε γράμματα."
+
+msgid "no change"
+msgstr "καμιά αλλαγή"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "μια παλινδρόμηση"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "αλλαγές κεφαλαίων/πεζών μόνο"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "αρκετά παρόμοιο"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "πολύ απλό"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "κυλιόμενο"
+
+msgid "too short"
+msgstr "πολύ σύντομο"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Κακό συνθηματικό: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "συνθηματικό: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: Το συνθηματικό παρέμεινε όπως είχε\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: πολλαπλές επιλογές --root\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή '%s' απαιτεί μία τιμή\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: διαδρομή chroot μη έγκυρη '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: αδυναμία αλλαγής του φαινομενικού γονικού καταλόγου (chroot) %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Μη έγκυρη τιμή για το ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n"
+"Επιλέγεται η προκαθορισμένη DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον '%s'\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Χωρίς κατάλογο, εισαγωγή με ΜΗΤΡΙΚΟ_ΚΑΤΑΛΟΓΟ=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty."
+
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΝΟΜΑ\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ καθορίζει την ημέρα της τελευταίας "
+"αλλαγής συνθηματικού σε ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ καθορίζει την ημερομηνία λήξης του "
+"λογαριασμού σε ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και "
+"έξοδος\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδων\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθορίζει το συνθηματικό μετά την λήξη\n"
+" σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+" -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμών\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει ελάχιστο αριθμό ημερών πριν το "
+"συνθηματικό\n"
+" αλλάξει σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει μέγιστο αριθμό ημερών πριν το "
+"συνθηματικό\n"
+" αλλάξει σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί "
+"chroot\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει τις ημέρες προειδοποίησης πριν "
+"τη λήξη σε ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Μικρότερη διάρκεια συνθηματικού"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Μέγιστη διάρκεια συνθηματικού"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Ανενεργό συνθηματικό"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Το συνθηματικό λήγει\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Ανενεργό συνθηματικό\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Ο λογαριασμός λήγει\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Ελάχιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: Να μην συμπεριλαμβάνετε το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος %s. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: σφάλμα κατά την εγγραφή των αλλαγών στο %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: Το αρχείο σκιωδών συνθηματικών δεν υπάρχει\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] [ΟΝΟΜΑ]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+" -f, --full-name ΠΛΗΡΕΣ_ΟΝΟΜΑ αλλαγή του πλήρες ονόματος του χρήστη\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+" -h, --home-phone ΤΗΛ_ΟΙΚΕΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου οικείας του χρήστη\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+" -o, --other ΑΛΛΕΣ_ΠΛΗΡ αλλαγή των υπόλοιπων πληροφοριών GECOS του "
+"χρήστη\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+" -r, --room ΑΡΙΘΜΟΣ_ΔΩΜ αλλαγή του αριθμού δωματίου του χρήστη\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -u, --help προβολή αυτού του μηνύματός βοήθειας και "
+"έξοδος\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+" -w, --work-phone ΤΗΛ_ΕΡΓΑΣΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου εργασίας του χρήστη\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Αριθμός δωματίου"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: όνομα με χαρακτήρες μη-ASCII: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: αριθμός δωματίου με χαρακτήρες μη-ASCII: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρος αριθμός δωματίου: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s' περιέχει μη-ASCII χαρακτήρες\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη '%s' στον εξυπηρετητή NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method ΜΕΘΟΔΟΣ μέθοδος κρυπτογράφησης (μία από %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι "
+"κρυπτογραφημένα\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 κρυπτογράφηση το κειμένου του συνθηματικού\n"
+" με χρήση του αλγόριθμου MD5\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds αριθμός κύκλων SHA για τους \n"
+" αλγόριθμους κρυπτογράφησης SHA*\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: η σημαία %s επιτρέπεται μόνο με τη σημαία %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: οι σημαίες -c, -e, και -m είναι αποκλειστικές\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία προετοιμασίας της νέας εισόδου %s '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (γραμμή %d, χρήστης %s) το συνθηματικό δεν άλλαξε\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ νέος φλοιός εισόδου για λογαριασμό του "
+"χρήστη\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Κέλυφος Εισόδου"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Αλλαγή του φλοιού για τον %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: ο %s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: Προειδοποίηση: ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: Προειδοποίηση: το %s δεν είναι εκτελέσιμο\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check έλεγχος για τη λήξη του συνθηματικού του "
+"χρήστη\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force εξαναγκασμένη αλλαγή συνθηματικού, εάν το "
+"συνθηματικό\n"
+" του χρήστη έχει λήξει\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: συγκρουόμενες επιλογές %s και %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: μη έγκυρη παράμετρος: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους "
+"τους χρήστες\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs ΔΕΥΤ κλείδωμα του λογαριασμού για ΔΕΥΤ "
+"δευτερόλεπτα, μετά από αποτυχημένη είσοδο\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum ΜΕΓ καθορισμός του μέγιστου αριθμού αποτυχημένων "
+"εισόδων σε ΜΕΓ\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του faillog των "
+"τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user ΟΝΟΜΑ/ΕΥΡΟΣ προβολή των εγγραφών του faillog ή "
+"διατήρηση\n"
+" των μετρητών και των ορίων (εάν "
+"χρησιμοποιηθεί με τα -r, -m,\n"
+" ή -l) μόνο για το συγκεκριμένο όνομα (ή "
+"ονόματα)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Login Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία Στις\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus απέμειναν]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds κλείδωμα]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Αποτυχία επαναφοράς λανθασμένης μέτρησης UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού μέγιστου για το UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού χρόνου κλειδώματος για το UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Άγνωστος χρήστης ή πεδίο: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία ανάκτησης μεγέθους του %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΜΑΔΑ\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add ΧΡΗΣΤΗ προσθήκη ΧΡΗΣΤΗ στην ΟΜΑΔΑ\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete ΧΡΗΣΤΗ διαγραφή ΧΡΗΣΤΗ από την ΟΜΑΔΑ\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root ΚΑΤ_CHROOT κατάλογος όπου εκτελείται το chroot\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password διαγραφή του συνθηματικού της ΟΜΑΔΑΣ\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict περιορισμός πρόσβασης στην ΟΜΑΔΑ και τα μέλη "
+"της\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+" -M, --members USER,... καθορισμός της λίστας μελών της ΟΜΑΔΑΣ\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ΔΙΑΧΕΙΡ,...\n"
+" καθορισμός του διαχειριστή της ΟΜΑΔΑΣ\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Εκτός των επιλογών -Α και -Μ, οι υπόλοιπες δεν συνδυάζονται.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Οι επιλογές δεν συνδυάζονται.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει στο %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία κατά το κλείσιμο του αρχείου μόνο για ανάγνωση %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Αλλαγή του συνθήματος για την ομάδα %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Εισάγετε ξανά το νέο συνθηματικό: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: ο χρήστης %s δεν είναι μέλος του '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Δεν είναι tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΜΑΔΑ\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force επιτυχής έξοδος εάν υπάρχει ήδη η ομάδα,\n"
+" και ακύρωση της επιλογής -g εάν το GID "
+"χρησιμοποιείται ήδη\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GID χρήση του GID για την καινούργια ομάδα\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key ΚΛΕΙΔΙ=ΤΙΜΗ παράκαμψη των προεπιλογών του /etc/login."
+"defs\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδων με\n"
+" μη μοναδικό GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση του κρυπτογραφημένου συνθηματικού "
+"για τη νέα ομάδα\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμού συστήματος\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί "
+"chroot\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list λίστα όλων των μελών της ομάδας\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρο ID ομάδας '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K απαιτεί KEY=VALUE\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: Η ομάδα '%s' υπάρχει\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: το GID '%lu' υπάρχει\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υπηρεσίας εκκαθάρισης.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της εγγραφής '%s' από το %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της πρωταρχικής ομάδας χρηστών '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: Η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' είναι ήδη μέλος του '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη. Αδυναμία ενημέρωσης του %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] [ενέργεια]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group groupname αλλαγή του ονόματος της ομάδας αντί αλλαγής "
+"της\n"
+" ομάδας του χρήστη (μόνο ο χρήστης root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Ενέργειες:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add username προσθήκη του ονόματος χρήστη στα μέλη της "
+"ομάδας\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete username διαγραφή ονόματος χρήστη από τα μέλη της "
+"ομάδας\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge διαγραφή όλων των μελών της ομάδας\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list λίστα όλων των μελών της ομάδας\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: το όνομα της ομάδας σας δεν ταιριάζει με το όνομα σας\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: μόνο ο root μπορεί να χρησιμοποιήσει την επιλογή -g/--group\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές "
+"ΟΜΑΔΕΣ\n"
+" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n"
+" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID αλλαγή του ID της ομάδας σε GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ αλλαγή του ονόματος σε ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικών GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ αλλαγή του συνθηματικού σε "
+"(κρυπτογραφημένο)\n"
+" ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] [ομάδα [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] [ομάδα]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only προβολή λαθών και προειδοποιήσεων\n"
+" χωρίς να γίνεται αλλαγή στα αρχεία\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort ταξινόμηση εγγραφών κατά UID\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "διαγραφή γραμμής '%s'; "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο ομάδων"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "Μη έγκυρο ID ομάδας '%lu'\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "διαγραφή μέλους '%s'; "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο ομάδων %s που να ταιριάζει\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "να προστεθεί η ομάδα '%s' στο %s; "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"η ομάδα %s έχει καταχώριση στο %s, αλλά στο πεδίο συνθηματικού στο %s δεν "
+"έχει τεθεί 'x'\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "σκιώδης ομάδα %s: Δεν υπάρχει διαχειριστής χρήστης %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους '%s'; "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία διαγραφής του %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Χρήση: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " ομάδες="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog που είναι "
+"παλαιότερες από ΗΜΕΡΕΣ\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους "
+"τους χρήστες\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους "
+"τους χρήστες\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog των "
+"τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user ΟΝΟΜΑ προβολή των εγγραφών του lastlog για το "
+"συγκεκριμένο ΟΝΟΜΑ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [-p] [όνομα]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h σύστημα] [-f όνομα]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r σύστημα\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "σφάλμα διαρρύθμισης - αδυναμία ανάλυσης της τιμής %s: '%d'"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Το σύστημα έκλεισε για συντήρηση ρουτίνας"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Μάλλον δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ενεργό χρήστη root\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" "
+"του πιο χαμηλού επιπέδου"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %u δευτερόλεπτα.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: αποτυχία PAM, εγκατάλειψη: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s login: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "login: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Υπερέβη ο μέγιστος αριθμός προσπαθειών (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: αίτημα ακύρωσης από το PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης χρήστη (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε στο %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Τελευταία είσοδος: %s στο %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " από %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Χρήση: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Λάθος συνθηματικό.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: Ο GID '%lu' δεν υπάρχει\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμών συστήματος\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+"%s: Η ομάδα '%s' είναι σκιώδης ομάδα, αλλά δεν υπάρχει στο /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: μη έγκυρο ID χρήστη '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για το χρήστη %s (δεν βρέθηκε στη βάση "
+"δεδομένων του passwd)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας χρήστη\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all προβολή της κατάστασης των συνθηματικών για "
+"όλους τους λογαριασμούς\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete διαγραφή του συνθηματικού για τον "
+"ονομαζόμενο λογαριασμό\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire εξαναγκασμένη λήξη του συνθηματικού του "
+"ονομαζόμενου λογαριασμού\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι "
+"κρυπτογραφημένα\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθιστά το συνθηματικό μη ενεργό μετά\n"
+" τη λήξη σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock κλείδωμα του συνθηματικού για τον "
+"ονομαζόμενο λογαριασμό\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του ελάχιστου αριθμού ημερών "
+"πριν την\n"
+" αλλαγή του συνθηματικού σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+" -r, --repository ΑΠΟΘΗΚΗ αλλαγή του συνθηματικού στην ΑΠΟΘΗΚΗ "
+"(repository)\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status αναφορά της κατάστασης του ονομαζόμενου "
+"λογαριασμού\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock ξεκλείδωμα του συνθηματικού του ονομαζόμενου "
+"λογαριασμού\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός των ημερών προειδοποίησης "
+"πριν από τη λήξη σε ΠΡΟΕ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του μέγιστου αριθμού ημερών "
+"πριν\n"
+" την αλλαγή του συνθηματικού σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d χαρακτήρες)\n"
+"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n"
+"καθώς και αριθμούς.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n"
+"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n"
+"καθώς και αριθμούς.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Ξαναδοκιμάστε."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Προσοχή: αδύναμο συνθηματικό (εισάγετε το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Το συνθηματικό για το χρήστη %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού θα οδηγήσει σε λογαριασμό χωρίς "
+"συνθηματικό.\n"
+"Πρέπει να καθορίσετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p, ώστε να "
+"ξεκλειδώσετε το συνθηματικό για αυτό το λογαριασμό.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Δεν μπορείτε να δείτε αλλάξετε το συνθηματικό του %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Αλλαγή συνθηματικού για τον %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: το συνθηματικό άλλαξε.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] [passwd]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: δεν επιτρέπεται η χρήση εναλλακτικού αρχείου σκιωδών συνθηματικών όταν η "
+"επιλογή USE_TCB είναι ενεργοποιημένη.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "Μη έγκυρο ID χρήστη '%lu'\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "χρήστης '%s': ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "χρήστης '%s': το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "δεν υπάρχει κατάλογος tcb για το χρήστη %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "δημιουργία καταλόγου tcb για το χρήστη %s;"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου tcb για το χρήστη %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr ""
+"δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει με το %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "προσθήκη του χρήστη '%s' στο %s;"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"ο χρήστης %s έχει εγγραφεί στο %s, αλλά το πεδίο συνθηματικού στο %s δεν "
+"έχει την τιμή 'x'\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή συνθηματικού στο μέλλον\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ταξινόμησης των εγγραφών στο %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: δεν μπορώ να εργαστώ με το tcb ενεργοποιημένο\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής της κατάστασης από %s σε 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: δυσλειτουργία μασκαρίσμος του σήματος\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: αδυναμία διχάλωσης του φλοιού του χρήστη\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: δυσλειτουργία σήματος\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Συνεδρία τερματίστηκε, τερματισμός φλοιού..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...σκοτώθηκε.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...τερματίστηκε.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: su [επιλογές] [ΟΝΟΜΑ]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+" -c, --command ΕΝΤΟΛΗ εκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n"
+" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και "
+"έξοδος\n"
+" -, -l, --login κάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment δεν γίνεται αρχικοποίηση μεταβλητών\n"
+" περιβάλλοντος, και διατηρεί το ίδιο κέλυφος\n"
+" -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ χρήση ΦΛΟΙΟΣ αντί του προεπιλεγμένου στο\n"
+" passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Αγνοήθηκε)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: Δεν έχετε άδεια για su τη δεδομένη στιγμή\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: αδυναμία απόρριψης τερματικού ελέγχου\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη 'root'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Πληκτρολογήστε control-d για να συνεχίσετε με την κανονική έναρξη,\n"
+"(ή δώστε το συνθηματικό του root για συντήρηση του συστήματος):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: το %s δημιουργήθηκε, αλλά δεν μπορεί να διαγραφεί\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: πολύ μακριά γραμμή στο %s: %s..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: μετονομασία: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: Δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη. Αδυναμία ενημέρωσης του %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΝΟΜΑ\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [επιλογές]\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή "
+"gshadow\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir ΒΑΣΙΚΟΣ_ΚΑΤ βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο "
+"του χρήστη γιατον\n"
+" καινούργιο λογαριασμό\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ πεδίο GECOS του νέου λογαριασμού\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home-dir ΑΡΧ_ΚΑΤ αρχικός κατάλογος χρήστη για τον νέο "
+"λογαριασμό\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults εκτύπωση ή αλλαγή της προκαθορισμένης "
+"διαμόρφωσης useradd\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ ημερομηνία λήξης του νέου λογαριασμού\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ περίοδος μη ενεργοποίησης του συνθηματικού "
+"για τον νέο λογαριασμό\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid ΟΜΑΔΑ όνομα ή ID για της πρωτεύουσας ομάδας του\n"
+" νέου λογαριασμού\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ λίστα των συμπληρωματικών ομάδων του\n"
+" νέου λογαριασμού\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel ΠΡΟΤ_ΚΑΤ χρήση εναλλακτικού πρότυπου καταλόγου\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init μη προσθήκη του χρήστη στις βάσης δεδομένων\n"
+" lastlog και faillog\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -m, --create-home δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home μη δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group να μην δημιουργηθεί ομάδα με το ίδιο όνομα\n"
+" με αυτό του χρήστη\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία χρηστών με το ίδιο\n"
+" (μη μοναδικό) UID\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ κρυπτογραφημένο συνθηματικό του νέου "
+"λογαριασμού\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ φλοιός εισόδου του νέου λογαριασμού\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID ID χρήστη του νέου λογαριασμού\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group δημιουργεί μία ομάδα με το ίδιο όνομα με "
+"αυτό του χρήστη\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την "
+"χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Προειδοποίηση: το %s δεν είναι εκτελέσιμο\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z απαιτεί πυρήνα με ενεργοποιημένο το SELinux\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Δημιουργία αρχείου mailbox"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε η ομάδα 'mail'. Δημιουργία αρχείου mailbox σε κατάσταση 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Ρύθμιση αδειών του αρχείου mailbox"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' υπάρχει ήδη\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την "
+"ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: Το UID %lu δεν είναι μοναδικό\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: προειδοποίηση: απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %s στην χαρτογράφηση "
+"SELinux %s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: προειδοποίηση: ο αρχικός κατάλογος χρήστη υπάρχει ήδη.\n"
+"Δεν έγινε αντιγραφή σε αυτό οποιουδήποτε καταλόγου skel.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force εξαναγκασμένη απομάκρυνση αρχείων,\n"
+" ακόμα και εάν ο χρήστης δεν είναι ιδιοκτήτης "
+"τους\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove απομάκρυνση αρχικού καταλόγου χρήστη και "
+"ουράς ταχυδρομείου\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user απομακρύνει κάθε χαρτογράφηση χρήστη SELinux "
+"για τον χρήστη\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: η ομάδα %s δεν διαγράφηκε γιατί δεν είναι πρωταρχική ομάδα του χρήστη "
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: η ομάδα %s δεν αφαιρέθηκε γιατί περιέχει και άλλα μέλη.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: η ομάδα %s είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο χρήστη και δεν διαγράφηκε.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της εγγραφής '%s' από το %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s η ουρά του ταχυδρομείου (%s) δεν βρέθηκε\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Αδυναμία εκχώρησης μνήμης, η εγγραφή tcb για τον χρήστη %s δεν έχει "
+"διαγραφεί.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία απόρριψης προνομίων: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των περιεχομένων του %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των αρχείων tcb για το χρήστη %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του "
+"χρήστη %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: προειδοποίηση: η απομάκρυνση του ονόματος χρήστη %s από την χαρτογράφηση "
+"χρηστών του SELinux απέτυχε.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές "
+"ΟΜΑΔΕΣ\n"
+" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n"
+" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ νέα τιμή του πεδίου GECOS\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home ΑΡΧ_ΚΑΤ νέος αρχικός κατάλογος χρήστη για τον "
+"λογαριασμό\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ καθορισμός της ημερομηνίας λήξης του "
+"λογαριασμού σε ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθορισμός συνθηματικού μετά τη λήξη\n"
+" σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid ΟΜΑΔΑ εξαναγκασμός χρήσης της ΟΜΑΔΑ ως κύρια "
+"ομάδα\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ νέα λίστα με τις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login ΝΕΟ_ΟΝΟΜΑ νέο όνομα χρήστη\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock κλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home μετακίνηση των περιεχομένων του αρχικού "
+"καταλόγου του χρήστη\n"
+" σε νέα τοποθεσία (χρήση μόνο με την επιλογή -"
+"d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικού UID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού ως "
+"νέο συνθηματικό\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές "
+"ΟΜΑΔΕΣ\n"
+" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n"
+" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό του χρήστη\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+" -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το "
+"λογαριασμό του χρήστη\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού του χρήστη θα οδηγούσε σε λογαριασμό "
+"χωρίς συνθηματικό.\n"
+"Πρέπει να εισάγετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p ώστε να "
+"ξεκλειδώσετε το συνθηματικό του συγκεκριμένου χρήστη.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη στο %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: χωρίς επιλογές\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: οι σημαίες -L, -p, και -U είναι αποκλειστικές\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e και -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: το UID '%lu' υπάρχει ήδη\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ο προηγούμενος αρχικός κατάλογος (%s) δεν είναι κατάλογος. Δεν "
+"διαγράφηκε ούτε νέοι αρχικοί κατάλογοι δημιουργήθηκαν.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του αρχικού καταλόγου του χρήστη"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού "
+"καταλόγου %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ο προηγούμενος αρχικός κατάλογος (%s) δεν είναι κατάλογος. Δεν "
+"διαγράφηκε ούτε νέοι αρχικοί κατάλογοι δημιουργήθηκαν.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο "
+"χρήστη %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο "
+"χρήστη %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "αποτυχία μετονομασίας γραμματοκιβωτίου"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Έχετε αλλάξει το %s.\n"
+"Ίσως χρειάζεται να αλλάξετε το %s για λόγους συνέπειας.\n"
+"Για να το επιτύχετε, χρησιμοποιήστε την εντολή '%s'.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδων\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή "
+"gshadow\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user επιλογή χρήστη, του οποίου το αρχείο σκιωδών "
+"συνθηματικών tcb θα επεξεργαστεί\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: Το %s δεν άλλαξε\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "αποτυχία απόρριψης προνομίων"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Αδυναμία ανάκτησης περιεχομένων αρχείου"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "αποτυχία του setfscreatecon ()"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "αποτυχία απόκτησης προνομίων"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "αποτυχία αποσύνδεσης του προσωρινού αρχείου"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "αποτυχία εκτέλεσης της εφαρμογής stat για το επεξεργασμένο αρχείο"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "αποτυχία κατανομής μνήμης"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "αποτυχία δημιουργίας αντίγραφου ασφαλείας"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Χρήση: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: αλλαγή πληροφοριών λήξης συνθηματικού.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία"
+
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
+#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --list show account aging information\n"
+#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: change [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY ρύθμιση τελευταίας αλλαγής συνθηματικού "
+#~ "σε\n"
+#~ " LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n"
+#~ " EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
+#~ " έξοδος\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE ρύθμιση ανενεργού κωδικού μετά από τη "
+#~ "λήξη\n"
+#~ " του σε INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμού\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν "
+#~ "την\n"
+#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
+#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS ρύθμιση προειδοποιήσεων ημερών λήξης σε\n"
+#~ " WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n"
+#~ "\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n"
+#~ "[-h τηλ_οικίας]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: chpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ " -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι\n"
+#~ " κρυπτογραφημένα\n"
+#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
+#~ " έξοδος\n"
+#~ " -m, --md5 χρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES "
+#~ "όταν\n"
+#~ " τα παρεχόμενα συνθηματικά δεν είναι\n"
+#~ " κρυπτογραφημένα\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
+
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
+
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
+
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ " -b, --before DAYS εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n"
+#~ " lastlog παλαιότερων από DAYS\n"
+#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
+#~ " έξοδος\n"
+#~ " -t, --time DAYS εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n"
+#~ " lastlog πιο πρόσφατων από από DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN εκτύπωση τελευταίας εγγραφής lastlog για\n"
+#~ " χρήστη με καθορισμένο LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: passwd [options] [login]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ " -a, --all αναφορά κατάστασης συνθηματικών για "
+#~ "όλους\n"
+#~ " τους λογαριασμούς\n"
+#~ " -d, --delete διαγραφή συνθηματικού για το "
+#~ "συγκεκριμένο\n"
+#~ " λογαριασμό\n"
+#~ " -e, --expire εξαναγκασμός λήξης του συνθηματικού για "
+#~ "το\n"
+#~ " συγκεκριμένο λογαριασμό\n"
+#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
+#~ " έξοδος\n"
+#~ " -k, --keep-tokens αλλαγή συνθηματικού μόνο αν αυτό έχει "
+#~ "λήξει\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη "
+#~ "λήξη\n"
+#~ " του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
+#~ " -l, --lock κλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν "
+#~ "την\n"
+#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet σιωπηρή λειτουργία\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY αλλαγή συνθηματικού στο REPOSITORY\n"
+#~ " repository\n"
+#~ " -S, --status αναφορά κατάστασης συνθηματικού για το\n"
+#~ " συγκεκριμένο λογαριασμό\n"
+#~ " -u, --unlock ξεκλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS ρύθμιση ημερών προειδοποίησης λήξης σε\n"
+#~ " WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
+#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Χρήση: id\n"
+
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Χρήση: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ " -a, --append GROUP προσθήκη του χρήστη σε συμπληρωματική "
+#~ "ΟΜΑΔΑ\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT νέα τιμή του πεδίου GECOS\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR νλεος κατάλογος εισόδου για το νέο\n"
+#~ " λογαριασμό χρήστη\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n"
+#~ " EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE ρύθμιση συνθηματικού ως ανενεργού μετά "
+#~ "από\n"
+#~ " τη λήξη του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
+#~ " -g, --gid GROUP εξαναγκασμός χρήσης ΟΜΑΔΑΣ ως τη νέα "
+#~ "αρχική\n"
+#~ " ομάδα εισόδου\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS λίστα των συμπληρωματικών ΟΜΑΔΩΝ\n"
+#~ " -h, --help προβολή του μηνύματος βοήθειας και "
+#~ "έξοδος\n"
+#~ " -l, --login LOGIN νέα τιμή του ονόματος εισόδου\n"
+#~ " -L, --lock κλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
+#~ " -m, --move-home μετακινεί τα περιεχόμενα του αρχικού\n"
+#~ " καταλόγου στη νέατοποθεσία (χρήση μόνο με "
+#~ "-d)\n"
+#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση διπλότυπου (μη "
+#~ "μοναδικού) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού για "
+#~ "το\n"
+#~ " νέο συνθηματικό\n"
+#~ " -s, --shell SHELL νέο κέλυφος εισόδου για το λογαριασμό "
+#~ "χρήστη\n"
+#~ " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό χρήστη\n"
+#~ " -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: Δεν δόθηκαν ενδείξεις\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδας\n"
+#~ " -h, --help προβολή κειμένου βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " -p, --passwd επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n"
+#~ " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n"
+#~ " -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή "
+#~ "gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: faillog [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
+#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
+#~| " options) only for user with LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all προβολή καταγραφής faillog για όλους "
+#~ "τους\n"
+#~ " χρήστες\n"
+#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
+#~ " έξοδος\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC μετά από αποτυχημένη είσοδο κλείδωμα\n"
+#~ " λογαριασμού για SEC δευτερόλεπτα\n"
+#~ " -m, --maximum MAX ρύθμιση μέγιστου αριθμού καταμέτρησης\n"
+#~ " αποτυχημένων προσπαθειών εισόδου σε MAX\n"
+#~ " -r, --reset αρχικοποίηση της καταμέτρησης "
+#~ "αποτυχημένων\n"
+#~ " προσπαθειών εισόδου\n"
+#~ " -t, --time DAYS προβολή εγγραφών faillog πιο πρόσφατων "
+#~ "από DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN προβάλλει τις εγγραφές faillog ή\n"
+#~ " διαχειρίζεται τα όρια καταμέτρησης\n"
+#~ " αποτυχημένων εισόδων (αν χρησιμοποιηθεί\n"
+#~ " με τις επιλογές -r, -m ή -l) μόνο\n"
+#~ " για το χρήστη με LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: groupadd [options] group\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ " -f, --force εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση "
+#~ "επιτυχίας\n"
+#~ " αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n"
+#~ " -g, --gid GID χρήση GID για τη νέα ομάδα\n"
+#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
+#~ " έξοδος\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με "
+#~ "διπλότυπο\n"
+#~ " (μη-μοναδικό) GID\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: groupadd [options] group\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ " -f, --force εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση "
+#~ "επιτυχίας\n"
+#~ " αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n"
+#~ " -g, --gid GID χρήση GID για τη νέα ομάδα\n"
+#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
+#~ " έξοδος\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με "
+#~ "διπλότυπο\n"
+#~ " (μη-μοναδικό) GID\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR ο βασικός κατάλογος για τον αρχικό "
+#~ "κατάλογο\n"
+#~ " λογαριασμού νέου χρήστη\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT ρύθμιση του πεδίου GECOS για το "
+#~ "λογαριασμό\n"
+#~ " νέου χρήστη\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR ο αρχικός κατάλογος για το λογαριασμό "
+#~ "νέου\n"
+#~ " χρήστη\n"
+#~ " -D, --defaults εκτύπωση ή αποθήκευση τροποποιημένης\n"
+#~ " προεπιλεγμένης ρύθμισης tπροσθήκης "
+#~ "χρήστη\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n"
+#~ " EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη "
+#~ "λήξη\n"
+#~ " σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
+#~ " -g, --gid GROUP εξαναγκασμός χρήσης GROUP για το νέο\n"
+#~ " λογαριασμό χρήστη\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS προβολή λίστας συμπληρωματικών ομάδων "
+#~ "για\n"
+#~ " το νέο λογαριασμό χρήστη\n"
+#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
+#~ " έξοδος\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR καθορισμός ενός εναλλακτικού κατάλογου "
+#~ "skel\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
+#~ " -m, --create-home δημιουργία αρχικού καταλόγου για το νέο\n"
+#~ " λογαριασμό χρήστη\n"
+#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία χρήστη με "
+#~ "διπλότυπο\n"
+#~ " (μη μοναδικό) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD χρήση κρυπτογραφημένου κωδικού για το "
+#~ "νέο\n"
+#~ " λογαριασμό χρήστη\n"
+#~ " -s, --shell SHELL το κέλυφος σύνδεσης για το νέο "
+#~ "λογαριασμό\n"
+#~ " χρήστη\n"
+#~ " -u, --uid UID εξαναγκασμός χρήσης του UID για το νέο\n"
+#~ " λογαριασμό χρήστη\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tΑριθμός δωματίου: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+#~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών "
+#~ "συνθηματικών\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών "
+#~ "συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a χρήστης] ομάδα\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d χρήστης] ομάδα\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Ποιος είσαι;\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών "
+#~ "ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/group\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: Το %u δεν είναι μοναδικό GID\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: Το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για "
+#~ "τον %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών "
+#~ "συνθηματικών\n"
+#~ "ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "άγνωστο UID: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "άγνωστο GID: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: άγνωστο GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: στο update_gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών "
+#~ "συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ "
+#~ "χρησιμοποιήστε το -m.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: Το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης συνθηματικού\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " στο `%.100s'"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: chpasswd [επιλογές]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n"
+#~ " -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα\n"
+#~ "\t\t\tσυνθηματικά δεν είναι κρυπτογραφημένα\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει συνθηματικό\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Λυπάμαι.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Λυπάμαι."
diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header
new file mode 100644
index 0000000..fedb6a0
--- /dev/null
+++ b/po/en@boldquot.header
@@ -0,0 +1,25 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
+# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
+#
diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header
new file mode 100644
index 0000000..a9647fc
--- /dev/null
+++ b/po/en@quot.header
@@ -0,0 +1,22 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
new file mode 100644
index 0000000..4db21f5
--- /dev/null
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..58f8775
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,4184 @@
+# shadow po translation to Spanish
+# Copyright (C) 2004, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>, 2004
+#
+# - Updates
+# Ricardo Mones <ricardo.mones@hispalinux.es>, 2004
+# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2011
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Hay varias entradas con el nombre «%s» en %s. Por favor, corríjalo "
+"utilizando pwck o grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%s»"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"error de configuración, elemento «%s» desconocido (informe al "
+"administrador)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Contraseña de %s: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: sin memoria\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo realizar «stat» a %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s no es ni un directorio ni un enlace simbólico.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el dueño de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el modo de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudieron cambiar los dueños de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo realizar «lstat» a %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: aviso, el usuario %s no tiene un fichero «tcb shadow».\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: emergencia: el tcb oculto de %s no es un fichero normal con st_nlink=1.\n"
+"La cuenta se queda bloqueada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Aviso: demasiados grupos\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Su contraseña ha caducado."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Su contraseña está inactiva."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Su acceso ha caducado."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Contacte con el administrador."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Elija una contraseña nueva."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Debe cambiar su contraseña."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Su contraseña caducará en %ld días.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Su contraseña caducará mañana."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Su contraseña caducará hoy."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr ""
+"No se pudo cambiar el dueño o el modo de la tty de la entrada estándar "
+"(stdin): %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "No debe cambiar $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d fallo desde el último acceso.\n"
+"El último fue %s en %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d fallos desde el último acceso.\n"
+"El último fue %s en %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: configuración incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: configuración incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al reservar memoria: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo obtener un GID único del sistema (no hay más GID "
+"disponibles)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener un GID único (no hay más GID disponibles)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener un GID único (no hay más GID disponibles)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: configuración incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: configuración incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: configuración incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: configuración incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo obtener un UID único del sistema (no hay más UID "
+"disponibles)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener un UID único (no hay más UID disponibles)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener un UID único (no hay más UID disponibles)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo en la autenticación\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: campo «%s» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Demasiados accesos.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Tiene correo nuevo."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Sin correo."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Tiene correo."
+
+msgid "no change"
+msgstr "sin cambios"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "un palíndromo"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "sólo cambios de mayúsculas/minúsculas"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "demasiado similar"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "demasiado simple"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "rotada"
+
+msgid "too short"
+msgstr "demasiado corta"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Contraseña incorrecta: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() falló, error %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: no se ha cambiado la contraseña\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: contraseña actualizada correctamente\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() falló, error %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Contraseña incorrecta para %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al desprenderse de los privilegios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: teléfono de casa incorrecto: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"El valor de ENCRYPT_METHOD no es válido: «%s».\n"
+"Se usará DES, el valor predeterminado.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Incapaz de cambiar el directorio a «%s»\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Sin directorio, accediendo con HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "No se puede ejecutar %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Directorio raíz «%s» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "No se pudo cambiar el directorio raíz a «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "No se pudo determinar el nombre de su tty."
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday ÚLTIMO_DÍA establece a ÚLTIMO_DÍA el día del último\n"
+" cambio de la contraseña\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate FECHA_CAD establece a FECHA_CAD la fecha de "
+"expiración\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group edita la base de datos del grupo\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INACTIVA deshabilita la cuenta después de INACTIVA\n"
+" días de la fecha de caducidad\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+" -l, --list muestra la información de la edad de la "
+"cuenta\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays DÍAS_MIN establece a DÍAS_MIN el número mínimo de "
+"días\n"
+" antes de cambiar la contraseña\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays DÍAS_MAX establece a DÍAS_MAX el número máximo de "
+"días\n"
+" antes de cambiar la contraseña\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+" -R, --root DIR_CHROOT establece DIR_CHROOT como el directorio\n"
+" al cual hacer chroot\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays DÍAS_AVISO establece a DÍAS_AVISO los días de aviso\n"
+" de expiración\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr ""
+"Introduzca el nuevo valor, o pulse INTRO para usar el valor predeterminado"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Duración mínima de la contraseña"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Duración máxima de la contraseña"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Último cambio de contraseña (AAAA-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Aviso de caducidad de la contraseña"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Contraseña inactiva"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta (AAAA-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:"
+
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "se debe cambiar la contraseña"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "La contraseña caduca\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Contraseña inactiva\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "La cuenta caduca\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Número de días mínimo entre cambio de contraseña\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Número de días máximo entre cambio de contraseña\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Número de días de aviso antes de que caduque la contraseña\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: argumento numérico incorrecto «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: no incluya «l» junto a otras opciones\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: permiso denegado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: no se pudo bloquear %s, inténtelo de nuevo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al escribir los cambios a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: el fichero de contraseñas ocultas no está presente\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: el usuario «%s» no existe en %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: error cambiando los campos\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [opciones] [USUARIO]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -u, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Número de habitación"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Teléfono del trabajo"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Teléfono de casa"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr ""
+"No se puede cambiar el identificador al usuario del administrador («root»).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: el nombre contiene caracteres ilegales (no ASCII): «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: nombre incorrecto: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: la habitación contiene caracteres ilegales (no ASCII): «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: nombre de habitación incorrecto: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: teléfono del trabajo incorrecto: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: teléfono de casa incorrecto: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: «%s» contiene caracteres ilegales (que no son ASCII)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: «%s» contiene caracteres ilegales\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: el usuario «%s» no existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: «%s» es el NIS maestro para este cliente.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Cambiando la información de usuario para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [opciones]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method <MÉTODO> el método de cifrado (uno de %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted se cifran las contraseñas proporcionadas\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 cifra la contraseña en claro utilizando\n"
+" el algoritmo MD5\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
+" de cifrado SHA*\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: la opción %s sólo está permitida junto a la opción %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: las opciones -c, -e y -m son exclusivas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: método de cifrado no compatible: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: línea %d: línea demasiado larga\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: línea %d: falta la nueva contraseña\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: línea %d: el grupo «%s» no existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: línea %d: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (línea %d, usuario %s) la contraseña no ha cambiado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell CONSOLA nueva consola de acceso para la cuenta del\n"
+" usuario\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Consola de acceso"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "No debería cambiar la consola para «%s».\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Cambiando la consola de acceso para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: entrada incorrecta: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s es una consola incorrecta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: aviso: %s no existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: aviso: %s no es un ejecutable\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: las opciones %s y %s están en conflicto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all muestra los registros de faillog para\n"
+" todos los usuarios\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEG después de fallar al acceder a la cuenta\n"
+" esta se bloqueará por SEG segundos\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAX establece a MAX el máximo número de accesos\n"
+" fallidos\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset reinicia el contador de accesos fallidos\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DÍAS muestra los registros de faillog más "
+"recientes\n"
+" que DÍAS\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user USUARIO/RANGO muestra los registros de faillog o mantiene\n"
+" los contadores y límites de fallos (si se\n"
+" utiliza con -r, -m o -l) sólo para el "
+"USUARIO\n"
+" indicado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Usuario Fallos Máximo Último Activo\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [faltan %lus]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr "[bloqueados %lds]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: se produjo un fallo al reiniciar el contador de fallos para el UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al establecer max para el UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: se produjo un fallo al establecer el tiempo de bloqueo para el UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: usuario o rango desconocido: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [opciones] GRUPO\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add USUARIO añade USUARIO al GRUPO\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete USUARIO elimina USUARIO del GRUPO\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password elimina la contraseña de GRUPO\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict restringe el acceso a GRUPO a sus miembros\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+" -M, --members USUARIO,... establece la lista de miembros de GRUPO\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" establece la lista de administradores de "
+"GRUPO\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Excepto las opciones -A y -M, las opciones no se pueden combinar.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Las opciones no se pueden combinar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: se requieren contraseñas de los grupos de shadow para -A\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: el grupo «%s» no existe en %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al cerrar el %s de sólo lectura\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Cambiando la contraseña para el grupo %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nueva contraseña: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Vuelva a introducir la nueva contraseña: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "No concuerdan, inténtelo de nuevo"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: inténtelo más tarde\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Añadiendo al usuario %s al grupo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Eliminando al usuario %s del grupo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: el usuario «%s» no es miembro de «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: No es una tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [opciones] GRUPO\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force termina si el grupo ya existe, y cancela -g\n"
+" si el GID ya se está en uso\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID utiliza GID para el nuevo grupo\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key CLAVE=VALOR sobrescribe los valores predeterminados de\n"
+" «/etc/login.defs»\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permite crear grupos con GID (no únicos)\n"
+" duplicados\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password CONTRASEÑA utiliza esta contraseña cifrada para el "
+"nuevo\n"
+" grupo\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list lista los miembros del grupo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: «%s» no es un nombre de grupo válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: identificador de grupo «%s» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K requiere CLAVE=VALOR\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: el grupo «%s» ya existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: el GID «%lu» ya existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset reinicia el contador de accesos fallidos\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar la entrada «%s» de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el grupo primario del usuario «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: el grupo «%s» no existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s es el NIS maestro\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: el usuario «%s» ya es un miembro de «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: sin memoria. No se pudo actualizar %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group GRUPO cambia el nombre del grupo en lugar del "
+"grupo\n"
+" del usuario (sólo lo puede hacer el\n"
+" administrador)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Acciones:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add USUARIO añade USUARIO a los miembros del grupo\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete USUARIO elimina USUARIO de la lista de miembros del\n"
+" grupo\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge purga todos los miembros del grupo\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list lista los miembros del grupo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: su nombre de grupo no coincide con su nombre de usuario\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: sólo el administrador puede utilizar la opción -g/--group\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#| " faillog databases\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init no añade el usuario a las bases de datos de\n"
+" lastlog y faillog\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GID cambia el identificador del grupo a GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name GRUPO_NUEVO cambia el nombre a GRUPO_NUEVO\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permite utilizar un GID duplicado (no "
+"único)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password CONTRASEÑA cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: nombre del grupo «%s» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [opciones] [grupo [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [opciones] [group]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s y -r son incompatibles\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "entrada del fichero de grupos incorrecta"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "¿desea eliminar la línea «%s»? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "entrada de grupo duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nombre de grupo «%s» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "identificador de grupo «%lu» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupo %s: no existe el usuario %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "¿desea eliminar el miembro «%s»? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "no hay entradas coincidentes en el fichero de grupos en «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "¿desea añadir el grupo «%s» en %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"el grupo %s tiene una entrada en %s, pero su campo de contraseña en %s no "
+"está establecido a «x»\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "entrada del fichero shadow de grupos incorrecta"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "entrada del fichero shadow de grupos duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "grupo de shadow %s: no existe el usuario administrativo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "¿desea eliminar el miembro administrativo «%s»? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupo de shadow %s: no existe el usuario %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: los ficheros se han actualizado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: sin cambios\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo borrar %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Modo de uso: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr "grupos="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DÍAS muestra los registros de «lastlog» "
+"anteriores\n"
+" a DÍAS\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all muestra los registros de faillog para\n"
+" todos los usuarios\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all muestra los registros de faillog para\n"
+" todos los usuarios\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DÍAS muestra sólo los registros de «lastlog» más\n"
+" recientes que DÍAS\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user USUARIO muestra el registro de «lastlog» del "
+"USUARIO\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Nombre Puerto Último"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Nombre Puerto Último"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Nunca ha accedido**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Modo de uso: %s [-p] [nombre]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h máquina] [-f nombre]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r máquina\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%d»"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Tiempo de acceso incorrecto"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistema cerrado por mantenimiento rutinario"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desconexión evitada -- acceso del administrador («root») permitido.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: posiblemente no se puede trabajar sin el administrador\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El acceso caducó después de %u segundos.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: fallo de PAM, abortando: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s nombre: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "nombre: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Número de intentos máximo excedido (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: petición abortada por PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Identificación incorrecta"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s nombre: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: se produjo un fallo en la llamada a fork: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSTTY falló en %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Aviso: acceso restablecido después de un cierre temporal."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Último acceso: %s en %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " desde %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"tiempo de acceso excedido\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Modo de uso: logout\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Modo de uso: newgrp [-] [grupo]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Modo de uso: sg grupo [[-c] orden]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al realizar el «fork»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: el GID «%lu» no existe\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "demasiados grupos\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system crea cuentas del sistema\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo oculto, pero no existe en «/etc/group»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: identificador de usuario «%s» incorrecto\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: línea %d: línea incorrecta\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo actualizar la entrada del usuario %s (no está en la base de "
+"datos de passwd)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: línea %d: no se pudo crear el usuario\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: línea %d: no se pudo crear el grupo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe en %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: línea %d: mkdir %s falló: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: línea %d: mkdir %s falló: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupo\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all informa del estado de las contraseñas de\n"
+" todas las cuentas\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete borra la contraseña para la cuenta indicada\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire fuerza a que la contraseña de la cuenta\n"
+" caduque\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens cambia la contraseña sólo si ha caducado\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INACTIVO establece la contraseña a INACTIVO después\n"
+" de caducar\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock bloquea la contraseña de la cuenta indicada\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes\n"
+" de que se cambie la contraseña a DÍAS_MIN\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+" -r, --repository REP cambia la contraseña en el repositorio REP\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status informa del estado de la contraseña la "
+"cuenta\n"
+" indicada\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock desbloquea la contraseña de la cuenta "
+"indicada\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays DÍAS_AVISO establece a DÍAS_AVISO los días de aviso\n"
+" de expiración\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays DÍAS_MAX establece a DÍAS_MAX el número máximo de "
+"días\n"
+" antes de cambiar la contraseña\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Contraseña antigua: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Introduzca la nueva contraseña (con un mínimo de %d caracteres)\n"
+"Por favor, use una combinación de letras mayúsculas, minúsculas y números.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Introduzca la nueva contraseña (con un mínimo de %d caracteres y un máximo "
+"de %d)\n"
+"Por favor, use una combinación de letras mayúsculas, minúsculas y números.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nueva contraseña: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Inténtelo de nuevo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Aviso: contraseña débil (introdúzcala de nuevo para usarla de todos modos)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "No concuerdan, inténtelo de nuevo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "No se puede cambiar la contraseña para %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Todavía no se puede cambiar la contraseña de %s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: se requieren contraseñas de shadow para -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: desbloquear la contraseña dejaría una cuenta sin contraseña.\n"
+"Debería establecer una contraseña mediante «usermod -p» para desbloquear la "
+"contraseña de esta cuenta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la contraseña de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: no debe ver o cambiar la información de la contraseña para %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Cambiando la contraseña para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "La contraseña para %s no se ha modificado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: contraseña cambiada.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [opciones] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: no se permite un fichero oculto alternativo cuando USE_TCB está "
+"habilitado.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "entrada del fichero de contraseñas incorrecta"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "entrada de contraseña duplicada"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "identificador «%lu» de usuario incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "usuario «%s»: no existe el grupo %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "usuario «%s»: el directorio «%s» no existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "usuario «%s»: el programa «%s» no existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "no existe el directorio tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "¿desea crear el directorio tcb para %s?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: no se pudo bloquear %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "ninguna entrada del fichero de contraseñas concuerda con %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "¿desea añadir el usuario «%s» a «%s»?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"el usuario %s tiene una entrada en %s, pero su campo de la contraseña en %s "
+"no está establecido a «x»\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "entrada del fichero shadow de contraseñas incorrecta"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "entrada del fichero shadow de contraseñas duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr ""
+"usuario %s: el último cambio de la contraseña se produjo en el futuro\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: no se pudieron ordenar las entradas en %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: no puede funcionar con tcb activado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al cambiar el modo de %s a 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "El acceso a «su» en esa cuenta se ha DENEGADO.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Autenticación de contraseña evitada.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Por favor, introduzca su PROPIA contraseña como autenticación.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: funcionamiento incorrecto del enmascaramiento de la señal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: no se pudo realizar el «fork» de la consola del usuario\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: funcionamiento incorrecto de la señal\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Sesión finalizada, parando la consola ..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ... finalizado.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ... esperando a que el hijo finalice.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ... parada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: su [opciones] [USUARIO]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -c, --command ORDEN pasa la ORDEN a la consola invocada\n"
+" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
+" -, -l, --login hace que la consola sea una de acceso\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment no reinicia las variables de entorno, y\n"
+" mantiene la misma consola\n"
+" -s, --shell CONSOLA usa CONSOLA en lugar de la predeterminada "
+"en\n"
+" passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignorado)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "No está autorizado a usar su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Introduzca su propia contraseña)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo en la autenticación\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: no está autorizado a usar su en este momento\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Sin entrada de contraseña para el administrador («root»)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: debe ejecutarse desde un terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "No se puede ejecutar %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Sin fichero de contraseñas"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY falló"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Sin entrada de contraseña para el administrador («root»)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulse control-d para continuar con un arranque normal del sistema,\n"
+"(o introduzca la contraseña del administrador («root») para entrar en el "
+"modo de mantenimiento del sistema):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Entrando en el modo de mantenimiento del sistema"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: se creó %s, pero no se pudo eliminar\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede abrir un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: línea demasiado larga en %s: %s..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: renombrar: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: demasiados grupos especificados (el máximo es %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: sin memoria. No se pudo actualizar %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [opciones]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow edita la base de datos shadow o gshadow\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir DIR_BASE directorio base para el directorio personal\n"
+" de la nueva cuenta\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment COMENTARIO campo GECOS de la nueva cuenta\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal de la nueva cuenta\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults imprime o cambia la configuración\n"
+" predeterminada de useradd\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate FECHA_CADUCIDAD fecha de caducidad de la nueva cuenta\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVO periodo de inactividad de la contraseña\n"
+" de la nueva cuenta\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPO nombre o identificador del grupo primario "
+"de\n"
+" la nueva cuenta\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios de la nueva\n"
+" cuenta\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel DIR_SKEL utiliza este directorio «skeleton» "
+"alternativo\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init no añade el usuario a las bases de datos de\n"
+" lastlog y faillog\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --create-home crea el directorio personal del usuario\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home no crea el directorio personal del usuario\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group no crea un grupo con el mismo nombre que el\n"
+" usuario\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permite crear usuarios con identificadores\n"
+" (UID) duplicados (no únicos)\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+" -p, --password CONTRASEÑA contraseña cifrada de la nueva cuenta\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell CONSOLA consola de acceso de la nueva cuenta\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
+"cuenta\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group crea un grupo con el mismo nombre que el\n"
+" usuario\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user USUARIO_SE utiliza el usuario indicado para el "
+"usuario\n"
+" de SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: directorio base «%s» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: comentario «%s» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: directorio personal («home») «%s» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: se requieren contraseñas de shadow para -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: se requieren contraseñas de shadow para -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: campo «%s» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: consola «%s» incorrecta\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: aviso: %s no es un ejecutable\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z necesita que el núcleo tenga activado SELinux\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de faillog del UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de faillog del UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de faillog del UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de lastlog del UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de lastlog del UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de lastlog del UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de faillog del UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: error actualizando los ficheros\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al reservar memoria: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Creando el fichero del buzón de correo"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"No se encontró el grupo «mail». Se creará el fichero del buzón de correo del "
+"usuario con el modo 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Estableciendo los permisos del fichero del buzón de correo"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: el usuario «%s» ya existe\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: el grupo %s existe - si quiere añadir este usuario a ese grupo, use -g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: el UID %lu no es único\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: no se puede crear el grupo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: no se puede crear el grupo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s "
+"de SELinux.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: aviso: el directorio personal ya existe.\n"
+"No se va a copiar ningún fichero del directorio «skel» en él.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force forzar la eliminación de los ficheros,\n"
+" incluso si no pertenecen al usuario\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove elimina el directorio personal y el buzón "
+"de\n"
+" correo\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n"
+" usuario\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el grupo primario del usuario «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr "%s: grupo %s es el grupo primario de otro usuario y no se eliminará.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar la entrada «%s» de %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: aviso: no se puede eliminar %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s no pertenece a %s, no se eliminará\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr "%s: no se pudo reservar memoria, la entrada tcb %s no se eliminó.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo desprender los privilegios: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudieron eliminar los ficheros tcb para %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: no se elimina el directorio %s (eliminaría el directorio personal del "
+"usuario %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s "
+"de SELinux.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment COMENTARIO nuevo valor del campo GECOS\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home DIR_PERSONAL nuevo directorio personal del nuevo usuario\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate FECHA_EXPIR establece la fecha de caducidad de la\n"
+" cuenta a FECHA_EXPIR\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVO establece el tiempo de inactividad después\n"
+" de que caduque la cuenta a INACTIVO\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPO fuerza el uso de GRUPO para la nueva cuenta\n"
+" de usuario\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock bloquea la cuenta de usuario\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home mueve los contenidos del directorio\n"
+" personal al directorio nuevo (usar sólo\n"
+" junto con -d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permite usar UID duplicados (no únicos)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada para la nueva "
+"cuenta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -f, --force forzar la eliminación de los ficheros,\n"
+" incluso si no pertenecen al usuario\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid UID fuerza el uso del UID para la nueva cuenta\n"
+" de usuario\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock desbloquea la cuenta de usuario\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n"
+" usuario\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: desbloquear la contraseña dejaría una cuenta sin contraseña.\n"
+"Debería establecer una contraseña mediante «usermod -p» para desbloquear la "
+"contraseña de esta cuenta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: el usuario «%s» ya existe en %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: las opciones -L, -p y -U son exclusivas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: se necesitan contraseñas de shadow para -e y -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: el UID «%lu» ya existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la contraseña de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: el directorio %s existe\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: el directorio personal anterior (%s) no era un directorio. No se "
+"eliminará y no se crearán directorios personales.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al cambiar el dueño del directorio personal"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: aviso: no se pudo eliminar completamente el directorio personal previo %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: no se puede renombrar el directorio %s a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: el directorio personal anterior (%s) no era un directorio. No se "
+"eliminará y no se crearán directorios personales.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de lastlog del usuario %lu al "
+"usuario %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de faillog del usuario %lu al "
+"usuario %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: aviso: %s no pertenece a %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "se produjo un fallo al cambiar el propietario del buzón de correo"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "se produjo un fallo al cambiar el nombre del buzón de correo"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Ha modificado %s.\n"
+"Puede que necesite modificar %s por consistencia.\n"
+"Por favor, utilice la orden «%s» para hacerlo.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group edita la base de datos del grupo\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd edita la base de datos de «passwd»\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow edita la base de datos shadow o gshadow\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user indica que fichero tcb de shadow del "
+"usuario\n"
+" editar\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: no se ha cambiado %s\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "se produjo un fallo al crear el directorio temporal"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "se produjo un fallo al desprenderse de los privilegios"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "No se pudo conseguir el contexto del fichero"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () falló"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "se produjo un fallo al obtener privilegios"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "No se puede bloquear el fichero"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "No se puede realizar una copia de seguridad"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: no se encontró %s en /etc/passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "se produjo un fallo al abrir el fichero temporal"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "se produjo un fallo al borrar el fichero temporal"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "se produjo un fallo al realizar el «stat» del fichero editado"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "se produjo un fallo al crear la copia de seguridad del fichero"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Último acceso: %.19s en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Nombre Puerto De Último"
+
+#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ msgstr " -c, --crypt-method el método de cifrado (uno de %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: vipw [opciones]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) falló\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: chage [opciones] [USUARIO]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -d, --lastday ÚLTIMO_DÍA establece el día del último cambio de la\n"
+#~ " contraseña a ÚLTIMO_DÍA\n"
+#~ " -E, --expiredate FECHA_CAD establece la fecha de caducidad a "
+#~ "FECHA_CAD\n"
+#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVA deshabilita la cuenta después de "
+#~ "INACTIVA\n"
+#~ " días de la fecha de caducidad\n"
+#~ " -l, --list muestra la información de la edad de la "
+#~ "cuenta\n"
+#~ " -m, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes "
+#~ "de\n"
+#~ " cambiar la contraseña a DÍAS_MIN\n"
+#~ " -M, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes "
+#~ "de\n"
+#~ " cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n"
+#~ " -W, --warndays DÍAS_AVISO establece los días de aviso de expiración "
+#~ "a\n"
+#~ " DÍAS_AVISO\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: la autenticación PAM falló\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: %s [-f nombre_completo] [-r num_habitación] [-w "
+#~ "telf_trabajo]\n"
+#~ "\t[-h telf_casa] [-o otro] [usuario]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: %s [-f nombre_completo] [-r num_habitación] [-w "
+#~ "telf_trabajo]\n"
+#~ "\t[-h telf_casa]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: %s [opciones]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -c, --crypt-method el método de cifrado (uno de %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted las contraseñas proporcionadas están "
+#~ "cifradas\n"
+#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
+#~ " -m, --md5 usa el algoritmo MD5 para cifrar las\n"
+#~ " contraseñas\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: chsh [opciones] [USUARIO]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
+#~ " -s, --shell CONSOLA nueva consola de acceso para la cuenta "
+#~ "del\n"
+#~ " usuario\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "faillog: se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: no se pudo abrir %s: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: groupdel grupo\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s y -r son incompatibles\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: lastlog [opciones]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -b, --before DÍAS muestra los registros de «lastlog» "
+#~ "anteriores\n"
+#~ " a DÍAS\n"
+#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
+#~ " -t, --time DÍAS muestra sólo los registros de «lastlog» "
+#~ "más\n"
+#~ " recientes que DÍAS\n"
+#~ " -u, --user USUARIO muestra el registro de «lastlog» del "
+#~ "USUARIO\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: passwd [opciones] [USUARIO]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all informa del estado de las contraseñas de\n"
+#~ " todas las cuentas\n"
+#~ " -d, --delete borra la contraseña para la cuenta "
+#~ "indicada\n"
+#~ " -e, --expire fuerza a que la contraseña de la cuenta\n"
+#~ " caduque\n"
+#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
+#~ " -k, --keep-tokens cambia la contraseña sólo si ha caducado\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVO establece la contraseña inactiva después "
+#~ "de\n"
+#~ " caducar a INACTIVO\n"
+#~ " -l, --lock bloquea la contraseña de la cuenta "
+#~ "indicada\n"
+#~ " -n, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes\n"
+#~ " de que se cambie la contraseña a "
+#~ "DÍAS_MIN\n"
+#~ " -q, --quiet modo silencioso\n"
+#~ " -r, --repository REP cambia la contraseña en el repositorio "
+#~ "REP\n"
+#~ " -S, --status informa del estado de la contraseña la "
+#~ "cuenta\n"
+#~ " indicada\n"
+#~ " -u, --unlock desbloquea la contraseña de la cuenta "
+#~ "indicada\n"
+#~ " -w, --warndays DÍAS_AVISO establece el aviso de caducidad a "
+#~ "DÍAS_AVISO\n"
+#~ " -x, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes "
+#~ "de\n"
+#~ " cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Id desconocido: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Sin consola\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: userdel [opciones] USUARIO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -f, --force forzar la eliminación de los ficheros,\n"
+#~ " incluso si no pertenecen al usuario\n"
+#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
+#~ " -r, --remove elimina el directorio personal y el buzón "
+#~ "de\n"
+#~ " correo\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: usermod [opciones] USUARIO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -c, --comment COMENTARIO nuevo valor del campo GECOS\n"
+#~ " -d, --home DIR_PERSONAL nuevo directorio personal del nuevo "
+#~ "usuario\n"
+#~ " -e, --expiredate FECHA_EXPIR establece la fecha de caducidad de la\n"
+#~ " cuenta a FECHA_EXPIR\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVO establece el tiempo de inactividad "
+#~ "después\n"
+#~ " de que caduque la cuenta a INACTIVO\n"
+#~ " -g, --gid GRUPO fuerza el uso de GRUPO para la nueva "
+#~ "cuenta\n"
+#~ " de usuario\n"
+#~ " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios\n"
+#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
+#~ " -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n"
+#~ " -L, --lock bloquea la cuenta de usuario\n"
+#~ " -m, --move-home mueve los contenidos del directorio\n"
+#~ " personal al directorio nuevo (usar sólo\n"
+#~ " junto con -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique permite usar UID duplicados (no únicos)\n"
+#~ " -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada para la nueva "
+#~ "cuenta\n"
+#~ " -s, --shell CONSOLA la consola de acceso para la nueva cuenta "
+#~ "de\n"
+#~ " usuario\n"
+#~ " -u, --uid UID fuerza el uso del UID para la nueva "
+#~ "cuenta\n"
+#~ " de usuario\n"
+#~ " -U, --unlock desbloquea la cuenta de usuario\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: no se ha proporcionado ninguna opción\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: vipw [opciones]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -g, --group edita la base de datos con los grupos\n"
+#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
+#~ " -p, --passwd edita la base de datos con las "
+#~ "contraseñas\n"
+#~ " -q, --quiet modo silencioso\n"
+#~ " -s, --shadow edita la base de datos shadow o gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: %s [entrada]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede crear %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede chown %s\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: faillog [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
+#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
+#~| " options) only for user with LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: faillog [opciones]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -a, --all muestra los registros de faillog para\n"
+#~ " todos los usuarios\n"
+#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC después de un fallo de acceso bloquea\n"
+#~ " la cuenta SEC segundos\n"
+#~ " -m, --maximum MAX establece el número máximo de accesos\n"
+#~ " fallidos a MAX\n"
+#~ " -r, --reset reinicia los contadores de accesos "
+#~ "fallidos\n"
+#~ " -t, --time ND muestra los registros de faillog para "
+#~ "los\n"
+#~ " últimos ND días\n"
+#~ " -u, --user USUARIO muestra el registro de faillog o "
+#~ "mantiene\n"
+#~ " los contadores de fallos y los límites\n"
+#~ " (si se usan las opciones -r, -m o -l)\n"
+#~ " para el usuario USUARIO\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: groupadd [opciones] grupo\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -f, --force fuerza una salida con un estado de éxito\n"
+#~ " si el grupo especificado existe\n"
+#~ " -g, --gid GID usa GID para el nuevo grupo\n"
+#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
+#~ " -K, --key NOMBRE=VALOR prevalece sobre el valor predeterminado "
+#~ "de\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique permite crear grupos con un GID "
+#~ "duplicado\n"
+#~ " (que no es único)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: groupadd [opciones] grupo\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -f, --force fuerza una salida con un estado de éxito\n"
+#~ " si el grupo especificado existe\n"
+#~ " -g, --gid GID usa GID para el nuevo grupo\n"
+#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
+#~ " -K, --key NOMBRE=VALOR prevalece sobre el valor predeterminado "
+#~ "de\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique permite crear grupos con un GID "
+#~ "duplicado\n"
+#~ " (que no es único)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: useradd [opciones] USUARIO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -b, --base-dir DIR_BASE directorio base para el nuevo directorio\n"
+#~ " personal\n"
+#~ " -c, --comment COMENTARIO comentarios para el nuevo usuario (campo "
+#~ "GECOS)\n"
+#~ " -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal para el nuevo "
+#~ "usuario\n"
+#~ " -D, --defaults muestra o salva la configuración\n"
+#~ " predeterminada modificada para useradd\n"
+#~ " -e, --expiredate FECHA_EXPIR establece la fecha de caducidad de la\n"
+#~ " cuenta a FECHA_EXPIR\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVO establece el tiempo de inactividad "
+#~ "después\n"
+#~ " de que caduque la cuenta a INACTIVO\n"
+#~ " -g, --gid GRUPO forzar el uso de GRUPO para la nueva "
+#~ "cuenta\n"
+#~ " de usuario\n"
+#~ " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios para la "
+#~ "nueva\n"
+#~ " cuenta de usuario\n"
+#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
+#~ " -k, --skel DIR_SKEL especifica un directorio skel "
+#~ "alternativo\n"
+#~ " -K, --key LLAVE=VALOR modifica los valores predeterminados de\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -m, --create-home crea el directorio personal para la "
+#~ "nueva\n"
+#~ " cuenta de usuario\n"
+#~ " -o, --non-unique permitir crear usuarios con UIDs "
+#~ "duplicadas\n"
+#~ " -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada CONTRASEÑA "
+#~ "para\n"
+#~ " la nueva cuenta\n"
+#~ " -s, --shell SHELL la shell de entrada para la nueva cuenta\n"
+#~ " de usuario\n"
+#~ " -u, --uid UID forzar el uso del UID para la nueva "
+#~ "cuenta\n"
+#~ " de usuario\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Contraseña caducada."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas ocultas\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas ocultas\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas ocultas\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tNombre completo: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tNúmero de habitación: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTeléfono del trabajo:% s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTeléfono de casa: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede bloquear el fichero de contraseñas, inténtelo más tarde.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
+#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de contraseñas.\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Error actualizando la entrada de la contraseña.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "No se pueden remitir los cambios del fichero de contraseñas.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "No se puede desbloquear el fichero de contraseñas.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: línea %d: grupo desconocido %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: línea %d: usuario desconocido %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: usuario desconocido\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Usuario desconocido: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: %s [-r|-R] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a usuario] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d usuario] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A usuario,...] [-M usuario,...] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M usuario,...] grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo de shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero oculto (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede desbloquear el fichero\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow)\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "grupo desconocido: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "¿Quién es?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: miembro desconocido %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: error añadiendo entrada nueva de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: el GID %u no es único\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: error eliminando la entrada del grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: error eliminando entrada del grupo oculto (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede eliminar el grupo primario del usuario.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "%s: Autenticación PAM fallida\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: no se encontró %s en /etc/group\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u no es un GID único\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s no es un nombre único\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de contraseñas\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de contraseñas\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow) para %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada para el grupo %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede eliminar el grupo oculto (shadow) %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede eliminar el fichero de grupos oculto\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "UID desconocido: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "GID desconocido: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: el grupo %s no existe\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: el usuario %s no existe\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nombre de usuario `%s' incorrecto\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: no se pueden abrir los ficheros\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada de la contraseña para %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede eliminar la entrada oculta (shadow) para %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada para el usuario %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no se puede eliminar el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: GID %s desconocido\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: grupo %s desconocido\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: sin memoria en update_gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: error bloqueando el fichero de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: error abriendo el fichero de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: error bloqueando el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: error abriendo el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error añadiendo entrada de contraseña nueva\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error añadiendo entrada de contraseña oculta (shadow) nueva\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: aviso: CREATE_HOME no está soportado, por favor, use -m en su lugar.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error eliminando la entrada de contraseña\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error eliminando la entrada de contraseña oculta (shadow)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: error añadiendo entrada nueva de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: el uid %lu no es único\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error cambiando la entrada de la contraseña\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error eliminando la entrada de la contraseña\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error eliminando entrada de contraseña oculta (shadow)\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede obtener un GID único\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " en «%.100s» desde «%.200s»"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " en «%.100s»"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: línea %d: no se puede crear UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: el nombre %s no es único\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: chgpasswd [opciones]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tlas contraseñas proporcionadas están cifradas\n"
+#~ " -h, --help\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n"
+#~ " -m, --md5\t\tusa cifrado MD5 en vez de DES cuando las\n"
+#~ " contraseñas proporcionadas no estén cifradas\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "No hay fichero de contraseñas\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Disculpe.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Disculpe, aún no puede cambiarse la contraseña para %s.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Disculpe."
diff --git a/po/eu.gmo b/po/eu.gmo
new file mode 100644
index 0000000..feb2c34
--- /dev/null
+++ b/po/eu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..9c0558c
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,3688 @@
+# translation of eu.po to Euskara
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Inaki Larranga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-26 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu@lists.debian.org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"'%s' izeneko sarrera anitz %s-en. Mesedez konpondu pwck edo grpck "
+"erabiliaz.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%s'"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri "
+"administratzaileari)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Pasahitza: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s (r)en pasahitza: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: memoriarik ez\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Abisua: talde gehiegi\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Pasahitza iraungi egin da."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Pasahitza ezgaitua dago."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Erabiltzaile-izena iraungi egin da."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Jarri harremanetan sistema administratzailearekin."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Aukeratu pasahitz berria."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Zure pasahitza aldatu behar duzu."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Pasahitza %ld egun barru iraungi egingo da.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Pasahitza bihar iraungi egingo da."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Pasahitza gaur iraungi egingo da."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Ezin da tty sarrera-estandar modu edo jabea aldatu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Ez zenuke $%s aldatu beharko\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d hutsegite azken saio hasieratik.\n"
+"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d hutsegite azken saio hasieratik.\n"
+"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ezin da sistema UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: Ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ezin da sistema UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: ¡autentifikazio errorea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: '%s' eremu baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Gehiegizko saio hasierak.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Mezu berria duzu."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Mezurik ez."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Mezua duzu."
+
+msgid "no change"
+msgstr "aldaketarik gabe"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "palindromoa"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "Maiuskulak/minuskula bakarrik aldatu da"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "antzekoegia"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "sinpleegia"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "aldirokoa"
+
+msgid "too short"
+msgstr "laburregia"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Pasahitz okerra: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() huts egin du, errorea: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: pasahitza ez da aldatu\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: pasahitza ongi eguneratu da\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: %d errorea\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() huts egin du, errorea: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "%s(r)en pasahitz okerra.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: etxeko tlf baliogabea: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD balio baliogabea: '%s'.\n"
+"DES-era lehenesten.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Ezin da '%s'-ra direktorioa aldatu\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Direktoriorik ez, HOME=/ erabiliz saioa hasiko da"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Ezin izan da %s exekutatu"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Baliogabeko erro direktorioa '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Ezin da erro direktorioa '%s'-ra aldatu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Ezin da zure tty izena zehaztu."
+
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukerak] IZENA\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr " -d, --lastday AZKEN_EGUNA ezarri pasahitz aldaketa AZKEN_EGUNA\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate IRAUNGITZE_DATA\n"
+" ezarri kontu iraungitze data\n"
+" IRAUNGITZE_DATA-ra\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group talde datu-basea editatu\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INACTIVE ezarri pasahitza ezgaitua bezala\n"
+" -INACTIVE iraungitzean\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr " -l, --list kontu denbora informazioa bistarazi\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays GUTXI_EGUN pasahitz aldaketa gutxieneko data\n"
+" GUTXI_EGUN-era aldatu\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays GEHI_EGUN pasashitz aldaketa gehienezko data\n"
+" GEHI_EGUN-era aldatu\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays ABISU_EGUN iraungitze abisua ABISU_EGUN-era ezarri\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Idatzi balio berria, edo sakatu 'Sartu' tekla lehenetsirako"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Pasahitzaren gutxiengo iraupena"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Pasahitzaren gehienezko iraupena"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Azken pasahitz aldaketa (UUUU-HH-EE)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Pasahitza iraungitzearen abisua"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Pasahitza ezgaitua"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Kontuaren iraungitze data (UUUU-HH-EE)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Azken pasahitz aldaketa\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "Inoiz ere ez"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Pasahitz iraungitze data\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Pasahitza ezgaitu egingo da\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Kontua iraungitzeko data\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Gutxiengo egunak, pasahitza aldatzeko\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Gehienezko egunak, pasahitza aldatzeko\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Abisuen egun kopurua, pasahitza iraungi aurretik\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s:baliogabeko zenbakizko '%s' argumentua\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: ez erabili \"l\" beste bandera batzuekin\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: baimena ukatua.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: ezin da %s blokeatu; saiatu geroago.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: huts %s-en aldaketak idazterakoan\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz fitxategia ez dago\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da %s-en existitzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: errorea eremuak aldatzean\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukerak] [IZENA]\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -u, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Izen osoa"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Gela zenbakia"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Laneko telefonoa"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Etxeko telefonoa"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Ezin izan da IDa root-era aldatu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: ASCII ez diren karaktereak dituen izena: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: izen baliogabea: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: ASCII ez diren karaktereak dituen gela zenbakia: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: gela zenbaki baliogabea: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: laneko tlf baliogabea: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: etxeko tlf baliogabea: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s'(e)k ASCII ez diren karaktereak ditu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s'(e)k karaktere baliogabeak ditu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: ezin da NIS bezeroko '%s' erabiltzailea aldatu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' da bezero honen NIS nagusia.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%s(r)en erabiltzaile informazioa aldatzen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukerak]\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method zifratze metodoa (%s-etako bat)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted emandako pasahitzak zifraturik daude\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 zifratu testu laueko pasahitza MD5\n"
+" algoritmoa erabiliaz\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n"
+" SHA erronda kopurua\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: %s bandera bakarrik %s banderarekin onartzen da\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -c, -e, eta -m banderak esklusiboak dira\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: onartzen ez den kriptografia metodoa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: %d. lerroa: lerro luzegia\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: %d. lerroa: pasahitz berria falta da\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: '%s' taldea ez da existitzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s:errorea atzeman da, aldaketak alde batera utzi dira\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL erabiltzaile kontuaren saio shell berria\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Saio-hasierako shell-a"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Ez zenuke '%s'-(r)en shell-a aldatu behar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "%s(r)en saio-hasierako shell-a aldatzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: baliogabeko sarrera: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s shell baliogabea da\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: %s eta %s aukerak elkar-jotzen dute\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: argumentu esperogabea: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n"
+" erregistroak bistaratzen ditu\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEG saio-hasieran hutsegin ondoren kontua "
+"zenbat\n"
+" segundutan blokeatuta egongo den\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum GEH saio-hasierako GEHiengo hutsegite kopurua\n"
+" ezartzeko\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset saio-hasierako hutsegiteen kontatzailea\n"
+" berrezartzeko\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren faillog-en\n"
+" erregistroak bistaratzeko\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user SAIOA faillog-en erregistroak bistaratzeko edo\n"
+" hutsegiteen kontatzailea eta ERABILTZAILEA\n"
+" izeneko erabiltzailearen(-r, -m edo -l\n"
+" aukerekin erabiltzen bada) mantentzeko\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Huts %lu UIDaren sarrera eskuratzean\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Saio-hasiera Hutsegiteak Gehienezkoa Azkena Aktiboa\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus falta]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds blokeatuta]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Errorea %lu UIDaren huts kontua berrabiaraztean\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Huts %lu UIDarentzat max ezartzean\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Huts %lu UIDarentzat blokeo-ordua ezartzean\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Eremu edo erabiltzaile ezezaguna: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukera] TALDEA\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add ERAB Gehitu ERABiltzailea TALDEra\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete ERAB kendu ERABiltzailea TALDEtik\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict mugatu sarrera TALDEra bere partaideetara\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members ERAB,... ezarri TALDEaren partaideen zerrenda\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" ezarri TALDEaren kudeatzaile zerrenda\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "-A eta -M auekrekin kenduta, aukerak ezin dira nahastu.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Aukera hauek ezin dira nahastu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: -A erabiltzeko itzalpeko talde-pasahitza eskatzen da\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: '%s' taldea ez da existitzen %s-(e)n\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: huts irakurketa-soileko %s ixtean\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "%s taldearen pasahitza aldatzen\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Pasahitz berria: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Berretsi pasahitz berria: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Saiatu geroago\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "%s erabiltzailea %s taldean gehitzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "%s erabiltzailea %s taldetik kentzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen '%s'-ko partaide\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: ez da tty\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukerak] TALDEA\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force Indartu arrakastatsuki amaitzea nahiz\n"
+" ezarritako taldea aurretik egon\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID GID erabili talde berrirako\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key KEY=BALIO /etc/login.defs lehenespenak gainidatzi\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique onartu bikoizutiko (ez bakarra) GID-a duen\n"
+" taldea sortzea\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili talde "
+"berrirako\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system sistema kontu bat sortu\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: '%s' ez da baliozko talde-izena\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' talde ID baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K KEY=BALIOA eskatzen du\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: '%s' taldea badago dagoeneko\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: '%lu' GIDa badago dagoeneko\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset saio-hasierako hutsegiteen kontatzailea\n"
+" berrezartzeko\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia kendu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: '%s' taldea ez da existitzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: '%s' taldea NIS talde bat da\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s NIS nagusia da\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzailea '%s' taldeko partaide da dagoeneko\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: memoriarik ez. Ezin da %s eguneratu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukerak] [ekintza]\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group groupname aldatu talde-izena erabiltzailearen taldea "
+"ordez\n"
+" (root bakarrik)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Ekintzak:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add erabiltzailea gehitu erabiltzaile-izena taldearen "
+"partaideetara\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete erabiltzailea kendu erabiltzaile-izena taldearen "
+"partaideetatik\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge garbitu talde baten partaide guztiak\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: zure talde-izena ez da erabiltzaile-izenaren berdina\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: root-ek bakarrik erabili dezake -g/--group aukera\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak zehaztutako "
+"talde\n"
+" gehigarrietara beste taldeetatik kendu gabe\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' talde izen baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: %s taldea NIS talde bat da\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: %s erabiltzaile ezezaguna\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukerak] [taldea [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukerak] [taldea]\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s eta -r ezin dira batera erabili\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "baliogabeko talde-fitxategiko sarrera"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "'%s' lerroa ezabatu? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "bikoiztu taldearen sarrera"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "'%s' baliogabeko talde-izena\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "'%lu' talde ID baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "%s taldea: %s erabiltzailea ez dago\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "'%s' kidea ezabatu? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "ez dago bat datorren talde fitxategi sarrerarik %s-(e)n\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "'%s' taldea %s(e)n gehitu? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"%s taldeak %s-n sarrera bat du, baina %s-ko pasahitza eremua ez dago 'x' "
+"bezala ezarririk\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "Baliogabeko itzalpeko talde-fitxategiko sarrera"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "bikoiztutako itzalpeko taldearen sarrera"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "%s itzalpeko taldea: ez dago %s erabiltzaile administratzailea\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "'%s' kide administratzailea kendu? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "%s itzalpeko taldea: %s erabiltzailea ez dago\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: fitxategiak eguneratu dira\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: aldaketarik gabe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Erabilera: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " taldeak="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before EGUN EGUN kopurua baino zaharragoak diren\n"
+" erregistroak\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n"
+" erregistroak bistaratzen ditu\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n"
+" erregistroak bistaratzen ditu\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren erregistroak\n"
+" bakarrik bistaratzen ditu\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user IZENA IZENA duen erabiltzailearen lastlog\n"
+" erregistroa bistaratzen du\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Inoiz ez du saiorik hasi**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Huts %lu UIDaren sarrera eskuratzean\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Erabilera: %s [-p] [izena]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h ostalaria] [-f izena]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r ostalaria\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%d'"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Baliogabeko saio-hasieraren denbora"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistema aldiko mantenuagatik itxita"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Deskonexioa saltatuta -- root-ek saio-hastea baimenduta.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Ezingo du ziurrenik funtzionatu erro efektibo bat gabe\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Ez dago utmp sarrerarik. \"login\" \"sh\" maila baxuenetik exekutatu beharko "
+"zenuke"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Saio-hasiera denboraz kanpo %u segundo igarotakoan.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "saio hasiera: PAM hutsa, uzten: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s izena: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "izena: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Saiakera muga gainditu da (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "Saioa hastea: PAM-ek uztea eskatu du\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Izen okerra"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s izena: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY huts %s-en"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr ""
+"Abisua: saio-hasiera berriro gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren ondoren."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Azken saio-hasiera: %s %s(e)n"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s(e)tik"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"saio hasiera denbora pasa da\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Erabilera: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Erabilera: newgrp [-] [taldea]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Erabilera: sg taldea [[-c] komandoa]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Pasahitz baliogabea.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: `%lu' GIDa ez da existitzen\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "talde gehiegi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet ixilik modua\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: '%s' taldea itzalpeko talde bat da, baina ez dago /etc/group-en\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzaile ID baliogabea\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: lerro baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: ezin da %s erabiltzailearen sarrera eguneratu (ez dago pasahitz "
+"datubasean)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: ezin da erabiltzailea sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: ezin da taldea sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: `%s' erabiltzailea ez da existitzen %s-en\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: mkdir %s-ek huts egin du: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: mkdir %s-ek huts egin du: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all kontu guztien pasahitzen egoera erreportea\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete emandako kontuaren pasahitza ezabatu\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire emandako kontuaren pasahitzaren\n"
+" iraungitzea behartu\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens pasahitza iraungirik bakarrik badago\n"
+" aldatu\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INAKTIBO ezarri iraungiriko pasahitz ezgaitzea\n"
+" INAKTIBO-ra\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock emandako kontua blokeatu\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays GUTXI_EGUN ezarri pasahitz aldaketa gutxieneko data\n"
+" GUTXI_EGUN-ra\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet ixilik modua\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+" -r, --repository ERREPOSITORIOA\n"
+" ERREPOSITORIOA errepositorioko pashitza\n"
+" aldatu\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status emandako kontuaren pasahitz egoera\n"
+" erreportea egin\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --unlock emandako kontuaren blokeoa kendu\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays ABISU_EGUN ezarri iraungitze abisu data ABISU_EGUN-era\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays GEHI_EGUN ezarri pasahitz aldatu aurretik gehienezko\n"
+" egun kopurua GEHI_EGUN-era\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Pasahitz zaharra: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta karaktere)\n"
+"Erabili maiuskulen, minuskulen eta zenbakien arteko konbinazioa.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta gehienez %d karaktere)\n"
+"Erabili maiuskulen, minuskulen eta zenbakien arteko konbinazioa.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Pasahitz berria: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Saiatu berriro."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Oharra: pasahitza ahula da (sartu berriro erabiltzen jarraitzeko)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "%s(r)en pasahitzak ezin dira aldatu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "%s(r)en pasahitza ezin dira aldatu oraindik.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: -e itzalpeko pasahitza eskatzen du\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: taldea desblokeatzeak pasahitz gabeko kontu baten emaitza izan dezake\n"
+"Erabiltzaile hau desblokeatzeko usermod -p erabiliaz pasahitz bat ezarri "
+"behar duzu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s ez dago %s-ren pasahitza aldatzeko baimendurik\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Ez zenuke %s(r)en shell-a aldatu behar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "%s(r)en pasahitza aldatzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "%s(r)en pasahitza aldatu gabe dago.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: pasahitza aldatuta.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukerak] [pasahitza]\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukerak] [pasahitza [itzalpekoa]]\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "Baliogabeko pasahitzen fitxategiko sarrera"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "bikoiztutako pasahitz sarrera"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "'%lu' erabiltzaile ID baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "'%s' erabiltzailea: ez da %lu talderik\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "'%s' erabiltzailea: '%s' direktorioa ez da existitzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "'%s' erabiltzailea: '%s' programa ez da existitzen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "ez dago bat datorren pasahitz sarrerarik %s(e)n\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "'%s' erabiltzailea %s(e)n gehitu? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"%s erabiltzaileak sarrera bat du %s-en baina %s-ko pasahitza ereemua ez dago "
+"'x' gisa ezarririk\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "baliogabeko itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "bikoiztutako itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "%s erabiltzailea: pasahitza etorkizunean aldatu zen azken aldiz\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: ezin dira %s fitxategiko sarrerak ordenatu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: huts %s-ren modua 0600-ra aldatzean\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "kontu honentzako 'su' sarbidea UKATUTA.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Pasahitz autentifikazioa saltatuta.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: su [aukerak] [IZENA]\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+" -c, --command KOMANDOA deituriko shell-ari KOMANDOA pasa\n"
+" -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n"
+" -, -l, --login shell-a saio shell bihurtu\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment ez ingurune aldagaiak berezarri eta "
+"mantendu\n"
+" shell berdina\n"
+" -s, --shell SHELL SHELL erabili lehenetsiaren ordez\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ez ikusi egin zaio)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Ez duzu 'su %s' exekutatzeko baimenik\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(zure pasahitza idatzi)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: ¡autentifikazio errorea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: Ez duzu orain su erabiltzeko baimenik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: terminal batetik exekutatu behar da\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: %d errorea\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Ezin izan da %s exekutatu\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Ez dago pasahitz-fitxategirik"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY huts egin du"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sakatu Kontrol+d teklak hasiera arrunta erabiltzeko,\n"
+"(edo idatzi root-en pasahitza sistemaren mantentze-lanetarako):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Sistemaren mantentze-lanetako moduan sartzen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria ireki\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: lerro luzeegia %s-n: %s..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: taldea '%s' NIS talde bat da.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: memoriarik ez. Ezin da %s eguneratu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukerak] IZENA\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [aukerak]\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr " -s, --shadow shadow edo gshadow datubasea editatu\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR Erabiltzaile kontu berriaren etxe\n"
+" direktorioaren oinarri direktorioa\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEERAB erabili SEUSER zehatz bat SELinux "
+"erabiltzaile mapatzearentzat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' iruzkin baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' etxe-direktorio baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: -e itzalpeko pasahitza eskatzen du\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: -f itzalpeko pasahitza eskatzen du\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' eremu baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' shell baliogabea\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z-ek SELinux gaituriko kernel bat behar du\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error changing fields\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: errorea eremuak aldatzean\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Ez da 'mail' taldea aurkitu. Erabiltzaile postakutxa fitxategia 0600 moduan\n"
+"sortzen.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Postakutxa fitxategi baimenak ezartzen"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzailea badago dagoeneko\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s taldea badago - erabiltzaile hau talde honetan gehitzeko -g erabili.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: %lu UIDa ez da bakarra\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts "
+"egin du.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: abisua: etxe direktorioa badago dagoeneko.\n"
+"Ez da bertara skel direktorioko fitxategirik kopiatuko.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force fitxategien ezabatzea indartu nahiz ez\n"
+" erabiltzailearenak izan\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove etxe direktorioa eta posta hilara ezabatu\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria "
+"erabiltzailearen kontuarentzat\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia kendu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: ezin da %s taldea ezabatu beste erabiltzaile baten talde nagusia bait "
+"da.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s ez dago %s(r)en jabetzan. ez da ezabatuko\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: %s erabiltzailea NIS erabiltzaile bat da\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s: ez da %s direktorioa ezabatuko (%s(r)en etxea ezabatuko luke)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts "
+"egin du.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak zehaztutako "
+"talde\n"
+" gehigarrietara beste taldeetatik kendu gabe\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment IRUZKINA GECOS eremuaren balio berria\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home-dir ETXE_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe "
+"direktorioa\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr " -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIBO iraungitze ondorengo pasahitz ezgaitzea\n"
+" to INAKTIBO-ra ezarri\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid TALDE erabiltzaile kontu berriarekin TALDE\n"
+" erabiltzea behartu\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n"
+" gehigarriak bistarazi\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login IZENA saio hasiera izenaren balio berria\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock erabiltzaile kontua blokeatu\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home etxe direktorioaren edukia kokapen berrira\n"
+" mugitu (--d-rekin bakarrik erabilgarri)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique onartu UID bikoiztuak (ez bakarrak) "
+"erabiltzea\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASAHITZA Enkriptaturiko pasahitza erabili pasahitz\n"
+" berriarentzat\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak zehaztutako "
+"talde\n"
+" gehigarrietara beste taldeetatik kendu gabe\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID erabiltzaile kontuaren UID berria\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock erabiltzaile kontua desblokeatu\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria "
+"erabiltzailearen kontuarentzat\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: erabiltzaile pasahitza desblokeatzeak pasahitz gabeko kontu baten "
+"emaitza izan dezake\n"
+"Erabiltzaile pasahitz hau desblokeatzeko usermod -p erabiliaz pasahitz bat "
+"ezarri behar duzu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzailea badago dagoeneko %s-n\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -L, -p, eta -U banderak esklusiboak dira\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: -e eta -f aukerek itzalpeko pasahitzak eskatzen dute\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: '%lu' UIDa badago dagoeneko\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s ez dago %s-ren pasahitza aldatzeko baimendurik\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: %s direktorioa badago\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: abisua: huts %s etxe direktorio zaharra guztiz ezabatzerakoan"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: huts %lu erabiltzailearen lastlog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: huts %lu erabiltzailearen faillog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"%s eraldatu duzu\n"
+"Konsistetziagatik %s eraldatu behar duzu.\n"
+"Mesedez erabili '%s' komandoa horretarako.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group talde datu-basea editatu\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd pasahitz datu-basea editatu\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr " -s, --shadow shadow edo gshadow datubasea editatu\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s ez da aldatu\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "huts baimenak kentzerakoan"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Ezin da fitxategi testuingurua eskuratu"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () -ek huts egin du"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Ezin da fitxategia blokeatu"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Ezin izan da babeskopiarik egin"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Erabilera: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Azken saio-hasiera: %.19s %s(e)n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: pasahitz iraungitzea informazioa aldatua.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena"
+
+#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ msgstr " -c, --crypt-method zifratze metodoa (%s-etako bat)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: vipw [aukerak]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) huts egin du\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: chage [aukerak] [IZENA]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+#~ " -d, --lastday AZKEN_EGUNA ezarri pasahitz aldaketa AZKEN_EGUNA\n"
+#~ " -E, --expiredate IRAUNGITZE_DATA ezarri kontu iraungitze data\n"
+#~ " IRAUNGITZE_DATA-ra\n"
+#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta "
+#~ "irten\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE ezarri pasahitza ezgaitua bezala\n"
+#~ " -INACTIVE iraungitzean\n"
+#~ " -l, --list kontu denbora informazioa bistarazi\n"
+#~ " -m, --mindays GUTXI_EGUN pasahitz aldaketa gutxieneko data\n"
+#~ " GUTXI_EGUN-era aldatu\n"
+#~ " -M, --maxdays GEHI_EGUN pasashitz aldaketa gehienezko data\n"
+#~ " GEHI_EGUN-era aldatu\n"
+#~ " -W, --warndays ABISU_EGUN iraungitze abisua ABISU_EGUN-era "
+#~ "ezarri\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM autentifikazioak huts egin du\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: %s [-f izen_osoa] [-r gela_zenb] [-w lan_tlf]\n"
+#~ "\t[-h etxe_tlf] [-o bestelakoa] [erabiltzaile-izena]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: %s [-f izen_osoa] [-r gela_zb] [-w lan_tlf] [-h etxe_tlf]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: %s [aukerak]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+#~ " -c, --crypt-method kriptografia metodoa (%s-etako bat)\n"
+#~ " -e, --encrypted emandako pasahitzak enkripatzen dira\n"
+#~ " -h, --help laguntzako mezu hau erakutsi eta irten\n"
+#~ " egiten da\n"
+#~ " -m, --md5 erabili MD5 enkriptatze algoritmoa ,\n"
+#~ " pasahitzak enkriptatuta ez daudenean\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: chsh [aukerak] [IZENA]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+#~ " -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n"
+#~ " -r, --shell IZENA erabiltzaile kontukoaren shell berria\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Erabilera: expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "huts-erregistroa: Huts %lu UID-arentat sarrera eskuratzean\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "huts-erregistroa: Ezin da %s ireki: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "huts-erregistroa: Ezinda %s tamaina eskuratu: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Erabilera: groupdel taldea\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s eta -r ezin dira batera erabili\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Erabilera: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Erabilera: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: lastlog [aukerak]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+#~ " -b, --before EGUN EGUN kopurua baino zaharragoak diren\n"
+#~ " erregistroak\n"
+#~ " -h, --help laguntzako mezu hau bistaratu eta irten\n"
+#~ " egiten da\n"
+#~ " -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren "
+#~ "erregistroak\n"
+#~ " bakarrik bistaratzen ditu\n"
+#~ " -u, --user IZENA IZENA duen erabiltzailearen lastlog\n"
+#~ " erregistroa bistaratzen du\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: passwd [aukerak] [IZENA]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+#~ " -a, --all kontu guztien pasahitzen egoera "
+#~ "erreportea\n"
+#~ " -d, --delete emandako kontuaren pasahitza ezabatu\n"
+#~ " -e, --expire emandako kontuaren pasahitzaren\n"
+#~ " iraungitzea behartu\n"
+#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
+#~ " -k, --keep-tokens pasahitza iraungirik bakarrik badago\n"
+#~ " aldatu\n"
+#~ " -i, --inactive INAKTIBO ezarri iraungiriko pasahitz ezgaitzea\n"
+#~ " INAKTIBO-ra\n"
+#~ " -l, --lock emandako kontua blokeatu\n"
+#~ " -n, --mindays GUTXI_EGUN ezarri pasahitz aldaketa gutxieneko "
+#~ "data\n"
+#~ " GUTXI_EGUN-ra\n"
+#~ " -q, --quiet ixilik modua\n"
+#~ " -r, --repository ERREPOSITORIOA ERREPOSITORIOA errepositorioko "
+#~ "pashitza\n"
+#~ " aldatu\n"
+#~ " -S, --status emandako kontuaren pasahitz egoera\n"
+#~ " erreportea egin\n"
+#~ " -u, --unlock emandako kontuaren blokeoa kendu\n"
+#~ " -w, --warndays ABISU_EGUN ezarri iraungitze abisu data "
+#~ "ABISU_EGUN-era\n"
+#~ " -x, --maxdays GEHI_EGUN ezarri pasahitz aldatu aurretik "
+#~ "gehienezko\n"
+#~ " egun kopurua GEHI_EGUN-era\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Erabilera: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Erabilera: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "ID ezezaguna: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Ez dago shell-a\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: userdel [aukerak] IZENA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+#~ " -f, --force fitxategien ezabatzea indartu nahiz ez\n"
+#~ " erabiltzailearenak izan\n"
+#~ " -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n"
+#~ " -r, --remove etxe direktorioa eta posta hilara "
+#~ "ezabatu\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: usermod [aukerak] IZENA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+#~ " -c, --comment IRUZKINA GECOS eremuaren balio berria\n"
+#~ " -d, --home-dir ETXE_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe "
+#~ "direktorioa\n"
+#~ " -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n"
+#~ " -f, --inactive INAKTIBO iraungitze ondorengo pasahitz ezgaitzea\n"
+#~ " to INAKTIBO-ra ezarri\n"
+#~ " -g, --gid TALDE erabiltzaile kontu berriarekin TALDE\n"
+#~ " erabiltzea behartu\n"
+#~ " -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n"
+#~ " gehigarriak bistarazi\n"
+#~ " -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak "
+#~ "zehaztutako talde\n"
+#~ " gehigarrietara beste taldeetatik kendu "
+#~ "gabe\n"
+#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
+#~ " -l, --login IZENA saio hasiera izenaren balio berria\n"
+#~ " -L, --lock erabiltzaile kontua blokeatu\n"
+#~ " -m, --move-home etxe direktorioaren edukia kokapen "
+#~ "berrira\n"
+#~ " mugitu (--d-rekin bakarrik erabilgarri)\n"
+#~ " -o, --non-unique onartu UID bikoiztuak (ez bakarrak) "
+#~ "erabiltzea\n"
+#~ " -p, --password PASAHITZA Enkriptaturiko pasahitza erabili "
+#~ "pasahitz\n"
+#~ " berriarentzat\n"
+#~ " -s, --shell SHELL erabiltzaile kontuaren saio shell berria\n"
+#~ " -u, --uid UID erabiltzaile kontuaren UID berria\n"
+#~ " -U, --unlock erabiltzaile kontua desblokeatu\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: ez da banderarik eman\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: vipw [aukerak]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+#~ " -g, --group talde datu-basea editatu\n"
+#~ " -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n"
+#~ " -p, --passwd pasahitz datu-basea editatu\n"
+#~ " -q, --quiet ixiltasun modua\n"
+#~ " -s, --shadow shadow edo gshadow datubasea editatu\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: %s [aukera] TALDEA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+#~ " -a, --add ERAB Gehitu ERABiltzailea TALDEra\n"
+#~ " -d, --delete ERAB kendu ERABiltzailea TALDEtik\n"
+#~ " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n"
+#~ " -R, --restrict mugatu sarrera TALDEra bere "
+#~ "partaideetara\n"
+#~ " -M, --members ERAB,... ezarri TALDEaren partaideen zerrenda\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+#~ "group\n"
+#~ " (root only)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
+#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
+#~ "group\n"
+#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
+#~ " -l, --list list the members of the group\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: groupmems [aukerak] [ekintza]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+#~ " -g, --group groupname aldatu talde-izena erabiltzailearen "
+#~ "taldea ordez\n"
+#~ " (root bakarrik)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ekintzak:\n"
+#~ " -a, --add erabiltzailea gehitu erabiltzaile-izena taldearen "
+#~ "partaideetara\n"
+#~ " -d, --delete erabiltzailea kendu erabiltzaile-izena taldearen "
+#~ "partaideetatik\n"
+#~ " -p, --purge garbitu talde baten partaide guztiak\n"
+#~ " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: %s [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: %s [aukerak]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: ezin da %s sortu\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s:ezin da %s jabez aldatu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: faillog [aukerak]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+#~ " -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n"
+#~ " erregistroak bistaratzen ditu\n"
+#~ " -h, --help laguntzako mezu hau bistarazi eta irten\n"
+#~ " -l, --lock-time SEG saio-hasieran hutsegin ondoren kontua "
+#~ "zenbat\n"
+#~ " segundutan blokeatuta egongo den\n"
+#~ " -m, --maximum GEH saio-hasierako GEHiengo hutsegite "
+#~ "kopurua\n"
+#~ " ezartzeko\n"
+#~ " -r, --reset saio-hasierako hutsegiteen kontatzailea\n"
+#~ " berrezartzeko\n"
+#~ " -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren faillog-en\n"
+#~ " erregistroak bistaratzeko\n"
+#~ " -u, --user SAIOA faillog-en erregistroak bistaratzeko edo\n"
+#~ " hutsegiteen kontatzailea eta "
+#~ "ERABILTZAILEA\n"
+#~ " izeneko erabiltzailearen(-r, -m edo -l\n"
+#~ " aukerekin erabiltzen bada) mantentzeko\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: groupadd [aukerak] TALDEA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+#~ " -f, --force Indartu arrakastatsuki amaitzea nahiz\n"
+#~ " ezarritako taldea aurretik egon\n"
+#~ " -g, --gid GID GID erabili talde berrirako\n"
+#~ " -h, --help laguntza hau bistarazi eta irten\n"
+#~ " -K, --key KEY=BALIO /etc/login.defs lehenespenak gainidatzi\n"
+#~ " -o, --non-unique onartu bikoizutiko (ez bakarra) GID-a "
+#~ "duen\n"
+#~ " taldea sortzea\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili talde "
+#~ "berrirako\n"
+#~ " -r, --system sistema kontu bat sortu\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: groupmod [aukerak] TALDEA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak::\n"
+#~ " -g, --gid GID taldearentzat GID berria erabiltzea "
+#~ "indartu\n"
+#~ " -h, --help laguntza hau bistarazi eta irten\n"
+#~ " -K, --new-name TALDE_BERRIA Taldearentzat TALDE_BERRI izena\n"
+#~ " erabiltzea indartu\n"
+#~ " -o, --non-unique onartu TALDEAK bikoizutiko (ez bakarra) "
+#~ "GID-a erabiltzea\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili pasahitz "
+#~ "berrirako\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: useradd [aukerak] IZENA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukerak:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR Erabiltzaile kontu berriaren etxe\n"
+#~ " direktorioaren oinarri direktorioa\n"
+#~ " -c, --comment IRUZKINA erabiltzaile kontu berriaren GECOS "
+#~ "ezarri\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe\n"
+#~ " direktorioa\n"
+#~ " -D, --defaults bistarazi edo gorde aldaturiko\n"
+#~ " lehenetsiriko useradd konfigurazioa\n"
+#~ " -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n"
+#~ " -f, --inactive EZAKTIBO ezarri pasahitza ez-aktibo gisa EZAKTIBO "
+#~ "iarungitzearen\n"
+#~ " ondoren\n"
+#~ " -g, --gid TALDE erabiltzaile kontu berriarekin TALDE\n"
+#~ " erabiltzea behartu\n"
+#~ " -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n"
+#~ " gehiarriak bistarazi\n"
+#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR beste skel direktorio bat ezarri\n"
+#~ " -K, --key KEY=BALIO lehenetsiriko /etc/login.defs gainidatzi\n"
+#~ " -l, --no-log-init ez gehitu erabiltzailea lastlog eta "
+#~ "faillog\n"
+#~ " datu-baseetara\n"
+#~ " -m, --create-home erabiltzaile kontu berriarentzar etxe\n"
+#~ " direktorioa sortu\n"
+#~ " -M, --no-create-home ez sortu erabiltzailearen etxe-"
+#~ "direktorioa\n"
+#~ " (/etc/login.defs gainidazten du)\n"
+#~ " -N, --no-user-group ez sortu erabiltzailearen izen berdineko\n"
+#~ " talde bat\n"
+#~ " -o, --non-unique onartu erabiltzailea sortzea "
+#~ "bikoizturiko\n"
+#~ " (ez-bakarra) UIDa erabiliaz\n"
+#~ " -p, --password PASAHITZA enkriptatutako pasahitza erabili "
+#~ "erabiltzaile\n"
+#~ " berri kontuarentzat\n"
+#~ " -r, --system sistema kontu bat sortu\n"
+#~ " -s, --shell SHELL Erabiltzaile kontu berriaren sarrera "
+#~ "shell-a\n"
+#~ " -u, --uid UID behartu UID erabiltzea erabiltzaile kontu "
+#~ "berriarentzat\n"
+#~ " -U, --user-group sortu erabiltzailearen izen berdineko "
+#~ "talde bat\n"
+#~ "%s\n"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..1130e2b
--- /dev/null
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..9da8b18
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,3863 @@
+# Finnish translation for shadow.
+# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2004-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Salasana: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: muisti loppui\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
+
+# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: rename: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: rename: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Varoitus: liian monta ryhmää\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Salasanasi on vanhentunut."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Salasanasi ei ole käytössä."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Valitse uusi salasana."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Salasanasi vanhenee %ld päivässä.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Salasanasi vanhenee huomenna."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Salasanasi vanhenee tänään."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Et voi muuttaa muuttujaa $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunut yritys.\n"
+"Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunutta yritystä.\n"
+"Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: virheellinen kenttä \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Liian monta sisäänkirjautumista.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Sinulle on uutta postia."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Ei postia."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Sinulle on postia."
+
+msgid "no change"
+msgstr "ei muutoksia"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "palidromi"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "vain kirjainkoon muutoksia"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "liian samankaltainen"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "liian yksinkertainen"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "pyöräytetty"
+
+msgid "too short"
+msgstr "liian lyhyt"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Huono salasana: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() epäonnistui, virhe %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Salasana vaihdettu."
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: salasanan päivitys onnistui\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: virhe %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() epäonnistui, virhe %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Väärä salasana käyttäjälle \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: virheellinen kotipuhelin: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Ei voi vaihtaa hakemistoon \"%s\"\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Ei hakemistoa, sisäänkirjaudutaan siten, että HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Ei voi suorittaa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Tty-päätteesi nimeä ei voi selvittää."
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ei\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Syötä uusi arvo tai paina ENTER jättääksesi oletuksen"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Salasanan ikä vähintään"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Salasanan ikä korkeintaan"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Viimeisin salasanan vaihto (VVVV-KK-PP)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Salasana pois käytöstä"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Tunnuksen vanhenemispäiväys (VVVV-KK-PP)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "ei koskaan"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "salasana täytyy vaihtaa"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Salasana vanhenee\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Salasana pois käytöstä\t\t\t\t\t:"
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Tunnus vanhenee\t\t\t\t\t:"
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä vähintään päiviä\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä korkeintaan päiviä\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Montako päivää varoitetaan ennen salasanan vanhenemista\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen numeroargumentti \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: älä sisällytä \"l\" muiden lippujen kanssa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Lupa evätty.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: tiedostoja ei voi lukita, yritä myöhemmin uudelleen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei ole\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: virhe muutettaessa kenttiä\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Koko nimi"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Huonenumero"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Työpuhelin"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Kotipuhelin"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Ei voi vaihtaa tunnusta pääkäyttäjäksi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen nimi: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen huonenumero: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen työpuhelin: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen kotipuhelin: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" on NIS-palvelin tälle asiakkaalle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Muutetaan käyttäjän %s tietoja\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: Valitsinta -a voi käyttää VAIN yhdessä valitsimen -G kanssa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: rivi %d: rivi on liian pitkä\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: rivi %d: uusi salasana puuttuu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: virhe havaittu, muutokset ohitetaan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Sisäänkirjautumiskuori"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Et voi muuttaa käyttäjän %s kuorta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Muutetaan käyttäjän %s sisäänkirjautumiskuorta\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Virheellinen tietue: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: odottamaton argumentti: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Tunnus Epäonn. Enint. Edellinen Päätteellä\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lds jäljellä]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds lukittu]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: varjoryhmäsalanat vaaditaan valitsimelle -A\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Vaihdetaan ryhmän %s salasana\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Uusi salasana: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Toista uusi salasana: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Yritä myöhemmin uudelleen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Lisätään käyttäjä %s ryhmään %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Poistetaan käyttäjä %s ryhmästä %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Ei ole pääte\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s ei ole kelpo ryhmänimi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K vaatii AVAIN=ARVO\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: ryhmä %s on olemassa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "Jäsen on jo olemassa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: isäntä %s on NIS-palvelin\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: ryhmä %s on NIS-ryhmä\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "virheellinen ryhmätiedostotietue"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "poista rivi \"%s\"? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "kaksinkertainen ryhmätietue"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "ryhmä %s: ei käyttäjää %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "poista jäsen \"%s\"? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "ei täsmäävää ryhmätiedostotietuetta tiedostossa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "lisää ryhmä \"%s\" tiedostoon %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "virheellinen tietue varjoryhmätiedostossa"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "kaksinkertainen varjoryhmätietue"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "varjoryhmä %s: käyttäjä %s ei kuulu ylläpitoon\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "poista ylläpidon jäsen \"%s\"? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "varjoryhmä %s: ei käyttäjää %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: tiedostot päivitettiin\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: ei muutoksia\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Käyttö: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " ryhmät="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Käyttäjä Portti Viimeksi"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Käyttäjä Portti Viimeksi"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Ei koskaan kirjautunut sisään**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [-p] [nimi]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h isäntä] [-f nimi]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r isäntä\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Virheellinen kirjautumisaika"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Järjestelmä on suljettu ylläpidon ajaksi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Yhteydenkatkaisu ohitettu -- pääkäyttäjän kirjautuminen sallittu.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sisäänkirjautuminen keskeytetty %d sekunnin jälkeen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s-tunnus: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "tunnus: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Suurin sallittu määrä yrityksiä ylitetty (%d)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: keskeytyspyyntö PAM:sta\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s-tunnus: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr ""
+"Varoitus: sisäänkirjautuminen uudelleen käytössä hetkellisen eston jälkeen."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Edellinen kirjautuminen: %s päätteellä %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " osoitteesta %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"sisäänkirjautumisaika ylitetty\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Käyttö: id\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Käyttö: newgrp [-] [ryhmä]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Käyttö: sg ryhmä [[-c] komento]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Vanha salasana: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "liian monta ryhmää\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: rivi %d: virheellinen rivi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s: käyttäjän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi päivittää\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Vanha salasana: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n"
+"Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n"
+"Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Uusi salasana: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Yritä uudelleen."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Varoitus: heikko salasana (syötä uudelleen käyttääksesi joka tapauksessa)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Et voi katsoa tai muokata käyttäjän %s salasanatietoja.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Vaihdetaan salasana käyttäjälle %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei vaihdettu.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "Salasana vaihdettu."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "virheellinen sanasanatiedostotietue"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "kaksinkertainen salasanatietue"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "käyttäjä %s: ei ryhmää %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "käyttäjä %s: hakemistoa %s ei ole olemassa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "käyttäjä %s: kuorta %s ei ole olemassa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "ei täsmäävää salasanatiedostotietuetta tiedostossa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "lisää käyttäjä \"%s\" tiedostoon %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "virheellinen tietue varjosalasanatiedostossa"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "kaksinkertainen varjosalasanatietue"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "käyttäjä %s: viimeisin salasanan vaihto tapahtunut tulevaisuudessa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: tiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Tunnuksen vaihtaminen täksi käyttäjäksi EVÄTTY.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Salasanatodennus ohitettu.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: su [valitsimet] [TUNNUS]\n"
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+" -c, --command KOMENTO Välitä KOMENTO käynnistyvälle kuorelle\n"
+" -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
+" -, -l, --login Tee kuoresta sisäänkirjautumiskuori\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment Älä tyhjää ympäristömuuttujia ja säilytä\n"
+" sama kuori\n"
+" -s, --shell KUORI Käytä kuorta KUORI passwd:n oletuksen "
+"sijaan\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ohitettu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Syötä oma salasanasi)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: täytyy suorittaa päätteessä\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: virhe %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Ei voi suorittaa %s"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Ei salasanatiedosto"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paina ctrl-d jatkaaksesi normaalia käynnistystä,\n"
+"(tai syötä pääkäyttäjän salasana järjestelmän ylläpitämiseksi):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Siirrytään järjestelmän ylläpitotilaan"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi avata\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: rename: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen kommentti \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen kenttä \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen kuori \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: virhe päivitettäessä tiedostoja\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Luodaan postilaatikkotiedosto"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Ryhmää \"mail\" ei löytynyt. Luodaan käyttäjälle postilaatikkotiedosto 0600-"
+"oikeuksin.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Asetetaan postilaatikkotiedoston oikeudet"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: ryhmä %s on olemassa - jos haluat lisätä tämän käyttäjän ryhmään, käytä "
+"valitsinta -g.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u ei ole ainutkertainen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: varoitus: kotihakemisto on jo olemassa.\n"
+"Ei kopioida yhtään tiedostoa sinne skel-hakemistosta.\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ryhmää %s ei voi poistaa, koska se on toisen käyttäjän ensisijainen "
+"ryhmä.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: tiedoston %s omistaja ei ole %s, ei poisteta\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: ei poisteta hakemistoa %s (poistettaisiin käyttäjän %s kotihakemisto)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimille -e ja -f\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "Jäsen on jo olemassa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: hakemisto %s on olemassa\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: varoitus: vanhan kotihakemiston %s täydellinen poistaminen epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: tiedostoa %s ei muutettu\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Tiedostoa ei voi lukita"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Tiedostoa ei voi lukita"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Tiedostoa ei voi varmuuskopioida"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: Käyttäjää %s ei löydy tiedostosta /etc/passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: tiedostoa %s ei voi palauttaa: %s (muutoksesi ovat tiedostossa %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Käyttö: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.19s päätteellä %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Käyttäjä Portti Mistä Viimeksi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) epäonnistui\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
+#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --list show account aging information\n"
+#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: chage [valitsimet] [TUNNUS]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -d, --lastday VIIM_PVM Aseta edelliseksi salasanan "
+#~ "vaihtopäiväksi\n"
+#~ " VIIM_PVM\n"
+#~ " -E, --expiredate VANH_PVM Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi "
+#~ "VANH_PVM\n"
+#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
+#~ " -I, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
+#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n"
+#~ " -l, --list Näytä tilin vanhenemistiedot\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_PÄIVIÄ Aseta pienimmäksi sallittuksi määräksi\n"
+#~ " päiviä ennen salasanan vaihtamista "
+#~ "MIN_PÄIVIÄ\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_PÄIVIÄ Aseta suurimmaksi sallituksi määräksi "
+#~ "päiviä\n"
+#~ " ennen salasanan vaihtamista MAX_PÄIVIÄ\n"
+#~ " -W, --warndays VAR_PÄIVIÄ Aseta vanhenemisen varoitusajaksi "
+#~ "VAR_PÄIVIÄ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: %s [-f koko_nimi] [-r huonenro] [-w työpuh]\n"
+#~ "\t[-h kotipuh] [-o muu] [käyttäjä]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [-f koko_nimi] [-r huonenro] [-w työpuh] [-h kotipuh]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: chpasswd [valitsimet]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -e, --encrypted Annetut salasanat ovat salakirjoitettuja\n"
+#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
+#~ " -m, --md5 Käytä MD5:tä eikä DES:iä kun annetut\n"
+#~ " salasanat eivät ole salakirjoitettuja\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: chsh [valitsimet] [TUNNUS]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja poistu\n"
+#~ " -s, --shell KUORI Aseta uusi sisäänkirjautumiskuori "
+#~ "käyttäjälle\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Käyttö: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [-r] [-s] [ryhmä [ryhmävarjo]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [-r] [-s] [ryhmä]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: lastlog [valitsimet]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -b, --before PÄIVÄÄ Tulosta vain PÄIVÄÄ vanhemmat lastlog-"
+#~ "tietueet\n"
+#~ " -t, --time PÄIVÄÄ Tulosta vain PÄIVÄÄ tuoreemmat lastlog-"
+#~ "tietueet\n"
+#~ " -u, --login TUNNUS Tulosta lastlog-tietue käyttäjälle TUNNUS\n"
+#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~| " -d, --delete delete the password for the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --lock lock the named account\n"
+#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY "
+#~| "repository\n"
+#~| " -S, --status report password status on the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -u, --unlock unlock the named account\n"
+#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: passwd [valitsimet] [TUNNUS]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -a, --all Ilmoita jokaisen tunnuksen "
+#~ "salasanatilanne\n"
+#~ " -d, --delete Poista annetun tunnuksen salasana\n"
+#~ " -e, --expire Aseta annetun tunnuksen salasana\n"
+#~ " vanhentuneeksi\n"
+#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
+#~ " -k, --keep-tokens Vaihda vain vanhentunut salasana\n"
+#~ " -i, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
+#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n"
+#~ " -l, --lock Lukitse annettu tunnus\n"
+#~ " -n, --mindays VÄH_PÄIVÄ Aseta vähin määrä päiviä ennen kuin\n"
+#~ " salasanan voi vaihtaa VÄH_PÄIVÄksi\n"
+#~ " -q, --quiet Hiljainen toiminta\n"
+#~ " -r, --repository TIETOLÄHDE Vaihda salasana tietolähteessä "
+#~ "TIETOLÄHDE\n"
+#~ " -S, --status Ilmoita annetun tunnuksen salasanan tila\n"
+#~ " -u, --unlock Avaa annetun tunnuksen lukitus\n"
+#~ " -w, --warndays VAR_PÄIVÄÄ Aseta varoituspäiviksi VAR_PÄIVÄÄ ennen\n"
+#~ " vanhentumista\n"
+#~ " -x, --maxdays KORK_PÄIVÄ Aseta korkein määrä päivä ennen kuin\n"
+#~ " salasana täytyy vaihtaa KORK_PÄIVÄksi\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Käyttö: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Käyttö: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Tuntematon id: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Ei kuorta\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: userdel [valitsimet] TUNNUS\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -f, --force Pakota tiedostojen poisto vaikkei niitä\n"
+#~ " omistaisikaan käyttäjä\n"
+#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja poistu\n"
+#~ " -r, --remove Poista kotihakemistoja ja postilaatikko\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: usermod [valitsimet] TUNNUS\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -a, --append RYHMÄ Lisää käyttäjä ryhmään RYHMÄ\n"
+#~ " (käytetään vain valitsimen -G kanssa)\n"
+#~ " -c, --comment KOMMENTTI Aseta GECOS-kenttään uusi arvo\n"
+#~ " -d, --home KOTIHAK Käyttäjätunnuksen uusi kotihakemisto\n"
+#~ " -e, --expiredate VANH_PVM Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi "
+#~ "VANH_PVM\n"
+#~ " -f, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
+#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n"
+#~ " -g, --gid RYHMÄ Aseta RYHMÄ uudeksi "
+#~ "sisäänkirjautumisryhmäksi\n"
+#~ " -G, --groups RYHMÄT Luettelo lisäryhmistä\n"
+#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
+#~ " -l, --login TUNNUS Uusi arvo tunnukseksi\n"
+#~ " -L, --lock Lukitse annettu tunnus\n"
+#~ " -m, --move-home Siirrä kotihakemiston sisältö uuteen\n"
+#~ " sijaintiin (käytä vain yhdessä "
+#~ "valitsimen\n"
+#~ " -d kanssa)\n"
+#~ " -o, --non-unique Salli UID:n uudelleenkäyttö (ei-uniikki "
+#~ "UID)\n"
+#~ " -p, --password SALASANA Käytä salakirjoitettua salasanaa\n"
+#~ " -s, --shell KUORI Käyttäjätunnuksen uusi "
+#~ "sisäänkirjautumiskuori\n"
+#~ " -u, --uid UID Uusi UID käyttäjätunnukselle\n"
+#~ " -U, --unlock Avaa annetun tunnuksen lukitus\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: lippuja ei annettu\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: vipw [valitsimet]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -g, --group Muokkaa ryhmätietokantaa\n"
+#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
+#~ " -p, --passwd Muokkaa passwd-tietokantaa\n"
+#~ " -q, --quiet Hiljainen toiminta\n"
+#~ " -s, --shadow Muokkaa shadow- tai gshadow-tietokantaa\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: tiedoston %s omistajaa ei voi asettaa\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: faillog [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
+#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
+#~| " options) only for user with LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: faillog [valitsimet]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -a, --all Näytä faillog-tietueet kaikille "
+#~ "käyttäjille\n"
+#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
+#~ " -l, --lock-time SEK Lukitse epäonnistuneen kirjautumisen "
+#~ "jälkeen\n"
+#~ " tunnus SEK sekunniksi\n"
+#~ " -m, --maximum MAX Aseta sallittujen kirjautumisyritysten\n"
+#~ " laskureiksi MAX\n"
+#~ " -r, --reset Nollaa kirjautumisyrityslaskurit\n"
+#~ " -t, --time PÄIVIÄ Näytä PÄIVIÄ uudemmat faillog-tietueet\n"
+#~ " -u, --user TUNNUS Näytä faillog-tietue tai muuta\n"
+#~ " kirjautumisyrityslaskureita (kun\n"
+#~ " käytetään -r, -m tai -l-valitsimilla)\n"
+#~ " vain käyttäjälle TUNNUS\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: groupadd [valitsimet] RYHMÄ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -f, --force poistu onnistuneella arvolla vaikka "
+#~ "annettu\n"
+#~ " ryhmä olisikin jo olemassa\n"
+#~ " -g, --gid RYHMÄID käytä RYHMÄID:tä uudelle ryhmälle\n"
+#~ " -h, --help näytä tämä ohjeviesti ja poistu\n"
+#~ " -K, --key AVAIN=ARVO ohita /etc/login.defs:n oletusarvot\n"
+#~ " -o, --non-unique salli ryhmän luominen (ei-uniikilla)\n"
+#~ " kopio-RYHMÄID:llä\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: groupmod [valitsimet] RYHMÄ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -g, --gid RYHMÄID käytä RYHMÄID:tä tälle ryhmälle\n"
+#~ " -h, --help näytä tämä ohjeviesti ja poistu\n"
+#~ " -n, --new-name UUSI_RYHMÄ aseta UUSI_RYHMÄ nimeksi RYHMÄlle\n"
+#~ " -o, --non-unique salli saman RYHMÄID:n käyttäminen "
+#~ "RYHMÄlle\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: useradd [valitsimet] TUNNUS\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -b, --base-dir YLÄHAK Ylähakemisto uuden käyttäjätunnuksen\n"
+#~ " kotihakemistolle\n"
+#~ " -c, --comment KOMMENTTI Aseta GECOS-kenttä uudelle "
+#~ "käyttäjätunnukselle\n"
+#~ " -d, --home-dir KOTIHAK Uuden käyttäjätunnuksen kotihakemisto\n"
+#~ " -D, --defaults Tulosta tai tallenna useradd-työkalun\n"
+#~ " oletusasetukset\n"
+#~ " -e, --expiredate VANH_PVM Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi "
+#~ "VANH_PVM\n"
+#~ " -f, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
+#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n"
+#~ " -g, --gid RYHMÄ Valitse itse RYHMÄ uudelle "
+#~ "käyttäjätunnukselle\n"
+#~ " -G, --groups RYHMÄT Luettelo lisäryhmistä uudelle\n"
+#~ " käyttäjätunnukselle\n"
+#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
+#~ " -k, --skel MALLIHAK Määritä vaihtoehtoinen mallihakemisto\n"
+#~ " -K, --key AVAIN=ARVO Kumoa /etc/login.defs-oletusarvot\n"
+#~ " -m, --create-home Luo kotihakemisto uudelle "
+#~ "käyttäjätunnukselle\n"
+#~ " -o, --non-unique Salli UID:n uudelleenkäyttö (ei-uniikki "
+#~ "UID)\n"
+#~ " luotaessa käyttäjätunnus\n"
+#~ " -p, --password SALASANA Käytä salakirjoitettua salasanaa uudelle\n"
+#~ " käyttäjätunnukselle\n"
+#~ " -s, --shell KUORI Uuden käyttäjätunnuksen "
+#~ "sisäänkirjautumiskuori\n"
+#~ " -u, --uid UID Valitse itse UID uudelle "
+#~ "käyttäjätunnukselle\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Salasana asetettu vanhenemaan."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tKoko nimi: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tHuonenumero: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTyöpuhelin: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tKotipuhelin: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "Salasanatiedostoa ei voi lukita. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Virhe päivitettäessä salasanatietuetta.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Salasanatiedoston muutoksia ei voi tallentaa.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Salasanatiedoston lukitusta ei voi avata.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: gshadow-tiedostoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: rivi %d: tuntematon ryhmä %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä salasanatiedostoa\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: rivi %d: tuntematon käyttäjä %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: rivi %d: salasanatietuetta ei voi päivittää\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: tuntematon käyttäjä\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [-r|-R] ryhmä\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a käyttäjä] ryhmä\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d käyttäjä] ryhmä\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A käyttäjä,...] [-M käyttäjä,...] ryhmä\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M käyttäjä,...] ryhmä\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: varjoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: tiedoston lukkoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: tietuetta ei voi päivittää\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: varjotietuetta ei voi päivittää\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "tuntematon ryhmä: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Kuka olet?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: tuntematon jäsen %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: GID %u ei ole ainutkertainen\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa ryhmätietuetta\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjoryhmätietuetta\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: käyttäjän ensisijaista ryhmää ei voi poistaa\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "Poistettavaa jäsentä ei löytynyt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: groupmems -a tunnus | -d tunnus | -D | -l [-g ryhmännimi]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi lisätä jäseniä eri ryhmiin\n"
+
+#~ msgid "Group access is required\n"
+#~ msgstr "Ryhmäoikeus vaaditaan\n"
+
+#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
+#~ msgstr "Et ole nykyisen ryhmän ensisijainen omistaja\n"
+
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "PAM-todennus epäonnistui\n"
+
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: Ryhmää %s ei löydy tiedostosta /etc/group\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u ei ole ainutkertainen GID\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s ei ole ainutkertainen nimi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: varjotietuetta ryhmälle %s ei voi päivittää\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: ryhmän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: varjoryhmää %s ei voi poistaa\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi päivittää\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi poistaa\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "tuntematon UID: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "tuntematon GID: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: tiedostoja ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: salasanatietuetta %s ei voi päivittää\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: passwd-tiedostoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: passwd-tiedostoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: varjotietuetta %s ei voi poistaa\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: käyttäjän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi poistaa\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: tuntematon GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: tuntematon ryhmä %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: virhe lukittaessa ryhmätiedostoa\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: virhe avattaessa ryhmätiedostoa\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: virhe lukittaessa varjoryhmätiedostoa\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: virhe avattaessa varjoryhmätiedostoa\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta salasanatietuetta\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta varjosalasanatietuetta\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s: varoitus: CREATE_HOME ei tuettu, käytä -m sen sijaan.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa salasanatietuetta\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %lu ei ole ainutkertainen\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: virhe muutettaessa salasanatietuetta\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa salasanatietuetta\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " päätteeltä \"%.100s\" osoitteesta \"%.200s\""
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " päätteeltä \"%.100s\""
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: rivi %d: UID:tä ei voi luoda\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: nimi %s ei ole ainutkertainen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: chgpasswd [valitsimet]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tAnnetut salasanat ovat salakirjoitettuja\n"
+#~ " -h, --help\t\tNäytä tämä ohje ja lopeta\n"
+#~ " -m, --md5\t\tKäytä MD5:tä eikä DES:iä kun annetut salasanat\n"
+#~ "\t\t\teivät ole salakirjoitettuja\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Ei salasanatiedosto\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Pahoittelen.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Pahoittelen, käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa vielä.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Pahoittelen."
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..06252de
--- /dev/null
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..0df42e3
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,12532 @@
+# translation of shadow-man.po to French
+# French translation of the shadow's man pages
+# Traduction des pages de manuel livrées avec shadow
+# Copyright (C) 2011-2022 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+#
+# Certaines pages étaient déjà traduites:
+# chpasswd: Amand Tihon <amand@alrj.org>
+# faillog(5): Pascal Terjan <CMoi@tuxfamily.org>
+#
+# Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004-2009.
+# Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2008.
+# ABBAS.B <abelkcem@hotmail.com>, 2009.
+# chage: Olivier Marin, 2001.
+# chsh, groups, passwd(1), passwd(5): Christophe Blaess, 1997.
+# gpasswd: Maxime Mastin, 2001.
+# shadow(5): Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 1999.
+# useradd: Frédéric Delanoy, 2000.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2012.
+# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# bubu <bubub@no-log.org>, 2022
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-04 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Plusieurs entrées nommées '%s' dans %s. Merci de réparer cela avec pwck ou "
+"grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+"la méthode de chiffrement n'est pas prise en charge par libcrypt ? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "erreur de paramétrage - imposible d'analyser la valeur de %s : '%s'"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour l'information de paramétrage.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"erreur de paramétrage - objet inconnu '%s' (avertir l'administrateur)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s : nscd ne s'est pas terminé normalement (signal %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s : nscd a fini avec le statut %d\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Mot de passe de %s :"
+
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface d'inspection.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas récupérer le contexte du processus SELinux précédent : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage] : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "Impossible de créer la prise en charge de la gestion par SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "La politique SELinux n'est pas prise en charge\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "Impossible de lire le dépot de politique de SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'établir la connexion avec la gestion de SELinux\n"
+" \n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "Impossible de commencer la transaction SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "Impossible d'interroger seuser pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "Impossible de définir serange pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Impossible de définir sename pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Impossible de modifier le mappage de connexion pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Impossible de créer de mappage de connexion SELinux pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Impossible de définir un nom pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "Impossible de définir un utilisateur SELinux pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Impossible d'ajouter un mappage de connexion pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser la gestion SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Impossible de créer la clé d'utilisateur SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Impossible de vérifier l'utilisateur SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Impossible de modifier le mappage d'utilisateur SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Impossible d'ajouter le mappage d'utilisateur SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+"Impossible de valider une transaction SELinux\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Le mappage de connexion n'est pas défini pour %s, OK si le mappage par "
+"défaut a été utilisé\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+"Le mappage de connexion pour %s est défini dans la politique et ne peut pas "
+"être effacé\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Impossible d'effacer le mappage de connexion pour %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr ""
+"%s : plus de mémoire\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s : L'appel de stat sur %s a échoué : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s : %s n'est ni un répertoire, ni un lien symbolique.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de lire le lien symbolique %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s : Lien symbolique suspicieusement long : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de créer le répertoire %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de changer le mode de %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s : délier : %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de supprimer le répertoire %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de renommer %s en %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de supprimer %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de créer de lien symbolique %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de changer les propriétaires de %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s : lstat impossible %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s : Attention, l'utilisateur %s n'a pas de fichier caché tcb.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s : Urgence : le fichier caché tcb de %s n'est pas un fichier régulier avec "
+"st_nlink=1\n"
+"Le compte est laissé vérouillé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s : mkdir : %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Attention : groupe inconnu %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Attention : trop de groupes\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Votre mot de passe a expiré."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Votre mot de passe est inactif."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Votre identifiant de connexion a expiré."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Contactez l'administrateur système."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Choisissez un nouveau mot de passe "
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Vous devez changer votre mot de passe."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Votre mot de passe va expirer dans %ld jours.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Votre mot de passe expire demain."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Ne peut pas ouvrir l'interface d'inspection. abandon.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Impossible de changer le propriétaire ou le mode d'entrée tty : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s : échec au déverrouillage de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s : "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Débordement de l'environnement\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Vous ne devriez pas changer $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d échec depuis la denière connexion.\n"
+"Le dernier était %s le %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d échecs depuis la dernière connexion.\n"
+"Les derniers étant %s le %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s : paramétrage non valable : SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s : configuration non valable : GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : Une erreur s'est produite lors de la tentative d'utilisation du GID "
+"préféré : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s : échec d'allocation mémoire : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'obtenir un GID système unique (%s). Suppression des "
+"messages supplémentaires.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'avoir un unique GID (%s). Suppression des messages "
+"supplémentaires.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'avoir un GID unique (pas d'autres Identifiants de Groupe "
+"disponibles)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s : configuration non valable : SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir une gamme de GID uniques subordonnés\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s : Configuration non valable : SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir une gamme d'UID uniques subordonnés\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s : Configuration non valable : SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), "
+"SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s : Configuration non valable : UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : Une erreur s'est produite lors de la tentative d'utilisation de l'UID "
+"préféré : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'avoir un UID de système unique (%s).Suppression des "
+"messages supplémentaires.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'avoir un UID unique (%s). Suppression des messages "
+"supplémentaires.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'avoir un UID unique (il n'y a plus d'IDentifiants "
+"Utilisateur disponibles)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr "%s : Pas assez d'arguments pour former %u mappages\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s : Echec d'allocation de mémoire\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr "%s : débordement de subuid détecté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s : Fichier de mappage spécifié %s non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr "%s : prctl(PR_SET_KEECAPS) impossible\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de définir seteuid à %d\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "%s : Impossible de définir les plafonds\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s : échec de snprintf !\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s : échec de l'ouverture de %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s : échec de l'écriture sur %s : %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Trop de connexions.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Vous avez un nouveau courriel."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Aucun courriel."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Vous avez un courriel."
+
+msgid "no change"
+msgstr "aucun changement"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "un palindrome"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "changements de casse seulement"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "trop similaire"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "trop simple"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "pivoté"
+
+msgid "too short"
+msgstr "trop court"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Mot de passe erroné : %s."
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd : échec pam_start() , erreur %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "Mot de passe : %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd : mot de passe inchangé\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd : mot de passe mis à jour avec succès\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les modules PAM demandant un affichage ne sont pas pris en charge.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s : conversation de type %d non prise en charge.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s : (user %s) échec pam_start %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s : (utilisateur %s) pam_chauthtok() échec, erreur :\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Mot de passe incorrect pour %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s : plusieurs --options de super-utilisateur\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s : l'option '%s' nécessite un argument\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s : échec de la diminution de privilèges (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s : chemin de chroot non valable '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible d'accéder au répertoire chroot %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s : chdir impossible sur répertoire chroot %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s : chroot impossible sur répertoire %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Valeur ENCRYPT_METHOD non valable : '%s'\n"
+"DES par défaut.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Impossible de changer de répertoire (cd) pour '%s'\n"
+"\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Pas de réperoire, connexion avec HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Impossible d'exécuter %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Répertoire root '%s' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Impossible de changer le répertoire root pour '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s est actuellement connecté\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s est actuellement utilisé par le processus %d\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Impossible de déterminer votre nom tty."
+
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s[options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday LAST_DAY définir la date du dernier changement de "
+"mot de passe à LAST_DAY\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE définir la date d'expiration du compte à "
+"EXPIRE_DATE\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+" -i, --iso8601 utiliser YYYY-MM-DD lors de l'affichage de "
+"dates\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INACTIVE définir le mot de passe inactif après "
+"expiration\n"
+" à INACTIVE\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+" -l, --list afficher les informations sur l'âge des "
+"comptes\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS définir un nombre minimal de jours avant le "
+"mot de passe\n"
+" changer à MIN_DAYS\n"
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS définir un nombre de jours maximal avant le "
+"mot de passe\n"
+" changer à MAX_DAYS\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+" -R, --root CHROOT_DIR répertoire dans lequel faire un chroot\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS définir les jours d'avertissement "
+"d'expiration à WARN_DAYS\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr ""
+"Entrer la nouvelle valeur, ou appuyer sur ENTER pour la valeur par défaut"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Âge minimal du mot de passe "
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Âge maximal du mot de passe "
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Dernière modification du mot de passe (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Avertissement d'expiration du mot de passe "
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Mot de passe inactif"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Date de fin de validité du compte (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Dernière modification du mot de passe\t\t\t\t\t :"
+
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "le mot de passe doit être changé"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Le mot de passe expire\t\t\t\t\t :"
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Mot de passe inactif\t\t\t\t\t : "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Le compte expire \t\t\t\t\t\t : "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+"Nombre minimal de jours entre deux changements de mot de passe \t\t : %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+"Nombre maximal de jours entre deux changements du mot de passe\t\t : %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr ""
+"Nombre de jours d'avertissements avant que le mot de passe n'expire\t : %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s : date non valable '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s : argument numérique non valable '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s : ne pas inclure « l » avec les autres drapeaux\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s : Permission refusée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom utilisateur.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s : PAM : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s : impossible de vérouiller %s ; réessayer plus tard.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s : échec lors de l'écriture des changements dans %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s : impossible de préparer la nouvelle entrée %s '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s : impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur '%s' n'existe pas dans %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Changer l'information sur l'âge de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s : erreur de changement de champs\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+" -f, --full-name FULL_NAME changer le nom complet de l'utilisateur\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+" -h, --home-phone HOME_PHONE changer le numéro de téléphone personnel de "
+"l'utilisateur.\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+" -o, --other OTHER_INFO changer une autre information GECOS de "
+"l'utilisateur\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+" -r, --room ROOM_NUMBER changer le numéro de chambre de "
+"l'utilisateur\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -u, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+" -w, --work-phone WORK_PHONE modifier le numéro de téléphone "
+"professionnel de l'utilisateur\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "NOM"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s : %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Numéro de chambre"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Téléphone professionnel"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Téléphone personnel"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s : champs trop longs\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Impossible de changer l'IDentifiant à root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s : nom avec des caractères non-ASCII : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s : nom incorrect : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s : numéro de chambre avec des caractères non-ASCII : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s : numéro de chambre incorrect : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s : numéro de téléphone professionnel non valable : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s : numéro de téléphone personnel non valable : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s : '%s' contient des caractères non-ASCII\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s : '%s' contient des caractères illégaux\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur '%s' n'existe pas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur '%s' sur le client NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s : '%s' est le NIS maître pour ce client.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Modifier les informations associées à un utilisateur pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+" -c, --crypt-method METHOD la méthode de chiffrement (une des %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 chiffrer le mot de passe en clair avec\n"
+" l'algorithme MD5\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de tours pour les algorithmes de "
+"chiffrement\n"
+" SHA ou BCRYPT\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s : le drapeau %s n'est autorisé qu'avec le drapeau %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s : les drapeaux -c, -e et -m sont mutuellement exclusifs\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s : la méthode de chiffrement n'est pas prise en charge : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s : ligne %d : il manque le nouveau mot de passe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s : le chiffrement du mot de passe avec le bon '%s' a échoué : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : ligne : %d : le groupe '%s' n'existe pas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s : ligne %d : la préparation de la nouvelle %s entrée '%s' a échoué\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s : erreur détectée, changements ignorés\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe inchangé\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur '%s' n'existe pas\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL nouveau shell de login pour le compte "
+"utilisateur\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Interpréteur de commandes de connexion"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Vous ne devriez pas changer le shell pour '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Changer l'interpréteur de commandes de connexion pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s : Entrée non valable : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr ""
+"%s : %s est un interpréteur de commandes non valable\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s : Attention : %s n'existe pas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s : Attention : %s n'est pas exécutable\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check vérifier l'expiration du mot de passe de "
+"l'utilisateur\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force forcer le changement de mot de passe si le "
+"mot de passe utilisateur\n"
+" a expiré\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s : conflit entre les options %s et %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s : argument innattendu : %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all Afficher les enregistrements du journal "
+"d'échecs de tous les utilisateurs.\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEC après un échec de connexion, verrouiller le "
+"compte pendant SEC secondes\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAX définir le comptage maximal d'échec de "
+"connexion à MAX\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset Remettre à zéro le compteur d'échecs de "
+"connexion\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAYS afficher les enregistrements de journal "
+"d'échec plus récents que DAYS\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE afficher l'enregistrement de journal d'échec "
+"ou maintient de l'échec\n"
+" compteurs et limites (si utilisé avec -r, -"
+"m\n"
+" ou -l) seulement pour le(s) login(s) "
+"spécifié(s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s : Échec lors de l'obtention de l'entrée pour l'UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Login Échecs Maximum Dernier Sur\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus restants]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds verrou]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s : Échec à réinitialiser le comptage d'échec pour l'UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s : La définition de la valeur maximale de l'UID %lu a échoué\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s : La définition du temps de verrouillage pour l'UID %lu a échoué\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : Utilisateur ou gamme inconnu : %s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s : Échec à l'écriture de %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add USER ajouter USER à GROUP\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete USER supprimer USER de GROUP\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR répertoire dans lequel faire le chroot\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password supprimer le mot de passe de GROUP\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict restreindre l'accès à GROUP à ses membres\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+" -M, --members USER,... définir la liste des membres de GROUP\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" définir la liste des administrateurs de "
+"GROUP\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+"À part les options -A et -M, les options ne peuvent pas être combinées.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s : mots de passe cachés de groupe nécessaires pour -A\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s : le groupe '%s' n'existe pas dans %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s : échec lors de la fermeture de %s en lecture-seule\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Modifier le mot de passe pour le groupe %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nouveau mot de passe :"
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Réentrez le nouveau mot de passe :"
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Ils ne correspondent pas ; essayez à nouveau"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s : Essayez à nouveau plus tard\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Suppression de l'utilisateur %s du groupe %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur '%s' n'est pas membre de '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s : Ce n'est pas un tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force finir avec succès si le groupe existe déjà.\n"
+" et effacer -g si l'IDentifiant de Groupe est "
+"déjà utilisé\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GID utiliser le GID pour le nouveau groupe\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key KEY=VALUE remplacer les valeurs par défaut de /etc/"
+"login.defs\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique autoriser la création de groupes avec des GID "
+"dupliqués (non-uniques)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD utiliser ce mot de passe chiffré pour le "
+"nouveau groupe\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system créer un compte système\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -P, --prefix PREFIX_DIR préfixe de répertoire\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list lister les membres du groupe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "Nom d'utilisateur '%s' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s : '%s' n'est pas un nom de groupe valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s : IDentifiant de groupe '%s' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s : -K nécessite KEY=VALUE\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s : le groupe '%s' existe déjà\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s : le GID '%lu' existe déjà\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s : Impossible de configurer le service de nettoyage\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR préfixe du répertoire où sont situés les "
+"fichiers etc/*\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force supprimer le groupe même si c'est le groupe "
+"primaire d'un utilisateur\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée '%s' de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : le groupe '%s' n'existe pas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s : le groupe '%s' est un groupe NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr ""
+"%s : %s est le NIS maître\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur '%s' est déjà membre de '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s : Plus de mémoire libre. Mise à niveau impossible %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group groupname changer le nom de groupe au lieu du groupe "
+"de l'utilisateur\n"
+" (seulement pour root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Actions :\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --ajouter un nom utilisateur ajouter un nom utilisateur aux "
+"membres de ce groupe\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --effacer le nom utilisateur supprimer le nom utilisateur des "
+"membres du groupe\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge purger tous les membres du groupe\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list lister les membres du groupe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s : votre nom de groupe ne correspond pas à votre nom utilisateur\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s : seul root peut utiliser l'option -g/--group\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append ajouter l'utilisateur au GROUPS "
+"supplémentaire\n"
+" mentionné par l'option -G sans "
+"supprimer\n"
+" l'utilisateur des autres groupes\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID changer l'IDentifiant de groupe en GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP changer le nom dans NEW_GROUP\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique autoriser l'utilisation de GID dupliqués "
+"(non-uniques)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD changer le mot de passe par\n"
+" PASSWORD (chiffré)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s : nom de groupe '%s' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s : utilisateur inconnu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only afficher les erreurs et avertissements\n"
+" mais ne pas changer les fichiers\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort trier les entrées par UID\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "entrée de fichier de groupe non valable"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "effacer la ligne '%s' ?"
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "dupliquer l'entrée de groupe"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nom de groupe '%s' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "IDentifiant de groupe '%lu' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "groupe %s : aucun utilisateur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "effacer le membre '%s' ?"
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "aucune correspondance d'entrée de fichier groupe dans %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "ajouter le groupe '%s' dans %s ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"le groupe %s a une entrée dans %s, mais son champ mot de passe dans %s n'a "
+"pas la valeur \"x\".\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "entrée de fichier caché de groupe non valable"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "dupliquer l'entrée du groupe caché (shadow)"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "groupe caché %s : aucun utilisateur administrateur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "effacer le membre administrateur '%s' ?"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "groupe caché %s : aucun utilisateur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s : aucun changement\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'effacer %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Utilisation : id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " groupes ="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DAYS afficher uniquement les enregistrements de "
+"journaux plus vieux que DAYS\n"
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -C, --clear nettoyer l'enregistrement du dernier journal "
+"d'un utilisateur (utilisable seulement avec -u)\n"
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set définir le dernier enregistrement de journal "
+"au moment présent (utilisable seulement avec -u)\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAYS n'afficher que les derniers enregistrements "
+"journaux plus récents que DAYS\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN afficher le dernier enregistrement de "
+"journal du LOGIN spécifié\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Nom d'utilisateur Port Dernier"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Nom d'utilisateur Port Dernier"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Never logged in**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les UID sélectionnés sont plus grands que LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tla sortie pourrait être incorrecte.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s : Echec de la mise à niveau de l'entrée pour l' UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les UID sélectionnés sont plus élevés que LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tils ne seront pas mis à niveau.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s : Echec de la mise à jour du fichier du dernier journal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+"%s : L'option -C ne peut pas être utilisée conjointement avec l'option -S\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+"%s : Les options -C et -S nécessitent l'option -u pour spécifier "
+"l'utilisateur\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Utilisation : %s[-p][nom]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr "\t%s [-p][-h host][-f nom]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "erreur de paramétrage - ne peut pas analyser %s valeur : '%d'"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Temps de connexion non valable"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Système éteint pour la maintenance des programmes"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Déconnexion désactivée -- login root autorisé.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s : Ne pourra peut-être pas fonctionner sans racine effective\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter (exec) \"login\" depuis le plus bas "
+"niveau \"sh\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion a expiré après %u secondes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "connexion : abandon, échec PAM : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s connexion :"
+
+msgid "login: "
+msgstr "login :"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Nombre maximal d'essais dépassé (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "connexion : interruption demandée par PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Login incorrect"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login : "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s : échec de la création d'un processus enfant : %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr " échec du TIOCSCTTY sur %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Attention : connexion réactivée après blocage temporaire."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Denière connexion : %s sur %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " de %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"temps de connexion dépassé\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Utilisation : logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s : éventail de GID [%lu-%lu)-> [%lu-%lu) non autorisé\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"utilisation : %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
+"<count> ] ... \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr "%s : le noyau ne prend pas en charge les restrictions setgroups\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le processus setgroups : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s : la lecture des setgroups a échoué : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s : échec de la recherche setgroups : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : Echec de la politique %s setgroups : %s\n"
+" \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le répertoire proc de la cible %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s : Impossible de statuer sur le répertoire de la cible %u\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+"%s : La cible %u appartient à un utilisateur différent : uid :%lu pw_uid :"
+"%lu st_uid :%lu, gid :%lu pw_gid :%lu st_gid :%lu\n"
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Utilisation : newgrp [-] [group]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Utilisation : sg group [[-c] commande]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : échec du chiffrement du mot de passe avec le salage précédent : %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Mot de passe non valable.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s : échec du fourchage : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s : le GID '%lu' n'existe pas\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "trop de groupes\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s : gamme d'uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) non autorisés\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"utilisation : %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
+"<count> ] ... \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+"%s : Le processus cible %u appartient à un utilisateur différent : uid :%lu "
+"pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -b, --badname autoriser de mauvais noms\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+"%s : le groupe '%s' est un groupe caché, mais n'existe pas dans /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s : IDentification d'utilisateur '%s' non valable\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s : nom d'utilisateur '%s' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s (n'est pas "
+"dans la base de données passwd)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'utilisateur\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur '%s' n'existe pas dans %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr ""
+"%s : ligne %d : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe - "
+"password -\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s : ligne %d : échec mkdir %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : échec mkdir %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s : la préparation de la nouvelle entrée %s a échoué\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s : impossible de trouver une gamme utilisateur subordonnée\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s : impossible de trouver la gamme de groupe subordonné\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all reporter les statuts du mot de passe sur "
+"tous les comptes\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete effacer le mot de passe pour le compte "
+"mentionné\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire forcer l'expiration du mot de passe pour le "
+"compte mentionné\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens changer le mot de passe seulement s'il a "
+"expiré\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INACTIVE définir le mot de passe inactif après son "
+"expiration\n"
+" à INACTIVE\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -, --lock verrouiller le mot de passe du compte "
+"mentionné\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS définir le nombre minimal de jours avant de "
+"changer le mot de passe\n"
+" à MIN_DAYS\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet mode silencieux\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+" -r, --repository REPOSITORY changer le mot de passe dans le dépot "
+"REPOSITORY\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status reporter le statut du mot de passe sur le "
+"compte mentionné\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock déverrouiller le mot de passe du compte "
+"mentionné\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS définir les jours d'avertissement "
+"d'expiration à WARN_DAYS\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS définir le nombre maximal de jours avant "
+"de changer le mot de passe\n"
+" à MAX_DAYS\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Ancien mot de passe :"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Entrer le nouveau mot de passe (%d caractères minimum)\n"
+"Utilisez une combinaison de lettres majuscules et minuscules et des "
+"chiffres.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Entrer le nouveau mot de passe (avec un minimum de %d et un maximum de %d "
+"caractères)\n"
+"Utilisez une combinaison de lettres minuscules et majuscules et des "
+"chiffres.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nouveau mot de passe :"
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Essayez à nouveau."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : mot de passe faible (entrez le à nouveau pour l'utiliser quand "
+"même). "
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Ils sont différents ; essayez à nouveau.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Le mot de passe de %s ne peut pas être changé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Le mot de passe de %s ne peut pas encore être changé.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s : mots de passe cachés « shadow passwords » nécessaires pour -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s : déverrouiller le mot de passe créerait un compte sans mot de passe.\n"
+"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le "
+"mot de passe de ce compte.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr ""
+"%s : le dépot %s n'est pas pris en charge\n"
+" \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+"%s : root n'a pas l'autorisation de SELinux pour changer le mot de passe de "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Vous ne devriez pas voir ou modifier l'information du mot de passe pour "
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Changement du mot de passe de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Le mot de passe de %s reste inchangé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s : mot de passe changé.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet reporter uniquement les erreurs\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s : aucun fichier shadow alternatif n'est autorisé lorsque USE_TCB est "
+"activé.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "entrée de fichier de mots de passe non valable "
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "entrée de mot de passe dupliqué"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "Nom d'utilisateur '%s' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "ID utilisateur '%lu' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "utilisateur '%s' : aucun groupe %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "utilisateur '%s' : le répertoire '%s' n'existe pas\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "utilisateur '%s' : le programme '%s' n'existe pas\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
+"aucun répertoire tcb pour %s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "créer le répertoire tcb pour %s ?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "impossible de créer le répertoire tcb pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "aucune entrée de fichier de mots de passe partagés dans %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "ajouter l'utilisateur '%s' dans %s ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"l'utilisateur %s a une entrée dans %s, mais son champ de mot de passe dans "
+"%s n'est pas défini à 'x'\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "entrée de fichier de mots de passe cachés non valable"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "entrée de fichier de mots de passe cachés dupliquée"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe dans le futur\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s : impossible de trier les entrées dans %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s : impossible de fonctionner avec tcb activé\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s : le changement du mode de %s à 0600 a échoué\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Accès du superutilisateur à ce compte REFUSÉ.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Authentification du mot de passe ignorée.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Entrez VOTRE propre mot de passe comme authentification.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s : dysfonctionnement du masquage du signal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de fourcher l'interpréteur de commandes de l'utilisateur\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s : dysfonctionnement du signal\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Session terminée, fin de l'interpréteur de commande ...."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ... tué.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ... attente de la fin du processus enfant.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr "...terminé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s : %s\n"
+
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -c, --command COMMAND passer COMMAND pour invoquer un shell\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -, -l, --login faire du shell un shell de connexion\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables "
+"d'environnement, et\n"
+" garder le même shell\n"
+" -s, --shell SHELL utiliser SHELL au lieu de celui par defaut "
+"dans passwd\n"
+"\n"
+"Si aucun nom d'utilisateur n'est donné, assumer root.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s : %s\n"
+"(Ignoré)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à exécuter su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Entrez votre propre mot de passe)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr ""
+"%s : Échec d'authentification\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s : Vous n'avez pas les autorisations superutilisateur\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Pas d'entrée de mot de passe pour l'utilisateur '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s : doit être lancé depuis un terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s : pam_start : erreur %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s : Impossible d'abandonner le terminal de contrôle\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Impossible d'exécuter %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Aucun fichier de mot de passe"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY a échoué"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Aucune entrée de mot de passe pour 'root'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Taper control-d pour procéder à un démarrage normal,\n"
+"(ou donner le mot de passe de root pour la maintenance du système) :"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Commencement du mode de maintenance du système"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s : %s a été créé, mais n'a pas pu être supprimé\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s : le paramétrage %s dans %s sera ignoré \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut : %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de créer un fichier de sauvegarde (%s) : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s : renommer : %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s : le groupe '%s' est un groupe NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s : trop de groupes sont spécifiés (max %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s : Plus de mémoire libre. Mise à niveau impossible %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr " --badname ne pas vérifier les mauvais noms\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR répertoire de base pour le répertoire home "
+"du\n"
+" nouveau compte\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+" --btrfs-subvolume-home utiliser le sous-volume BTRFS comme "
+"répertoire home\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment COMMENT champ GECOS du nouveau compte\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR répertoire home du nouveau compte\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults afficher ou changer la configuration de useradd "
+"par défaut\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE date d'expiration du nouveau compte\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVE période d'inactivité du mot de passe pour le "
+"nouveau compte\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GROUP nom ou IDentifiant du groupe primaire du "
+"nouveau\n"
+" compte\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups GROUPS liste des groupes supplémentaires du "
+"nouveau\n"
+" compte\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel SKEL_DIR utiliser ce répertoire skeleton alternatif\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init ne pas ajouter l'utilisateur aux bases de "
+"données lastlog\n"
+" et faillog\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --create-home créer le répertoire home de l'utilisateur\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home ne pas créer de répertoire home de "
+"l'utilisateur\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group ne pas créer de groupe avec le même nom que\n"
+" celui de l'utilisateur\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique autoriser la création d'utilisateurs avec "
+"des\n"
+" UID dupliqués (non-uniques)\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD mot de passe chiffré du nouveau compte\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL interpréteur de commandes de connexion du "
+"nouveau compte\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid UID IDentifiant utilisateur du nouveau compte\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group créer un groupe avec le même nom que celui "
+"de l'utilisateur\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER utiliser un SEUSER spécifique pour le "
+"mappage de l'utilisateur SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s : répertoire de base '%s' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s : commentaire '%s' non valable\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s : répertoire personnel '%s' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s : mots de passe cachés « shadow passwords » nécessaires pour -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s : mots de passe cachés « shadow password » nécessaires pour -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s : champ '%s' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s : interpréteur de commandes '%s' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s : Attention : shell '%s' manquant ou non-exécutable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s : -Z ne peut pas être utilisé avec --prefix\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s : -Z nécessite un noyau avec SELinux activé\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de faillog de l'UID %lu : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de faillog de l'UID %lu : %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de faillog de l'UID %lu : %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de lastlog de l'UID %lu:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de lastlog de l'UID %lu:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de lastlog de l'UID %lu:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de réinitialiser l'entrée tallylog pour l'utilisateur "
+"\"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s : échec de l'initialisation de la nouvelle entrée %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s : échec lors de la duplication de la chaîne %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de définir le contexte SELinux pour le répertoire personnel "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+"%s : erreur lors de la duplication de la chaîne dans la vérification BTRFS "
+"%s\n"
+" \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s : le répertoire home \"%s\" doit être monté en BTRFS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s : impossible de créer un sous-volume BTRFS : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s : attention  : échec de chown sur '%s' : %m\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s : attention : échec de chmod sur '%s' : %m\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s : attention  : échec de chown sur '%s' : %m\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de réinitialiser le contexte de création du fichier SELinux\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de définir le contexte SELinux pour le répertoire personnel "
+"%s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Création du fichier mailbox - boîte au lettres"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Le groupe 'mail' n'a pas été trouvé. Création du fichier mailbox de "
+"l'utilisateur en mode 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Indiquez les permissions du fichier mailbox"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur '%s' existe déjà\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s : le groupe %s existe (si vous voulez rajouter cet utilisateur à ce "
+"groupe, utilisez -g).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s : impossible de créer d'utilisateur\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s : l'UID %lu n'est pas unique\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s : Échec à la création du répertoire tcb pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s : impossible de créer de groupe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s : impossible de créer des IDentifiants utilisateur subordonnés\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s : Impossible de créer d'IDentifiants de groupe subordonnés\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s : attention : échec du mappage d'utilisateur SELinux %s pour le nom "
+"utilisateur %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: attention : le répertoire personnel %s existe déjà.\n"
+"%s: Aucun fichier du répertoire skel n'y sera copié.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force forcer la suppression de fichiers,\n"
+" même ceux qui n'appartiennent pas à "
+"l'utilisateur\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove supprimer le répertoire personnel et le "
+"spool de courrier\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user supprimer tout mappage d'utilisateur SELinux "
+"pour l'utilisateur\n"
+".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car ce n'est pas le groupe primaire "
+"de l'utilisateur %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+"%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car il possède d'autres membres.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s : le groupe %s est le groupe primaire d'un autre utilisateur et n'est pas "
+"supprimé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée %lu de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s : %s spool de courrier %s non trouvé\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, aucune suppression\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'allouer de la mémoire, entrée tcb pour %s non supprimée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de baisser les privilèges : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de supprimer le contenu de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de supprimer les fichiers tcb de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s est un utilisateur NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s : %s le répertoire personnel (%s) n'a pas été trouvé\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s : ne pas supprimer le répertoire %s (supprimerait le répertoire personnel "
+"de l'utilisateur %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr ""
+"%s : erreur lors de la suppression du sous-volume %s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression du répertoire %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: attention : échec de la suppression du mappage SELinux pour "
+"l'utilisateur nommé %s.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append ajouter l'utilisateur au GROUPS "
+"supplémentaire\n"
+" mentionné par l'option -G sans "
+"supprimer\n"
+" l'utilisateur des autres groupes\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment COMMENT nouvelle valeur du champ GECOS\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home HOME_DIR nouveau répertoire personnel du compte "
+"utilisateur\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE définir la date d'expiration du compte avec "
+"EXPIRE_DATE\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVE définir le mot de passe inactif après "
+"expiration\n"
+" à INACTIVE\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GROUP forcer l'utiisation de GROUP comme groupe "
+"primaire\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups GROUPS nouvelle liste de groupes GROUPS "
+"supplémentaires\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+" -l, --login NEW_LOGIN nouvelle valeur pour le nom de connexion\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock verrouiller le compte utilisateur\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home déplacer le contenu du répertoire personnel "
+"dans le\n"
+" nouvel emplacement (à utiliser seulement "
+"avec -d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique autoriser l'utilisation d'UID dupliqué (non-"
+"unique)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD utiliser un mot de passe chiffré pour le "
+"nouveau mot de passe\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append ajouter l'utilisateur au GROUPS "
+"supplémentaire\n"
+" mentionné par l'option -G sans "
+"supprimer\n"
+" l'utilisateur des autres groupes\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID nouvel UID pour le compte utilisateur\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock déverrouiller le compte utilisateur\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr " -v, --add-subuids FIRST-LAST ajouter une gamme d'UID subordonnés\n"
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+" -V, --del-subuids FIRST-LAST supprimer la gamme des UID subordonnés\n"
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr " -w, --add-subgids FIRST-LAST ajouter une gamme de GID subordonnés\n"
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+" -W, --del-subgids FIRST-LAST supprimer la gamme des GID subordonnés\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER nouveau mappage d'utilisateur SELinux pour le "
+"compte utilisateur\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s : déverrouiller le mot de passe de l'utilisateur résulterait à avoir un "
+"compte sans mot de passe.\n"
+"Vous devriez indiquer un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller ce "
+"mot de passe de l'utilisateur.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur '%s' existe déjà dans %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s : le répertoire home \"%s\" doit être monté en BTRFS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s : gamme d'uid subordonnés '%s' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s : gamme de gid subordonnés '%s' non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s : pas d'options\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s : les drapeaux -L, -p et -U sont mutuellement exclusifs\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s : les mots de passe cachés (shadow) nécessitent -e et -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s : l'UID '%lu' existe déjà\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+"%s : %s n'existe pas, vous ne pouvez pas utiliser les drapeaux %s ou %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr ""
+"%s : le répertoire %s existe\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le répertoire personnel (%s) précédent n'était pas un répertoire. Il "
+"n'est pas supprimé et aucun répertoire personnel ne sera créé. \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s : Impossible de changer la propriété du répertoire personnel"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+"%s : erreur : impossible de déplacer le sous-volume de %s à %s (périphérique "
+"différent)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s : attention : la suppression complète du vieux répertoire personnel %s a "
+"échoué"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le répertoire personnel (%s) précédent n'était pas un répertoire. Il "
+"n'est pas supprimé et aucun répertoire personnel ne sera créé. \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : la copie de l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu à l'utilisateur %lu a "
+"échoué : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : échec à copier l'entrée de faillog de l'utilisateur %lu vers "
+"l'utilisateur %lu : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s : avertissement : %s n'appartient pas à %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "impossible de changer le proriétaire du fichier mailbox"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "impossible de renommer le fichier mailbox"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression de la gamme d'uid %lu-%lu de '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s : échec de l'ajout de la gamme d'uid %lu-%lu à '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression de la gamme de gid %lu-%lu de '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s : échec de l'ajout de la gamme de gid %lu-%lu à '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Vous avez modifié %s.\n"
+"Vous devriez modifier %s pour la cohérence.\n"
+"Pour le faire, utilisez la commande '%s'.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group afficher la base de données du groupe\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+" -p, --passwd afficher la base de données de passwd\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow Éditer les bases de données shadow ou "
+"gshadow.\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user indiquer l'utilisateur dont le fichier shadow de tcb "
+"doit être édité\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"%s : %s reste inchangé\n"
+"\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "échec de la création du répertoire scratch"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "échec de la suppression de privilèges"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contexte de fichier"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "échec de setfscreatecon ()"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "impossible d'obtenir des privilèges"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Impossible de faire une sauvegarde"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s : %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s : %s a quitté avec le statut %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr "%s : %s tué par un signal %d)\n"
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "échec de l'ouverture du fichier scratch"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "impossible de délier le fichier scratch"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "impossible de statuer sur le fichier édité"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "impossible d'allouer de la mémoire"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "échec à la création d'un fichier de sauvegarde"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s : impossible de rétablir %s : %s (vos changements sont dans %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de trouver le répertoire tcb pour %s\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Utilisation : id\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur Port Depuis Dernier"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Dernière connexion : %19s sur %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s : informations de validité du mot de passe changées.\n"
+
+#~ msgid "Marek"
+#~ msgstr "Marek"
+
+#~ msgid "Michałkiewicz"
+#~ msgstr "Michałkiewicz"
+
+#~ msgid "Creation, 1997"
+#~ msgstr "Création, 1997"
+
+#~ msgid "Thomas"
+#~ msgstr "Thomas"
+
+#~ msgid "Kłoczko"
+#~ msgstr "Kłoczko"
+
+#~ msgid "kloczek@pld.org.pl"
+#~ msgstr "kloczek@pld.org.pl"
+
+#~ msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007"
+#~ msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2000 - 2007"
+
+#~ msgid "Nicolas"
+#~ msgstr "Nicolas"
+
+#~ msgid "François"
+#~ msgstr "François"
+
+#~ msgid "nicolas.francois@centraliens.net"
+#~ msgstr "nicolas.francois@centraliens.net"
+
+#~ msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now"
+#~ msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2007 - maintenant"
+
+#~ msgid "vipw"
+#~ msgstr "vipw"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "System Management Commands"
+#~ msgstr "Commandes de gestion du système"
+
+#~ msgid "shadow-utils"
+#~ msgstr "shadow-utils"
+
+#~ msgid "vigr"
+#~ msgstr "vigr"
+
+#~ msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
+#~ msgstr "Éditer les fichiers passwd, group, shadow ou gshadow"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "DESCRIPTION"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits "
+#~ "the files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</"
+#~ "filename>, respectively. With the <option>-s</option> flag, they will "
+#~ "edit the shadow versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> "
+#~ "and <filename>/etc/gshadow</filename>, respectively. The programs will "
+#~ "set the appropriate locks to prevent file corruption. When looking for an "
+#~ "editor, the programs will first try the environment variable "
+#~ "<envar>$VISUAL</envar>, then the environment variable <envar>$EDITOR</"
+#~ "envar>, and finally the default editor, <citerefentry><refentrytitle>vi</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>vipw</command> et <command>vigr</command> permettent de modifier "
+#~ "les fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/group</"
+#~ "filename>, respectivement. Avec l'option <option>-s</option>, ils "
+#~ "permettent d'éditer les versions cachées de ces fichiers : <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>, respectivement. "
+#~ "Ces programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter toute "
+#~ "corruption des fichiers. L'éditeur utilisé est choisi d'abord en fonction "
+#~ "de la variable d'environnement <envar>$VISUAL</envar>, puis de la "
+#~ "variable d'environnement <envar>$EDITOR</envar>. À défaut, l'éditeur, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry> est utilisé quand ces variables ne sont pas définies."
+
+#~ msgid "OPTIONS"
+#~ msgstr "OPTIONS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
+#~ "command> commands are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options applicables aux commandes <command>vipw</command> et "
+#~ "<command>vigr</command> sont :"
+
+#~ msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
+#~ msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
+
+#~ msgid "Edit group database."
+#~ msgstr "Éditer la base de données de groupes."
+
+#~ msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
+#~ msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
+
+#~ msgid "Display help message and exit."
+#~ msgstr "Afficher un message d'aide et quitter."
+
+#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
+#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
+
+#~ msgid "Edit passwd database."
+#~ msgstr "Éditer la base de données passwd."
+
+#~ msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
+#~ msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
+
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Mode silencieux."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and "
+#~ "use the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</"
+#~ "replaceable> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Appliquer les changements dans le répertoire <replaceable>RÉP_CHROOT</"
+#~ "replaceable> et utiliser les fichiers de configuration du répertoire "
+#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
+#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
+
+#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
+#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
+
+#~ msgid "CONFIGURATION"
+#~ msgstr "CONFIGURATION"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> change the behavior of this tool:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> modifient le comportement de cet outil :"
+
+#~ msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>USE_TCB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
+#~ "scheme will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), le schéma de mot de passe "
+#~ "shadow de <citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> sera utilisé."
+
+#~ msgid "ENVIRONMENT"
+#~ msgstr "ENVIRONNEMENT"
+
+#~ msgid "VISUAL"
+#~ msgstr "VISUAL"
+
+#~ msgid "Editor to be used."
+#~ msgstr "L'éditeur à utiliser"
+
+#~ msgid "EDITOR"
+#~ msgstr "EDITOR"
+
+#~ msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set."
+#~ msgstr "L'éditeur à utiliser si <option>VISUAL</option> n'est pas définie."
+
+#~ msgid "FILES"
+#~ msgstr "FICHIERS"
+
+#~ msgid "/etc/group"
+#~ msgstr "/etc/group"
+
+#~ msgid "Group account information."
+#~ msgstr "Informations sur les groupes."
+
+#~ msgid "/etc/gshadow"
+#~ msgstr "/etc/gshadow"
+
+#~ msgid "Secure group account information."
+#~ msgstr "Informations sécurisées sur les groupes."
+
+#~ msgid "/etc/passwd"
+#~ msgstr "/etc/passwd"
+
+#~ msgid "User account information."
+#~ msgstr "Informations sur les comptes des utilisateurs."
+
+#~ msgid "/etc/shadow"
+#~ msgstr "/etc/shadow"
+
+#~ msgid "Secure user account information."
+#~ msgstr "Informations sécurisées sur les comptes utilisateurs."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry "
+#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
+#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry "
+#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
+#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "Julianne Frances"
+#~ msgstr "Julianne Frances"
+
+#~ msgid "Haugh"
+#~ msgstr "Haugh"
+
+#~ msgid "Creation, 1991"
+#~ msgstr "Création, 1991"
+
+#~ msgid "usermod"
+#~ msgstr "usermod"
+
+#~ msgid "modify a user account"
+#~ msgstr "Modifier un compte utilisateur"
+
+#~ msgid "LOGIN"
+#~ msgstr "LOGIN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>usermod</command> command modifies the system account files "
+#~ "to reflect the changes that are specified on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>usermod</command> modifie les fichiers "
+#~ "d'administration des comptes du système selon les modifications qui ont "
+#~ "été indiquées sur la ligne de commande."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>usermod</command> sont :"
+
+#~ msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
+#~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
+#~ "option> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter l'utilisateur aux groupes supplémentaires. N'utilisez cette "
+#~ "option qu'avec l'option <option>-G</option>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>COMMENT</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>COMMENTAIRE</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new value of the user's password file comment field. It is normally "
+#~ "modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe "
+#~ "pour l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>HOME_DIR</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid "The user's new login directory."
+#~ msgstr "Le nouveau répertoire personnel de l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current "
+#~ "home directory will be moved to the new home directory, which is created "
+#~ "if it does not already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'option <option>-m</option> est fournie, le contenu du répertoire "
+#~ "personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui "
+#~ "sera créé si nécessaire."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-e</option>, <option>--expiredate</"
+#~| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date on which the user account will be disabled. The date is "
+#~ "specified in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est "
+#~ "indiquée dans le format <emphasis remap=\"I\">AAAA-MM-JJ</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
+#~ "expiration of the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un paramètre <replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> vide "
+#~ "désactivera l'expiration du compte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A "
+#~ "<filename>/etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option nécessite un fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Une "
+#~ "entrée <filename>/etc/shadow</filename> sera créée si il n'y en avait pas."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of days after a password expires until the account is "
+#~ "permanently disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel "
+#~ "le compte est définitivement désactivé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, "
+#~ "and a value of -1 disables the feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a dépassé sa "
+#~ "fin de validité, et une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GROUP</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GROUPE</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
+#~ "must exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
+#~ "l'utilisateur. Le groupe doit exister."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any file from the user's home directory owned by the previous primary "
+#~ "group of the user will be owned by this new group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tout fichier du répertoire personnel de l'utilisateur appartenant au "
+#~ "groupe primaire précédent de l'utilisateur appartiendra à ce nouveau "
+#~ "groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
+#~ "fixed manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le groupe propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de "
+#~ "l'utilisateur doit être modifié manuellement."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</"
+#~| "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis "
+#~| "remap=\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option>&nbsp;<replaceable>GROUP1</"
+#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis "
+#~ "remap=\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option>&nbsp;<replaceable>GROUPE1</"
+#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUPE2,...</emphasis>[<emphasis "
+#~ "remap=\"I\">,GROUPEN</emphasis>]]]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
+#~ "group is separated from the next by a comma, with no intervening "
+#~ "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group "
+#~ "given with the <option>-g</option> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également "
+#~ "l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans "
+#~ "espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que "
+#~ "celles de l'option <option>-g</option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the user is currently a member of a group which is not listed, the "
+#~ "user will be removed from the group. This behaviour can be changed via "
+#~ "the <option>-a</option> option, which appends the user to the current "
+#~ "supplementary group list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas "
+#~ "listé, l'utilisateur sera supprimé du groupe. Ce comportement peut être "
+#~ "modifié par l'option <option>-a</option>, qui permet d'ajouter "
+#~ "l'utilisateur à la liste actuelle des groupes supplémentaires."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</"
+#~ "replaceable> to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is "
+#~ "changed. In particular, the user's home directory or mail spool should "
+#~ "probably be renamed manually to reflect the new login name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de l'utilisateur passera de <replaceable>LOGIN</replaceable> à "
+#~ "<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>. Rien d'autre ne sera modifié. "
+#~ "En particulier, le nom du répertoire personnel et l'emplacement de la "
+#~ "boîte aux lettres de l'utilisateur devrontprobablement être changés pour "
+#~ "refléter le nouveau nom de connexion."
+
+#~ msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
+#~ msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted "
+#~ "password, effectively disabling the password. You can't use this option "
+#~ "with <option>-p</option> or <option>-U</option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un "
+#~ "« ! » devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. "
+#~ "Vous ne pouvez pas utiliser cette option avec <option>-p</option> ou "
+#~ "<option>-U</option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), "
+#~ "you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to "
+#~ "<replaceable>1</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : pour verrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte "
+#~ "par un mot de passe), il est également nécessaire de placer "
+#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> à <replaceable>1</"
+#~ "replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
+#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
+
+#~ msgid "Move the content of the user's home directory to the new location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déplacer le contenu du répertoire personnel de l'utilisateur vers un "
+#~ "nouvel emplacement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
+#~ "<option>--home</option>) option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option ne fonctionne que lorsqu'elle est combinée avec l'option "
+#~ "<option>-d</option> (ou <option>--home</option>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files "
+#~ "and to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes "
+#~ "might be needed afterwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>usermod</command> essayera d'adapter les permissions des "
+#~ "fichiers et de copier les modes, ACL et attributs étendus. Cependant, "
+#~ "vous risquez de devoir procéder à des modifications vous-même."
+
+#~ msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
+#~ msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When used with the <option>-u</option> option, this option allows to "
+#~ "change the user ID to a non-unique value."
+#~ msgstr ""
+#~ "En combinaison avec l'option <option>-u</option>, cette option permet de "
+#~ "changer l'identifiant utilisateur vers une valeur déjà utilisée."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-p</option>, <option>--password</option><replaceable>PASSWORD</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>PASSWORD</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>MOT_DE_PASSE</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypted password, as returned by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mot de passe chiffré, comme renvoyé par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended "
+#~ "because the password (or encrypted password) will be visible by users "
+#~ "listing the processes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Remarque :</emphasis> l'utilisation de cette "
+#~ "option est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) "
+#~ "peut être visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename> or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ "
+#~ "from the password database configured in your PAM configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mot de passe sera écrit dans le fichier <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename> local ou le fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Cela peut "
+#~ "être différent de la base de données de mots de passe définie dans la "
+#~ "configuration de PAM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should make sure the password respects the system's password policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est nécessaire de vérifier si le mot de passe respecte la politique de "
+#~ "mots de passe du système."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option>&nbsp;<replaceable>SHELL</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>INTERPRÉTEUR</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
+#~ "causes the system to select the default login shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom du nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell ») de "
+#~ "l'utilisateur. Si ce champ est vide, le système sélectionnera "
+#~ "l'interpréteur de commandes initial par défaut."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option>&nbsp;<replaceable>UID</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option>&nbsp;<replaceable>UID</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid "The new numerical value of the user's ID."
+#~ msgstr "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
+#~ "The value must be non-negative."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> "
+#~ "ne soit utilisée. La valeur ne doit pas être négative."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user's mailbox, and any files which the user owns and which are "
+#~ "located in the user's home directory will have the file user ID changed "
+#~ "automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "La boîte aux lettres et tous les fichiers possédés par l'utilisateur et "
+#~ "qui sont situés dans son répertoire personnel verront leur identifiant "
+#~ "d'utilisateur automatiquement modifié."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
+#~ "manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de "
+#~ "l'utilisateur doit être modifié manuellement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
+#~ "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
+#~ "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>UID_MIN</"
+#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, ou "
+#~ "<option>SYS_UID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>."
+
+#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
+#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted "
+#~ "password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-"
+#~ "L</option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le « ! » "
+#~ "situé devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette "
+#~ "option avec <option>-p</option> ou <option>-L</option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: if you wish to unlock the account (not only access with a "
+#~ "password), you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> "
+#~ "(for example to <replaceable>99999</replaceable>, or to the "
+#~ "<option>EXPIRE</option> value from <filename>/etc/default/useradd</"
+#~ "filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : pour déverrouiller le compte (et pas seulement l'accès au "
+#~ "compte via un mot de passe), vous devriez définir la valeur "
+#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> (par exemple à "
+#~ "<replaceable>99999</replaceable> ou à la valeur <option>EXPIRE</option> "
+#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
+
+#~ msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account."
+#~ msgstr "Ajouter une plage d'identifiants subordonnés au compte utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a "
+#~ "users account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour ajouter plusieurs "
+#~ "plages à un compte utilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
+#~| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
+#~| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, "
+#~ "<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/"
+#~ "login.defs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_UID_MIN</"
+#~ "option>, <option>SUB_UID_MAX</option>, ou <option>SUB_UID_COUNT</option> "
+#~ "du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
+
+#~ msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retirer une plage d'identifiants subordonnés d'un compte utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to "
+#~ "a users account. When both <option>--del-sub-uids</option> and <option>--"
+#~ "add-sub-uids</option> are specified, the removal of all subordinate uid "
+#~ "ranges happens before any subordinate uid range is added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs "
+#~ "plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-"
+#~ "uids</option> et <option>--add-sub-uids</option> sont spécifiées en même "
+#~ "temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants subordonnés est "
+#~ "effectué avant l'ajout des plages d'identifiants subordonnés."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
+
+#~ msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter une plage d'identifiants de groupe subordonnés au compte "
+#~ "utilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
+#~| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
+#~| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, "
+#~ "<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/"
+#~ "login.defs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_GID_MIN</"
+#~ "option>, <option>SUB_GID_MAX</option>, ou<option>SUB_SYS_GID_COUNT</"
+#~ "option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
+
+#~| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
+#~ msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retirer une plage d'identifiants de groupe subordonnés d'un compte "
+#~ "utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to "
+#~ "a users account. When both <option>--del-sub-gids</option> and <option>--"
+#~ "add-sub-gids</option> are specified, the removal of all subordinate gid "
+#~ "ranges happens before any subordinate gid range is added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs "
+#~ "plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-"
+#~ "gids</option> et <option>--add-sub-gids</option> sont spécifiées en même "
+#~ "temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants de groupe "
+#~ "subordonnés est effectué avant l'ajout des plages d'identifiants de "
+#~ "groupe subordonnés."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>SEUSER</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>UTILISATEUR_SELINUX</replaceable>"
+
+#~ msgid "The new SELinux user for the user's login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user "
+#~ "mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un paramètre <replaceable>SEUSER</replaceable> vide éliminera "
+#~ "l'association de l'utilisateur SELinux pour l'utilisateur "
+#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> (si spécifiée)"
+
+#~ msgid "CAVEATS"
+#~ msgstr "AVERTISSEMENTS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must make certain that the named user is not executing any processes "
+#~ "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
+#~ "user's name, or the user's home directory is being changed. "
+#~ "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the "
+#~ "user is logged in according to utmp on other architectures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est nécessaire de contrôler que l'identifiant indiqué n'a pas de "
+#~ "processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour "
+#~ "modifier l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant "
+#~ "(login) ou son répertoire personnel. <command>usermod</command> effectue "
+#~ "ce contrôle sous Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur "
+#~ "les autres architectures."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
+#~ "<command>at</command> jobs manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est nécessaire de changer manuellement le propriétaire des fichiers "
+#~ "<command>crontab</command> ou des travaux programmés par <command>at</"
+#~ "command>."
+
+#~ msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les modifications qui concernent NIS doivent être effectuées sur le "
+#~ "serveur NIS."
+
+#~ msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when "
+#~ "its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, "
+#~ "a compile-time default is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Répertoire d'attente des courriels (« mail spool directory »). Ce "
+#~ "paramètre est nécessaire pour manipuler les boîtes à lettres lorsque le "
+#~ "compte d'un utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, "
+#~ "une valeur par défaut définie à la compilation est utilisée."
+
+#~ msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the location of the users mail spool files relatively to their "
+#~ "home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs "
+#~ "relativement à leur répertoire personnel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables "
+#~ "are used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and "
+#~ "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail "
+#~ "spool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paramètres <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</option> "
+#~ "sont utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command> "
+#~ "et <command>userdel</command> pour créer, déplacer ou supprimer les "
+#~ "boîtes aux lettres des utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
+#~ "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
+#~ "environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> est réglé sur <replaceable>yes</"
+#~ "replaceable>, ces variables servent également à définir la variable "
+#~ "d'environnement <envar>MAIL</envar>."
+
+#~ msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group "
+#~ "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same "
+#~ "name, same password, and same GID)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre maximum de membres par entrée de groupe. Lorsque le maximum est "
+#~ "atteint, une nouvelle entrée de groupe (ligne) est démarrée dans "
+#~ "<filename>/etc/group</filename> (avec le même nom, même mot de passe, et "
+#~ "même GID)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of "
+#~ "members in a group."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur par défaut est 0, ce qui signifie qu'il n'y a pas de limites "
+#~ "pour le nombre de membres dans un groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This feature (split group) permits to limit the length of lines in the "
+#~ "group file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not "
+#~ "larger than 1024 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette fonctionnalité (groupe découpé) permet de limiter la longueur des "
+#~ "lignes dans le fichier de groupes. Ceci est utile pour s'assurer que les "
+#~ "lignes pour les groupes NIS ne sont pas plus grandes que 1024 caractères."
+
+#~ msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous avez besoin de configurer cette limite, vous pouvez utiliser 25."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
+#~ "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : les groupes découpés ne sont peut-être pas pris en charge par "
+#~ "tous les outils (même dans la suite d'outils Shadow). Vous ne devriez pas "
+#~ "utiliser cette variable, sauf si vous en avez vraiment besoin."
+
+#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
+#~ msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
+#~ msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SUB_GID_MAX</option> (nombre)"
+
+#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
+#~ msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands "
+#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the "
+#~ "user already have subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</"
+#~ "option> unused group IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to "
+#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> for each new user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes "
+#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> (sauf si "
+#~ "l'utilisateur a déjà des identifiants de groupe subordonnés) allouent "
+#~ "<option>SUB_GID_COUNT</option> identifiants de groupe inutilisés à partir "
+#~ "de la plage <option>SUB_GID_MIN</option> à <option>SUB_GID_MAX</option> "
+#~ "pour chaque nouvel utilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
+#~| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
+#~ msgid ""
+#~ "The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</"
+#~ "option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, "
+#~ "600100000 and 10000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs par défaut pour <option>SUB_GID_MIN</option>, "
+#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> et <option>SUB_GID_COUNT</option> sont "
+#~ "respectivement 100000, 600100000 and 10000."
+
+#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
+#~ msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SUB_UID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
+#~ msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SUB_UID_MAX</option> (nombre)"
+
+#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
+#~ msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SUB_UID_COUNT</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands "
+#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the "
+#~ "user already have subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</"
+#~ "option> unused user IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to "
+#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> for each new user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes "
+#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> (sauf si "
+#~ "l'utilisateur a déjà des identifiants subordonnés) allouent "
+#~ "<option>SUB_UID_COUNT</option> identifiants inutilisés à partir de la "
+#~ "plage <option>SUB_UID_MIN</option> à <option>SUB_UID_MAX</option> pour "
+#~ "chaque nouvel utilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
+#~| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
+#~ msgid ""
+#~ "The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</"
+#~ "option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, "
+#~ "600100000 and 10000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs par défaut pour <option>SUB_UID_MIN</option>, "
+#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> et <option>SUB_UID_COUNT</option> sont "
+#~ "respectivement 100000, 600100000 and 10000."
+
+#~ msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "if ( UID is less than 1000) {\n"
+#~ " use /etc/tcb/user\n"
+#~ "} else if ( UID is less than 1000000) {\n"
+#~ " kilos = UID / 1000\n"
+#~ " use /etc/tcb/:kilos/user\n"
+#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
+#~ "} else {\n"
+#~ " megas = UID / 1000000\n"
+#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
+#~ " use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
+#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
+#~ "}\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "si ( UID est inférieur à 1000) {\n"
+#~ " utiliser /etc/tcb/user\n"
+#~ "} sinon, et si ( UID est inférieur à 1000000) {\n"
+#~ " kilos = UID / 1000\n"
+#~ " utiliser /etc/tcb/:kilos/user\n"
+#~ " faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n"
+#~ "} sinon {\n"
+#~ " megas = UID / 1000000\n"
+#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
+#~ " utiliser /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
+#~ " faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n"
+#~ "}\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory "
+#~ "to be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be "
+#~ "computed depending on the UID of the user, according to the following "
+#~ "algorithm: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), l'emplacement du répertoire "
+#~ "tcb de l'utilisateur à créer ne sera pas automatiquement configuré à /etc/"
+#~ "tcb/user, mais sera calculé en fonction de l'UID de l'utilisateur, à "
+#~ "l'aide de l'algorithme suivant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "/etc/login.defs"
+#~ msgstr "/etc/login.defs"
+
+#~ msgid "Shadow password suite configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »."
+
+#~| msgid "/etc/suauth"
+#~ msgid "/etc/subgid"
+#~ msgstr "/etc/subgid"
+
+#~| msgid "/etc/suauth"
+#~ msgid "/etc/subuid"
+#~ msgstr "/etc/subuid"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "userdel"
+#~ msgstr "userdel"
+
+#~ msgid "delete a user account and related files"
+#~ msgstr "supprimer un compte utilisateur et les fichiers associés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
+#~ "deleting all entries that refer to the user name <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>userdel</command> modifie les fichiers "
+#~ "d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se "
+#~ "réfèrent à <emphasis remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. L'utilisateur nommé "
+#~ "doit exister."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles de la commande <command>userdel</command> sont :"
+
+#~ msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+#~ msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option forces the removal of the user account, even if the user is "
+#~ "still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the "
+#~ "user's home directory and mail spool, even if another user uses the same "
+#~ "home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. "
+#~ "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if "
+#~ "a group exists with the same name as the deleted user, then this group "
+#~ "will be removed, even if it is still the primary group of another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option impose la suppression de l'utilisateur, même s'il est encore "
+#~ "connecté. Elle force également <command>userdel</command> à supprimer son "
+#~ "répertoire personnel et sa file d'attente des courriels, même si un autre "
+#~ "utilisateur utilise le même répertoire personnel ou si l'utilisateur "
+#~ "précisé n'est pas le propriétaire de la file d'attente des courriels. Si "
+#~ "<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</"
+#~ "emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename> et si un groupe "
+#~ "existe avec le même nom que l'utilisateur supprimé, alors ce groupe sera "
+#~ "supprimé, même s'il s'agit du groupe primaire d'un autre utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
+#~ "system in an inconsistent state."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Remarque :</emphasis> Cette option est dangereuse, elle peut "
+#~ "laisser votre système dans un état incohérent."
+
+#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
+#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files in the user's home directory will be removed along with the home "
+#~ "directory itself and the user's mail spool. Files located in other file "
+#~ "systems will have to be searched for and deleted manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur "
+#~ "seront supprimés en même temps que le répertoire lui-même, ainsi que le "
+#~ "répertoire d'attente des courriels. Vous devrez rechercher et éliminer "
+#~ "vous-même les fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in "
+#~ "the <filename>login.defs</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le répertoire d'attente des courriels est défini par la variable "
+#~ "<option>MAIL_DIR</option> dans <filename>login.defs</filename>."
+
+#~ msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
+#~ msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
+
+#~ msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, this command is run when removing a user. It should remove "
+#~ "any at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as "
+#~ "the first argument)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, la commande est exécutée lors de la suppression d'un "
+#~ "utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches périodiques cron ou "
+#~ "at, tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur (qui sera fourni "
+#~ "comme premier paramètre)."
+
+#~ msgid "The return code of the script is not taken into account."
+#~ msgstr "Le code de retour du script n'est pas pris en compte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "#! /bin/sh\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Check for the required argument.\n"
+#~ "if [ $# != 1 ]; then\n"
+#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n"
+#~ "\texit 1\n"
+#~ "fi\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Remove cron jobs.\n"
+#~ "crontab -r -u $1\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Remove at jobs.\n"
+#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
+#~ "# even if it was shared by a different username.\n"
+#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
+#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Remove print jobs.\n"
+#~ "lprm $1\n"
+#~ "\n"
+#~ "# All done.\n"
+#~ "exit 0\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "#! /bin/sh\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Check for the required argument.\n"
+#~ "if [ $# != 1 ]; then\n"
+#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n"
+#~ "\texit 1\n"
+#~ "fi\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Remove cron jobs.\n"
+#~ "crontab -r -u $1\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Remove at jobs.\n"
+#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
+#~ "# even if it was shared by a different username.\n"
+#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
+#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Remove print jobs.\n"
+#~ "lprm $1\n"
+#~ "\n"
+#~ "# All done.\n"
+#~ "exit 0\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print "
+#~ "jobs: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici un script exemple, qui supprime le fichier d'entrée de cron et d'at "
+#~ "ainsi que les travaux d'impression en attente ;<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits "
+#~ "(examples: 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007) for non-root users, if the uid "
+#~ "is the same as gid, and username is the same as the primary group name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer la mise en place de bits de masque de groupe (« umask group "
+#~ "bits ») identiques à ceux du propriétaire (exemple : 022 -&gt; 002, 077 -"
+#~ "&gt; 007) pour les utilisateurs non privilégiés, si l'UID est identique "
+#~ "au GID et que l'identifiant de connexion est identique au groupe "
+#~ "principal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will "
+#~ "remove the user's group if it contains no more members, and "
+#~ "<command>useradd</command> will create by default a group with the name "
+#~ "of the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, "
+#~ "<command>userdel</command> supprimera le groupe de l'utilisateur s'il ne "
+#~ "contient pas d'autres membres, et <command>useradd</command> créera par "
+#~ "défaut un groupe portant le nom de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "EXIT VALUES"
+#~ msgstr "VALEURS DE RETOUR"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "success"
+#~ msgstr "succès"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>userdel</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>userdel</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if "
+#~ "there are running processes which belong to this account. In that case, "
+#~ "you may have to kill those processes or lock the user's password or "
+#~ "account and remove the account later. The <option>-f</option> option can "
+#~ "force the deletion of this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>userdel</command> ne permet pas la suppression d'un compte si "
+#~ "des processus actifs lui appartiennent encore. Dans ce cas, il peut être "
+#~ "nécessaire de tuer ces processus ou de simplement verrouiller le mot de "
+#~ "passe ou le compte de l'utilisateur, afin de supprimer le compte plus "
+#~ "tard. L'option <option>-f</option> permet de forcer la suppression du "
+#~ "compte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
+#~ "owned by this user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par l'utilisateur "
+#~ "ne subsiste sur tous les systèmes de fichiers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
+#~ "performed on the NIS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez supprimer aucun attribut NIS d'un client NIS. Cela doit "
+#~ "être effectué sur le serveur NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, "
+#~ "<command>userdel</command> will delete the group with the same name as "
+#~ "the user. To avoid inconsistencies in the passwd and group databases, "
+#~ "<command>userdel</command> will check that this group is not used as a "
+#~ "primary group for another user, and will just warn without deleting the "
+#~ "group otherwise. The <option>-f</option> option can force the deletion of "
+#~ "this group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>USERGROUPS_ENAB</option> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</"
+#~ "emphasis> (« oui ») dans <filename>/etc/login.defs</filename>, "
+#~ "<command>userdel</command> supprimera le groupe ayant le même nom que "
+#~ "l'utilisateur. Afin d'éviter des incohérences entre les fichiers passwd "
+#~ "et group, <command>userdel</command> vérifiera que le groupe n'est pas "
+#~ "utilisé comme groupe primaire d'un autre utilisateur ; si c'est le cas un "
+#~ "avertissement sera affiché et le groupe ne sera pas supprimé. L'option "
+#~ "<option>-f</option> permet d'imposer la suppression du groupe."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "useradd"
+#~ msgstr "useradd"
+
+#~ msgid "create a new user or update default new user information"
+#~ msgstr ""
+#~ "créer un nouvel utilisateur ou modifier les informations par défaut "
+#~ "appliquées aux nouveaux utilisateurs"
+
+#~ msgid "-D"
+#~ msgstr "-D"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When invoked without the <option>-D</option> option, the "
+#~ "<command>useradd</command> command creates a new user account using the "
+#~ "values specified on the command line plus the default values from the "
+#~ "system. Depending on command line options, the <command>useradd</command> "
+#~ "command will update system files and may also create the new user's home "
+#~ "directory and copy initial files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand elle est invoquée sans l'option <option>-D</option>, la commande "
+#~ "<command>useradd</command> crée un nouveau compte utilisateur qui utilise "
+#~ "les valeurs indiquées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut "
+#~ "du système. En fonction des options de la ligne de commande, la commande "
+#~ "<command>useradd</command> fera la mise à jour des fichiers du système, "
+#~ "elle pourra créer le répertoire personnel et copier les fichiers initiaux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, a group will also be created for the new user (see <option>-"
+#~ "g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
+#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, un groupe sera également créé pour le nouvel utilisateur "
+#~ "(voir <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, et "
+#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>useradd</command> sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>RÉP_BASE</replaceable>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The default base directory for the system if <option>-d</"
+#~| "option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
+#~| "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account "
+#~| "name to define the home directory. If the <option>-m</option> option is "
+#~| "not used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
+#~ msgid ""
+#~ "The default base directory for the system if <option>-d</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
+#~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name "
+#~ "to define the home directory. If the <option>-m</option> option is not "
+#~ "used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Répertoire de base par défaut du système si l'option <option>-d</"
+#~ "option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> n'est pas spécifiée. "
+#~ "<replaceable>RÉP_BASE</replaceable> est concaténé avec le nom du compte "
+#~ "pour définir le répertoire personnel. Quand l'option <option>-m</option> "
+#~ "n'est pas utilisée, <replaceable>RÉP_BASE</replaceable> doit exister."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the "
+#~ "base directory specified by the <option>HOME</option> variable in "
+#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> "
+#~ "by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette option n'est pas précisée, <command>useradd</command> utilisera "
+#~ "le répertoire de base précisé par la variable <option>HOME</option> dans "
+#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename> ou <filename>/home</filename> "
+#~ "par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any text string. It is generally a short description of the login, and is "
+#~ "currently used as the field for the user's full name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toute chaîne de texte. C'est généralement une description courte du "
+#~ "compte, elle est actuellement utilisée comme champ pour le nom complet de "
+#~ "l'utilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as "
+#~ "the value for the user's login directory. The default is to append the "
+#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</"
+#~ "replaceable> and use that as the login directory name. The directory "
+#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not "
+#~ "be created if it is missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant <replaceable>RÉP_PERSO</"
+#~ "replaceable> comme valeur de répertoire de connexion de l'utilisateur. Le "
+#~ "comportement par défaut est de concaténer <replaceable>UTILISATEUR</"
+#~ "replaceable> au répertoire <replaceable>RÉP_BASE</replaceable>, et de "
+#~ "l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion. Il n'est pas "
+#~ "nécessaire que le répertoire <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> existe "
+#~ "mais il ne sera pas créé s'il n'existe pas."
+
+#~ msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
+#~ msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
+
+#~ msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry "
+#~ "date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la date d'expiration "
+#~ "par défaut précisée par la variable <option>EXPIRE</option> dans "
+#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename> ou une chaîne vide (pas "
+#~ "d'expiration) par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of days after a password expires until the account is "
+#~ "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the "
+#~ "password has expired, and a value of -1 disables the feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel "
+#~ "le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le "
+#~ "compte dès que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une "
+#~ "valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not specified, <command>useradd</command> will use the default "
+#~ "inactivity period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in "
+#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or -1 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la période "
+#~ "d'inactivité par défaut précisée par la variable <option>INACTIVE</"
+#~ "option> dans <filename>/etc/default/useradd</filename>, ou -1 par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group "
+#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
+#~ "l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se "
+#~ "référer à un groupe déjà existant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend "
+#~ "on the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login."
+#~ "defs</filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</"
+#~ "replaceable> (or <option>-U/--user-group</option> is specified on the "
+#~ "command line), a group will be created for the user, with the same name "
+#~ "as her loginname. If the variable is set to <replaceable>no</replaceable> "
+#~ "(or <option>-N/--no-user-group</option> is specified on the command "
+#~ "line), useradd will set the primary group of the new user to the value "
+#~ "specified by the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>, or 100 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si non précisé, le comportement de <command>useradd</command> dépendra de "
+#~ "la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login."
+#~ "defs</filename>. Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</"
+#~ "replaceable> (ou si <option>-U/--user-group</option> est précisée sur la "
+#~ "ligne de commandes), un groupe sera créé pour l'utilisateur, avec le même "
+#~ "nom que son identifiant. Si la variable est configurée à <replaceable>no</"
+#~ "replaceable> (ou si <option>-N/--no-user-group</option> est précisé sur "
+#~ "la ligne de commandes), useradd configurera le groupe primaire du nouvel "
+#~ "utilisateur à la valeur précisée par la variable <option>GROUP</option> "
+#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>, ou 100 par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
+#~ "group is separated from the next by a comma, with no intervening "
+#~ "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group "
+#~ "given with the <option>-g</option> option. The default is for the user to "
+#~ "belong only to the initial group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également "
+#~ "l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans "
+#~ "espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que "
+#~ "celles de l'option <option>-g</option>. Le comportement par défaut pour "
+#~ "l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option>&nbsp;<replaceable>SKEL_DIR</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>RÉP_SQUELETTE</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied "
+#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by "
+#~ "<command>useradd</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le répertoire squelette, qui contient les fichiers et répertoires qui "
+#~ "seront copiés dans le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le "
+#~ "répertoire personnel est créé par <command>useradd</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
+#~ "home</option>) option is specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option n'est valable que si l'option <option>-m</option> (ou "
+#~ "<option>--create-home</option>) est utilisée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is not set, the skeleton directory is defined by the "
+#~ "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
+#~ "filename> or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette option n'est pas précisée, le répertoire squelette est défini "
+#~ "par la variable <option>SKEL</option> dans <filename>/etc/default/"
+#~ "useradd</filename> ou, par défaut, <filename>/etc/skel</filename>."
+
+#~ msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
+#~ msgstr "Si possible, les ACL et les attributs étendus seront copiés."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</"
+#~| "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option>&nbsp;<replaceable>KEY</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option>&nbsp;<replaceable>CLÉ</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>VALEUR</replaceable>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults "
+#~| "(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</"
+#~| "option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> "
+#~| "Example: <option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
+#~| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating "
+#~| "system account to turn off password ageing, even though system account "
+#~| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be "
+#~| "specified, e.g.: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
+#~| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
+#~| "option><replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
+#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
+#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
+#~ "<option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating "
+#~ "system account to turn off password ageing, even though system account "
+#~ "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be "
+#~ "specified, e.g.: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>UID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
+#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
+#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
+#~ "<option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> peut être utilisé pour la "
+#~ "création de comptes système pour désactiver la gestion de la durée de "
+#~ "validité des mots de passe, même si les comptes système n'ont pas de mot "
+#~ "de passe. Plusieurs options <option>-K</option> peuvent être précisées, "
+#~ "comme par exemple : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>UID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+
+#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
+#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
+#~ "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, les entrées de l'utilisateur dans les bases de données "
+#~ "lastlog et faillog sont remises à zéro pour éviter de réutiliser les "
+#~ "entrées d'un utilisateur précédemment supprimé."
+
+#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
+#~ "directories contained in the skeleton directory (which can be defined "
+#~ "with the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Créé le répertoire personnel de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les "
+#~ "fichiers et les répertoires contenus dans le répertoire squelette (qui "
+#~ "peut être défini avec l'option <option>-k</option>) sera copié dans le "
+#~ "répertoire personnel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</"
+#~ "option> is not enabled, no home directories are created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, si cette option n'est pas précisée et si <option>CREATE_HOME</"
+#~ "option> n'est pas activée, aucun répertoire personnel ne sera créé."
+
+#~ msgid "-M"
+#~ msgstr "-M"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do no create the user's home directory, even if the system wide setting "
+#~ "from <filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) "
+#~ "is set to <replaceable>yes</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne crée pas le répertoire personnel de l'utilisateur, même si la "
+#~ "configuration globale au système contenue dans <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> (<option>CREATE_HOME</option>) est configurée à "
+#~ "<replaceable>yes</replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
+#~ msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not create a group with the same name as the user, but add the user to "
+#~ "the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
+#~ "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne crée pas de groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, mais "
+#~ "ajoute l'utilisateur au groupe précisé par l'option <option>-g</option> "
+#~ "ou par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/etc/default/"
+#~ "useradd</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, "
+#~ "and <option>-U</option> options are not specified) is defined by the "
+#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le comportement par défaut (si les options <option>-g</option>, <option>-"
+#~ "N</option>, et <option>-U</option> ne sont pas précisées) est défini par "
+#~ "la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login."
+#~ "defs</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet de créer un compte d'utilisateur avec un identifiant (« UID ») "
+#~ "dupliqué (non unique)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only valid in combination with the <option>-u</option> "
+#~ "option."
+#~ msgstr "Cette option n'est valable qu'avec l'option <option>-u</option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypted password, as returned by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver "
+#~ "le mot de passe."
+
+#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
+#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
+
+#~ msgid "Create a system account."
+#~ msgstr "Créer un compte système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
+#~ "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined "
+#~ "in <filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</"
+#~ "option>-<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> "
+#~ "counterparts for the creation of groups)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs système seront créés sans information d'expiration dans "
+#~ "<filename>/etc/shadow</filename>, et leur identifiant numérique est "
+#~ "choisi dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-"
+#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>, défini dans <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>, au lieu de <option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> "
+#~ "(et leurs équivalents <option>GID</option> pour la création des groupes)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for "
+#~ "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
+#~ "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the "
+#~ "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
+#~ "account to be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que <command>useradd</command> ne créera pas de répertoire "
+#~ "personnel pour ces utilisateurs, indépendamment de la configuration par "
+#~ "défaut dans <filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</"
+#~ "option>). Vous devez préciser l'option <option>-m</option> si vous voulez "
+#~ "qu'un répertoire personnel soit créé pour un compte système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
+#~ "blank, which causes the system to select the default login shell "
+#~ "specified by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>, or an empty string by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur (« login "
+#~ "shell »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le "
+#~ "système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut indiqué par la "
+#~ "variable <option>SHELL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</"
+#~ "filename>, ou une chaîne vide par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
+#~ "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
+#~ "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
+#~ "<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit "
+#~ "être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. La valeur "
+#~ "ne doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la "
+#~ "plus petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à "
+#~ "<option>UID_MIN</option> et supérieure aux identifiants de tous les "
+#~ "autres utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
+#~ "description."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voir aussi aussi l'option <option>-r</option> et la description de "
+#~ "<option>UID_MAX</option>."
+
+#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
+#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crée un groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, et ajoute "
+#~ "l'utilisateur à ce groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
+#~ "blank, which causes the system to select the default SELinux user."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur. Le "
+#~ "comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le système "
+#~ "sélectionnera alors l'utilisateur SELinux par défaut."
+
+#~ msgid "Changing the default values"
+#~ msgstr "Modifier les valeurs par défaut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
+#~ "command> will display the current default values. When invoked with "
+#~ "<option>-D</option> plus other options, <command>useradd</command> will "
+#~ "update the default values for the specified options. Valid default-"
+#~ "changing options are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand il est invoqué avec seulement l'option <option>-D</option>, "
+#~ "<command>useradd</command> affichera les valeurs actuelles par défaut. "
+#~ "Quand il est invoqué avec l'option <option>-D</option> et d'autres "
+#~ "options, <command>useradd</command> mettra à jour les valeurs par défaut "
+#~ "des options précisées. Les options valables sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
+#~ "affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
+#~ "user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used "
+#~ "when creating a new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux "
+#~ "utilisateurs. Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de "
+#~ "<replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> pour créer le nom du nouveau "
+#~ "répertoire personnel si l'option <option>-d</option> n'est pas utilisée "
+#~ "pendant la création d'un nouveau compte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option configure la variable <option>HOME</option> dans <filename>/"
+#~ "etc/default/useradd</filename>."
+
+#~ msgid "The date on which the user account is disabled."
+#~ msgstr "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option configure la variable <option>EXPIRE</option> dans "
+#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of days after a password has expired before the account will "
+#~ "be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le "
+#~ "compte ne soit désactivé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option configure la variable <option>INACTIVE</option> dans "
+#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-"
+#~ "N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</"
+#~ "option> variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/"
+#~ "etc/login.defs</filename>). The named group must exist, and a numerical "
+#~ "group ID must have an existing entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel "
+#~ "utilisateur (quand l'option <option>-N/--no-user-group</option> est "
+#~ "utilisée ou quand la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> est "
+#~ "configurée à <replaceable>no</replaceable> dans <filename>/etc/login."
+#~ "defs</filename>). Le nom du groupe doit exister, et un identifiant de "
+#~ "groupe numérique doit avoir une entrée existante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option configure la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/"
+#~ "etc/default/useradd</filename>."
+
+#~ msgid "The name of a new user's login shell."
+#~ msgstr "Le nom de l'interpréteur de commandes du nouvel utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option configure la variable <option>SHELL</option> dans <filename>/"
+#~ "etc/default/useradd</filename>."
+
+#~ msgid "NOTES"
+#~ msgstr "NOTES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator is responsible for placing the default user "
+#~ "files in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other "
+#~ "skeleton directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
+#~ "or on the command line)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par "
+#~ "défaut dans le répertoire <filename>/etc/skel</filename> (ou tout autre "
+#~ "répertoire de modèles indiqué dans <filename>/etc/default/useradd</"
+#~ "filename> ou sur la ligne de commande)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on "
+#~ "the corresponding server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela "
+#~ "doit être effectué sur le serveur correspondant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Similarly, if the username already exists in an external user database "
+#~ "such as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user "
+#~ "account creation request."
+#~ msgstr ""
+#~ "De la même façon, si le nom de l'utilisateur existe dans une base de "
+#~ "données externe, telle que NIS ou LDAP, <command>useradd</command> "
+#~ "refusera de créer le compte d'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed "
+#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with "
+#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les noms d'utilisateur doivent commencer par une lettre minuscule ou un "
+#~ "tiret bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des "
+#~ "chiffres, des « underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent "
+#~ "se terminer par un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression "
+#~ "rationnelle : [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+
+#~ msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
+#~ msgstr "Les noms d'utilisateur sont limités à 16 caractères."
+
+#~ msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer si un répertoire personnel doit être créé par défaut pour les "
+#~ "nouveaux utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce réglage ne s'applique pas pour les utilisateurs système, et peut être "
+#~ "annulé sur la ligne de commande."
+
+#~ msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>GID_MAX</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>GID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Range of group IDs used for the creation of regular groups by "
+#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
+#~ "<command>newusers</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes "
+#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou "
+#~ "<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création des groupes "
+#~ "normaux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
+#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur par défaut pour <option>GID_MIN</option> (respectivement "
+#~ "<option>GID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)."
+
+#~ msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of days a password may be used. If the password is "
+#~ "older than this, a password change will be forced. If not specified, -1 "
+#~ "will be assumed (which disables the restriction)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre maximum de jours de validité d'un mot de passe. Après cette durée, "
+#~ "une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, "
+#~ "la valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction)."
+
+#~ msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum number of days allowed between password changes. Any password "
+#~ "changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
+#~ "will be assumed (which disables the restriction)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre minimum de jours autorisé avant la modification d'un mot de passe. "
+#~ "Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est "
+#~ "rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de -1 est utilisée (ce qui "
+#~ "enlève toute restriction)."
+
+#~ msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of days warning given before a password expires. A zero means "
+#~ "warning is given only upon the day of expiration, a negative value means "
+#~ "no warning is given. If not specified, no warning will be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement "
+#~ "avant que son mot de passe n'arrive en fin de validité. Une valeur "
+#~ "négative signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas "
+#~ "précisé, aucun avertissement n'est donné."
+
+#~ msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Range of group IDs used for the creation of system groups by "
+#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
+#~ "<command>newusers</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes "
+#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou "
+#~ "<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création de groupes "
+#~ "système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
+#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur par défaut pour <option>SYS_GID_MIN</option> (respectivement "
+#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>GID_MIN</"
+#~ "option>-1)."
+
+#~ msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Range of user IDs used for the creation of system users by "
+#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes "
+#~ "<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent "
+#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
+#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur par défaut pour <option>SYS_UID_MIN</option> (respectivement "
+#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>UID_MIN</"
+#~ "option>-1)."
+
+#~ msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
+#~ "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <replaceable>yes</replaceable>, le fichier shadow de tcb nouvellement "
+#~ "créé appartiendra au groupe <replaceable>auth</replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>UID_MAX</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>UID_MAX</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "<option>UID_MIN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>UID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Range of user IDs used for the creation of regular users by "
+#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes "
+#~ "<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent "
+#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs normaux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
+#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur par défaut de <option>UID_MIN</option> (respectivement "
+#~ "<option>UID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)."
+
+#~ msgid "<option>UMASK</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>UMASK</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file mode creation mask is initialized to this value. If not "
+#~ "specified, the mask will be initialized to 022."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, "
+#~ "le masque des permissions sera initialisé à 022."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask "
+#~ "to set the mode of the home directory they create"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> utilisent ce "
+#~ "masque pour définir les permissions d'accès des répertoires personnels "
+#~ "qu'ils créent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is also used by <command>login</command> to define users' initial "
+#~ "umask. Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if "
+#~ "<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit "
+#~ "with the <emphasis>K</emphasis> identifier in "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est également utilisé par <command>login</command> pour définir "
+#~ "l'umask initial de l'utilisateur. Veuillez noter que cet umask peut être "
+#~ "redéfini par les GECOS de l'utilisateur (si <option>QUOTAS_ENAB</option> "
+#~ "est activé) ou en précisant une limite avec l'identifiant <emphasis>K</"
+#~ "emphasis> dans <citerefentry><refentrytitle>limits</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est également utilisé par <command>pam_umask</command> en tant que "
+#~ "valeur d'umask par défaut."
+
+#~ msgid "/etc/default/useradd"
+#~ msgstr "/etc/default/useradd"
+
+#~ msgid "Default values for account creation."
+#~ msgstr "Valeurs par défaut pour la création de comptes."
+
+#~ msgid "/etc/skel/"
+#~ msgstr "/etc/skel/"
+
+#~ msgid "Directory containing default files."
+#~ msgstr "Répertoire contenant les fichiers par défaut."
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "invalid argument to option"
+#~ msgstr "paramètre non valable pour l'option"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
+#~ msgstr "UID déjà utilisé (et pas d'option <option>-o</option>)"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "username already in use"
+#~ msgstr "nom d'utilisateur déjà utilisé"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>useradd</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "Creation, 1996"
+#~ msgstr "Création, 1996"
+
+#~ msgid "suauth"
+#~ msgstr "suauth"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "File Formats and Conversions"
+#~ msgstr "Formats et conversions de fichiers"
+
+#~ msgid "detailed su control file"
+#~ msgstr "Fichier de contrôle détaillé de su"
+
+#~ msgid "/etc/suauth"
+#~ msgstr "/etc/suauth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su "
+#~ "command is called. It can change the behaviour of the su command, based "
+#~ "upon:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier <filename>/etc/suauth</filename> est lu chaque fois que su est "
+#~ "exécuté. Il permet de modifier le comportement de la commande su, en "
+#~ "fonction de :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " 1) the user su is targetting\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " 1) l'utilisateur cible de su\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member "
+#~ "of)"
+#~ msgstr ""
+#~ "2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est "
+#~ "membre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file is formatted like this, with lines starting with a # being "
+#~ "treated as comment lines and ignored;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un "
+#~ "« # » sont des commentaires, et sont ignorées) :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " to-id:from-id:ACTION\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " vers-id:par-id:ACTION\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of "
+#~ "usernames delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
+#~ "followed by a list of usernames delimited by \",\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Où vers-id peut être le mot <emphasis>ALL</emphasis>, une liste de noms "
+#~ "d'utilisateurs séparés par une virgule ou <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
+#~ "suivi d'une liste d'utilisateurs séparés par une virgule."
+
+#~ msgid ""
+#~ "from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
+#~ "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
+#~ "emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> "
+#~ "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient "
+#~ "to have primary group id of the relevant group, an entry in "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> is neccessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "par-id utilise le même format que vers-id, mais accepte également le mot-"
+#~ "clé <emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> est "
+#~ "également accepté. <emphasis>GROUP</emphasis> est suivi d'un ou plusieurs "
+#~ "noms de groupes, séparés par une virgule. Il n'est pas suffisant d'avoir "
+#~ "comme groupe primaire le groupe approprié : une entrée dans "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> est nécessaire."
+
+#~ msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
+#~ msgstr "Les valeurs d'ACTION valables sont :"
+
+#~ msgid "DENY"
+#~ msgstr "DENY"
+
+#~ msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de "
+#~ "passe ne soit demandé."
+
+#~ msgid "NOPASS"
+#~ msgstr "NOPASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est "
+#~ "demandé."
+
+#~ msgid "OWNPASS"
+#~ msgstr "OWNPASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
+#~ "password. They are told this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son "
+#~ "propre mot de passe. Ceci lui est demandé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
+#~ "must surround this colon. Also note that the file is examined "
+#~ "sequentially line by line, and the first applicable rule is used without "
+#~ "examining the file further. This makes it possible for a system "
+#~ "administrator to exercise as fine control as he or she wishes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez qu'il y a trois champs séparés par un « deux-points ». Ne pas "
+#~ "accoler d'espace à ce « deux-points ». Notez aussi que le fichier est "
+#~ "examiné séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle "
+#~ "applicable est utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. "
+#~ "Ceci permet à l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin "
+#~ "qu'il le souhaite."
+
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "EXEMPLE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " # sample /etc/suauth file\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # A couple of privileged usernames may\n"
+#~ " # su to root with their own password.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " root:chris,birddog:OWNPASS\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Anyone else may not su to root unless in\n"
+#~ " # group wheel. This is how BSD does things.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Perhaps terry and birddog are accounts\n"
+#~ " # owned by the same person.\n"
+#~ " # Access can be arranged between them\n"
+#~ " # with no password.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " terry:birddog:NOPASS\n"
+#~ " birddog:terry:NOPASS\n"
+#~ " #\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " # exemple de fichier /etc/suauth\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Deux utilisateurs privilégiés peuvent\n"
+#~ " # devenir root avec leur propre mot de passe.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " root:chris,birddog:OWNPASS\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Les autres ne peuvent pas de venir root avec\n"
+#~ " # su, à l'exception des membres du groupe wheel.\n"
+#~ " # Ceci correspond au comportement des BSD.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # terry et birddog sont des comptes possédés\n"
+#~ " # par la même personne.\n"
+#~ " # Un accès sans mot passe est aménagé\n"
+#~ " # entre ces deux comptes.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " terry:birddog:NOPASS\n"
+#~ " birddog:terry:NOPASS\n"
+#~ " #\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "BOGUES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There could be plenty lurking. The file parser is particularly "
+#~ "unforgiving about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart "
+#~ "from beginning and end of lines), and a specific token delimiting "
+#~ "different things."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est "
+#~ "particulièrement impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise "
+#~ "d'espace qu'en début et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique "
+#~ "doit être utilisé."
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNOSTICS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error parsing the file is reported using "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> au niveau ERR dans la catégorie AUTH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>."
+
+#~ msgid "Creation, 1989"
+#~ msgstr "Création, 1989"
+
+#~ msgid "su"
+#~ msgstr "su"
+
+#~ msgid "User Commands"
+#~ msgstr "Commandes utilisateur"
+
+#~ msgid "change user ID or become superuser"
+#~ msgstr "Changer d'identifiant d'utilisateur ou devenir superutilisateur"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "nom_utilisateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>su</command> command is used to become another user during a "
+#~ "login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</"
+#~ "command> defaults to becoming the superuser. The optional argument "
+#~ "<option>-</option> may be used to provide an environment similar to what "
+#~ "the user would expect had the user logged in directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>su</command> permet de devenir un autre utilisateur "
+#~ "pour la durée d'une session. Invoqué sans nom d'<option>utilisateur</"
+#~ "option>, le comportement par défaut de <command>su</command>est de "
+#~ "devenir superutilisateur. Le paramètre optionnel <option>-</option> "
+#~ "permet d'obtenir un environnement similaire à celui que l'utilisateur "
+#~ "aurait obtenu lors d'une connexion directe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case "
+#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument "
+#~ "of <option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a "
+#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the "
+#~ "shell specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des paramètres supplémentaires peuvent être fournis après le nom de "
+#~ "l'utilisateur. Dans ce cas, ils sont donnés à l'interpréteur de commandes "
+#~ "de connexion de l'utilisateur. En particulier, le paramètre « <option>-c</"
+#~ "option> » considère que le paramètre suivant est une commande pour la "
+#~ "plupart des interpréteurs de commandes. La commande sera exécutée par "
+#~ "l'interpréteur indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour "
+#~ "l'utilisateur cible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
+#~ "command> options from the arguments supplied to the shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser le paramètre <option>--</option> pour séparer les "
+#~ "options de <command>su</command> des paramètres fournis par "
+#~ "l'interpréteur de commandes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid "
+#~ "passwords will produce an error message. All attempts, both valid and "
+#~ "invalid, are logged to detect abuse of the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de "
+#~ "passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, "
+#~ "réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current environment is passed to the new shell. The value of "
+#~ "<envar>$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for "
+#~ "normal users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for "
+#~ "the superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and "
+#~ "<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'environnement actuel est fourni au nouvel interpréteur de commandes. La "
+#~ "valeur de <envar>$PATH</envar> est réinitialisée à <filename>/bin:/usr/"
+#~ "bin</filename> pour les utilisateurs normaux, ou à <emphasis>/sbin:/bin:/"
+#~ "usr/sbin:/usr/bin</emphasis> pour le superutilisateur. Ce comportement "
+#~ "peut être modifié avec les paramètres <emphasis>ENV_PATH</emphasis> et "
+#~ "<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
+#~ "character of the login shell. The given home directory will be used as "
+#~ "the root of a new file system which the user is actually logged into."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un « * » "
+#~ "comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le "
+#~ "répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de "
+#~ "fichiers dans lequel l'utilisateur sera connecté."
+
+#~ msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
+#~ msgstr "Les options applicables à la commande <command>su</command> sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>COMMAND</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>COMMAND</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>COMMANDE</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</"
+#~ "option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer une commande qui sera invoquée par l'interpréteur de commandes "
+#~ "en utilisant son option <option>-c</option>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The executed command will have no controlling terminal. This option "
+#~| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling "
+#~| "TTY."
+#~ msgid ""
+#~ "The executed command will have no controlling terminal. This option "
+#~ "cannot be used to execute interactive programs which need a controlling "
+#~ "TTY."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande exécutée n'aura aucun terminal de contrôle. Cette option ne "
+#~ "peut pas être utilisée pour exécuter des programmes interactifs qui ont "
+#~ "besoin d'un terminal de contrôle."
+
+#~ msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
+#~ msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
+#~ "logged in directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fournir à l'utilisateur un environnement similaire à celui qu'il aurait "
+#~ "obtenu s'il s'était connecté directement."
+
+#~| msgid ""
+#~| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last "
+#~| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and "
+#~| "<option>--login</option>) do not have this restriction."
+#~ msgid ""
+#~ "When <option>-</option> is used, it must be specified before any "
+#~ "<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as "
+#~ "last option, before any <option>username</option>. The other forms "
+#~ "(<option>-l</option> and <option>--login</option>) do not have this "
+#~ "restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque <option>-</option> est utilisé, il doit être indiqué avant tout "
+#~ "<option>username</option>. Pour des questions de compatibilité il est "
+#~ "recommandé de l'utiliser en dernière option, avant tout <option>username</"
+#~ "option>. Les autres formes (<option>-l</option> et <option>--login</"
+#~ "option>) ne présentent pas cette restriction."
+
+#~ msgid "The shell that will be invoked."
+#~ msgstr "Interpréteur de commande devant être appelé."
+
+#~ msgid "The shell specified with --shell."
+#~ msgstr "Interpréteur de commande indiqué par --shell."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified "
+#~ "by the <envar>$SHELL</envar> environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>--preserve-environment</option> est utilisé, l'interpréteur de "
+#~ "commandes indiqué par la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar> "
+#~ "sera utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
+#~ "target user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpréteur de commandes indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> "
+#~ "pour l'utilisateur cible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/bin/sh</filename> si aucun interpréteur de commandes ne peut "
+#~ "être trouvé par l'une des méthodes ci-dessus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interpréteur de commandes à appeler est choisi parmi (le choix de plus "
+#~ "haute priorité en tête) : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
+#~ "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in "
+#~ "<filename>/etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> "
+#~ "option or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken "
+#~ "into account, unless <command>su</command> is called by root."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par "
+#~ "exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/"
+#~ "passwd</filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</"
+#~ "filename>), alors, ni l'option <option>--shell</option> ni la variable "
+#~ "d'environnement <envar>$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins "
+#~ "que <command>su</command> ne soit appelé par le superutilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
+#~ "option>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
+#~ "option>"
+
+#~ msgid "$PATH"
+#~ msgstr "$PATH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options "
+#~ "<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);"
+#~ msgstr ""
+#~ "réinitialise suivant les options <option>ENV_PATH</option> ou "
+#~ "<option>ENV_SUPATH</option> dans <filename>/etc/login.defs</filename> "
+#~ "(voir ci-dessous) :"
+
+#~ msgid "$IFS"
+#~ msgstr "$IFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reset to <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, if it "
+#~ "was set."
+#~ msgstr ""
+#~ "réinitialise à <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, "
+#~ "s'il a été défini."
+
+#~ msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Préserver l'environnement actuel, sauf pour : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the target user has a restricted shell, this option has no effect "
+#~ "(unless <command>su</command> is called by root)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commandes restreint, "
+#~ "cette option n'a aucun effet (à moins que <command>su</command> ne soit "
+#~ "appelé par le superutilisateur)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, "
+#~ "<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> "
+#~ "environment variables are reset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les variables d'environnement <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</"
+#~ "envar>, <envar>$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</"
+#~ "envar> et <envar>$IFS</envar> sont réinitialisées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, "
+#~ "except for the variables above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>--login</option> n'est pas utilisée, l'environnement est copié "
+#~ "sauf pour les variables ci-dessus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, "
+#~ "<envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and "
+#~ "<envar>$XAUTHORITY</envar> environment variables are copied if they were "
+#~ "set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement "
+#~ "<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> "
+#~ "et <envar>$XAUTHORITY</envar> sont copiées si elles ont été définies."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</"
+#~ "envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according "
+#~ "to the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</"
+#~ "option>, <option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and "
+#~ "<option>MAIL_FILE</option> (see below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement "
+#~ "<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> et <envar>$MAIL</envar> sont "
+#~ "configurées en accord avec les options <option>ENV_TZ</option>, "
+#~ "<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</"
+#~ "option> de <filename>/etc/login.defs</filename> (voir ci-dessous)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
+#~ "set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les autres variables "
+#~ "d'environnement peuvent être configurées par le fichier "
+#~ "<option>ENVIRON_FILE</option> (voir ci-dessous)."
+
+#~ msgid "Other environments might be set by PAM modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "D'autres environnements peuvent être configurés par des modules PAM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the default behavior for the environment is the following: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que le comportement par défaut pour l'environnement est le "
+#~ "suivant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of <command>su</command> has many compilation options, only "
+#~ "some of which may be in use at any particular site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version de <command>su</command> a de nombreuses options de "
+#~ "compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées "
+#~ "sur votre site."
+
+#~ msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>CONSOLE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, either full pathname of a file containing device names (one "
+#~ "per line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be "
+#~ "allowed only upon these devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de "
+#~ "périphériques (un par ligne), soit une liste de noms du périphérique "
+#~ "délimitée par des « : ». Les connexions d'un administrateur ne seront "
+#~ "autorisées que depuis ces périphériques."
+
+#~ msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'il n'est pas défini, root pourra se connecter depuis n'importe quel "
+#~ "périphérique."
+
+#~ msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
+#~ msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le préfixe /dev/."
+
+#~ msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging "
+#~ "in on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is "
+#~ "none. <placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to "
+#~ "gain permanent access to these groups, even when not logged in on the "
+#~ "console."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une liste de groupes à rajouter aux groupes supplémentaires de "
+#~ "l'utilisateur lors d'une connexion sur une console (déterminé par le "
+#~ "paramètre CONSOLE). Par défaut, aucun groupe n'est ajouté. <placeholder-1/"
+#~ "> À utiliser avec précaution : il est possible que les utilisateurs aient "
+#~ "un accès permanent à ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas "
+#~ "connectés sur la console."
+
+#~ msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. "
+#~ "Default is no."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer si la connexion est permise si on ne peut pas accéder au "
+#~ "répertoire personnel. Le réglage par défaut est « no »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root "
+#~ "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her "
+#~ "home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si elle est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur va "
+#~ "se connecter dans le répertoire racine (<filename>/</filename>) s'il "
+#~ "n'est pas possible d'accéder à son répertoire personnel."
+
+#~ msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ENV_HZ</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user "
+#~ "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
+#~ "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement HZ "
+#~ "lorsqu'un utilisateur se connecte. La valeur doit être précédée par "
+#~ "<replaceable>HZ=</replaceable>. Une valeur commune sur Linux est "
+#~ "<replaceable>HZ=100</replaceable>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the "
+#~ "superuser) logs in with <command>sulogin</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variable d'environnement <envar>HZ</envar> est uniquement définie "
+#~ "quand l'utilisateur (le super-utilisateur) se connecte avec "
+#~ "<command>sulogin</command>."
+
+#~ msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this file exists and is readable, login environment will be read from "
+#~ "it. Every line should be in the form name=value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce fichier existe et est lisible, l'environnement de connexion sera lu "
+#~ "à  partir de lui. Chaque ligne doit être sous la forme nom=valeur."
+
+#~ msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les lignes commençant par un « # » sont considérées comme des "
+#~ "commentaires, et sont ignorées."
+
+#~ msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ENV_PATH</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a "
+#~ "regular user login. The value is a colon separated list of paths (for "
+#~ "example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by "
+#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/"
+#~ "bin:/usr/bin</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH "
+#~ "quand un utilisateur ordinaire se connecte. La valeur est une liste de "
+#~ "chemins séparés par des deux points (par exemple <replaceable>/bin:/usr/"
+#~ "bin</replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</"
+#~ "replaceable>. La valeur par défaut est <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</"
+#~ "replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
+#~ "superuser login. The value is a colon separated list of paths (for "
+#~ "example <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can "
+#~ "be preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is "
+#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH "
+#~ "quand le super-utilisateur se connecte. La valeur est une liste de "
+#~ "chemins séparés par deux points (par exemple <replaceable>/sbin:/bin:/usr/"
+#~ "sbin:/usr/bin</replaceable>) et peut être précédée par "
+#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>. La valeur par défaut est "
+#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ENV_TZ</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user "
+#~ "login. The value can be the name of a timezone preceded by "
+#~ "<replaceable>TZ=</replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</"
+#~ "replaceable>), or the full path to the file containing the timezone "
+#~ "specification (for example <filename>/etc/tzname</filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement TZ "
+#~ "quand un utilisateur se connecte. La valeur peut être le nom d'un fuseau "
+#~ "horaire précédé par <replaceable>TZ=</replaceable> (par exemple "
+#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), ou le chemin complet vers le "
+#~ "fichier contenant la spécification du fuseau horaire (par exemple "
+#~ "<filename>/etc/tzname</filename>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be "
+#~ "read, the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un chemin complet est spécifié mais que le fichier n'existe pas ou ne "
+#~ "peut pas être lu, la valeur par défaut utilisée est "
+#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The string used for prompting a password. The default is to use "
+#~ "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this "
+#~ "variable, the prompt will not be translated."
+#~ msgstr ""
+#~ "La chaîne de caractères utilisée pour l'invite de mot de passe. La valeur "
+#~ "par défaut est d'utiliser \"Password: \" (« mot de passe : »), ou une "
+#~ "traduction de cette chaîne. Si vous définissez cette variable, l'invite "
+#~ "ne sera pas traduite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be "
+#~ "replaced by the user's name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la chaîne contient <replaceable>%s</replaceable>, ces caractères "
+#~ "seront remplacés par le nom de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer le contrôle et l'affichage du statut de la boîte aux lettres "
+#~ "durant la connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should disable it if the shell startup files already check for mail "
+#~ "(\"mailx -e\" or equivalent)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez le désactiver si les fichiers de démarrage de l'interpréteur "
+#~ "de commandes vérifient déjà la présence de courriers (« mail -e » ou "
+#~ "équivalent)."
+
+#~ msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> "
+#~ "and ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer la mise en place de limites de resources depuis <filename>/etc/"
+#~ "limits</filename> et ulimit, umask et niveau nice depuis les champs gecos "
+#~ "de passwd."
+
+#~ msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, les activités de su seront enregistrées dans le fichier."
+
+#~ msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>SU_NAME</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, the command name to display when running \"su -\". For "
+#~ "example, if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the "
+#~ "command is \"-su\". If not defined, then \"ps\" would display the name of "
+#~ "the shell actually being run, e.g. something like \"-sh\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, le nom de la commande à afficher lorsque « su - » est "
+#~ "exécutée. Par exemple, si elle est définie à « su » alors un « ps » "
+#~ "affichera la commande comme « -su ». Si non définie, alors « ps » "
+#~ "affichera le nom du shell qui sera en fait exécuté, par exemple quelque "
+#~ "chose comme « -sh »."
+
+#~ msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of "
+#~ "the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called "
+#~ "<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to "
+#~ "<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is "
+#~ "empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur doit faire partie des "
+#~ "membres du groupe avec le premier gid 0 dans <filename>/etc/group</"
+#~ "filename> (appelé <replaceable>root</replaceable> sur la plupart des "
+#~ "systèmes Linux) pour être capable de <command>su</command> vers des "
+#~ "comptes à uid 0. Si ce groupe n'existe pas ou est vide, personne ne "
+#~ "pourra <command>su</command> vers un uid 0."
+
+#~ msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition "
+#~ "to sulog file logging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>su</"
+#~ "command> - en plus de la journalisation sulog."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On success, <command>su</command> returns the exit value of the command "
+#~ "it executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "En cas de succès, <command>su</command> renvoie la valeur de sortie de la "
+#~ "commande qu'il a exécutée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns "
+#~ "the number of this signal plus 128."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette commande s'est terminée par un signal, <command>su</command> y "
+#~ "ajoute 128 et renvoie le résultat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the "
+#~ "command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <command>su</command> doit tuer la commande (parce qu'il a été demandé "
+#~ "de terminer et que la commande ne s'est pas terminée à temps), "
+#~ "<command>su</command> renvoie 255."
+
+#~ msgid "success (<option>--help</option> only)"
+#~ msgstr "succès (<option>--help</option> uniquement)"
+
+#~ msgid "126"
+#~ msgstr "126"
+
+#~ msgid "The requested command was not found"
+#~ msgstr "La commande demandée n'a pas été trouvée."
+
+#~ msgid "127"
+#~ msgstr "127"
+
+#~ msgid "The requested command could not be executed"
+#~ msgstr "La commande demandée n'a pas pu être exécutée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
+#~ "executed command: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certaines valeurs de retour de <command>su</command> sont indépendantes "
+#~ "de la commande exécutée : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "sg"
+#~ msgstr "sg"
+
+#~ msgid "execute command as different group ID"
+#~ msgstr "exécuter une commande avec un autre identifiant de groupe"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "-c"
+#~ msgstr "-c"
+
+#~ msgid "group <placeholder-1/> command"
+#~ msgstr "groupe <placeholder-1/> commande"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</"
+#~ "command> but accepts a command. The command will be executed with the "
+#~ "<filename>/bin/sh</filename> shell. With most shells you may run "
+#~ "<command>sg</command> from, you need to enclose multi-word commands in "
+#~ "quotes. Another difference between <command>newgrp</command> and "
+#~ "<command>sg</command> is that some shells treat <command>newgrp</command> "
+#~ "specially, replacing themselves with a new instance of a shell that "
+#~ "<command>newgrp</command> creates. This doesn't happen with <command>sg</"
+#~ "command>, so upon exit from a <command>sg</command> command you are "
+#~ "returned to your previous group ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>sg</command> fonctionne de la même manière que "
+#~ "<command>newgrp</command>, mais prend une commande comme paramètre. Cette "
+#~ "commande sera exécutée avec un interpréteur de commandes <filename>/bin/"
+#~ "sh</filename>. Avec la plupart des interpréteurs de commandes permettant "
+#~ "d'exécuter <command>sg</command>, si la commande comporte plusieurs mots, "
+#~ "il faut la placer entre des guillemets (« \" »). Une autre différence "
+#~ "entre <command>newgrp</command> et <command>sg</command> est que certains "
+#~ "interpréteurs de commandes traitent <command>newgrp</command> de façon "
+#~ "particulière, en se remplaçant eux-mêmes par une nouvelle instance d'un "
+#~ "interpréteur que <command>newgrp</command> crée. Ceci n'est pas le cas de "
+#~ "<command>sg</command>, ce qui permet de retrouver le groupe précédent à "
+#~ "la sortie de <command>sg</command>."
+
+#~ msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>sg</"
+#~ "command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+
+#~ msgid "shadow"
+#~ msgstr "shadow"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>shadow</filename> is a file which contains the password "
+#~ "information for the system's accounts and optional aging information."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>shadow</filename> est un fichier qui contient les informations "
+#~ "cachées concernant les mots de passe des utilisateurs et leurs dates de "
+#~ "validité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file must not be readable by regular users if password security is "
+#~ "to be maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs "
+#~ "normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers "
+#~ "pour prévenir les attaques par dictionnaires."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
+#~ "quote>), in the following order:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points "
+#~ "(<quote>:</quote>), dans l'ordre suivant :"
+
+#~ msgid "login name"
+#~ msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)"
+
+#~ msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
+#~ msgstr "Ce doit être un nom de compte valable, qui existe sur le système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de "
+#~ "cette chaîne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the password field contains some string that is not a valid result of "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able "
+#~ "to use a unix password to log in (but the user may log in the system by "
+#~ "other means)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un "
+#~ "résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si "
+#~ "elle contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas "
+#~ "utiliser son mot de passe UNIX pour se connecter (mais il se peut que "
+#~ "l'utilisateur puisse se connecter au système par d'autres moyens)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field may be empty, in which case no passwords are required to "
+#~ "authenticate as the specified login name. However, some applications "
+#~ "which read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to "
+#~ "permit any access at all if the password field is empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire "
+#~ "pour s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, "
+#~ "certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/shadow</"
+#~ "filename> peuvent n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A password field which starts with a exclamation mark means that the "
+#~ "password is locked. The remaining characters on the line represent the "
+#~ "password field before the password was locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique "
+#~ "que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne "
+#~ "représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été "
+#~ "bloqué."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date of the last password change, expressed as the number of days "
+#~ "since Jan 1, 1970."
+#~ msgstr ""
+#~ "La date du dernier changement de mot de passe, exprimée en nombre de "
+#~ "jours depuis le 1er janvier 1970."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change "
+#~ "her pasword the next time she will log in the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur 0 a une signification particulière : l'utilisateur devra "
+#~ "changer son mot de passe la prochaine fois qu'il se connectera au système."
+
+#~ msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un champ vide indique que les fonctionnalités de vieillissement de mot de "
+#~ "passe sont désactivées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
+#~ "before she will be allowed to change her password again."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'âge minimum du mot de passe est la durée (en jour) que l'utilisateur "
+#~ "devra attendre avant de pouvoir le changer de nouveau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'âge minimum "
+#~ "pour le mot de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum password age is the number of days after which the user will "
+#~ "have to change her password."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'âge maximum du mot de passe est la durée (en jour) après laquelle "
+#~ "l'utilisateur devra changer son mot de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. "
+#~ "The user should be asked to change her password the next time she will "
+#~ "log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois cette durée écoulée, le mot de passe restera valable. Il sera "
+#~ "demandé à l'utilisateur de le changer la prochaine fois qu'il se "
+#~ "connectera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An empty field means that there are no maximum password age, no password "
+#~ "warning period, and no password inactivity period (see below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un champ vide signifie qu'il n'y a pour le mot de passe aucune limite "
+#~ "d'âge, aucune période d'avertissement d'expiration et aucune période "
+#~ "d'inactivité (voir ci-dessous)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the "
+#~ "user cannot change her password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'âge maximum du mot de passe est plus petit que l'âge minimum du mot "
+#~ "de passe, l'utilisateur ne pourra pas changer son mot de passe."
+
+#~ msgid "password warning period"
+#~ msgstr "période d'avertissement d'expiration du mot de passe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
+#~ "password age above) during which the user should be warned."
+#~ msgstr ""
+#~ "La durée (en jour) pendant laquelle l'utilisateur sera averti avant que "
+#~ "le mot de passe n'expire (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An empty field and value 0 mean that there are no password warning period."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura pas de période "
+#~ "d'avertissement d'expiration du mot de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of days after a password has expired (see the maximum password "
+#~ "age above) during which the password should still be accepted (and the "
+#~ "user should update her password during the next login)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La durée (en jour) pendant laquelle le mot de passe sera quand même "
+#~ "accepté après son expiration (voir l'âge maximum du mot de passe ci-"
+#~ "dessus). L'utilisateur devra mettre à jour son mot de passe à la "
+#~ "prochaine connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After expiration of the password and this expiration period is elapsed, "
+#~ "no login is possible using the current user's password. The user should "
+#~ "contact her administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après expiration du mot de passe suivie de la période d'expiration, plus "
+#~ "aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe de "
+#~ "l'utilisateur. L'utilisateur doit contacter son administrateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity "
+#~ "period."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un champ vide signifie qu'aucune période d'inactivité n'est imposée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date of expiration of the account, expressed as the number of days "
+#~ "since Jan 1, 1970."
+#~ msgstr ""
+#~ "La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le "
+#~ "1er janvier 1970."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that an account expiration differs from a password expiration. In "
+#~ "case of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In "
+#~ "case of a password expiration, the user is not allowed to login using her "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que l'expiration d'un compte diffère de l'expiration d'un "
+#~ "mot de passe. En cas d'expiration d'un compte, l'utilisateur ne sera plus "
+#~ "autorisé à se connecter. En cas d'expiration d'un mot de passe, "
+#~ "l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter en utilisant son mot de "
+#~ "passe."
+
+#~ msgid "An empty field means that the account will never expire."
+#~ msgstr "Un champ vide signifie que le compte n'expirera jamais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account "
+#~ "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur 0 ne doit pas être utilisée puisqu'elle peut être interprétée "
+#~ "soit comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le "
+#~ "1er janvier 1970."
+
+#~ msgid "reserved field"
+#~ msgstr "champ réservé"
+
+#~ msgid "This field is reserved for future use."
+#~ msgstr "Ce champ est réservé pour une utilisation future."
+
+#~ msgid "/etc/shadow-"
+#~ msgstr "/etc/shadow-"
+
+#~ msgid "Backup file for /etc/shadow."
+#~ msgstr "Fichier de sauvegarde pour /etc/shadow."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not "
+#~ "by all user and password management tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils "
+#~ "shadow, mais pas par tous les outils de gestion d'utilisateurs et de mot "
+#~ "de passes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "Library Calls"
+#~ msgstr "Appels de bibliothèque"
+
+#~ msgid "getspnam"
+#~ msgstr "getspnam"
+
+#~ msgid "SYNTAX"
+#~ msgstr "SYNTAX"
+
+#~ msgid "#include &lt;shadow.h&gt;"
+#~ msgstr "#include &lt;shadow.h&gt;"
+
+#~ msgid "struct spwd *getspent();"
+#~ msgstr "struct spwd *getspent();"
+
+#~ msgid "struct spwd *getspnam(char"
+#~ msgstr "struct spwd *getspnam(char"
+
+#~ msgid "*name"
+#~ msgstr "*nom"
+
+#~ msgid ");"
+#~ msgstr ");"
+
+#~ msgid "void setspent();"
+#~ msgstr "void setspent();"
+
+#~ msgid "void endspent();"
+#~ msgstr "void endspent();"
+
+#~ msgid "struct spwd *fgetspent(FILE"
+#~ msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE"
+
+#~ msgid "*fp"
+#~ msgstr "*fp"
+
+#~ msgid "struct spwd *sgetspent(char"
+#~ msgstr "struct spwd *sgetspent(char"
+
+#~ msgid "*cp"
+#~ msgstr "*cp"
+
+#~ msgid "int putspent(struct spwd"
+#~ msgstr "int putspent(struct spwd"
+
+#~ msgid "*p,"
+#~ msgstr "*p,"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FICHIER"
+
+#~ msgid "int lckpwdf();"
+#~ msgstr "int lckpwdf();"
+
+#~ msgid "int ulckpwdf();"
+#~ msgstr "int ulckpwdf();"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the "
+#~ "shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in "
+#~ "the <emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipule le contenu du fichier "
+#~ "des mots de passe cachés, <filename>/etc/shadow</filename>. La structure "
+#~ "définie dans le fichier inclus est :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "struct spwd {\n"
+#~ " char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
+#~ " char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n"
+#~ " long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n"
+#~ " long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n"
+#~ " long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n"
+#~ " long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n"
+#~ " long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n"
+#~ " long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n"
+#~ " unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n"
+#~ "}\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "struct spwd {\n"
+#~ " char\t\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */\n"
+#~ " char\t\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */\n"
+#~ " long int\t\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */\n"
+#~ " long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de "
+#~ "passe */\n"
+#~ " long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot "
+#~ "de passe */\n"
+#~ " long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de "
+#~ "validité */\n"
+#~ " long int\t\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */\n"
+#~ " long int\t\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */\n"
+#~ " unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future "
+#~ "*/\n"
+#~ "}\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "The meanings of each field are:"
+#~ msgstr "La signification de chaque champ est la suivante :"
+
+#~ msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_namp - pointeur vers le nom d'utilisateur terminé par un zéro binaire "
+#~ "(« null-terminated »)"
+
+#~ msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire "
+#~ "(« null-terminated »)"
+
+#~ msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis "
+#~ "la dernière modification du mot de passe"
+
+#~ msgid "sp_max - days after which password must be changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être "
+#~ "changé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sp_warn - days before password is to expire that user is warned of "
+#~ "pending password expiration"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_warn - nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de "
+#~ "validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de "
+#~ "la validité de son mot de passe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sp_inact - days after password expires that account is considered "
+#~ "inactive and disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_inact - nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant "
+#~ "de considérer que le compte est inactif et soit désactivé"
+
+#~ msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après "
+#~ "lesquels le compte sera désactivé"
+
+#~ msgid "sp_flag - reserved for future use"
+#~ msgstr "sp_flag - réservé pour une utilisation future"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each "
+#~ "return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. "
+#~ "<emphasis>getspent</emphasis> returns the next entry from the file, and "
+#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis> returns the next entry from the given "
+#~ "stream, which is assumed to be a file of the proper format. "
+#~ "<emphasis>sgetspent</emphasis> returns a pointer to a <emphasis>struct "
+#~ "spwd</emphasis> using the provided string as input. <emphasis>getspnam</"
+#~ "emphasis> searches from the current position in the file for an entry "
+#~ "matching <emphasis>name</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis>, et <emphasis>sgetspent</emphasis> "
+#~ "renvoient tous un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</"
+#~ "emphasis>. <emphasis>Getspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du "
+#~ "fichier, et <emphasis>fgetspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du "
+#~ "flux qui est considéré comme étant un fichier au format correct. "
+#~ "<emphasis>Sgetspent</emphasis> renvoie un pointeur vers une structure "
+#~ "<emphasis>struct spwd</emphasis> en utilisant la chaîne de caractère "
+#~ "fournie en entrée. <emphasis>Getspnam</emphasis> cherche à partir de la "
+#~ "position courante une entrée correspondant à <emphasis>nom</emphasis> "
+#~ "dans le fichier fourni en entrée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be "
+#~ "used to begin and end, respectively, access to the shadow password file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Setspent</emphasis> et <emphasis>endspent</emphasis> peuvent "
+#~ "être utilisés pour débuter et terminer l'accès au fichier de mots de "
+#~ "passe cachés."
+
+# TBD: vérifier tous les remap
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> "
+#~ "routines should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire "
+#~ "a lock using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It "
+#~ "continues by attempting to acquire a second lock using "
+#~ "<emphasis>spw_lock</emphasis> for the remainder of the initial 15 "
+#~ "seconds. Should either attempt fail after a total of 15 seconds, "
+#~ "<emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both locks are acquired 0 "
+#~ "is returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fonctions <emphasis>lckpwdf</emphasis> et <emphasis>ulckpwdf</"
+#~ "emphasis> doivent être utilisées pour garantir un accès exclusif au "
+#~ "fichier <filename>/etc/shadow</filename>. <emphasis>Lckpwdf</emphasis> "
+#~ "essaie de placer un verrou avec <emphasis>pw_lock</emphasis> pendant 15 "
+#~ "secondes. Il essaie ensuite de placer un second verrou en utilisant "
+#~ "<emphasis>spw_lock</emphasis> pendant le reste de ces 15 secondes. Si un "
+#~ "de ces verrous ne peut être placé, <emphasis>lckpwdf</emphasis> renvoie "
+#~ "-1. Quand les deux verrous peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Routines return NULL if no more entries are available or if an error "
+#~ "occurs during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as "
+#~ "the return value return 0 for success and -1 for failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si "
+#~ "une erreur est survenue lors du traitement. Les fonctions dont la valeur "
+#~ "de retour est un <emphasis>int</emphasis> renvoient 0 en cas de succès et "
+#~ "-1 en cas d'échec."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These routines may only be used by the superuser as access to the shadow "
+#~ "password file is restricted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces fonctions peuvent n'être utilisées que par le superutilisateur car "
+#~ "l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "pwconv"
+#~ msgstr "pwconv"
+
+#~ msgid "pwunconv"
+#~ msgstr "pwunconv"
+
+#~ msgid "grpconv"
+#~ msgstr "grpconv"
+
+#~ msgid "grpunconv"
+#~ msgstr "grpunconv"
+
+#~ msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>pwconv</command> command creates <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">shadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</"
+#~ "emphasis> and an optionally existing <emphasis remap=\"I\">shadow</"
+#~ "emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>pwconv</command> crée le fichier <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">shadow</emphasis> à partir du fichier <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">shadow</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
+#~ "enabled. To convert to tcb passwords, you should first use "
+#~ "<command>pwconv</command> to convert to shadowed passwords by disabling "
+#~ "<option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename> and then "
+#~ "convert to tcb password using <command>tcb_convert</command> (and re-"
+#~ "enable <option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>pwconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> "
+#~ "activée. Pour convertir les mots de passe vers tcb, vous devez d'abord "
+#~ "utiliser <command>pwconv</command> pour les convertir vers les mots de "
+#~ "passe cachés en désactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login."
+#~ "defs</filename> puis les convertir en mots de passe tcb avec "
+#~ "<command>tcb_convert</command> (et en réactivant <option>USE_TCB</option> "
+#~ "dans <filename>login.defs</filename>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</"
+#~ "emphasis> and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>pwunconv</command> crée le fichier <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> à partir des fichiers <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> "
+#~ "puis supprime <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
+#~ "enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords "
+#~ "using <command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</"
+#~ "option> in <filename>login.defs</filename> before using "
+#~ "<command>pwunconv</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>pwunconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</"
+#~ "option> activé. Vous devez d'abord convertir les mots de passe depuis tcb "
+#~ "vers des mots de passe cachés en utilisant <command>tcb_unconvert</"
+#~ "command> puis désactiver <option>USE_TCB</option> dans <filename>login."
+#~ "defs</filename> avant d'utiliser <command>pwunconv</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>grpconv</command> command creates <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</"
+#~ "emphasis> and an optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</"
+#~ "emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>grpconv</command> crée <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis> à partir de <emphasis remap=\"I\">group</"
+#~ "emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">gshadow</"
+#~ "emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
+#~ "and <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>grpunconv</command> crée <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">group</emphasis> à partir des fichiers <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">group</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> "
+#~ "puis supprime <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These four programs all operate on the normal and shadow password and "
+#~ "group files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</"
+#~ "filename>, <filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et "
+#~ "d'informations sur les groupes cachés ou non : <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename>, <filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</"
+#~ "filename>, et <filename>/etc/gshadow</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each program acquires the necessary locks before conversion. "
+#~ "<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. "
+#~ "First, entries in the shadowed file which don't exist in the main file "
+#~ "are removed. Then, shadowed entries which don't have `x' as the password "
+#~ "in the main file are updated. Any missing shadowed entries are added. "
+#~ "Finally, passwords in the main file are replaced with `x'. These programs "
+#~ "can be used for initial conversion as well to update the shadowed file if "
+#~ "the main file is edited by hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque programme place les verrous nécessaires avant d'effectuer la "
+#~ "conversion. <command>pwconv</command> et <command>grpconv</command> sont "
+#~ "similaires. Dans un premier temps, les entrées du fichier de mots de "
+#~ "passe cachés (<filename>/etc/shadow</filename> ou <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename>) qui n'existent pas dans le fichier principal "
+#~ "(<filename>passwd</filename> ou <filename>group</filename>), sont "
+#~ "retirées. Ensuite, les entrées du fichier <filename>shadow</filename> "
+#~ "n'ayant pas pour mot de passe « x » dans le fichier <filename>passwd</"
+#~ "filename> sont mises à jour. Enfin, les mots de passe du fichier "
+#~ "<filename>passwd</filename> sont remplacés par « x ». Ces programmes "
+#~ "peuvent être utilisés pour une première conversion, ou bien pour une mise "
+#~ "à jour, si les fichiers principaux [ NdT : non cachés ] ont été édités à "
+#~ "la main."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, and <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans <filename>/etc/shadow</"
+#~ "filename>, <command>pwconv</command> utilisera les valeurs de <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, et <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> définies dans le fichier <filename>/"
+#~ "etc/login.defs</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are "
+#~ "similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. "
+#~ "Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are "
+#~ "left alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging "
+#~ "information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what "
+#~ "it can."
+#~ msgstr ""
+#~ "De même, <command>pwunconv</command> et <command>grpunconv</command> sont "
+#~ "similaires. Les mots de passe des fichiers principaux sont mis à jour à "
+#~ "partir des fichiers d'informations cachées (« shadowed file »). Les "
+#~ "entrées existant dans un fichier principal, mais pas dans le fichier "
+#~ "caché sont laissées. Enfin, le fichier caché est supprimé. Certaines "
+#~ "informations d'âge des mots de passe sont perdues par <command>pwunconv</"
+#~ "command>. Il ne convertit que ce qu'il peut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>pwconv</command>, "
+#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command>, and "
+#~ "<command>grpunconv</command> commands are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options applicables aux commandes <command>pwconv</command>, "
+#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> et "
+#~ "<command>grpunconv</command> sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate "
+#~ "entries) may cause these programs to loop forever or fail in other "
+#~ "strange ways. Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</"
+#~ "command> to correct any such errors before converting to or from shadow "
+#~ "passwords or groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les "
+#~ "groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces "
+#~ "programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière tout aussi "
+#~ "étrange. Veuillez exécuter <command>pwck</command> et <command>grpck</"
+#~ "command> pour corriger ces erreurs avant de lancer toute conversion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> changes the behavior of <command>grpconv</command> and "
+#~ "<command>grpunconv</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La variable de configuration suivante dans <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> change le comportement de <command>grpconv</command> et "
+#~ "<command>grpunconv</command> :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> changent le comportement de <command>pwconv</command> :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+
+#~ msgid "Creation, 1992"
+#~ msgstr "Création, 1992"
+
+#~ msgid "pwck"
+#~ msgstr "pwck"
+
+#~ msgid "verify integrity of password files"
+#~ msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers de mots de passe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users "
+#~ "and authentication information. It checks that all entries in <filename>/"
+#~ "etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase "
+#~ "condition=\"tcb\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when "
+#~ "<option>USE_TCB</option> is enabled)</phrase> have the proper format and "
+#~ "contain valid data. The user is prompted to delete entries that are "
+#~ "improperly formatted or which have other uncorrectable errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>pwck</command> vérifie l'intégrité des informations "
+#~ "du système concernant les utilisateurs et leur mots de passe. Toutes les "
+#~ "entrées des fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon "
+#~ "format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. "
+#~ "Une confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées "
+#~ "mal formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables."
+
+#~ msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
+#~ msgstr "Voici les vérifications effectuées :"
+
+#~ msgid "the correct number of fields"
+#~ msgstr "nombre correct de champs ;"
+
+#~ msgid "a valid user and group identifier"
+#~ msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe ;"
+
+#~ msgid "a valid primary group"
+#~ msgstr "validité du groupe primaire ;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file "
+#~ "parameter is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on "
+#~ "the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les vérifications de <filename>shadow</filename> sont activées quand un "
+#~ "second paramètre de fichier est indiqué ou quand <filename>/etc/shadow</"
+#~ "filename> existe sur le système."
+
+#~ msgid "These checks are the following:"
+#~ msgstr "Ces vérifications sont les suivantes :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry "
+#~ "has a matching passwd entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "chaque entrée de passwd a une entrée correspondante dans shadow, et "
+#~ "chaque entrée shadow a une entrée passwd correspondante ;"
+
+#~ msgid "passwords are specified in the shadowed file"
+#~ msgstr ""
+#~ "les mots de passe sont indiqués dans le fichier des mot de passe cachés ;"
+
+#~ msgid "shadow entries have the correct number of fields"
+#~ msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs ;"
+
+#~ msgid "shadow entries are unique in shadow"
+#~ msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow ;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. "
+#~ "If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
+#~ "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
+#~ "further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is "
+#~ "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
+#~ "other errors are warning and the user is encouraged to run the "
+#~ "<command>usermod</command> command to correct the error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom "
+#~ "d'utilisateur sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il "
+#~ "sera demandé à l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne "
+#~ "répond pas par l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas "
+#~ "effectuées. Il sera également demandé de supprimer les entrées "
+#~ "correspondant aux noms d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les "
+#~ "autres vérifications seront effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont "
+#~ "que des avertissements et l'utilisateur est encouragé à utiliser "
+#~ "<command>usermod</command> pour les corriger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file "
+#~ "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</"
+#~ "command> should be used in those circumstances to remove the offending "
+#~ "entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes qui opèrent sur le fichier <filename>/etc/passwd</filename> "
+#~ "ne peuvent pas modifier les entrées corrompues ou redondantes. "
+#~ "<command>pwck</command> doit être utilisé dans ce cas pour retirer ces "
+#~ "entrées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be "
+#~ "combined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options <option>-r</option> et <option>-s</option> ne peuvent pas "
+#~ "être combinées."
+
+#~ msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>pwck</command> sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Report errors only. The warnings which do not require any action from the "
+#~ "user won't be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne signaler que les erreurs. Les avertissements qui ne nécessitent pas "
+#~ "une action de la part de l'utilisateur ne seront pas affichés."
+
+#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
+#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
+
+#~ msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet d'exécuter <command>pwck</command> dans le mode lecture seule."
+
+#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
+#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> by UID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trie les entrées de <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> par UID."
+
+#~ msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option n'a aucun effet quand <option>USE_TCB</option> est activée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
+#~ "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase "
+#~ "condition=\"tcb\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</"
+#~ "phrase>. The user may select alternate files with the "
+#~ "<replaceable>passwd</replaceable> and <replaceable>shadow</replaceable> "
+#~ "parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, <command>pwck</command> opère sur les fichiers <filename>/etc/"
+#~ "passwd</filename> et <filename>/etc/shadow</filename><phrase "
+#~ "condition=\"tcb> (ou les fichiers dans <filename>/etc/tcb</filename>)</"
+#~ "phrase>. L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les "
+#~ "paramètres <replaceable>passwd</replaceable> et <replaceable>shadow</"
+#~ "replaceable>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an "
+#~ "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, "
+#~ "this paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que quand <option>USE_TCB</option> est activée, vous ne "
+#~ "pouvez pas indiquer de fichier <replaceable>shadow</replaceable> "
+#~ "alternatif. Dans les prochaines versions, ce paramètre pourra être "
+#~ "remplacé par un répertoire TCB alternatif."
+
+#~ msgid "one or more bad password entries"
+#~ msgstr "une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte"
+
+#~ msgid "can't lock password files"
+#~ msgstr "impossible de verrouiller les fichiers de mots de passe"
+
+#~ msgid "can't update password files"
+#~ msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers des mots de passe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>pwck</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "porttime"
+#~ msgstr "porttime"
+
+#~ msgid "port access time file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la date et de "
+#~ "l'heure"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, "
+#~ "user names, and permitted login times."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contient une liste de tty, noms "
+#~ "d'utilisateurs, et horaires d'accès autorisés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a "
+#~ "comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all "
+#~ "tty devices are matched by this entry. The second field is a comma "
+#~ "separated list of user names, or an asterisk to indicated that all user "
+#~ "names are matched by this entry. The third field is a comma separated "
+#~ "list of permitted access times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux-"
+#~ "points « : ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des "
+#~ "virgules, ou un astérisque « * » pour indiquer que l'entrée correspond à "
+#~ "toutes les tty. Le second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou "
+#~ "un astérisque pour indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel "
+#~ "utilisateur. Le troisième champ est une liste d'horaires d'accès "
+#~ "autorisés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
+#~ "abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Tu</emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed "
+#~ "by a pair of times separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</"
+#~ "emphasis> may be used to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</"
+#~ "emphasis> may be used to indicate every day. If no days are given, "
+#~ "<emphasis>Al</emphasis> is assumed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de "
+#~ "jours de la semaine : <emphasis>Su</emphasis> (dimanche), <emphasis>Mo</"
+#~ "emphasis> (lundi), <emphasis>Tu</emphasis> (mardi), <emphasis>We</"
+#~ "emphasis> (mercredi), <emphasis>Th</emphasis> (jeudi), <emphasis>Fr</"
+#~ "emphasis> (vendredi), <emphasis>Sa</emphasis> (samedi), suivi d'un couple "
+#~ "d'horaires séparés par un tiret. L'abréviation <emphasis>Wk</emphasis> "
+#~ "peut être utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au "
+#~ "vendredi, et <emphasis>Al</emphasis> permet de spécifier l'ensemble des "
+#~ "jours de la semaine. Par défaut, si aucun jour n'est spécifié, "
+#~ "<emphasis>Al</emphasis> est utilisé."
+
+#~ msgid "EXAMPLES"
+#~ msgstr "EXEMPLES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</"
+#~ "emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur <emphasis "
+#~ "remap=\"B\">jfh</emphasis> sur n'importe quel port pendant la semaine de "
+#~ "9 heures à 17 heures."
+
+#~ msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
+#~ msgstr "*:jfh:Wk0900-1700"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries allow access only to the users <emphasis>root</"
+#~ "emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</"
+#~ "filename> at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</"
+#~ "filename> file is an ordered list of access times. Any other user would "
+#~ "match the second entry which does not permit access at any time."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux "
+#~ "utilisateurs <emphasis>root</emphasis> et <emphasis>oper</emphasis> à "
+#~ "n'importe quelle heure. Ceci permet de montrer l'importance de l'ordre "
+#~ "des entrées dans le fichier <filename>/etc/porttime</filename>. Les "
+#~ "autres utilisateurs ne satisferont que la deuxième entrée, qui n'autorise "
+#~ "aucun accès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " console:root,oper:Al0000-2400\n"
+#~ " console:*:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " console:root,oper:Al0000-2400\n"
+#~ " console:*:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> "
+#~ "on any port during non-working hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur "
+#~ "<emphasis>games</emphasis>, en dehors des heures de travail."
+
+#~ msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
+#~ msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
+
+#~ msgid "/etc/porttime"
+#~ msgstr "/etc/porttime"
+
+#~ msgid "File containing port access."
+#~ msgstr "Fichier contenant le port d'accès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, "
+#~ "with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields "
+#~ "are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/etc/passwd</filename> contient différentes informations sur "
+#~ "les comptes utilisateurs. Ces informations consistent en sept champs "
+#~ "séparés par des deux-points (« : ») :"
+
+#~ msgid "optional encrypted password"
+#~ msgstr "un mot de passe chiffré optionnel"
+
+#~ msgid "numerical user ID"
+#~ msgstr "l'identifiant numérique de l'utilisateur"
+
+#~ msgid "numerical group ID"
+#~ msgstr "l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur"
+
+#~ msgid "user name or comment field"
+#~ msgstr "le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires"
+
+#~ msgid "user home directory"
+#~ msgstr "le répertoire personnel de l'utilisateur"
+
+#~ msgid "optional user command interpreter"
+#~ msgstr "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur (optionnel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypted password field may be blank, in which case no password is "
+#~ "required to authenticate as the specified login name. However, some "
+#~ "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may "
+#~ "decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the "
+#~ "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</"
+#~ "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted "
+#~ "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there "
+#~ "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the "
+#~ "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be "
+#~ "treated as an encrypted password, as specified by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le champ du mot de passe chiffré peut être vide. Dans ce cas, aucun mot "
+#~ "de passe n'est nécessaire pour s'authentifier avec le compte donné. "
+#~ "Cependant, certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/"
+#~ "passwd</filename> peuvent décider de ne donner aucun accès si le "
+#~ "<emphasis>mot de</emphasis> passe est vide. Si le mot de passe est un "
+#~ "<quote>x</quote> minuscule, alors le mot de passe chiffré se trouve dans "
+#~ "le fichier <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> ; il "
+#~ "<emphasis>doit</emphasis> y avoir une ligne correspondante dans le "
+#~ "fichier <filename>shadow</filename>, sinon le compte de l'utilisateur "
+#~ "n'est pas valide. Si le mot de passe est constitué d'une autre chaîne, "
+#~ "alors il est considéré comme un mot de passe chiffré, comme indiqué dans "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The comment field is used by various system utilities, such as "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, "
+#~ "tels que <citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The home directory field provides the name of the initial working "
+#~ "directory. The <command>login</command> program uses this information to "
+#~ "set the value of the <envar>$HOME</envar> environmental variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du "
+#~ "répertoire de travail initial. <command>login</command> utilise cette "
+#~ "information pour définir la valeur de la variable d'environnement "
+#~ "<envar>$HOME</envar>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command interpreter field provides the name of the user's command "
+#~ "language interpreter, or the name of the initial program to execute. The "
+#~ "<command>login</command> program uses this information to set the value "
+#~ "of the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is "
+#~ "empty, it defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de "
+#~ "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme "
+#~ "initial à exécuter. <command>login</command> utilise cette information "
+#~ "pour définir la valeur de la variable d'environnement <envar>$SHELL</"
+#~ "envar>. Si ce champ est vide, <filename>/bin/sh</filename> est utilisé "
+#~ "par défaut."
+
+# TBC: file ?
+#~ msgid "optional encrypted password file"
+#~ msgstr "un mot de passe chiffré optionnel"
+
+#~ msgid "/etc/passwd-"
+#~ msgstr "/etc/passwd-"
+
+#~ msgid "Backup file for /etc/passwd."
+#~ msgstr "Fichier de sauvegarde de /etc/passwd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>passwd</command> command changes passwords for user "
+#~ "accounts. A normal user may only change the password for their own "
+#~ "account, while the superuser may change the password for any account. "
+#~ "<command>passwd</command> also changes the account or associated password "
+#~ "validity period."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>passwd</command> modifie les mots de passe des "
+#~ "comptes d'utilisateurs. Un utilisateur normal ne peut changer que son "
+#~ "propre mot de passe, alors que le superutilisateur peut changer le mot de "
+#~ "passe associé à n'importe quel compte. <command>passwd</command> modifie "
+#~ "également les dates de fin de validité du compte ou du mot de passe "
+#~ "associé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user is first prompted for their old password, if one is present. "
+#~ "This password is then encrypted and compared against the stored password. "
+#~ "The user has only one chance to enter the correct password. The superuser "
+#~ "is permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be "
+#~ "changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de "
+#~ "passe, s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé "
+#~ "avec le mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul "
+#~ "essai pour entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut "
+#~ "contourner cette première étape de manière à changer les mots de passe "
+#~ "ayant été oubliés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the password has been entered, password aging information is "
+#~ "checked to see if the user is permitted to change the password at this "
+#~ "time. If not, <command>passwd</command> refuses to change the password "
+#~ "and exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de "
+#~ "validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur "
+#~ "est autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas "
+#~ "contraire, <command>passwd</command> refuse de changer le mot de passe, "
+#~ "et quitte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user is then prompted twice for a replacement password. The second "
+#~ "entry is compared against the first and both are required to match in "
+#~ "order for the password to be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouveau mot de passe sera demandé deux fois à l'utilisateur. Le second "
+#~ "mot de passe est comparé avec le premier. Ces deux mots de passe devront "
+#~ "être identiques pour que le mot de passe soit changé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, "
+#~ "passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
+#~ "characters from each of the following sets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La complexité de ce mot de passe est alors testée. Comme ligne de "
+#~ "conduite générale, un mot de passe doit toujours être constitué de 6 à 8 "
+#~ "caractères en en choisissant un ou plus parmi chacun des ensembles "
+#~ "suivants :"
+
+#~ msgid "lower case alphabetics"
+#~ msgstr "caractères alphabétiques minuscules"
+
+#~ msgid "digits 0 thru 9"
+#~ msgstr "chiffres de 0 à 9"
+
+#~ msgid "punctuation marks"
+#~ msgstr "marques de ponctuation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Care must be taken not to include the system default erase or kill "
+#~ "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is "
+#~ "not suitably complex."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression "
+#~ "ou d'effacement. <command>passwd</command> rejettera tout mot de passe "
+#~ "dont la complexité ne sera pas suffisante."
+
+#~ msgid "Hints for user passwords"
+#~ msgstr "Astuces pour les mots de passe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The security of a password depends upon the strength of the encryption "
+#~ "algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</"
+#~ "emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. "
+#~ "More recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</"
+#~ "option>). The size of the key space depends upon the randomness of the "
+#~ "password which is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de "
+#~ "chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de "
+#~ "chiffrement des systèmes <emphasis>UNIX</emphasis> est basée sur "
+#~ "l'algorithme NBS DES. Des méthodes plus récentes sont maintenant "
+#~ "recommandées (voir <option>ENCRYPT_METHOD</option>). La taille de "
+#~ "l'espace de clés dépend de l'aléa du mot de passe utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compromises in password security normally result from careless password "
+#~ "selection or handling. For this reason, you should not select a password "
+#~ "which appears in a dictionary or which must be written down. The password "
+#~ "should also not be a proper name, your license number, birth date, or "
+#~ "street address. Any of these may be used as guesses to violate system "
+#~ "security."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus "
+#~ "souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son "
+#~ "utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de "
+#~ "passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de "
+#~ "passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, "
+#~ "une date de naissance, ou une adresse. En effet ceux-ci pourraient être "
+#~ "devinés pour violer la sécurité du système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
+#~ "wikipedia.org/wiki/Password_strength"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez trouver des conseils sur la façon choisir un mot de passe "
+#~ "robuste sur http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength (en anglais)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>passwd</command> sont :"
+
+#~ msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
+#~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
+
+# NOTE: pas clair
+#~ msgid ""
+#~ "This option can be used only with <option>-S</option> and causes show "
+#~ "status for all users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option ne peut être utilisée qu'avec <option>-S</option> et permet "
+#~ "d'afficher l'état des mots de passe pour tous les utilisateurs."
+
+#~ msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
+#~ msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable "
+#~ "a password for an account. It will set the named account passwordless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Supprimer le mot de passe (le rendre vide) d'un utilisateur. C'est une "
+#~ "façon rapide de supprimer l'authentification par mot de passe pour un "
+#~ "compte. Il rend le compte indiqué sans mot de passe."
+
+#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
+#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Immediately expire an account's password. This in effect can force a user "
+#~ "to change their password at the user's next login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Annuler immédiatement la validité du mot de passe d'un compte. Ceci "
+#~ "permet d'obliger un utilisateur à changer son mot de passe lors de sa "
+#~ "prochaine connexion."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
+
+# NOTE: Only this user account
+#~ msgid ""
+#~ "This option is used to disable an account after the password has been "
+#~ "expired for a number of days. After a user account has had an expired "
+#~ "password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
+#~ "longer sign on to the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de désactiver un compte quelques temps après "
+#~ "expiration de son mot de passe. <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</"
+#~ "replaceable> jours après expiration de son mot de passe, l'utilisateur ne "
+#~ "pourra plus se connecter avec ce compte."
+
+#~ msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
+#~ msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
+
+# NOTE: pas clair
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate password change should be performed only for expired "
+#~ "authentication tokens (passwords). The user wishes to keep their non-"
+#~ "expired tokens as before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer que la modification de mot de passe ne sera effectuée que lors "
+#~ "de l'expiration des jetons d'authentification (mots de passe). C'est "
+#~ "utile dans le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons "
+#~ "d'authentification encore valables."
+
+#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
+#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock the password of the named account. This option disables a password "
+#~ "by changing it to a value which matches no possible encrypted value (it "
+#~ "adds a ´!´ at the beginning of the password)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un "
+#~ "mot de passe en le modifiant par une valeur qui ne correspond pas à un "
+#~ "mot de passe chiffré possible (cela ajoute un « ! » au début du mot de "
+#~ "passe)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that this does not disable the account. The user may still be able "
+#~ "to login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable "
+#~ "the account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</"
+#~ "command> (this set the account's expire date to Jan 2, 1970)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que cela ne désactive pas le compte. L'utilisateur peut "
+#~ "toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification "
+#~ "(par exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs "
+#~ "devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela "
+#~ "définit la date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users with a locked password are not allowed to change their password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs avec un mot de passe verrouillé ne sont pas autorisés à "
+#~ "le changer."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>JOURS_MIN</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the minimum number of days between password changes to "
+#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
+#~ "indicates that the user may change their password at any time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir le nombre minimum de jours entre chaque changement de mot de "
+#~ "passe à <replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. Une valeur de zéro pour ce "
+#~ "champ indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe quand il le "
+#~ "souhaite."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-r</option>, <option>--repository</"
+#~| "option><replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
+
+#~ msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier le mot de passe dans la base <replaceable>REPOSITORY</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
+#~ msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display account status information. The status information consists of 7 "
+#~ "fields. The first field is the user's login name. The second field "
+#~ "indicates if the user account has a locked password (L), has no password "
+#~ "(NP), or has a usable password (P). The third field gives the date of the "
+#~ "last password change. The next four fields are the minimum age, maximum "
+#~ "age, warning period, and inactivity period for the password. These ages "
+#~ "are expressed in days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le "
+#~ "premier champ est le nom du compte. Le second champ indique si le mot de "
+#~ "passe est bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a un mot de passe "
+#~ "utilisable (P). Le troisième champ donne la date de dernière modification "
+#~ "du mot de passe. Les quatre champs suivants sont : la durée minimum avant "
+#~ "modification, la durée maximum de validité, la durée d'avertissement, et "
+#~ "la durée d'inactivité autorisée pour le mot de passe. Les durées sont "
+#~ "exprimées en jours."
+
+#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
+#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock the password of the named account. This option re-enables a "
+#~ "password by changing the password back to its previous value (to the "
+#~ "value before using the <option>-l</option> option)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déverrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option réactive un "
+#~ "mot de passe en remettant le mot de passe à sa valeur précédente (la "
+#~ "valeur présente avant l'utilisation de l'option <option>-l</option>)."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the number of days of warning before a password change is required. "
+#~ "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days "
+#~ "prior to the password expiring that a user will be warned that their "
+#~ "password is about to expire."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de "
+#~ "mot de passe ne soit obligatoire. La valeur "
+#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable> est le nombre de jours "
+#~ "précédant la fin de validité pendant lesquels un utilisateur sera prévenu "
+#~ "que son mot de passe est sur le point d'arriver en fin de validité."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the maximum number of days a password remains valid. After "
+#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be "
+#~ "changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe "
+#~ "reste valable. Après <replaceable>JOURS_MAX</replaceable>, le mot de "
+#~ "passe devra être modifié."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password complexity checking may vary from site to site. The user is "
+#~ "urged to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
+#~ msgstr ""
+#~ "La vérification de la complexité des mots de passe peut varier d'un site "
+#~ "à l'autre. Il est vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot "
+#~ "de passe aussi complexe que possible dans la limite de ce qu'il est "
+#~ "capable de mémoriser. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users may not be able to change their password on a system if NIS is "
+#~ "enabled and they are not logged into the NIS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il se peut que les utilisateurs ne puissent pas changer leur mot de passe "
+#~ "sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont pas connectés au "
+#~ "serveur NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change "
+#~ "their passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>passwd</command> utilise PAM pour authentifier les utilisateurs "
+#~ "et modifier leur mot de passe."
+
+#~ msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
+#~ "passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir les algorithmes de chiffrement par défaut du système pour coder "
+#~ "les mots de passes (si aucun algorithme n'a été indiqué sur la ligne de "
+#~ "commandes)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> "
+#~ "(default), <replaceable>MD5</replaceable><phrase "
+#~ "condition=\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, "
+#~ "<replaceable>SHA512</replaceable></phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs suivantes sont acceptées : <replaceable>DES</replaceable> "
+#~ "(par défaut), <replaceable>MD5</replaceable><phrase "
+#~ "condition=\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, "
+#~ "<replaceable>SHA512</replaceable></phrase>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
+#~ "variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : ce paramètre remplace la variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
+#~ "option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: This only affect the generation of group passwords. The generation "
+#~ "of user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It "
+#~ "is recommended to set this variable consistently with the PAM "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : cela n'affecte que la création des mots de passe de groupe. La "
+#~ "création de mot de passe des utilisateurs est effectuée par PAM en "
+#~ "fonction de la configuration de PAM. Il est recommandé de définir cette "
+#~ "variable en cohérence avec la configuration de PAM."
+
+#~ msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If "
+#~ "set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted "
+#~ "using the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent "
+#~ "releases of FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer "
+#~ "salt strings. Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy "
+#~ "encrypted passwords to other systems which don't understand the new "
+#~ "algorithm. Default is <replaceable>no</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme "
+#~ "basé sur MD5. Si configurée à <replaceable>yes</replaceable>, les "
+#~ "nouveaux mots de passe seront chiffrés en utilisant l'algorithme basé sur "
+#~ "MD5 compatible avec celui utilisé par les versions récentes de FreeBSD. "
+#~ "Il gère des mots de passe de longueur illimitée et des chaînes de salage "
+#~ "plus longues. Configurez-la à <replaceable>no</replaceable> pour copier "
+#~ "les mots de passe chiffrés sur d'autres systèmes qui ne comprennent pas "
+#~ "le nouvel algorithme. la valeur par défaut est <replaceable>no</"
+#~ "replaceable>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
+#~ "variable or by any command line option used to configure the encryption "
+#~ "algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette variable est écrasée par la variable <option>ENCRYPT_METHOD</"
+#~ "option> ou par toute option de la ligne de commande utilisée pour "
+#~ "configurer l'algorithme de chiffrement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</"
+#~ "option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette variable est obsolète. Vous devriez utiliser "
+#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option>."
+
+#~ msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid "Enable additional checks upon password changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer des vérifications supplémentaires lors des changements de mot de "
+#~ "passe."
+
+#~ msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (booléen)"
+
+#~ msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertir en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si "
+#~ "vous êtes superutilisateur."
+
+#~ msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre maximum d'essais pour changer de mot de passe si refusé (trop "
+#~ "facile)."
+
+#~ msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of significant characters in the password for crypt(). "
+#~ "<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your "
+#~ "crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set "
+#~ "to <replaceable>yes</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de caractères significatifs dans le mot de passe pour crypt(). La "
+#~ "valeur par défaut de <option>PASS_MAX_LEN</option> est 8. Ne la changez "
+#~ "pas à moins que votre crypt() ne soit meilleur. Ceci est ignoré si "
+#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> est configurée à <replaceable>yes</"
+#~ "replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</"
+#~ "replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the "
+#~ "number of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when "
+#~ "the number of rounds is not specified on the command line)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand <option>ENCRYPT_METHOD</option> est configurée à "
+#~ "<replaceable>SHA256</replaceable> ou <replaceable>SHA512</replaceable>, "
+#~ "cela définit le nombre de rounds de SHA utilisés par l'algorithme de "
+#~ "chiffrement par défaut (quand le nombre de rounds n'est pas précisé sur "
+#~ "la ligne de commande)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
+#~ "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec beaucoup de rounds, il est plus difficile de trouver le mot de passe "
+#~ "avec une attaque par force brute. Veuillez remarquer que plus de "
+#~ "ressources processeur seront nécessaires pour authentifier les "
+#~ "utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not specified, the libc will choose the default number of rounds "
+#~ "(5000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si non précisée, la libc utilisera le nombre de rounds par défaut (5000)."
+
+#~ msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs doivent être comprises dans l'intervalle 1 000 - 999 999 999."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si une seule des variables <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> ou "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> est configurée, alors cette valeur "
+#~ "sera utilisée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, the highest value will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, la valeur la plus élevée sera "
+#~ "utilisée."
+
+#~ msgid "/etc/pam.d/passwd"
+#~ msgstr "/etc/pam.d/passwd"
+
+#~ msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
+#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>passwd</command>."
+
+#~ msgid "invalid combination of options"
+#~ msgstr "combinaison d'options non valable"
+
+#~ msgid "unexpected failure, nothing done"
+#~ msgstr "échec inattendu, rien n'a été fait"
+
+#~ msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec inattendu, le fichier <filename>passwd</filename> est manquant"
+
+#~ msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "fichier <filename>passwd</filename> en cours d'utilisation, veuillez "
+#~ "réessayer plus tard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>passwd</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "nologin"
+#~ msgstr "nologin"
+
+#~ msgid "politely refuse a login"
+#~ msgstr "refuser poliment une connexion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>nologin</command> command displays a message that an account "
+#~ "is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement "
+#~ "shell field for accounts that have been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>nologin</command> affiche un message indiquant que "
+#~ "le compte n'est pas disponible et retourne avec un code non nul. Elle "
+#~ "peut être placée dans le champ indiquant l'interpréteur de commandes pour "
+#~ "les comptes qui ont été désactivés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour désactiver toutes les connexions, veuillez consulter "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "HISTORY"
+#~ msgstr "HISTORIQUE"
+
+#~ msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4."
+#~ msgstr "La commande <command>nologin</command> est apparue avec BSD 4.4."
+
+#~ msgid "newusers"
+#~ msgstr "newusers"
+
+#~ msgid "update and create new users in batch"
+#~ msgstr "Mettre à jour, ou créer de nouveaux utilisateurs par lots"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fichier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</"
+#~ "replaceable> (or the standard input by default) and uses this information "
+#~ "to update a set of existing users or to create new users. Each line is in "
+#~ "the same format as the standard password file (see "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>) with the exceptions explained below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>newusers</command> lit un "
+#~ "<replaceable>fichier<replaceable> (ou l'entrée standard par défaut) et "
+#~ "utilise ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs "
+#~ "existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque ligne est au "
+#~ "même format que le fichier des mots de passe (consultez "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>) avec les exceptions suivantes :"
+
+#~ msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
+#~ msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
+
+#~ msgid "pw_name"
+#~ msgstr "pw_name"
+
+#~ msgid "This is the name of the user."
+#~ msgstr "C'est le nom de l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an "
+#~ "user created before by <command>newusers</command>). In case of an "
+#~ "existing user, the user's information will be changed, otherwise a new "
+#~ "user will be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il peut s'agir du nom d'un nouvel utilisateur ou du nom d'un utilisateur "
+#~ "existant (ou d'un utilisateur créé précédemment par <command>newusers</"
+#~ "command>). Dans le cas d'un utilisateur existant, les informations de "
+#~ "l'utilisateur seront modifiées, sinon un nouvel utilisateur sera créé."
+
+#~ msgid "pw_passwd"
+#~ msgstr "pw_passwd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ sera chiffré et utilisé comme nouvelle valeur du mot de passe "
+#~ "chiffré."
+
+#~ msgid "pw_uid"
+#~ msgstr "pw_uid"
+
+#~ msgid "This field is used to define the UID of the user."
+#~ msgstr "Ce champ est utilisé pour définir l'UID de l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically "
+#~ "by <command>newusers</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce champ est vide, un nouvel UID (non utilisé) sera défini "
+#~ "automatiquement par <command>newusers</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
+#~ msgstr "Si ce champ contient un nombre, ce nombre sera utilisé comme UID."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field contains the name of an existing user (or the name of an "
+#~ "user created before by <command>newusers</command>), the UID of the "
+#~ "specified user will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce champ contient le nom d'un utilisateur existant (ou le nom d'un "
+#~ "utilisateur créé précédemment par <command>newusers</command>), l'UID de "
+#~ "l'utilisateur indiqué sera utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the "
+#~ "user's file should be fixed manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'UID d'un utilisateur existant est modifié, vous devrez configurer "
+#~ "vous-même le propriétaire des fichiers de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "pw_gid"
+#~ msgstr "pw_gid"
+
+#~ msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ est utilisé pour définir l'identifiant du groupe primaire de "
+#~ "l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field contains the name of an existing group (or a group created "
+#~ "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be "
+#~ "used as the primary group ID for the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce champ contient le nom d'un groupe existant (ou d'un groupe créé "
+#~ "précédemment par <command>newusers</command>), le GID de ce groupe sera "
+#~ "utilisé comme identifiant de groupe primaire pour l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field is a number, this number will be used as the primary group "
+#~ "ID of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be "
+#~ "created with this GID, and the name of the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce champ est un nombre, ce nombre sera utilisé comme identifiant de "
+#~ "groupe primaire de cet utilisateur. Si aucun groupe n'existe avec ce GID, "
+#~ "un nouveau groupe sera créé avec ce GID et le nom de l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field is empty, a new group will be created with the name of the "
+#~ "user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</"
+#~ "command> to be used as the primary group ID for the user and as the GID "
+#~ "for the new group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce champ est vide, un nouveau groupe sera créé avec le nom de "
+#~ "l'utilisateur et un GID sera automatiquement défini par "
+#~ "<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe "
+#~ "primaire pour l'utilisateur et comme GID pour le nouveau groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field contains the name of a group which does not exist (and was "
+#~ "not created before by <command>newusers</command>), a new group will be "
+#~ "created with the specified name and a GID will be automatically defined "
+#~ "by <command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the "
+#~ "user and GID for the new group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le champ contient le nom d'un groupe qui n'existe pas (et qui n'a pas "
+#~ "été créé précédemment par <command>newusers</command>), un nouveau groupe "
+#~ "sera créé avec le nom indiqué et un GID sera automatiquement défini par "
+#~ "<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe "
+#~ "primaire pour l'utilisateur et comme identifiant pour le nouveau groupe."
+
+#~ msgid "pw_gecos"
+#~ msgstr "pw_gecos"
+
+#~ msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
+#~ msgstr "Ce champ est copié dans le champ GECOS de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "pw_dir"
+#~ msgstr "pw_dir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field does not specify an existing directory, the specified "
+#~ "directory is created, with ownership set to the user being created or "
+#~ "updated and its primary group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce champ n'indique pas de répertoire existant, le répertoire indiqué "
+#~ "est créé, avec comme propriétaire l'utilisateur en cours de création ou "
+#~ "mis à jour et son groupe primaire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</"
+#~ "command> does not move or copy the content of the old directory to the "
+#~ "new location. This should be done manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le répertoire personnel d'un utilisateur existant est modifié, "
+#~ "<command>newusers</command> ne déplace ni ne copie le contenu de l'ancien "
+#~ "répertoire personnel à la nouvelle place. Vous devrez effectuer cela vous-"
+#~ "même."
+
+#~ msgid "pw_shell"
+#~ msgstr "pw_shell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
+#~ "field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ définit l'interpréteur de commande de l'utilisateur. Aucune "
+#~ "vérification n'est effectuée sur ce champ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>newusers</command> first tries to create or change all the "
+#~ "specified users, and then write these changes to the user or group "
+#~ "databases. If an error occurs (except in the final writes to the "
+#~ "databases), no changes are committed to the databases."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>newusers</command> essayera d'abord de créer ou de modifier tous "
+#~ "les utilisateurs indiqués puis écrira ces modifications dans les bases de "
+#~ "données d'utilisateurs et de groupes. Si une erreur survient (en dehors "
+#~ "de l'écriture finale des bases de données), aucune modification ne sera "
+#~ "propagée dans les bases de données."
+
+#~ msgid ""
+#~ "During this first pass, users are created with a locked password (and "
+#~ "passwords are not changed for the users which are not created). A second "
+#~ "pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a "
+#~ "password are reported, but will not stop the other password updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors du premier passage, les utilisateurs sont créés avec un mot de passe "
+#~ "verrouillé (les mots de passe ne sont pas modifiés pour les utilisateurs "
+#~ "non créés). Un second passage est utilisé pour mettre à jour les mots de "
+#~ "passe en utilisant PAM. Les échecs de mise à jour des mots de passe sont "
+#~ "signalés, mais n'empêchent pas les mises à jour des autres mots de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is intended to be used in a large system environment where "
+#~ "many accounts are updated at a single time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand "
+#~ "nombre de comptes sont mis à jour en même temps."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>newusers</command> "
+#~ "sont :"
+
+#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
+#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
+
+#~ msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
+#~ msgstr "Utiliser la méthode précisée pour chiffrer les mots de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your "
+#~ "libc support these methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les méthodes disponibles sont DES, MD5, NONE et SHA256 ou SHA512 si votre "
+#~ "libc prend en charge ces méthodes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
+#~ "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined "
+#~ "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
+#~ "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
+#~ "the creation of groups)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs système seront créés sans information d'âge dans "
+#~ "<filename>/etc/shadow</filename> et leurs identifiants numériques sont "
+#~ "choisis dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-"
+#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>, défini dans <filename>login.defs</"
+#~ "filename>, au lieu de <option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> "
+#~ "(et leur <option>GID</option> correspondant pour la création de groupes)."
+
+#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
+#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
+
+#~ msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser le nombre de rounds précisé pour chiffrer les mots de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value 0 means that the system will choose the default number of "
+#~ "rounds for the crypt method (5000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur 0 signifie que le système choisira la valeur par défaut du "
+#~ "nombre de rounds pour la méthode de chiffrement (5 000)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
+#~ "enforced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur minimale de 1 000 et une valeur maximale de 999 999 999 seront "
+#~ "imposées."
+
+#~ msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez utiliser cette méthode qu'avec les méthodes de chiffrement "
+#~ "SHA256 ou SHA512."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS "
+#~ "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables "
+#~ "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS et SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS dans <filename>/etc/login."
+#~ "defs</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des "
+#~ "mots de passe en clair."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
+#~ "system's password policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez vous assurer que les mots de passe et la méthode de "
+#~ "chiffrement respectent la politique de mot de passe du système."
+
+#~ msgid "/etc/pam.d/newusers"
+#~ msgstr "/etc/pam.d/newusers"
+
+#~ msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
+#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>newusers</command>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "newgrp"
+#~ msgstr "newgrp"
+
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>newgrp</command> command is used to change the current group "
+#~ "ID during a login session. If the optional <option>-</option> flag is "
+#~ "given, the user's environment will be reinitialized as though the user "
+#~ "had logged in, otherwise the current environment, including current "
+#~ "working directory, remains unchanged."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>newgrp</command> permet de changer l'identifiant de "
+#~ "groupe de l'utilisateur au cours d'une session. Si l'option <option>-</"
+#~ "option> est fournie, l'environnement de l'utilisateur est réinitialisé, "
+#~ "comme si l'utilisateur venait de se connecter. Sinon, l'environnement "
+#~ "actuel, y compris le répertoire de travail actuel est conservé."
+
+# NOTE:
+#~ msgid ""
+#~ "<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
+#~ "group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> "
+#~ "if no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add "
+#~ "the group to the user groupset. If not root, the user will be prompted "
+#~ "for a password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</"
+#~ "filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in "
+#~ "<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the "
+#~ "user is not listed as a member and the group has a password. The user "
+#~ "will be denied access if the group password is empty and the user is not "
+#~ "listed as a member."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>newgrp</command> change l'identifiant de groupe réel actuel à la "
+#~ "valeur du groupe indiqué, ou au groupe par défaut défini dans <filename>/"
+#~ "etc/passwd</filename> si aucun nom de groupe n'est fourni. "
+#~ "<command>newgrp</command> essaiera également d'ajouter le groupe à "
+#~ "l'ensemble des groupes de l'utilisateur. Si l'utilisateur n'est pas "
+#~ "superutilisateur, un mot de passe lui sera demandé s'il n'utilise pas de "
+#~ "mot de passe (dans <filename>/etc/shadow</filename>, si cet utilisateur a "
+#~ "une entrée dans le fichier des mots de passe cachés, ou dans <filename>/"
+#~ "etc/passwd</filename> sinon), mais que le groupe en a un, ou si "
+#~ "l'utilisateur n'est pas dans la liste des membres de ce groupe et que ce "
+#~ "groupe utilise un mot de passe. L'accès sera refusé si le mot de passe du "
+#~ "groupe est vide et que l'utilisateur ne fait pas partie de ses membres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, "
+#~ "then the list of members and the password of this group will be taken "
+#~ "from this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> "
+#~ "is considered."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'il y a une entrée pour ce groupe dans <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename>, alors la liste des membres et le mot de passe de ce groupe "
+#~ "seront pris dans ce fichier, sinon, l'entrée du fichier <filename>/etc/"
+#~ "group</filename> est utilisée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry "
+#~ "condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry></phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry "
+#~ "condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry></phrase>."
+
+#~ msgid "enforce login time restrictions"
+#~ msgstr "Imposer les restrictions de connexion dans le temps"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions "
+#~ "specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</"
+#~ "command> should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The "
+#~ "<filename>/var/run/utmp</filename> file is scanned periodically and each "
+#~ "user name is checked to see if the named user is permitted on the named "
+#~ "port at the current time. Any login session which is violating the "
+#~ "restrictions in <filename>/etc/porttime</filename> is terminated."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>logoutd</command> impose les restrictions (sur les ports, la "
+#~ "date et l'heure de connexion) spécifiées dans <filename>/etc/porttime</"
+#~ "filename>. <command>logoutd</command> doit être démarré depuis <filename>/"
+#~ "etc/rc</filename>. Il analyse le fichier <filename>/var/run/utmp</"
+#~ "filename> régulièrement et, pour chaque utilisateur, il vérifie que ce "
+#~ "nom d'utilisateur est autorisé à être connecté à ce port à ce moment. "
+#~ "Toute session en violation avec les restrictions de <filename>/etc/"
+#~ "porttime</filename> est terminée."
+
+#~ msgid "/var/run/utmp"
+#~ msgstr "/var/run/utmp"
+
+#~ msgid "List of current login sessions."
+#~ msgstr "Liste des sessions de connexion en cours."
+
+#~ msgid "login.defs"
+#~ msgstr "login.defs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
+#~ "configuration for the shadow password suite. This file is required. "
+#~ "Absence of this file will not prevent system operation, but will probably "
+#~ "result in undesirable operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier <filename>/etc/login.defs</filename> définit la configuration "
+#~ "de la suite shadow password (mots de passe cachés) pour le système. Ce "
+#~ "fichier est indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de "
+#~ "fonctionner, mais aura probablement des conséquences indésirables."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file is a readable text file, each line of the file describing one "
+#~ "configuration parameter. The lines consist of a configuration name and "
+#~ "value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are "
+#~ "ignored. Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound "
+#~ "sign must be the first non-white character of the line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de "
+#~ "configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par "
+#~ "une espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont "
+#~ "ignorées. Les commentaires commencent par un caractère « # », qui doit "
+#~ "être le premier caractère non blanc de la ligne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and "
+#~ "long numbers. A string is comprised of any printable characters. A "
+#~ "boolean should be either the value <replaceable>yes</replaceable> or "
+#~ "<replaceable>no</replaceable>. An undefined boolean parameter or one with "
+#~ "a value other than these will be given a <replaceable>no</replaceable> "
+#~ "value. Numbers (both regular and long) may be either decimal values, "
+#~ "octal values (precede the value with <replaceable>0</replaceable>) or "
+#~ "hexadecimal values (precede the value with <replaceable>0x</"
+#~ "replaceable>). The maximum value of the regular and long numeric "
+#~ "parameters is machine-dependent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs des paramètres sont de quatre types : chaînes de caractères, "
+#~ "booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est "
+#~ "constituée de n'importe quels caractères imprimables. Un booléen est soit "
+#~ "<replaceable>yes</replaceable> (oui), soit <replaceable>no</replaceable> "
+#~ "(non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une valeur autre "
+#~ "que celles-là prendra la valeur <replaceable>no</replaceable>. Un nombre "
+#~ "(normal ou long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la "
+#~ "valeur d'un <replaceable>0</replaceable>), ou encore hexadécimal (en "
+#~ "précédant la valeur de <replaceable>0x</replaceable>). La valeur maximale "
+#~ "des paramètres numériques normaux ou longs dépend de la machine."
+
+#~ msgid "The following configuration items are provided:"
+#~ msgstr "Les paramètres de configuration suivants sont fournis :"
+
+#~ msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program "
+#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the "
+#~ "superuser."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme "
+#~ "<command>chfn</command> nécessitera une authentification avant de "
+#~ "procéder à tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le "
+#~ "superutilisateur."
+
+#~ msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
+#~ "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be "
+#~ "changed by regular users using the <command>chfn</command> program. It "
+#~ "can be any combination of letters <replaceable>f</replaceable>, "
+#~ "<replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, "
+#~ "<replaceable>h</replaceable>, for Full name, Room number, Work phone, and "
+#~ "Home phone, respectively. For backward compatibility, <replaceable>yes</"
+#~ "replaceable> is equivalent to <replaceable>rwh</replaceable> and "
+#~ "<replaceable>no</replaceable> is equivalent to <replaceable>frwh</"
+#~ "replaceable>. If not specified, only the superuser can make any changes. "
+#~ "The most restrictive setting is better achieved by not installing "
+#~ "<command>chfn</command> SUID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre précise quelles valeurs du champ <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">gecos</emphasis> du fichier <filename>passwd</filename> "
+#~ "peuvent être modifiées par les utilisateurs ordinaires à l'aide du "
+#~ "programme <command>chfn</command>. Il est constitué d'une combinaison de "
+#~ "lettres parmi <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</replaceable>, "
+#~ "<replaceable>w</replaceable> et <replaceable>h</replaceable>, "
+#~ "correspondant respectivement au nom complet, au numéro de bureau, au "
+#~ "numéro de téléphone professionnel et au numéro de téléphone personnel. "
+#~ "Pour des raisons de compatibilité avec des versions antérieures, "
+#~ "<replaceable>yes</replaceable> est équivalent à <replaceable>rwh</"
+#~ "replaceable> et <replaceable>no</replaceable> à <replaceable>frwh</"
+#~ "replaceable>. S'il n'est pas précisé, seul le superutilisateur peut "
+#~ "effectuer des modifications. Pour une configuration encore plus "
+#~ "restrictive, il sera préférable de ne pas installer <command>chfn</"
+#~ "command> avec l'indicateur SUID positionné."
+
+#~ msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program "
+#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the "
+#~ "superuser."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme "
+#~ "<command>chsh</command> nécessitera une authentification avant de "
+#~ "procéder à tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le "
+#~ "superutilisateur."
+
+#~ msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>ERASECHAR</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
+#~ "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le caractère ERASE du terminal (<replaceable>010</replaceable> = "
+#~ "backspace, <replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
+#~ "hexadecimal value."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur peut être préfixée par « 0 » pour une valeur octale, ou « 0x » "
+#~ "pour une valeur hexadécimale."
+
+#~ msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login "
+#~ "failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le délai en secondes avant qu'un nouvel essai soit permis après un échec "
+#~ "de connexion."
+
+#~ msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
+#~ "failure info."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer l'enregistrement et l'affichage des informations d'échec de "
+#~ "connexion de <filename>/var/log/faillog</filename>"
+
+#~ msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
+#~ "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, <command>login</command> exécutera cet interpréteur de "
+#~ "commandes au lieu de l'interpréteur de l'utilisateur spécifié dans "
+#~ "<filename>/etc/passwd</filename>."
+
+#~ msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, les échecs de connexion seront enregistrés dans le fichier "
+#~ "sous le format utmp"
+
+#~ msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
+#~ "sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be "
+#~ "enabled if the user's name or shell are found in the file. If not a full "
+#~ "pathname, then hushed mode will be enabled if the file exists in the "
+#~ "user's home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, le fichier peut désactiver tous les affichages habituels "
+#~ "durant la séquence de connexion. Si un nom de chemin complet est "
+#~ "spécifié, alors le mode taiseux sera activé si le nom ou l'interpréteur "
+#~ "de commandes de l'utilisateur sont trouvés dans le fichier. Si ce n'est "
+#~ "pas un nom de chemin complet, alors le mode taiseux sera activé si le "
+#~ "fichier existe dans le répertoire personnel de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, le fichier sera affiché avant chaque invite de connexion."
+
+#~ msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>KILLCHAR</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le caractère KILL du terminal (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
+
+#~ msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer la journalisation et l'affichage des informations de dernière "
+#~ "connexion de /var/log/lastlog."
+
+#~ msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (booléen)"
+
+#~ msgid "Enable logging of successful logins."
+#~ msgstr "Activer la journalisation des connexions réussies."
+
+#~ msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer l'affichage des noms d'utilisateurs inconnus quand les échecs de "
+#~ "connexions sont enregistrés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter "
+#~ "her password instead of her login name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : la journalisation des noms d'utilisateurs inconnus peut être "
+#~ "un problème de sécurité si un utilisateur entre son mot de passe au lieu "
+#~ "de son nom d'utilisateur."
+
+#~ msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de "
+#~ "passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
+#~ "module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe "
+#~ "fallback in case you are using an authentication module that does not "
+#~ "enforce PAM_MAXTRIES."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce sera probablement écrasé par PAM, puisque le module pam_unix est réglé "
+#~ "en dur pour n'effectuer que 3 tentatives. Toutefois, il s'agit d'une "
+#~ "solution de repli au cas où vous utilisez un module d'authentification "
+#~ "qui ne fait pas appliquer PAM_MAXTRIES."
+
+#~ msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "Max time in seconds for login."
+#~ msgstr "Le temps maximum en secondes pour la connexion."
+
+#~ msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
+#~ "displayed upon login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, liste délimitée par des « : » de fichiers de « message du "
+#~ "jour » à afficher lors de la connexion."
+
+#~ msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The "
+#~ "contents of this file should be a message indicating why logins are "
+#~ "inhibited."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, nom de fichier dont la présence empêchera les connexions de "
+#~ "quelqu'un d'autre que le superutilisateur. Le contenu de ces fichiers "
+#~ "doit être un message indiquant pourquoi les connexions sont désactivées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
+#~ "<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account "
+#~ "creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paramètres <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</"
+#~ "option> et <option>PASS_WARN_AGE</option> ne sont utilisés qu'au moment "
+#~ "de la création d'un compte. Les changements n'affecteront pas les comptes "
+#~ "existants."
+
+#~ msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/"
+#~ "porttime</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans "
+#~ "<filename>/etc/porttime</filename>."
+
+#~ msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>TTYGROUP</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid "<option>TTYPERM</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>TTYPERM</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The terminal permissions: the login tty will be owned by the "
+#~ "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
+#~ "<option>TTYPERM</option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les permissions de terminal : la connexion tty appartiendra au groupe "
+#~ "<option>TTYGROUP</option> et les permissions seront configurées à "
+#~ "<option>TTYPERM</option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary "
+#~ "group and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, le propriétaire du terminal est configuré au groupe primaire "
+#~ "de l'utilisateur et les permissions sont configurées à <replaceable>0600</"
+#~ "replaceable>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
+#~ "group identifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>TTYGROUP</option> peut être le nom d'un groupe ou un identifiant "
+#~ "numérique de groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a "
+#~ "special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group "
+#~ "number and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and "
+#~ "assign TTYPERM to either 622 or 600."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous avez un programme <command>write</command> qui est « setgid » à "
+#~ "un groupe spécial auquel les terminaux appartiennent, définissez TTYGROUP "
+#~ "comme l'identifiant numérique du groupe et TTYPERM à 0620. Autrement "
+#~ "laissez TTYGROUP décommenté et TTYPERM configuré soit à 622 soit à 600."
+
+#~ msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
+#~ "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, fichier qui lie les lignes de tty à la variable "
+#~ "d'environnement TERM. Chaque ligne du fichier est dans un format "
+#~ "ressemblant à « vt100 tty01 »."
+
+#~ msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>ULIMIT</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "Default <command>ulimit</command> value."
+#~ msgstr "Valeur par défaut d'<command>ulimit</command>."
+
+#~ msgid "CROSS REFERENCES"
+#~ msgstr "RÉFÉRENCES CROISÉES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following cross references show which programs in the shadow password "
+#~ "suite use which parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les références croisées ci-dessous montrent quels sont les paramètres "
+#~ "utilisés par les différents programmes de la suite shadow password."
+
+#~ msgid "chage"
+#~ msgstr "chage"
+
+#~ msgid "USE_TCB"
+#~ msgstr "USE_TCB"
+
+#~ msgid "chfn"
+#~ msgstr "chfn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
+
+#~ msgid "chgpasswd"
+#~ msgstr "chgpasswd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase "
+#~ "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase "
+#~ "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+
+#~ msgid "chpasswd"
+#~ msgstr "chpasswd"
+
+#~ msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
+#~ msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
+
+#~ msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
+#~ msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
+
+#~ msgid "chsh"
+#~ msgstr "chsh"
+
+#~ msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
+#~ msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
+
+#~ msgid "gpasswd"
+#~ msgstr "gpasswd"
+
+#~ msgid "groupadd"
+#~ msgstr "groupadd"
+
+#~ msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
+#~ msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
+
+#~ msgid "groupdel"
+#~ msgstr "groupdel"
+
+#~ msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
+#~ msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
+
+#~ msgid "groupmems"
+#~ msgstr "groupmems"
+
+#~ msgid "groupmod"
+#~ msgstr "groupmod"
+
+#~ msgid "grpck"
+#~ msgstr "grpck"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ "
+#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
+#~ "LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
+#~ "MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</"
+#~ "phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT "
+#~ "UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB"
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ "
+#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
+#~ "LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
+#~ "MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</"
+#~ "phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT "
+#~ "UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB"
+
+#~ msgid "newgrp / sg"
+#~ msgstr "newgrp / sg"
+
+#~ msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
+#~ msgstr "SYSLOG_SG_ENAB"
+
+#~| msgid ""
+#~| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
+#~| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
+#~| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</"
+#~| "phrase> SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN "
+#~| "UMASK"
+#~ msgid ""
+#~ "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
+#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
+#~ "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</"
+#~ "phrase> SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX "
+#~ "SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX "
+#~ "UID_MIN UMASK"
+#~ msgstr ""
+#~ "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
+#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
+#~ "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</"
+#~ "phrase> SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX "
+#~ "SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX "
+#~ "UID_MIN UMASK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
+#~ "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase "
+#~ "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
+#~ "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase "
+#~ "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
+#~ "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
+#~ "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
+#~ "condition=\"tcb\">USE_TCB</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
+#~ "condition=\"tcb\">USE_TCB</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
+#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING "
+#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE "
+#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> "
+#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
+#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING "
+#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE "
+#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> "
+#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
+
+#~ msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
+#~ msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
+#~| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
+#~| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase "
+#~| "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
+#~ "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN "
+#~ "SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
+#~ "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase "
+#~ "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
+#~ "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN "
+#~ "SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
+#~ "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase "
+#~ "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB "
+#~ "<phrase condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB "
+#~ "<phrase condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase "
+#~ "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase "
+#~ "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
+#~ "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> "
+#~ "is no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to "
+#~ "the corresponding PAM configuration files instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe "
+#~ "cachés (« shadow password ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, "
+#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> n'est plus utilisé par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> et moins utilisé par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Veuillez plutôt "
+#~ "vous référer aux fichiers de configuration de PAM correspondant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "login.access"
+#~ msgstr "login.access"
+
+#~ msgid "login access control table"
+#~ msgstr "table de contrôle des connexions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, "
+#~ "host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will "
+#~ "be either accepted or refused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> permet de "
+#~ "spécifier des paires (utilisateur, hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour "
+#~ "lesquelles toute connexion sera soit acceptée soit refusée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> "
+#~ "is scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, "
+#~ "or, in case of non-networked logins, the first entry that matches the "
+#~ "(user, tty) combination. The permissions field of that table entry "
+#~ "determines whether the login will be accepted or refused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier <emphasis remap=\"I\">login."
+#~ "access</emphasis> est lu jusqu'à la première entrée correspondant à la "
+#~ "paire (utilisateur, hôte) ou, dans le cas d'une connexion ne passant pas "
+#~ "par le réseau, à la première entrée correspondant au couple (utilisateur, "
+#~ "tty). Le champ des permissions de la table pour cette entrée détermine "
+#~ "alors si la connexion doit être acceptée ou refusée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each line of the login access control table has three fields separated by "
+#~ "a \":\" character:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque ligne de la table de contrôle des connexions (« login access "
+#~ "control table ») est composée de trois champs séparés par le caractère "
+#~ "« : » :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</"
+#~ "emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis "
+#~ "remap=\"I\">utilisateurs</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origines</"
+#~ "emphasis>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) "
+#~ "or \"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field "
+#~ "should be a list of one or more login names, group names, or "
+#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches). The third field should be a "
+#~ "list of one or more tty names (for non-networked logins), host names, "
+#~ "domain names (begin with \"<literal>.</literal>\"), host addresses, "
+#~ "internet network numbers (end with \"<literal>.</literal>\"), "
+#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or <emphasis>LOCAL</emphasis> "
+#~ "(matches any string that does not contain a \"<literal>.</literal>\" "
+#~ "character). If you run NIS you can use @netgroupname in host or user "
+#~ "patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le premier champ est soit un « <emphasis>+</emphasis> » (accès autorisé), "
+#~ "soit un « <emphasis>-</emphasis> » (accès refusé). Le second champ est "
+#~ "une liste d'un ou plusieurs noms d'utilisateurs ou de groupes, ou "
+#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (correspond à tous les utilisateurs). Le "
+#~ "troisième champ est une liste d'un ou plusieurs noms de tty (pour les "
+#~ "connexions hors réseau), noms d'hôtes, noms de domaines (commençant par "
+#~ "un « <literal>.</literal> »), adresses d'hôte, adresses de sous-réseau "
+#~ "(terminant par un « <literal>.</literal> »), <emphasis>ALL</emphasis> "
+#~ "(pour spécifier n'importe quelle connexion), ou <emphasis>LOCAL</"
+#~ "emphasis> (correspond à n'importe quelle chaîne ne contenant pas de "
+#~ "« <literal>.</literal> »). Si vous utilisez NIS, vous pouvez utiliser "
+#~ "@nomdegroupe pour les motifs d'utilisateur et d'hôte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very "
+#~ "compact rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opérateur <emphasis>EXCEPT</emphasis> permet d'écrire des règles très "
+#~ "compactes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group file is searched only when a name does not match that of the "
+#~ "logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
+#~ "listed: the program does not look at a user's primary group id value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier d'informations sur les groupes (/etc/group) n'est utilisé que "
+#~ "lorsqu'un nom ne correspond à aucun des utilisateurs connectés. Seuls les "
+#~ "groupes pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont "
+#~ "utilisés : le programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des "
+#~ "utilisateurs."
+
+#~ msgid "begin session on the system"
+#~ msgstr "Démarrer une session sur le système"
+
+#~ msgid "-p"
+#~ msgstr "-p"
+
+#~ msgid "host"
+#~ msgstr "hôte"
+
+#~ msgid "-h <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-h <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "ENV=VAR"
+#~ msgstr "ENV=VAR"
+
+#~ msgid "-f"
+#~ msgstr "-f"
+
+#~ msgid "-r <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-r <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>login</command> program is used to establish a new session "
+#~ "with the system. It is normally invoked automatically by responding to "
+#~ "the <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's "
+#~ "terminal. <command>login</command> may be special to the shell and may "
+#~ "not be invoked as a sub-process. When called from a shell, "
+#~ "<command>login</command> should be executed as <emphasis remap=\"B\">exec "
+#~ "login</emphasis> which will cause the user to exit from the current shell "
+#~ "(and thus will prevent the new logged in user to return to the session of "
+#~ "the caller). Attempting to execute <command>login</command> from any "
+#~ "shell but the login shell will produce an error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme <command>login</command> permet d'établir une nouvelle "
+#~ "session sur le système. Il est généralement invoqué après avoir répondu à "
+#~ "l'invite de connexion <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> sur le "
+#~ "terminal de l'utilisateur. <command>login</command> peut être spécifique "
+#~ "à l'interpréteur de commandes et ne devrait pas être invoqué comme un "
+#~ "sous-processus. Lorsqu'il est appelé depuis un interpréteur de commande, "
+#~ "<command>login</command> doit être exécuté comme <emphasis "
+#~ "remap=\"B\">>exec login</emphasis>, ce qui entraîne la sortie de "
+#~ "l'interpréteur de commandes en cours (et ainsi empêche le nouvel "
+#~ "utilisateur connecté de retourner à la session de l'appelant). "
+#~ "L'exécution de <command>login</command> depuis un interpréteur de "
+#~ "commandes autre qu'un interpréteur de commandes initial (« login shell ») "
+#~ "produira un message d'erreur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
+#~ "disabled to prevent revealing the password. Only a small number of "
+#~ "password failures are permitted before <command>login</command> exits and "
+#~ "the communications link is severed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot "
+#~ "de passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un "
+#~ "petit nombre d'échecs est permis avant que <command>login</command> ne "
+#~ "quitte et que la liaison ne soit interrompue."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If password aging has been enabled for your account, you may be prompted "
+#~ "for a new password before proceeding. You will be forced to provide your "
+#~ "old password and the new password before continuing. Please refer to "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce "
+#~ "compte, un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien "
+#~ "mot de passe et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés "
+#~ "avant de pouvoir continuer. Veuillez lire la page de manuel "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After a successful login, you will be informed of any system messages and "
+#~ "the presence of mail. You may turn off the printing of the system message "
+#~ "file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file "
+#~ "<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message "
+#~ "will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", "
+#~ "\"<emphasis>You have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</"
+#~ "emphasis>\" according to the condition of your mailbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après une connexion réussie, vous serez informé des messages du système "
+#~ "et de la présence de courrier. Vous pouvez désactiver l'affichage du "
+#~ "message du système (<filename>/etc/motd</filename>), en créant un fichier "
+#~ "vide <filename>.hushlogin</filename> dans le répertoire de votre compte. "
+#~ "Le message concernant les courriers sera « <emphasis>You have new mail.</"
+#~ "emphasis> », « <emphasis>You have mail.</emphasis> », ou « <emphasis>No "
+#~ "Mail.</emphasis> » suivant l'état de votre boîte aux lettres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your user and group ID will be set according to their values in the "
+#~ "<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</"
+#~ "envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</"
+#~ "envar>, and <envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate "
+#~ "fields in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be "
+#~ "set according to entries in the GECOS field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos identifiants d'utilisateur et de groupe seront définis en fonction "
+#~ "des valeurs spécifiées dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. "
+#~ "Les valeurs des variables d'environnement <emphasis>$HOME</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>$SHELL</emphasis>, <emphasis>$PATH</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>$LOGNAME</emphasis>, et <emphasis>$MAIL</emphasis> seront "
+#~ "définies en fonction des champs appropriés de l'entrée qui vous "
+#~ "correspond. Les valeurs d'ulimit, d'umask et de nice pourront également "
+#~ "être affectées en fonction des entrées du champ GECOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> "
+#~ "will be initialized to the terminal type on your tty line, as specified "
+#~ "in <filename>/etc/ttytype</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sur certains systèmes, la variable d'environnement <emphasis>$TERM</"
+#~ "emphasis> sera initialisée au type de terminal de votre tty, comme "
+#~ "spécifié dans <filename>/etc/ttytype</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An initialization script for your command interpreter may also be "
+#~ "executed. Please see the appropriate manual section for more information "
+#~ "on this function."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra "
+#~ "également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel "
+#~ "appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>login</command> program is NOT responsible for removing "
+#~ "users from the utmp file. It is the responsibility of "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up "
+#~ "apparent ownership of a terminal session. If you use <command>login</"
+#~ "command> from the shell prompt without <command>exec</command>, the user "
+#~ "you use will continue to appear to be logged in even after you log out of "
+#~ "the \"subsession\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme <command>login</command> n'est PAS responsable de la "
+#~ "suppression d'utilisateurs dans le fichier utmp. Les responsables du "
+#~ "nettoyage de l'appartenance des sessions de terminal sont "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>init</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Si vous utilisez "
+#~ "<command>login</command> depuis un interpréteur de commandes sans "
+#~ "<command>exec</command>, l'utilisateur que vous utilisez continuera à "
+#~ "apparaître comme étant connecté même après s'être déconnecté de cette "
+#~ "« sous-session »."
+
+#~ msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pas réaliser d'authentification. L'utilisateur est pré-authentifié."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : Dans ce cas, <replaceable>username</replaceable> est "
+#~ "nécessaire."
+
+#~ msgid "-h"
+#~ msgstr "-h"
+
+#~ msgid "Name of the remote host for this login."
+#~ msgstr "Nom de l'hôte distant pour cette connexion."
+
+#~ msgid "Preserve environment."
+#~ msgstr "Préserver l'environnement."
+
+#~ msgid "-r"
+#~ msgstr "-r"
+
+#~ msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exécuter le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> "
+#~ "options are only used when <command>login</command> is invoked by root."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options <option>-r</option>, <option>-h</option> et <option>-f</"
+#~ "option> ne peuvent être utilisées que par root."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of <command>login</command> has many compilation options, "
+#~ "only some of which may be in use at any particular site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version de <command>login</command> comporte de nombreuses options "
+#~ "de compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées "
+#~ "sur votre site."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of files is subject to differences in system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du "
+#~ "système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. "
+#~ "If non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could "
+#~ "use this to obtain the password of the next person coming to sit in front "
+#~ "of the machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to "
+#~ "initiate a trusted path and prevent this kind of attack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme pour n'importe quel programme, l'apparence de <command>login</"
+#~ "command> peut être imitée. Si des utilisateurs non sûrs ont un accès "
+#~ "physique à la machine, un attaquant pourrait utiliser cet accès pour "
+#~ "obtenir le mot de passe de la personne qui s'assiérait ensuite face à "
+#~ "l'écran. Sous Linux, le mécanisme SAK peut être utilisé par les "
+#~ "utilisateurs pour initier un chemin de confiance et prévenir ce genre "
+#~ "d'attaques."
+
+#~ msgid "/var/log/wtmp"
+#~ msgstr "/var/log/wtmp"
+
+#~ msgid "List of previous login sessions."
+#~ msgstr "Liste des sessions de connexion précédentes."
+
+#~ msgid "/etc/motd"
+#~ msgstr "/etc/motd"
+
+#~ msgid "System message of the day file."
+#~ msgstr "Fichier contenant le message du système."
+
+#~ msgid "/etc/nologin"
+#~ msgstr "/etc/nologin"
+
+#~ msgid "Prevent non-root users from logging in."
+#~ msgstr "Empêcher les utilisateurs non-root de se connecter."
+
+#~ msgid "/etc/ttytype"
+#~ msgstr "/etc/ttytype"
+
+#~ msgid "List of terminal types."
+#~ msgstr "Liste des types de terminaux."
+
+#~ msgid "$HOME/.hushlogin"
+#~ msgstr "$HOME/.hushlogin"
+
+#~ msgid "Suppress printing of system messages."
+#~ msgstr "Supprimer l'affichage des messages du système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "Luca"
+#~ msgstr "Luca"
+
+#~ msgid "Berra"
+#~ msgstr "Berra"
+
+#~ msgid "limits"
+#~ msgstr "limits"
+
+#~ msgid "resource limits definition"
+#~ msgstr "définition des limites de ressources"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</"
+#~ "filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</"
+#~ "filename>) describes the resource limits you wish to impose. It should be "
+#~ "owned by root and readable by root account only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> (<filename>/etc/"
+#~ "limits</filename> par défaut ou LIMITS_FILE définit dans <filename>config."
+#~ "h</filename>) décrit les limites de ressource que vous voulez imposer. Il "
+#~ "doit être possédé et ne doit être lisible que par le compte root."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to "
+#~ "impose limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with "
+#~ "UID 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à « root ». En fait, "
+#~ "il n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes root "
+#~ "ou équivalents (comptes ayant un UID de 0)."
+
+#~ msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur, elle est de la forme "
+#~ "suivante :"
+
+#~ msgid "user LIMITS_STRING"
+#~ msgstr "utilisateur LISTE_DE_LIMITES"
+
+#~ msgid "or in the form:"
+#~ msgstr "ou sous la forme :"
+
+#~ msgid "@group LIMITS_STRING"
+#~ msgstr "@groupe LISTE_DE_LIMITES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list "
+#~ "of resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed "
+#~ "by a numerical limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Où <emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> est une chaîne construite par la "
+#~ "concaténation d'une liste de limites de ressource. Chaque limite consiste "
+#~ "en une lettre (identifiant le type de limite) et une valeur numérique."
+
+#~ msgid "The valid identifiers are:"
+#~ msgstr "Les identifiants possibles sont :"
+
+#~ msgid "A: max address space (KB)"
+#~ msgstr "A : espace d'adressage maximal (en kilo octets)"
+
+#~ msgid "C: max core file size (KB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "C : taille maximale d'un fichier image de la mémoire (« core », en kilo "
+#~ "octets)"
+
+#~ msgid "D: max data size (KB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "D : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)"
+
+#~ msgid "F: maximum filesize (KB)"
+#~ msgstr "F : taille maximale des fichiers (en kilo octets)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "K : masque de création de fichier, défini par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
+#~ msgstr "I : valeur nice maximum (0..39 qui sera traduit en 20..-19)"
+
+#~ msgid "L: max number of logins for this user"
+#~ msgstr "L : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur"
+
+#~ msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "M : taille maximale de mémoire verrouillée (« locked-in-memory », en "
+#~ "kilo octets)"
+
+#~ msgid "N: max number of open files"
+#~ msgstr "N : nombre maximal de fichiers ouverts"
+
+#~ msgid "O: max real time priority"
+#~ msgstr "O : priorité temps réel maximale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "P : priorité des processus, défini par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>setpriority</refentrytitle><manvolnum>2</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "R: max resident set size (KB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "R : taille maximale de la mémoire résidente (« resident set size », en "
+#~ "kilo octets)"
+
+#~ msgid "S: max stack size (KB)"
+#~ msgstr "S : taille maximale de la pile (en kilo octets)"
+
+#~ msgid "T: max CPU time (MIN)"
+#~ msgstr "T : temps processeur maximal consommé (en minutes)"
+
+#~ msgid "U: max number of processes"
+#~ msgstr "U : nombre maximal de processus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
+#~ "<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the "
+#~ "following entries are equivalent:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Par exemple, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> est une chaîne "
+#~ "<emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> valable. Pour faciliter la lecture, "
+#~ "les entrées suivantes sont équivalentes :"
+
+# NOTE: elle va pas cette chaîne
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " username L2D2048N5\n"
+#~ " username L2 D2048 N5\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " utilisateur L2D2048N5\n"
+#~ " utilisateur L2 D2048 N5\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of "
+#~ "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A "
+#~ "invalid limits string will be rejected (not considered) by the "
+#~ "<command>login</command> program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : tout ce qui suit <emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> "
+#~ "est considéré comme une limite de chaîne. Les commentaires ne sont pas "
+#~ "autorisés. Une chaîne de limites non valable sera rejetée (non utilisée) "
+#~ "par le programme <command>login</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If "
+#~ "you have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in "
+#~ "your <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as "
+#~ "the default entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrée par défaut est représentée par un utilisateur dénommé "
+#~ "« <emphasis>*</emphasis> ». Si plusieurs entrées par défaut sont "
+#~ "présentes dans le fichier de limites, alors seule la dernière sera prise "
+#~ "en compte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" "
+#~ "apply to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les limites précisées sous la forme « <replaceable>@groupe</"
+#~ "replaceable> » s'appliquent aux membres du <replaceable>groupe</"
+#~ "replaceable> précisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If more than one line with limits for an user exist, only the first line "
+#~ "for this user will be considered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si plusieurs lignes avec des limites pour un utilisateur existent, seule "
+#~ "la première ligne pour cet utilisateur sera prise en compte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</"
+#~ "replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be "
+#~ "considered, or the last line with default limits if no groups contain the "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si aucune ligne n'est précisée pour l'utilisateur, la dernière ligne "
+#~ "<replaceable>@groupe</replaceable> correspondant à un groupe auquel "
+#~ "l'utilisateur appartient sera prise en compte, ou la dernière ligne avec "
+#~ "les limites par défaut si aucun groupe ne contient l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
+#~ "emphasis>\" will do."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un simple tiret « <emphasis>-</emphasis> » sera suffisant pour désactiver "
+#~ "toute limite à un utilisateur, "
+
+#~ msgid ""
+#~ "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</"
+#~ "replaceable>\" can be used instead of the numerical value for this limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afin de désactiver une limite pour un utilisateur, un simple tiret "
+#~ "« <replaceable>-</replaceable> » peut être utilisé au lieu d'une valeur "
+#~ "numérique pour cette limite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not "
+#~ "global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for "
+#~ "now this will have to do ;)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez également que les limites ne sont configurées que PAR CONNEXION. Il "
+#~ "n'y a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales "
+#~ "pourraient voir le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans."
+
+#~ msgid "/etc/limits"
+#~ msgstr "/etc/limits"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "lastlog"
+#~ msgstr "lastlog"
+
+#~ msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
+#~ msgstr ""
+#~ "signaler les connexions les plus récentes de tous les utilisateurs ou "
+#~ "d'un utilisateur donné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last "
+#~ "login log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-"
+#~ "name</emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login "
+#~ "time</emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog "
+#~ "entries to be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>lastlog</command> affiche le contenu du journal des dernières "
+#~ "connexions (<filename>/var/log/lastlog</filename>). Les champs "
+#~ "<emphasis>Utilisateur</emphasis>, <emphasis>Port</emphasis>, date de "
+#~ "<emphasis>Dernière</emphasis> connexion sont affichés. Par défaut (aucune "
+#~ "option de spécifiée), les entrées de lastlog sont affichées triées par "
+#~ "ordre d'apparition dans <filename>/etc/passwd</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>lastlog</command> sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option>&nbsp;<replaceable>JOURS</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
+#~ "emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "N'afficher que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">JOURS</emphasis>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option>&nbsp;<replaceable>JOURS</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
+#~ "emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les entrées du fichier lastlog plus récentes que <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">JOURS</emphasis>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
+#~ "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
+#~ "replaceable>|<replaceable>INTERVALLE</replaceable>"
+
+#~ msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
+#~ msgstr "N'afficher que les entrées correspondant aux utilisateurs indiqués."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a "
+#~ "<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</"
+#~ "replaceable> of users can be specified with a min and max values "
+#~ "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-"
+#~ "UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</"
+#~ "replaceable>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs peuvent être précisés par un nom de connexion, un "
+#~ "identifiant numérique d'utilisateur ou un <replaceable>INTERVALLE</"
+#~ "replaceable> d'utilisateurs. Cet <replaceable>INTERVALLE</replaceable> "
+#~ "d'utilisateurs peut être précisé avec des valeurs minimale et maximale "
+#~ "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), seulement une valeur "
+#~ "maximale (<replaceable>-UID_MAX</replaceable>) ou une valeur minimale "
+#~ "(<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged "
+#~ "in**</emphasis> will be displayed instead of the port and time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message "
+#~ "« <emphasis>**Never logged in**</emphasis> » (« <emphasis>**Jamais "
+#~ "connecté**</emphasis> ») est affiché à la place des champs "
+#~ "<emphasis>Port</emphasis> et date de <emphasis>Dernière</emphasis> "
+#~ "connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
+#~ "Other entries may exist for users that were deleted previously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seules les entrées pour les utilisateurs actuels du système seront "
+#~ "affichées. D'autres entrées peuvent exister pour les utilisateurs "
+#~ "supprimés précédemment."
+
+#~ msgid "NOTE"
+#~ msgstr "NOTE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info "
+#~ "on the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse "
+#~ "file, so its size on the disk is usually much smaller than the one shown "
+#~ "by \"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if "
+#~ "you have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can "
+#~ "display its real size with \"<command>ls -s</command>\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier <filename>lastlog</filename> est une base de données qui "
+#~ "contient des informations concernant la dernière connexion de chaque "
+#~ "utilisateur. Vous n'avez pas à faire de rotation (avec "
+#~ "<command>logrotate</command>) sur ce fichier. C'est un fichier « creux », "
+#~ "donc sa taille sur le disque est bien plus petite que celle affichée par "
+#~ "« <command>ls -l</command> » (qui peut indiquer un très gros fichier si "
+#~ "vous avez des utilisateurs avec des UID élevés). Vous pouvez afficher sa "
+#~ "taille réelle avec « <command>ls -s</command> »."
+
+#~ msgid "/var/log/lastlog"
+#~ msgstr "/var/log/lastlog"
+
+#~ msgid "Database times of previous user logins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Base de données de l'heure des connexions précédentes des utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer "
+#~ "with no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no "
+#~ "entries for users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to "
+#~ "hang as it processes entries with UIDs 171-799)."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'il y a des trous importants dans les valeurs des UID, <command>lastlog</"
+#~ "command> s'exécutera plus lentement, sans affichage à l'écran (par "
+#~ "exemple, s'il n'y a pas d'entrée pour les utilisateurs ayant un UID "
+#~ "compris entre 170 et 800 dans base de données lastlog, le programme "
+#~ "lastlog semblera bloqué comme s'il traitait les entrées correspondant aux "
+#~ "UID 171 à 799)."
+
+#~ msgid "Creation, 2005"
+#~ msgstr "Création, 2005"
+
+#~ msgid "gshadow"
+#~ msgstr "gshadow"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
+#~ "group accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> contient les informations cachées sur "
+#~ "les groupes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each line of this file contains the following colon-separated fields:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque ligne de ce fichier contient les champs suivants, séparés par des "
+#~ "deux-points (« : ») :"
+
+#~ msgid "group name"
+#~ msgstr "nom du groupe"
+
+#~ msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
+#~ msgstr "Ce doit être un nom de groupe valable, qui existe sur le système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the password field contains some string that is not a valid result of "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to "
+#~ "use a unix password to access the group (but group members do not need "
+#~ "the password)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un "
+#~ "résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si "
+#~ "elle contient les caractères « ! » ou « * », les utilisateurs ne pourront "
+#~ "pas utiliser le mot de passe UNIX pour accéder au groupe (mais les "
+#~ "membres du groupe n'ont pas besoin de mot de passe)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password is used when an user who is not a member of the group wants "
+#~ "to gain the permissions of this group (see "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mot de passe est utilisé quand un utilisateur non membre du groupe "
+#~ "veut obtenir les permissions de ce groupe (consultez "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field may be empty, in which case only the group members can gain "
+#~ "the group permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ peut être vide. Dans ce cas seuls les membres du groupe peuvent "
+#~ "obtenir les permissions du groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce mot de passe remplace tout mot de passe indiqué dans <filename>/etc/"
+#~ "group</filename>."
+
+#~ msgid "administrators"
+#~ msgstr "administrateurs"
+
+#~ msgid "It must be a comma-separated list of user names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ doit être une liste d'utilisateurs, séparés par des virgules."
+
+#~ msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les administrateurs peuvent modifier le mot de passe ou les membres du "
+#~ "groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Administrators also have the same permissions as the members (see below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les administrateurs peuvent aussi avoir les mêmes permissions que les "
+#~ "membres (voir ci-dessous)."
+
+#~ msgid "members"
+#~ msgstr "membres"
+
+#~ msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les membres peuvent accéder au groupe sans qu'un mot de passe ne leur "
+#~ "soit demandé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez utiliser la même liste d'utilisateurs que dans <filename>/etc/"
+#~ "group</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "verify integrity of group files"
+#~ msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers d'administration des groupes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
+#~ "information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
+#~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The "
+#~ "user is prompted to delete entries that are improperly formatted or which "
+#~ "have other uncorrectable errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>grpck</command> vérifie l'intégrité des informations "
+#~ "sur les groupes du système. Toutes les entrées de <filename>/etc/group</"
+#~ "filename> <phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename></phrase> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon "
+#~ "format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. "
+#~ "Une confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées "
+#~ "mal formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables."
+
+#~ msgid ""
+#~ "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
+#~ "group</filename> only)</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "validité des identifiants de groupe <phrase condition=\"gshadow\"> "
+#~ "(seulement <filename>/etc/group</filename>)</phrase> ;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and "
+#~ "administrators</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "validité de la liste de membres <phrase condition=\"gshadow\"> et "
+#~ "d'administrateurs</phrase> ;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file "
+#~ "(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</"
+#~ "filename> checks)"
+#~ msgstr ""
+#~ "correspondance d'entrée dans le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> "
+#~ "(respectivement <filename>/etc/group</filename> pour les vérifications de "
+#~ "<filename>gshadow</filename>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. "
+#~ "If an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
+#~ "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
+#~ "further checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is "
+#~ "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
+#~ "other errors are warnings and the user is encouraged to run the "
+#~ "<command>groupmod</command> command to correct the error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe "
+#~ "sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à "
+#~ "l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par "
+#~ "l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il "
+#~ "sera également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de "
+#~ "groupe redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront "
+#~ "effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et "
+#~ "l'utilisateur est encouragé à utiliser <command>groupmod</command> pour "
+#~ "les corriger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
+#~ "condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
+#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter "
+#~ "corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used "
+#~ "in those circumstances to remove the offending entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes qui opèrent sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le "
+#~ "fichier</phrase> <phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> "
+#~ "<filename>/etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\">et "
+#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase> ne peuvent pas modifier les "
+#~ "entrées corrompues ou redondantes. <command>grpck</command> doit être "
+#~ "utilisée dans ce cas pour supprimer ces entrées."
+
+#~ msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>grpck</command> sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This "
+#~ "causes all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</"
+#~ "emphasis> without user intervention."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exécute la commande <command>grpck</command> en mode lecture seule. Cela "
+#~ "signifie qu'à toutes les questions concernant des modifications il sera "
+#~ "répondu <emphasis>no</emphasis> sans l'intervention de l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by "
+#~ "GID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trie les entrées de <filename>/etc/group</filename> <phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> par "
+#~ "GID."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
+#~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename></phrase>. The user may select alternate files with the "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase "
+#~ "condition=\"no_gshadow\">parameter.</phrase><phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> "
+#~ "parameters.</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, <command>grpck</command> opère sur <filename>/etc/group</"
+#~ "filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename></phrase>. L'utilisateur peut préciser d'autres fichiers avec "
+#~ "<phrase condition=\"no_gshadow\">le paramètre</phrase><phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\">les paramètres</phrase> <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">group</emphasis> <phrase condition=\"gshadow\"> et <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">shadow</emphasis></phrase>."
+
+#~ msgid "one or more bad group entries"
+#~ msgstr "une entrée de groupe ou plus est incorrecte"
+
+#~ msgid "can't open group files"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers group"
+
+#~ msgid "can't update group files"
+#~ msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>grpck</command> renvoie les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "display current group names"
+#~ msgstr "Afficher la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur"
+
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "utilisateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groups</command> command displays the current group names or "
+#~ "ID values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/"
+#~ "etc/group</filename>, the value will be displayed as the numerical group "
+#~ "value. The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will "
+#~ "display the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groups</command> affiche la liste des noms de groupe "
+#~ "(ou leur identifiant numérique) de l'utilisateur courant. Si une valeur "
+#~ "n'a pas d'entrée correspondante dans <filename>/etc/group</filename>, "
+#~ "l'identifiant numérique du groupe est affiché. Le paramètre optionnel "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> permet d'afficher la liste "
+#~ "des groupes pour cet utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Systems which do not support concurrent group sets will have the "
+#~ "information from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must "
+#~ "use <command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his "
+#~ "current real and effective group ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sur les systèmes qui ne gèrent pas l'appartenance à plusieurs groupes, "
+#~ "seules les informations contenues dans <filename>/etc/group</filename> "
+#~ "sont affichées. L'utilisateur doit utiliser <command>newgrp</command> ou "
+#~ "<command>sg</command> pour modifier l'identifiant de groupe réel et "
+#~ "effectif."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "modify a group definition on the system"
+#~ msgstr "Modifier la définition d'un groupe du système"
+
+#~ msgid "GROUP"
+#~ msgstr "GROUPE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the "
+#~ "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate "
+#~ "entry in the group database."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupmod</command> modifie la définition du "
+#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable> spécifié en modifiant l'entrée "
+#~ "correspondante de la base de données des groupes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupmod</command> "
+#~ "sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be "
+#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant numérique du groupe <replaceable>GROUPE</replaceable> sera "
+#~ "modifié vers <emphasis remap=\"I\">GID</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative "
+#~ "decimal integer. This value must be unique, unless the <option>-o</"
+#~ "option> option is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur de <replaceable>GID</replaceable> doit être un nombre décimal "
+#~ "positif. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</"
+#~ "option> ne soit utilisée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users who use the group as primary group will be updated to keep the "
+#~ "group as their primary group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs qui utilisent ce groupe comme groupe primaire seront mis "
+#~ "à jour pour garder le groupe comme groupe primaire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
+#~ "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed "
+#~ "manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devrez modifier vous-même l'identifiant de groupe des fichiers ayant "
+#~ "l'ancien identifiant de groupe qui doivent continuer à appartenir au "
+#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
+#~ "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
+#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>GID_MIN</"
+#~ "option>, <option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, ou "
+#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-n</option>, <option>--new-name</option><replaceable>NEW_GROUP</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>NOUVEAU_NOM_GROUPE</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</"
+#~ "replaceable> to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom du groupe sera modifié de <emphasis remap=\"I\">GROUPE</emphasis> "
+#~ "vers <emphasis remap=\"I\">NOUVEAU_NOM_GROUPE</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
+#~ "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
+#~ msgstr ""
+#~ "En combinaison avec l'option <option>-g</option>, cette option permet de "
+#~ "changer l'identifiant du groupe (<replaceable>GID</replaceable>) vers une "
+#~ "valeur déjà utilisée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupmod</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupmod</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "George"
+#~ msgstr "George"
+
+#~ msgid "Kraft"
+#~ msgstr "Kraft"
+
+#~ msgid "IV"
+#~ msgstr "IV"
+
+#~ msgid "Creation, 2000"
+#~ msgstr "Création, 2000"
+
+#~ msgid "administer members of a user's primary group"
+#~ msgstr "Administrer les membres du groupe primaire d'un utilisateur"
+
+#~ msgid "user_name"
+#~ msgstr "nom_utilisateur"
+
+#~ msgid "-a <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-a <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "-d <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-d <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "group_name"
+#~ msgstr "nom_groupe"
+
+#~ msgid "-g <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-g <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "-l"
+#~ msgstr "-l"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupmems</command> command allows a user to administer "
+#~ "their own group membership list without the requirement of superuser "
+#~ "privileges. The <command>groupmems</command> utility is for systems that "
+#~ "configure its users to be in their own name sake primary group (i.e., "
+#~ "guest / guest)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupmems</command> permet à un utilisateur "
+#~ "d'administrer la liste des membres de son propre groupe sans avoir les "
+#~ "privilèges du superutilisateur. L'utilitaire <command>groupmems</command> "
+#~ "a été conçu pour les systèmes qui configurent leurs utilisateurs de telle "
+#~ "sorte qu'ils soient responsables de leur groupe primaire (par exemple "
+#~ "guest/guest)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</"
+#~ "command> to alter the memberships of other groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seul le superutilisateur, en tant qu'administrateur, peut utiliser "
+#~ "<command>groupmems</command> pour modifier la liste des membres d'un "
+#~ "autre groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupmems</command> "
+#~ "sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user_name</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>"
+
+#~ msgid "Add an user to the group membership list."
+#~ msgstr "Ajouter un utilisateur à la liste des membres du groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no "
+#~ "entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be "
+#~ "created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, et que le groupe "
+#~ "n'y a pas d'entrée, une nouvelle entrée sera créée."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>user_name</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>"
+
+#~ msgid "Delete a user from the group membership list."
+#~ msgstr "Supprimer un utilisateur de la liste des membres du groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be "
+#~ "removed from the list of members and administrators of the group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, l'utilisateur "
+#~ "sera retiré de la liste des membres et des administrateurs du groupe."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>group_name</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>nom_groupe</replaceable>"
+
+#~ msgid "The superuser can specify which group membership list to modify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le superutilisateur peut préciser la liste des membres du groupe à "
+#~ "modifier."
+
+#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
+#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
+
+#~ msgid "List the group membership list."
+#~ msgstr "Afficher la liste des membres du groupe."
+
+#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
+#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
+
+#~ msgid "Purge all users from the group membership list."
+#~ msgstr "Supprimer tous les utilisateurs de la liste des membres du groupe."
+
+#~ msgid "SETUP"
+#~ msgstr "CONFIGURATION"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupmems</command> executable should be in mode "
+#~ "<literal>2710</literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group "
+#~ "<emphasis>groups</emphasis>. The system administrator can add users to "
+#~ "group <emphasis>groups</emphasis> to allow or disallow them using the "
+#~ "<command>groupmems</command> utility to manage their own group membership "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'exécutable <command>groupmems</command> doit être installé en mode "
+#~ "<literal>2710</literal> avec pour utilisateur <emphasis>root</emphasis> "
+#~ "et pour groupe <emphasis>groups</emphasis>. L'administrateur système peut "
+#~ "ajouter des utilisateurs au groupe <emphasis>groups</emphasis> pour leur "
+#~ "permettre ou leur interdire d'utiliser <command>groupmems</command> pour "
+#~ "gérer leur propre liste de membres du groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\t$ groupadd -r groups\n"
+#~ "\t$ chmod 2710 groupmems\n"
+#~ "\t$ chown root.groups groupmems\n"
+#~ "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t$ groupadd -r groups\n"
+#~ "\t$ chmod 2710 groupmems\n"
+#~ "\t$ chown root.groups groupmems\n"
+#~ "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "secure group account information"
+#~ msgstr "informations cachées sur les groupes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupdel</command> command modifies the system account "
+#~ "files, deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</"
+#~ "replaceable>. The named group must exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupdel</command> modifie les fichiers "
+#~ "d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se "
+#~ "réfèrent à <replaceable>groupe</replaceable>. Le groupe indiqué doit "
+#~ "exister."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupdel</command> "
+#~ "sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not remove the primary group of any existing user. You must "
+#~ "remove the user before you remove the group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur "
+#~ "existant. Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
+#~ "owned by this group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne "
+#~ "subsiste sur tous les systèmes de fichiers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupdel</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupdel</command> renvoie les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "create a new group"
+#~ msgstr "Créer un nouveau groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
+#~ "the values specified on the command line plus the default values from the "
+#~ "system. The new group will be entered into the system files as needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupadd</command> crée un nouveau compte de groupe "
+#~ "en utilisant les valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les "
+#~ "valeurs par défaut du système. Le nouveau groupe sera inséré dans les "
+#~ "fichiers du système selon les besoins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupadd</command> "
+#~ "sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option causes the command to simply exit with success status if the "
+#~ "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and "
+#~ "the specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. "
+#~ "<option>-g</option> is turned off)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec cette option, la commande quittera juste avec un état de succès si "
+#~ "le groupe indiqué existe déjà. Avec l'option <option>-g</option>, si "
+#~ "l'identifiant de groupe indiqué existe déjà, un autre identifiant de "
+#~ "groupe (non utilisé) sera choisi (c.-à-d. que <option>-g</option> est "
+#~ "désactivée)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless "
+#~ "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
+#~ "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
+#~ "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur numérique de l'identifiant du groupe (« group ID » ou GID). "
+#~ "Cette valeur doit être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est "
+#~ "utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Par défaut, le plus petit "
+#~ "identifiant supérieur au <option>GID_MIN</option> et aux identifiants des "
+#~ "groupes existants est utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> "
+#~ "description."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voir aussi aussi la description des options <option>-r</option> et "
+#~ "<option>GID_MAX</option>."
+
+# NOTE: missing <filename>
+#~ msgid ""
+#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX "
+#~ "and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Surcharger les valeurs par défaut du fichier <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> (GID_MIN, GID_MAX et autres). L'option <option>-K</option> peut "
+#~ "être indiquée plusieurs fois."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
+#~| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
+#~| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "Example: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exemple : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Note: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
+#~| "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
+#~| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour "
+#~ "l'instant."
+
+#~ msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet d'ajouter un groupe avec un identifiant (« GID ») "
+#~ "déjà utilisé."
+
+#~ msgid "Create a system group."
+#~ msgstr "Créer un groupe système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The numeric identifiers of new system groups are chosen in the "
+#~ "<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined "
+#~ "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
+#~ "<option>GID_MAX</option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les identifiants numériques des nouveaux groupes systèmes sont choisis "
+#~ "dans l'intervalle <option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</"
+#~ "option>, défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de "
+#~ "<option>GID_MIN</option>-<option>GID_MAX</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed "
+#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with "
+#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les noms de groupe doivent commencer par une lettre minuscule ou un tiret "
+#~ "bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, des "
+#~ "« underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer par "
+#~ "un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-z_]"
+#~ "[a-z0-9_-]*[$]?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les noms de groupe sont limités à &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; caractères."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
+#~ "corresponding server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela "
+#~ "doit être effectué sur le serveur correspondant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the groupname already exists in an external group database such as NIS "
+#~ "or LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le nom du groupe existe dans une base de données externe, telle que "
+#~ "NIS ou LDAP, <command>groupadd</command> refusera de créer le groupe."
+
+#~ msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
+#~ msgstr "GID déjà utilisé (et <option>-o</option> n'est pas utilisé)"
+
+#~ msgid "group name not unique"
+#~ msgstr "nom de groupe déjà utilisé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupadd</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupadd</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "Rafal"
+#~ msgstr "Rafal"
+
+#~ msgid "Maszkowski"
+#~ msgstr "Maszkowski"
+
+#~ msgid "administer <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Administrer <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "Administrer <placeholder-1/> et <placeholder-2/>"
+
+#~ msgid "option"
+#~ msgstr "option"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/"
+#~ "etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/"
+#~ "gshadow</filename></phrase>. Every group can have <phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\">administrators,</phrase> members and a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>gpasswd</command> est utilisée pour administrer "
+#~ "<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et "
+#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase>. Chaque groupe peut avoir "
+#~ "<phrase condition=\"gshadow\">des administrateurs,</phrase> des membres "
+#~ "et un mot de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System administrators can use the <option>-A</option> option to define "
+#~ "group administrator(s) and the <option>-M</option> option to define "
+#~ "members. They have all rights of group administrators and members."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les administrateurs système peuvent utiliser l'option <option>-A</option> "
+#~ "pour définir un ou des administrateurs de groupe et l'option <option>-M</"
+#~ "option> pour définir les membres. Ils ont tous les droits des "
+#~ "administrateurs et membres du groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a "
+#~ "group administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system "
+#~ "administrator</phrase> with a group name only prompts for the new "
+#~ "password of the <replaceable>group</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>gpasswd</command> appelée par <phrase condition=\"gshadow\">un "
+#~ "administrateur de groupe</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">un "
+#~ "administrateur système</phrase> avec un nom de groupe demande seulement "
+#~ "le nouveau mot de passe du <replaceable>groupe</replaceable>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a password is set the members can still use "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> without a password, and non-members must supply "
+#~ "the password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un mot de passe est configuré, les membres peuvent toujours utiliser "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> sans mot de passe. Les non membres doivent "
+#~ "fournir le mot de passe."
+
+#~ msgid "Notes about group passwords"
+#~ msgstr "Notes sur les mots de passe de groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Group passwords are an inherent security problem since more than one "
+#~ "person is permitted to know the password. However, groups are a useful "
+#~ "tool for permitting co-operation between different users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en "
+#~ "matière de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot "
+#~ "de passe. Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la "
+#~ "coopération entre différents utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>gpasswd</command> sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
+#~ "replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter l'<replaceable>utilisateur</replaceable> à ce "
+#~ "<replaceable>groupe</replaceable>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;<replaceable>user</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
+#~ "<replaceable>group</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlever l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce "
+#~ "<replaceable>groupe</replaceable>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>"
+
+#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
+#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The "
+#~ "group password will be empty. Only group members will be allowed to use "
+#~ "<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</"
+#~ "replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlever le mot de passe pour ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot "
+#~ "de passe du groupe sera vide. Seuls les membres du groupe seront "
+#~ "autorisés à utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce "
+#~ "<replaceable>groupe</replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
+#~ msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The "
+#~ "group password is set to \"!\". Only group members with a password will "
+#~ "be allowed to use <command>newgrp</command> to join the named "
+#~ "<replaceable>group</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restreindre l'accès à ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de "
+#~ "passe du groupe est défini à « ! ». Seuls les membres du groupe seront "
+#~ "autorisés à utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce "
+#~ "<replaceable>groupe</replaceable>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</"
+#~| "replaceable>,..."
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>user</replaceable>,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>,..."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</"
+#~| "replaceable>,..."
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option>&nbsp;<replaceable>user</"
+#~ "replaceable>,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>,..."
+
+#~ msgid "Set the list of group members."
+#~ msgstr "Configurer la liste des membres du groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</"
+#~ "phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot "
+#~ "change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet outil ne fonctionne que sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le "
+#~ "fichier</phrase><phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> "
+#~ "<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et "
+#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase>. Par conséquent vous ne pouvez "
+#~ "modifier aucun groupe NIS ou LDAP. Cela doit être effectué sur le serveur "
+#~ "correspondant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+
+#~ msgid "faillog"
+#~ msgstr "faillog"
+
+#~ msgid "display faillog records or set login failure limits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Examiner le fichier faillog, et configurer les limites d'échecs de "
+#~ "connexion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>faillog</command> displays the contents of the failure log "
+#~ "database (<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the "
+#~ "failure counters and limits. When <command>faillog</command> is run "
+#~ "without arguments, it only displays the faillog records of the users who "
+#~ "had a login failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>faillog</command> affiche le contenu du journal des échecs de "
+#~ "connexion (<filename>/var/log/faillog</filename>). Il peut aussi "
+#~ "configurer le décompte et les limitations de ces échecs. Exécuter "
+#~ "<command>faillog</command> sans argument n'affiche que la liste des "
+#~ "échecs des utilisateurs qui ont déjà eu un échec de connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>faillog</command> sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
+#~ "<filename>faillog</filename> database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher (ou agir sur) les enregistrements d'erreurs de connexion pour "
+#~ "tous les utilisateurs ayant une entrée dans la base de données "
+#~ "<filename>faillog</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "La liste des utilisateurs peut être limitée avec l'option <option>-u</"
+#~ "option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In display mode, this is still restricted to existing users but forces "
+#~ "the display of the faillog entries even if they are empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "En mode affichage, toujours limitée aux utilisateurs existants, mais "
+#~ "l'affichage des entrées d'erreur de connexion est imposé même si elles "
+#~ "sont vides."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, "
+#~ "<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the "
+#~ "user does not exist on the system. This is useful to reset records of "
+#~ "users that have been deleted or to set a policy in advance for a range of "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec les options <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</"
+#~ "option> ou <option>-t</option> les enregistrements des utilisateurs sont "
+#~ "modifiés, même si l'utilisateur n'existe pas sur le système. C'est utile "
+#~ "pour remettre à zéro les enregistrements des utilisateurs qui ont été "
+#~ "supprimés ou pour mettre en place une politique préventive pour un "
+#~ "ensemble d'utilisateurs."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;<replaceable>SEC</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;<replaceable>SEC</"
+#~ "replaceable>"
+
+# NOTE: s/to/during/
+#~ msgid ""
+#~ "Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed "
+#~ "login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verrouiller le compte pendant <replaceable>SEC</replaceable> secondes "
+#~ "après un échec de connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'accès en écriture sur <filename>/var/log/faillog</filename> est "
+#~ "nécessaire pour cette option."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option>&nbsp;<replaceable>MAX</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option>&nbsp;<replaceable>MAX</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
+#~ "<replaceable>MAX</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte "
+#~ "sera désactivé à <replaceable>MAX</replaceable>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of "
+#~ "not placing a limit on the number of failed logins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner une valeur <replaceable>MAX</replaceable> de 0 a pour effet "
+#~ "de ne placer aucune limite sur le nombre d'échecs de connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</"
+#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le compteur d'erreurs maximum doit toujours être 0 pour <emphasis>root</"
+#~ "emphasis> afin d'éviter les attaques de type déni de service sur le "
+#~ "système."
+
+#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les entrées de faillog plus récentes que <replaceable>JOURS</"
+#~ "replaceable>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
+#~ "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
+#~ "options) only for the specified user(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher l'entrée de faillog ou maintient le décompte et les limitations "
+#~ "(suivant que l'option <option>-l</option>, <option>-m</option> ou "
+#~ "<option>-r</option> est utilisée) seulement pour les utilisateurs "
+#~ "indiqués."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</"
+#~ "option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog "
+#~ "record of the specified user(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand aucune des options <option>-l</option>, <option>-m</option> ou "
+#~ "<option>-r</option> n'est utilisée, <command>faillog</command> affiche "
+#~ "l'enregistrement des échecs de connexion des utilisateurs précisés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>faillog</command> only prints out users with no successful login "
+#~ "since the last failure. To print out a user who has had a successful "
+#~ "login since their last failure, you must explicitly request the user with "
+#~ "the <option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
+#~ "option> flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>faillog</command> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu "
+#~ "de connexion réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un "
+#~ "utilisateur ayant eu une connexion réussie depuis son dernier échec, vous "
+#~ "devez explicitement demander cet utilisateur avec l'option <option>-u</"
+#~ "option>, ou demander l'affichage de tous les utilisateurs avec l'option "
+#~ "<option>-a</option>."
+
+#~ msgid "/var/log/faillog"
+#~ msgstr "/var/log/faillog"
+
+#~ msgid "Failure logging file."
+#~ msgstr "Journal des échecs de connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
+#~ "and the limits for each account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/var/log/faillog</filename> maintient un compte des échecs de "
+#~ "connexion et les limites pour chaque compte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
+#~ "record contains the count of login failures since the last successful "
+#~ "login; the maximum number of failures before the account is disabled; the "
+#~ "line on which the last login failure occurred; the date of the last login "
+#~ "failure; and the duration (in seconds) during which the account will be "
+#~ "locked after a failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier contient un nombre constant d'enregistrements, triés par "
+#~ "identifiant d'utilisateur numérique. Chaque enregistrement contient le "
+#~ "nombre d'échecs de connexion depuis la dernière connexion réussie, le "
+#~ "nombre maximum d'échecs de connexion avant désactivation du compte, la "
+#~ "ligne sur laquelle a eu lieu le dernier échec de connexion, la date du "
+#~ "dernier échec de connexion et la durée (en seconde) pendant laquelle le "
+#~ "compte sera verrouillé après un échec."
+
+#~ msgid "The structure of the file is:"
+#~ msgstr "La structure du fichier est la suivante :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "struct\tfaillog {\n"
+#~ "\tshort fail_cnt;\n"
+#~ "\tshort fail_max;\n"
+#~ "\tchar fail_line[12];\n"
+#~ "\ttime_t fail_time;\n"
+#~ "\tlong fail_locktime;\n"
+#~ "};"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "struct\tfaillog {\n"
+#~ "\tshort fail_cnt; /* compteur des échecs */\n"
+#~ "\tshort fail_max; /* nb max avant désactivation */\n"
+#~ "\tchar fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */\n"
+#~ "\ttime_t fail_time; /* date du dernier échec */\n"
+#~ "\tlong fail_locktime;};"
+
+#~ msgid "Creation, 1990"
+#~ msgstr "Création, 1990"
+
+#~ msgid "expiry"
+#~ msgstr "expiry"
+
+#~ msgid "check and enforce password expiration policy"
+#~ msgstr "Vérifier et sécuriser la durée de validité des mots de passe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the "
+#~ "current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when "
+#~ "required. It is callable as a normal user command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec l'option <option>-c</option>, <command>expiry</command> vérifie la "
+#~ "validité du mot de passe de l'utilisateur actuel, et force (avec l'option "
+#~ "<option>-f</option>) des modifications si nécessaire. Il peut être appelé "
+#~ "par un utilisateur normal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>expiry</command> sont :"
+
+#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
+#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
+
+#~ msgid "Check the password expiration of the current user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vérifier la durée de validité du mot de passe de l'utilisateur courant."
+
+#~ msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer le changement du mot de passe si l'utilisateur courant possède un "
+#~ "mot de passe qui a expiré."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
+#~ "determines the name of the user's initial login command. A normal user "
+#~ "may only change the login shell for her own account; the superuser may "
+#~ "change the login shell for any account."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chsh</command> modifie l'interpréteur de commandes "
+#~ "initial (« login shell ») de l'utilisateur qui sera invoqué lors des "
+#~ "connexions de l'utilisateur. Un utilisateur normal ne peut changer que "
+#~ "l'interpréteur associé à son propre compte. Le superutilisateur peut "
+#~ "changer l'interpréteur de commandes initial de n'importe quel compte."
+
+#~ msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options applicables à la commande <command>chsh</command> sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</"
+#~ "command> operates in an interactive fashion, prompting the user with the "
+#~ "current login shell. Enter the new value to change the shell, or leave "
+#~ "the line blank to use the current one. The current shell is displayed "
+#~ "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand l'option <option>-s</option> n'est pas sélectionnée, <command>chsh</"
+#~ "command> opère de façon interactive, demandant à l'utilisateur quel doit "
+#~ "être le nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell »). "
+#~ "L'utilisateur pourra entrer une nouvelle valeur pour modifier "
+#~ "l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche pour conserver l'interpréteur "
+#~ "actuel. L'interpréteur actuel est indiqué entre crochets (<emphasis>[ ]</"
+#~ "emphasis>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The only restriction placed on the login shell is that the command name "
+#~ "must be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is "
+#~ "the superuser, and then any value may be added. An account with a "
+#~ "restricted login shell may not change her login shell. For this reason, "
+#~ "placing <filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> "
+#~ "is discouraged since accidentally changing to a restricted shell would "
+#~ "prevent the user from ever changing her login shell back to its original "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "La seule restriction placée sur l'interpréteur de commandes initial "
+#~ "(« login shell ») est que cette commande doit faire partie de <filename>/"
+#~ "etc/shells</filename>, à moins qu'elle ne soit invoquée par le "
+#~ "superutilisateur, qui peut ajouter n'importe quelle valeur. Un compte "
+#~ "avec un interpréteur de commandes initial restreint ne peut pas changer "
+#~ "son interpréteur. Pour cette raison, il est déconseillé de placer "
+#~ "<filename>/bin/rsh</filename> dans <filename>/etc/shells</filename>, "
+#~ "puisqu'une modification accidentelle vers un interpréteur restreint "
+#~ "empêchera alors l'utilisateur de revenir ensuite à l'interpréteur "
+#~ "précédent."
+
+#~ msgid "/etc/shells"
+#~ msgstr "/etc/shells"
+
+#~ msgid "List of valid login shells."
+#~ msgstr "Liste des interpréteurs de commandes initiaux valables."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "update passwords in batch mode"
+#~ msgstr "Mettre à jour des mots de passe par lot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and "
+#~ "password pairs from standard input and uses this information to update a "
+#~ "group of existing users. Each line is of the format:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chpasswd</command> lit une liste de paires de noms "
+#~ "d'utilisateurs et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise "
+#~ "ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants. "
+#~ "Chaque ligne est au format suivant :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis "
+#~ "remap=\"I\">password</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis "
+#~ "remap=\"I\">mot_de_passe</emphasis>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are "
+#~ "encrypted by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be "
+#~ "updated, if present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, les mots de passe doivent être fournis en clair, et sont "
+#~ "chiffrés par <command>chpasswd</command>. L'âge du mot de passe sera "
+#~ "également mis à jour, s'il est présent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
+#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
+#~ "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten "
+#~ "with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'algorithme de chiffrement par défaut peut être défini pour le système à "
+#~ "l'aide des variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou "
+#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>, "
+#~ "et peut être surchargé par les options <option>-e</option>, <option>-m</"
+#~ "option> ou <option>-c</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) "
+#~ "you can select a different encryption method with the <option>-e</"
+#~ "option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut les mots de passe sont chiffrés par PAM, mais (même si cela "
+#~ "est déconseillé) vous pouvez sélectionner une méthode de chiffrement "
+#~ "différente avec les options <option>-e</option>, <option>-m</option> ou "
+#~ "<option>-c</option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the "
+#~ "passwords,</phrase><command>chpasswd</command> first updates all the "
+#~ "passwords in memory, and then commits all the changes to disk if no "
+#~ "errors occured for any user."
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les "
+#~ "mots de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous "
+#~ "les mots de passe en mémoire, puis propage toutes les modifications sur "
+#~ "le disque si aucune erreur n'a eu lieu, quelque soit l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in "
+#~ "the system database) then if a password cannot be updated "
+#~ "<command>chpasswd</command> continues updating the passwords of the next "
+#~ "users, and will return an error code on exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe (et pour mettre à "
+#~ "jour les mots de passe dans la base de données du système), si aucun mot "
+#~ "de passe ne peut être mis à jour, <command>chpasswd</command> continuera "
+#~ "la mise à jour des mots de passe pour les utilisateurs suivants, et "
+#~ "renverra un code d'erreur en sortie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is intended to be used in a large system environment where "
+#~ "many accounts are created at a single time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre "
+#~ "importants de comptes sont créés en une seule fois."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chpasswd</command> "
+#~ "sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>METHOD</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>MÉTHODE</replaceable>"
+
+#~ msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
+#~ msgstr "Les méthodes disponibles sont DES, MD5 et NONE."
+
+#~ msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
+#~ msgstr "Par défaut, PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or "
+#~ "<option>-e</option> options are specified), the encryption method is "
+#~ "defined by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
+#~ "option> variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut (si aucune des options <option>-c</option>, <option>-m</"
+#~ "option> ou <option>-e</option> n'est précisée), la méthode de chiffrement "
+#~ "est définie par les variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou "
+#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
+#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
+
+#~ msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
+#~ msgstr "Indiquer que les mots de passe fournis sont chiffrés."
+
+#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
+#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>ROUNDS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>ROUNDS</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the number of rounds is defined by the "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+#~ "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> et <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+#~ "option> dans <filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to set permissions or umask to prevent readability of "
+#~ "unencrypted files by other users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture "
+#~ "des fichiers non chiffrés par les autres utilisateurs."
+
+#~ msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
+#~ msgstr "/etc/pam.d/chpasswd"
+
+#~ msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
+#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>chpasswd</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "Creation, 2006"
+#~ msgstr "Création, 2006"
+
+#~ msgid "update group passwords in batch mode"
+#~ msgstr "Mettre à jour par lot des mots de passe des groupes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and "
+#~ "password pairs from standard input and uses this information to update a "
+#~ "set of existing groups. Each line is of the format:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chgpasswd</command> lit une liste de paires de noms "
+#~ "de groupes et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces "
+#~ "informations pour mettre à jour un ensemble de groupes existants. Chaque "
+#~ "ligne est au format suivant :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis "
+#~ "remap=\"I\">password</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis "
+#~ "remap=\"I\">mot_de_passe</emphasis>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted "
+#~ "by <command>chgpasswd</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, le mot de passe doit être fourni en clair, et est chiffré par "
+#~ "<command>chgpasswd</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
+#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
+#~ "option>, or <option>-c</option> options."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'algorithme de chiffrement peut être défini pour le système avec la "
+#~ "variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> de <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> et peut être surchargé avec les options <option>-e</option>, "
+#~ "<option>-m</option> ou <option>-c</option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chgpasswd</command> "
+#~ "sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room "
+#~ "number, office phone number, and home phone number information for a "
+#~ "user's account. This information is typically printed by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> and similar programs. A normal user may only "
+#~ "change the fields for her own account, subject to the restrictions in "
+#~ "<filename>/etc/login.defs</filename>. (The default configuration is to "
+#~ "prevent users from changing their fullname.) The superuser may change any "
+#~ "field for any account. Additionally, only the superuser may use the "
+#~ "<option>-o</option> option to change the undefined portions of the GECOS "
+#~ "field."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chfn</command> modifie le nom complet d'un "
+#~ "utilisateur, son numéro de bureau, son numéro de téléphone professionnel, "
+#~ "son extension, et son numéro de téléphone personnel. Ces informations "
+#~ "sont généralement affichées par <citerefentry><refentrytitle>finger</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou d'autres "
+#~ "programmes similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les "
+#~ "informations associées à son propre compte, avec les restrictions "
+#~ "précisées dans <filename>/etc/login.defs</filename>. (Par défaut, les "
+#~ "utilisateurs ne peuvent pas modifier leur nom complet). Le "
+#~ "superutilisateur peut modifier n'importe quel champ pour n'importe quel "
+#~ "compte. De plus, seul le superutilisateur peut utiliser l'option <option>-"
+#~ "o</option> pour modifier les parties non précisées du champ GECOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or "
+#~ "equal sign. It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but "
+#~ "this is only enforced for the phone numbers. The <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">other</emphasis> field is used to store accounting "
+#~ "information used by other applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces champs ne doivent contenir aucun « : ». À l'exception du champ "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">autre</emphasis>, ils ne doivent contenir aucune "
+#~ "virgule ou signe égal. Il est également recommandé d'éviter les "
+#~ "caractères non US-ASCII, mais cela n'est imposé que pour les numéros de "
+#~ "téléphone. Le champ <emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> est utilisé "
+#~ "pour garder des informations de compte utilisées par d'autres "
+#~ "applications."
+
+#~ msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options applicables à la commande <command>chfn</command> sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>FULL_NAME</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>NOM_COMPLET</replaceable>"
+
+#~ msgid "Change the user's full name."
+#~ msgstr "Modifier le nom complet de l'utilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-h</option>, <option>--home-phone</"
+#~| "option><replaceable>HOME_PHONE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>TEL_PERSO</replaceable>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option>&nbsp;<replaceable>OTHER</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option>&nbsp;<replaceable>AUTRE</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the user's other GECOS information. This field is used to store "
+#~ "accounting information used by other applications, and can be changed "
+#~ "only by a superuser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier les informations GECO de l'utilisateur. Ce champ est utilisé "
+#~ "pour enregistrer les informations de l'utilisateur utilisées par d'autres "
+#~ "applications et peut être changé seulement par un superutilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>ROOM_NUMBER</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>NUMÉRO_DE_BUREAU</replaceable>"
+
+#~ msgid "Change the user's room number."
+#~ msgstr "Modifier le numéro de bureau de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
+#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-w</option>, <option>--work-phone</"
+#~| "option><replaceable>WORK_PHONE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>TEL_PRO</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in "
+#~ "an interactive fashion, prompting the user with the current values for "
+#~ "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the "
+#~ "line blank to use the current value. The current value is displayed "
+#~ "between a pair of <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without "
+#~ "options, <command>chfn</command> prompts for the current user account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si aucune option n'est sélectionnée, <command>chfn</command> opère de "
+#~ "manière interactive, demandant à l'utilisateur d'entrer les valeurs "
+#~ "actuelles de chacun des champs. Entrer une nouvelle valeur pour la "
+#~ "modifier, ou de laisser une ligne blanche pour conserver la valeur "
+#~ "actuelle. La valeur actuelle est indiquée entre crochets (<emphasis "
+#~ "remap=\"B\">[ ]</emphasis>). En l'absence d'option, <command>chfn</"
+#~ "command> opère sur l'utilisateur actuel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chage</command> command changes the number of days between "
+#~ "password changes and the date of the last password change. This "
+#~ "information is used by the system to determine when a user must change "
+#~ "their password."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chage</command> modifie le nombre de jours entre les "
+#~ "changements de mot de passe et la date du dernier changement. Ces "
+#~ "informations sont utilisées par le système pour déterminer si un "
+#~ "utilisateur doit changer son mot de passe."
+
+#~ msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chage</command> sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LAST_DAY</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>LAST_DAY</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
+#~ "changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
+#~ "format more commonly used in your area)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre du jour, à compter du 1er janvier 1970, où le mot de "
+#~ "passe a été changé la dernière fois. La date peut aussi être exprimée "
+#~ "dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format utilisé plus communément dans "
+#~ "votre région)."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-E</option>, <option>--expiredate</"
+#~| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>"
+
+# NOTE: s/date//
+#~ msgid ""
+#~ "Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's "
+#~ "account will no longer be accessible. The date may also be expressed in "
+#~ "the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A "
+#~ "user whose account is locked must contact the system administrator before "
+#~ "being able to use the system again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer la date, ou le nombre de jours à compter du 1er janvier 1970, "
+#~ "à partir de laquelle le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. "
+#~ "La date peut aussi être exprimée dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format "
+#~ "plus communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le "
+#~ "compte est bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir "
+#~ "utiliser à nouveau le système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
+#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration "
+#~ "date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
+#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> aura pour effet de supprimer "
+#~ "la date de fin de validité."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-I</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the number of days of inactivity after a password has expired before "
+#~ "the account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is "
+#~ "the number of days of inactivity. A user whose account is locked must "
+#~ "contact the system administrator before being able to use the system "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre de jours d'inactivité, après qu'un mot de passe ait "
+#~ "dépassé la date de fin de validité, avant que le compte ne soit bloqué. "
+#~ "La valeur <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> est le nombre de "
+#~ "jours d'inactivité. Un utilisateur dont le compte est bloqué doit "
+#~ "contacter l'administrateur système avant de pouvoir utiliser de nouveau "
+#~ "le système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
+#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
+#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> supprime la durée "
+#~ "d'inactivité pour un compte."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>JOURS_MIN</replaceable>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the maximum number of days during which a password is valid. When "
+#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</"
+#~ "replaceable> is less than the current day, the user will be required to "
+#~ "change their password before being able to use their account. This "
+#~ "occurrence can be planned for in advance by use of the <option>-W</"
+#~ "option> option, which provides the user with advance warning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe "
+#~ "est valable. Quand <replaceable>JOURS_MAX</replaceable> plus "
+#~ "<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable> est inférieur à la date actuelle, "
+#~ "l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir "
+#~ "utiliser son compte. Cet événement peut être déclenché plus tôt grâce à "
+#~ "l'option <option>-W</option> qui prévient l'utilisateur à l'avance par un "
+#~ "message d'alerte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as "
+#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's "
+#~ "validity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
+#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable> supprime la vérification de validité."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-W</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the number of days of warning before a password change is required. "
+#~ "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days "
+#~ "prior to the password expiring that a user will be warned their password "
+#~ "is about to expire."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de "
+#~ "mot de passe ne soit obligatoire. La valeur "
+#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable> est le nombre de jours "
+#~ "précédant la fin de validité pendant lesquels un utilisateur sera prévenu "
+#~ "que son mot de passe est sur le point d'arriver en fin de validité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in "
+#~ "an interactive fashion, prompting the user with the current values for "
+#~ "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the "
+#~ "line blank to use the current value. The current value is displayed "
+#~ "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si aucune de ces options n'est donnée, <command>chage</command> utilise "
+#~ "un mode interactif, demandant confirmation à l'utilisateur pour les "
+#~ "valeurs de tous les champs. Entrez la nouvelle valeur pour modifier la "
+#~ "valeur du champ, ou laissez la ligne vide pour conserver la valeur "
+#~ "actuelle. La valeur actuelle est affichée entre crochets."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chage</command> program requires a shadow password file to "
+#~ "be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme <command>chage</command> nécessite l'utilisation d'un "
+#~ "fichier de mots de passe cachés (« shadow password file »)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chage</command> command is restricted to the root user, "
+#~ "except for the <option>-l</option> option, which may be used by an "
+#~ "unprivileged user to determine when their password or account is due to "
+#~ "expire."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chage</command> est réservée à l'utilisateur root, "
+#~ "sauf pour l'option <option>-l</option>, qui peut être utilisée par un "
+#~ "utilisateur non privilégié pour lui permettre de savoir quand son mot de "
+#~ "passe ou son compte arrivera en fin de validité."
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chage</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chage</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005-2010Thomas "
+#~ "Blein <tblein@tblein.eu>, 2011-2012Debian French l10n team <debian-l10n-"
+#~ "french@lists.debian.org>, 2011-2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "Kłoczko"
+#~ msgstr "Kłoczko"
+
+#~ msgid "François"
+#~ msgstr "François"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "13"
+#~ msgstr "13"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
+#~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant SELinux du nouvel utilisateur. Cette valeur est vide par "
+#~ "défaut et, dans ce cas, le système sélectionnera l'utilisateur SELinux "
+#~ "par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "-q"
+#~ msgstr "-q"
+
+#~ msgid "-s"
+#~ msgstr "-s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "new_users"
+#~ msgstr "nouveaux_utilisateurs"
+
+#~ msgid "full_name"
+#~ msgstr "nom_complet"
+
+#~ msgid "-f <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-f <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "room_no"
+#~ msgstr "no_bureau"
+
+#~ msgid "work_ph"
+#~ msgstr "tel_bureau"
+
+#~ msgid "-w <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-w <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "home_ph"
+#~ msgstr "tel_perso"
+
+#~ msgid "-o <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-o <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note : <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour "
+#~ "l'instant."
+
+#~ msgid "It can take one of these values: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Il peut prendre une de ces valeurs : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "The supplied passwords must be in clear-text."
+#~ msgstr "Les mots de passe doivent être fournis en clair."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypted password, as returned by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver "
+#~ "le compte."
+
+# NOTE: shadowed, not encrypted
+#~ msgid "encrypted password file"
+#~ msgstr "fichier des mots de passe cachés"
+
+#~ msgid "comma-separated list of group administrators"
+#~ msgstr "liste d'administrateurs du groupe séparés par des virgules"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name and password fields must be filled. The encrypted password "
+#~ "consists of characters from the 64-character alphabet a thru z, A thru Z, "
+#~ "0 thru 9, \\. and /. Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> for details on how "
+#~ "this string is interpreted. If the password field contains some string "
+#~ "that is not valid result of <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, for instance ! or "
+#~ "*, the user will not be able to use a unix password to log in, subject to "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les champs « nom du groupe » et « mot de passe » doivent être remplis. Le "
+#~ "mot de passe chiffré comprend 13 caractères pris dans l'alphabet de 64 "
+#~ "caractères a-z, A-Z, 0-9, \\. et /. Consultez "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de "
+#~ "cette chaîne. Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut "
+#~ "pas être un résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si "
+#~ "elle contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas "
+#~ "utiliser son mot de passe UNIX pour se connecter. Ceci peut dépendre de "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be "
+#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>. The value of <replaceable>GID</"
+#~ "replaceable> must be a non-negative decimal integer. This value must be "
+#~ "unique, unless the <option>-o</option> option is used. Values between 0 "
+#~ "and 999 are typically reserved for system groups. Any files that have the "
+#~ "old group ID and must continue to belong to <replaceable>GROUP</"
+#~ "replaceable>, must have their group ID changed manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer la nouvelle Valeur numérique de l'identifiant du "
+#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable> (« group ID » ou GID). La valeur de "
+#~ "<replaceable>GID</replaceable> doit être un entier décimal non négatif. "
+#~ "Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> "
+#~ "ne soit utilisée. Les valeurs comprises entre 0 et 999 sont généralement "
+#~ "réservées aux comptes système. Vous devrez modifier vous-même le groupe "
+#~ "propriétaire de tous les fichiers possédés par ce groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: if you use PAM, it is recommended to set this variable consistently "
+#~ "with the PAM modules configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : si vous utilisez PAM, il est recommandé d'ajuster cette "
+#~ "variable de façon cohérente avec la configuration des modules PAM."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
+#~| "user who is logged in. You must make certain that the named user is not "
+#~| "executing any processes when this command is being executed if the "
+#~| "user's numerical user ID is being changed. You must change the owner of "
+#~| "any <command>crontab</command> files manually. You must change the owner "
+#~| "of any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes "
+#~| "involving NIS on the NIS server."
+#~ msgid ""
+#~ "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an "
+#~ "user who is logged in. You must make certain that the named user is not "
+#~ "executing any processes when this command is being executed if the user's "
+#~ "numerical user ID is being changed. You must change the owner of any "
+#~ "<command>crontab</command> files manually. You must change the owner of "
+#~ "any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes "
+#~ "involving NIS on the NIS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>Usermod</command> ne vous permet pas de modifier le nom d'un "
+#~ "utilisateur qui est actuellement connecté. Vous devez vous assurer que "
+#~ "l'utilisateur nommé n'est pas en train d'exécuter un quelconque programme "
+#~ "lorsque cette commande est exécutée si l'UID numérique de l'utilisateur "
+#~ "est modifié. Vous devez modifier vous-même le nom du propriétaire de tous "
+#~ "les fichiers <command>crontab</command> et des tâches <command>at</"
+#~ "command>. Vous devez effectuer toutes les modifications impliquant NIS "
+#~ "sur le serveur NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if the "
+#~ "user is currently logged in. You must kill any running processes which "
+#~ "belong to an account that you are deleting."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>Userdel</command> ne vous permet pas de supprimer un compte si "
+#~ "l'utilisateur en question est actuellement connecté. Vous devez tuer tous "
+#~ "les processus en cours d'exécution appartenant à l'utilisateur que vous "
+#~ "êtes en train de supprimer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
+#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
+#~ "The default group number is 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
+#~ "l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se "
+#~ "référer à un groupe déjà existant. Le numéro de groupe par défaut est de "
+#~ "1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group "
+#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
+#~ "The default group number is 1 or whatever is specified in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom ou ou numéro du groupe de connexion initial de l'utilisateur. Le nom "
+#~ "du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se référer à un groupe "
+#~ "existant. Le numéro de groupe par défaut est de 1, ou la valeur indiquée "
+#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name or ID for a new user's initial group. The named group must "
+#~ "exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de groupe ou identifiant numérique du groupe initial d'un nouvel "
+#~ "utilisateur. Le groupe spécifié doit exister, et un identifiant de groupe "
+#~ "numérique doit déjà exister."
+
+#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that password was last changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis le dernier "
+#~ "changement de mot de passe"
+
+#~ msgid "days before password is to expire that user is warned"
+#~ msgstr ""
+#~ "nombre de jours avant la fin de validité du mot de passe et pendant "
+#~ "lesquels l'utilisateur est averti"
+
+#~ msgid "days after password expires that account is disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "nombre de jours après la fin de validité provoquant la désactivation du "
+#~ "compte"
+
+#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that account is disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis que le "
+#~ "compte est désactivé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The password field must be filled. The encrypted password consists of 13 "
+#~ "to 24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 "
+#~ "thru 9, \\. and /. Optionally it can start with a \"$\" character. This "
+#~ "means the encrypted password was generated using another (not DES) "
+#~ "algorithm. For example if it starts with \"$1$\" it means the MD5-based "
+#~ "algorithm was used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le champ « mot de passe » doit être rempli. Le mot de passe chiffré "
+#~ "comprend 13 à 24 caractères pris dans l'alphabet de 64 caractère : a-z, A-"
+#~ "Z, 0-9, \\. et /. Il peut optionellement commencer par un caractère "
+#~ "« $ ». Ceci signifie que le mot de passe a été généré par un autre "
+#~ "algorithme (autre que DES). Par exemple, s'il commence par « $1$ », "
+#~ "l'algorithme basé sur MD5 a été utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date of the last password change is given as the number of days since "
+#~ "Jan 1, 1970. The password may not be changed again until the proper "
+#~ "number of days have passed, and must be changed after the maximum number "
+#~ "of days. If the minimum number of days required is greater than the "
+#~ "maximum number of day allowed, this password may not be changed by the "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "La date de dernière modification du mot de passe est donnée par le nombre "
+#~ "de jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier changement "
+#~ "du mot de passe. Un mot de passe ne peut pas être changé de nouveau avant "
+#~ "le nombre de jours indiqués, et doit être modifié avant le nombre maximal "
+#~ "de jours spécifié. Si le nombre minimal de jours requis est plus grand "
+#~ "que le nombre maximal de jours de validité, ce mot de passe ne peut pas "
+#~ "être changé par l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An account is considered to be inactive and is disabled if the password "
+#~ "is not changed within the specified number of days after the password "
+#~ "expires. An account will also be disabled on the specified day regardless "
+#~ "of other password expiration information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un compte est considéré comme inactif et est désactivé si le mot de passe "
+#~ "n'est pas changé dans l'intervalle indiqué après la fin de la validité du "
+#~ "mot de passe. Un compte est également désactivé le jour indiqué quels que "
+#~ "soient les autres informations de validité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This information supersedes any password or password age information "
+#~ "present in <filename>/etc/passwd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces informations sont prioritaires sur tous les autres champs présents "
+#~ "dans <filename>/etc/passwd</filename>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This field will be checked for existence as a directory, and a new "
+#~ "directory with this name will be created if it does not already exist. "
+#~ "The ownership of the directory will be set to be that of the user being "
+#~ "created or updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'existence du répertoire indiqué dans ce champ est vérifiée, et dans le "
+#~ "cas contraire, le répertoire est créé. Le propriétaire du répertoire sera "
+#~ "l'utilisateur dont le compte est créé ou mis à jour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set maximum number of login failures after the account is disabled to "
+#~ "<replaceable>MAX</replaceable>. Selecting <replaceable>MAX</replaceable> "
+#~ "value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of failed "
+#~ "logins. The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</"
+#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fixer le nombre maximum d'échecs de connexion après lesquels le compte "
+#~ "sera désactivé à <emphasis remap=\"I\">MAX</emphasis>. Une limite "
+#~ "<replaceable>MAX</replaceable> de 0 aura pour effet de ne pas placer de "
+#~ "limite d'échec. La limite pour l'utilisateur <emphasis>root</emphasis> "
+#~ "devrait toujours être 0 pour éviter tout risque de déni de service contre "
+#~ "le système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user's home directory will be created if it does not exist. The files "
+#~ "contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> will be copied to the "
+#~ "home directory if the <option>-k</option> option is used, otherwise the "
+#~ "files contained in <filename>/etc/skel</filename> will be used instead. "
+#~ "Any directories contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> or "
+#~ "<filename>/etc/skel</filename> will be created in the user's home "
+#~ "directory as well. The <option>-k</option> option is only valid in "
+#~ "conjunction with the <option>-m</option> option. The default is to not "
+#~ "create the directory and to not copy any files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le répertoire personnel de l'utilisateur sera créé s'il n'existe pas "
+#~ "déjà. Les fichiers contenus dans <replaceable>rép_squelette</replaceable> "
+#~ "seront copiés dans le répertoire personnel si l'option <option>-k</"
+#~ "option> est employée ; sinon, les fichiers contenus dans <filename>/etc/"
+#~ "skel</filename> seront utilisés à la place. Tous les répertoires contenus "
+#~ "dans <replaceable>rép_squelette</replaceable> ou dans <filename>/etc/"
+#~ "skel</filename> seront également créés dans le répertoire personnel de "
+#~ "l'utilisateur. L'option <option>-k</option> n'est valable qu'en "
+#~ "conjonction avec l'option <option>-m</option>. Le comportement par défaut "
+#~ "est de ne pas créer le répertoire, et de ne copier aucun fichier."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your password must be easily remembered so that you will not be forced to "
+#~ "write it on a piece of paper. This can be accomplished by appending two "
+#~ "small words together and separating each with a special character or "
+#~ "digit. For example, Pass%word."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez pouvoir vous souvenir facilement de votre mot de passe, afin "
+#~ "de ne pas avoir à le noter sur un morceau de papier. Pour ce faire, on "
+#~ "peut choisir d'accoler deux mots en les séparant avec un caractère "
+#~ "spécial ou un chiffre. Par exemple, Mot2passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other methods of construction involve selecting an easily remembered "
+#~ "phrase from literature and selecting the first or last letter from each "
+#~ "word. An example of this is:"
+#~ msgstr ""
+#~ "D'autres méthodes de construction utilisent une phrase facile à se "
+#~ "rappeler, et consistent à sélectionner la première ou la dernière lettre "
+#~ "de chaque mot. Voici un exemple [ NdT : en anglais ] :"
+
+#~ msgid "Ask not for whom the bell tolls"
+#~ msgstr "Ask not for whom the bell tolls."
+
+#~ msgid "which produces"
+#~ msgstr "Ce qui donne :"
+
+#~ msgid "An4wtbt"
+#~ msgstr "An4wtbt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may be reasonably sure few crackers will have included this in their "
+#~ "dictionaries. You should, however, select your own methods for "
+#~ "constructing passwords and not rely exclusively on the methods given here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez raisonnablement être assuré que quelques crackers ont "
+#~ "désormais inclus ces mots de passe dans leurs dictionnaires. Vous pouvez "
+#~ "également utiliser votre propre méthode de construction de mots de passe "
+#~ "et ne pas compter exclusivement sur les méthodes proposées ici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The only restriction placed on the contents of the fields is that no "
+#~ "control characters may be present, nor any of comma, colon, or equal "
+#~ "sign. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> field does not have this "
+#~ "restriction, and is used to store accounting information used by other "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "La seule restriction pour le contenu des champs est qu'ils ne doivent "
+#~ "contenir aucun caractère de contrôle, ni aucune virgule, deux-points ou "
+#~ "signe égal. Le champ <emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> n'a pas cette "
+#~ "limitation et peut être utilisé pour enregistrer des informations sur le "
+#~ "compte pour d'autres applications."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Range of user IDs to choose from for the <command>useradd</command> "
+#~ "program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateur que <command>useradd</"
+#~ "command> peut utiliser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisation de l'option <option>-t</option> supplante l'option <option>-"
+#~ "u</option>."
+
+# NOTE: shadow => gshadow
+#~ msgid ""
+#~ "By default, <command>grpck</command> operates on the files <filename>/etc/"
+#~ "group</filename> and <filename>/etc/gshadow</filename>. The user may "
+#~ "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
+#~ "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters. Additionally, the "
+#~ "user may execute the command in read-only mode by specifying the <option>-"
+#~ "r</option> flag. This causes all questions regarding changes to be "
+#~ "answered <emphasis>no</emphasis> without user intervention. "
+#~ "<command>grpck</command> can also sort entries in <filename>/etc/group</"
+#~ "filename> and <filename>/etc/gshadow</filename> by GID. To run it in sort "
+#~ "mode pass it <option>-s</option> flag. No checks are performed then, it "
+#~ "just sorts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, <command>grpck</command> opère sur les fichiers <filename>/"
+#~ "etc/group</filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>. L'utilisateur "
+#~ "peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">group</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>. "
+#~ "De plus, l'utilisateur peut exécuter les commandes en lecture seule en "
+#~ "utilisant l'option <option>-r</option>. Ceci aura pour conséquence de "
+#~ "répondre <emphasis>no</emphasis> à toutes les questions demandant des "
+#~ "modifications, sans intervention de l'utilisateur. <command>Grpck</"
+#~ "command> permet aussi de trier les entrées de <filename>/etc/group</"
+#~ "filename> et <filename>/etc/gshadow</filename> par GID. Pour effectuer ce "
+#~ "tri, utilisez l'option <option>-s</option>. Aucune vérification n'est "
+#~ "alors effectuée, les entrées sont seulement triées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the new user's login shell. The named program will be used "
+#~ "for all future new user accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de l'interpréteur de commandes initial (« login shell ») d'un nouvel "
+#~ "utilisateur. Le programme nommé sera utilisé pour tous les futurs "
+#~ "nouveaux comptes utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Group administrator can add and delete users using <option>-a</option> "
+#~ "and <option>-d</option> options respectively. Administrators can use "
+#~ "<option>-r</option> option to remove group password. When no password is "
+#~ "set only group members can use <command>newgrp</command> to join the "
+#~ "group. Option <option>-R</option> disables access via a password to the "
+#~ "group through <command>newgrp</command> command (however members will "
+#~ "still be able to switch to this group)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un administrateur de groupe peut ajouter ou supprimer des utilisateurs en "
+#~ "utilisant respectivement les options <option>-a</option> et <option>-d</"
+#~ "option>. Les administrateurs peuvent utiliser l'option <option>-r</"
+#~ "option> pour supprimer le mot de passe d'un groupe. Lorsqu'aucun mot de "
+#~ "passe n'est défini, seuls les membres d'un groupe peuvent utiliser "
+#~ "<command>newgrp</command> pour utiliser ce groupe. L'option <option>-R</"
+#~ "option> désactive l'accès au groupe via la commande <command>newgrp</"
+#~ "command> (sauf pour les membres du groupe)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This field must contain name of group. When specified an existing group "
+#~ "name the named user will be added as a new member of this group. If "
+#~ "specified non-existent non-numerical group name a new group will be "
+#~ "created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ peut être le nom d'un groupe existant, ce qui permet d'ajouter "
+#~ "l'utilisateur désigné dans la liste des membres du groupe. Si un "
+#~ "identifiant de groupe inexistant est indiqué, un nouveau groupe est créé, "
+#~ "avec cet identifiant de groupe."
diff --git a/po/gl.gmo b/po/gl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..3ac54b8
--- /dev/null
+++ b/po/gl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..598f69b
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,3757 @@
+# Galician translation of shadow
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao "
+"administrador)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrasinal: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Contrasinal de %s: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: memoria esgotada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: rename: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: rename: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Aviso: hai grupos de máis\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "O seu contrasinal caducou."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "O seu contrasinal está inactivo."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "O seu identificador de usuario caducou."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Póñase en contacto co administrador do sistema."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Escolla un novo contrasinal."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "O seu contrasinal ha caducar en %ld días.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "O seu contrasinal ha caducar mañá."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "O seu contrasinal ha caducar hoxe."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Non se puido cambiar o tty %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: campos longos de máis\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Non pode cambiar $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d fallo desde a última entrada.\n"
+"O último foi o %s en %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d fallos desde a última entrada.\n"
+"O último foi o %s en %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: campo \"%s\" non válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Entrou demasiadas veces.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Ten novo correo."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Non hai correo."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Ten correo."
+
+msgid "no change"
+msgstr "ningún cambio"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "un palíndromo"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "só cambia maiúsculas/minúsculas"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "semellantes de máis"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "simple de máis"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "rotado"
+
+msgid "too short"
+msgstr "curto de máis"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Contrasinal non válido: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: a chamada a pam_start() fallou, erro %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Cambiouse o contrasinal."
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: o contrasinal actualizouse con éxito\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start(): erro %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: a chamada a pam_start() fallou, erro %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Contrasinal incorrecto para %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Non se puido cambiar a \"%s\"\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Non hai un directorio, éntrase con HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Non se pode executar %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Non se pode cambiar o directorio raíz a \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Non se pode determinar o nome do seu tty."
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Non\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Introduza o novo valor ou prema Intro para o valor por defecto"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Idade mínima do contrasinal"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Idade máxima do contrasinal"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Último cambio de contrasinal (AAAA-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Contrasinal inactivo"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data de caducidade da conta (AAAA-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Último cambio de contrasinal\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "debe cambiarse o contrasinal"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "O contrasinal caduca\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Contrasinal inactivo\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "A conta caduca\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Número mínimo de días entre cambios de contrasinal\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Número máximo de días entre cambios de contrasinal\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Número de días de aviso antes de que caduque o contrasinal: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: argumento numérico \"%s\" non válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: non inclúa \"l\" con outros indicadores\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Permiso denegado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: non se pode bloquear ficheiros, volva tentalo despois\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: o ficheiro de contrasinais shadow non está presente\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: erro ao cambiar os campos\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Número de cuarto"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Teléfono do traballo"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Teléfono da casa"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: campos longos de máis\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Non se pode cambiar o ID a root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: nome non válido: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: número de cuarto non válido: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: teléfono do traballo non válido: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" contén caracteres non válidos\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" contén caracteres non válidos\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "A cambiar a información de usuario de %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: o modificador -a SÓ se admite co modificador -G\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: liña %d: liña longa de máis\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: liña %d: falla o novo contrasinal\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: detectouse un erro, ignóranse os cambios\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Intérprete de ordes"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Non pode cambiar o intérprete de ordes de %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "A cambiar o intérprete de ordes de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Entrada non válida: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: non se esperaba un argumento: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Usuario Fallos Máximo Último O\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [fallan %lds]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [bloqueado %lds]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Usuario descoñecido: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: precísase de contrasinais de grupo shadow para -A\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "A cambiar o contrasinal do grupo %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Novo contrasinal: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Volva introducir o novo contrasinal: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Non coinciden, volva tentalo"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Volva tentalo despois\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "A engadir o usuario %s ao grupo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "A eliminar o usuario %s do grupo %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Non é un tty\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K precisa de CLAVE=VALOR\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: o grupo %s existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "O membro xa existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: o grupo %s é un grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: usuario %s descoñecido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s e -r son incompatibles\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "entrada do ficheiro de grupos non válida"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "¿borrar a liña \"%s\"? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "entrada de grupo duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupo %s: non existe o usuario %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "¿borrar o membro \"%s\"? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de grupos que coincida en %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "¿engadir o grupo \"%s\" en %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "entrada do ficheiro de grupos shadow non válida"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "entrada de grupo shadow duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "grupo shadow %s: non existe o usuario administrativo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "¿borrar o membro administrativo \"%s\"? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupo shadow %s: non existe o usuario %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: actualizáronse os ficheiros\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: non hai cambios\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Emprego: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " grupos="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Usuario Porto Última"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Usuario Porto Última"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Nunca entrou**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Emprego: %s [-p] [nome]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h servidor] [-f nome]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r servidor\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Hora de entrada non válida"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"O sistema está pechado por mantemento rutinario"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Omitida a desconexión -- permítese a entrada coma root.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de "
+"nivel máis baixo"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A entrada caducou despois de %d segundos.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: Fallo en PAM, a abortar: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s login: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "login: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Superouse o número máximo de intentos (%d)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: cancelación solicitada por PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Entrada incorrecta"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Aviso: vólvese permitir a entrada despois do bloqueo temporal."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Última entrada: %s en %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " desde %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"superouse o tempo de entrada\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Emprego: id\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: campos longos de máis\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Emprego: newgrp [-] [grupo]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Emprego: sg grupo [[-c] orde]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Contrasinal antigo: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "hai grupos de máis\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: liña %d: liña non válida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada do usuario %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de grupos\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Contrasinal antigo: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Introduza o novo contrasinal (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n"
+"Empregue unha combinación de maiúsculas, minúsculas e números.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Introduza o novo contrasinal (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n"
+"Empregue unha combinación de maiúsculas, minúsculas e números.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Novo contrasinal: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Volva tentalo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Aviso: contrasinal feble (introdúzao outra vez para o empregar igualmente)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Non coinciden; volva tentalo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: precísase de contrasinais shadow para -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Non pode ver ou modificar a información de contrasinal de %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "A cambiar o contrasinal de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Non se cambiou o contrasinal de %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "Cambiouse o contrasinal."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais non válida"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "entrada de contrasinal duplicada"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "usuario %s: non existe o grupo %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "usuario %s: o directorio %s non existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "usuario %s: o programa %s non existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de contrasinais que coincida en %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "¿engadir o usuario \"%s\" en %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais shadow non válida"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "entrada de contrasinal shadow duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "usuario %s: último cambio de contrasinal no futuro\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "O acceso a su para esa conta está DENEGADO.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Omitiuse a autenticación por contrasinal.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Introduza O SEU PROPIO contrasinal para autenticación.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Emprego: su [opcións] [USUARIO]\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+" -c, --command ORDE\t\tpasa a ORDE ao intérprete de ordes executado\n"
+" -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+" -, -l, --login\t\tfai que o intérprete de ordes sexa de \"login\"\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment\tnon reinicia as variables de ambiente e\n"
+"\t\t\t\tmantén o mesmo intérprete de ordes\n"
+" -s, --shell INTÉRPRETE\temprega o INTÉRPRETE no canto do normal\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignórase)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Introduza o seu propio contrasinal)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Non hai unha entrada de contrasinal para \"root\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: débese executar dende un terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start(): erro %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Non se pode executar %s"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Non é un ficheiro de contrasinais"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Non hai unha entrada de contrasinal para \"root\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escriba control-d para seguir co inicio normal,\n"
+"(ou escriba o contrasinal de root para o mantemento do sistema):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "A entrar no modo de mantemento do sistema"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: non se pode abrir o novo ficheiro de valores por defecto\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: rename: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: comentario \"%s\" non válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: precísase de contrasinais shadow para -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: precísase de contrasinais shadow para -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: campo \"%s\" non válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: intérprete de ordes \"%s\" non válido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: erro ao actualizar os ficheiros\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Non se atopou o grupo \"mail\". Hase crear a caixa do correo do usuario co "
+"modo 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: o usuario %s existe\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: o grupo %s existe - se quere engadir este usuario a este grupo, empregue "
+"-g.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: o UID %u non é único\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: aviso: o directorio inicial xa existe.\n"
+"Non se copia nel ningún ficheiro do directorio skel.\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Non se pode eliminar o grupo %s, que é o grupo primario de outro "
+"usuario.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s non pertence a %s, non se elimina\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: non se elimina o directorio %s (había eliminar o directorio inicial do "
+"usuario %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: o usuario %s existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: precísase de contrasinais de shadow para -e e -f\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "O membro xa existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: o directorio %s existe\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: aviso: non se puido eliminar completamente o vello directorio inicial %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s non ten cambios\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Non se puido facer unha copia de seguridade"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: non se atopou %s en /etc/passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: campos longos de máis\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Emprego: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Última entrada: %.19s en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Usuario Porto Desde Última"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "A chamada a malloc(%d) fallou\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: chage [opcións] [USUARIO]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " -d, --lastday ÚLTIMO\t\tfixa o último cambio de\tcontrasinal ao\n"
+#~ "\t\t\t\tdía ÚLTIMO\n"
+#~ " -E, --expiredate CADUCA\tfixa a data de caducidade ao día CADUCA\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVO\tfixa o tempo de inactividade do contrasinal\n"
+#~ "\t\t\t\ttrala caducidade a INACTIVO\n"
+#~ " -l, --list\t\t\tamosa a información de caducidade das contas\n"
+#~ " -m, --mindays MÍNIMO\t\tfixa o número mínimo de días antes do\n"
+#~ "\t\t\t\tcambio de contrasinal a MÍNIMO\n"
+#~ " -M, --maxdays MÁXIMO\t\tfixa o número máximo de días antes do\n"
+#~ "\t\t\t\tcambio de contrasinal a MÁXIMO\n"
+#~ " -W, --warndays AVISO\t\tfixa o número de días de aviso de caducidade\n"
+#~ "\t\t\t\ta AVISO\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: %s [-f nome] [-r num_cuarto] [-w tlf_traballo]\n"
+#~ "\t[-h tlf_casa] [-o outro] [usuario]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: %s [-f nome] [-r num_cuarto] [-w tlf_traballo] [-h tlf_casa]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: chpasswd [opcións]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tos contrasinais fornecidos xa están cifrados\n"
+#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+#~ " -m, --md5\t\tempregar cifrado MD5 no canto de DES se os\n"
+#~ "\t\t\tcontrasinais fornecidos non están cifrados\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: chsh [opcións] [USUARIO]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+#~ " -s, --shell INTÉRPRETE\tnovo intérprete de ordes da conta de usuario\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Emprego: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Emprego: groupdel grupo\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Emprego: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Emprego: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s e -r son incompatibles\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Emprego: groupdel grupo\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Emprego: groupdel grupo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: lastlog [opcións]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " -b, --before DÍAS\tamosa só os rexistros de última entrada de máis\n"
+#~ "\t\t\tde DÍAS días\n"
+#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+#~ " -t, --time DÍAS\tamosa só os rexistros de última entrada de menos\n"
+#~ "\t\t\tde DÍAS días\n"
+#~ " -u, --user USUARIO\tamosa o rexistro de última entrada do USUARIO\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: passwd [opcións] [USUARIO]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " -a, --all\t\t\tinforma do estado dos contrasinais en tódalas contas\n"
+#~ " -d, --delete\t\t\telimina o contrasinal da conta indicada\n"
+#~ " -e, --expire\t\t\tfai caducar o contrasinal da conta indicada\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+#~ " -k, --keep-tokens\t\tcambia o contrasinal só se caducou\n"
+#~ " -i, --inactive INACT\t\tcambia o tempo de inactividade trala "
+#~ "caducidade\n"
+#~ "\t\t\t\tda conta a INACT\n"
+#~ " -l, --lock\t\t\tbloquea a conta indicada\n"
+#~ " -n, --mindays MÍN\tfixa o número mínimo de días antes do cambio de\n"
+#~ "\t\t\t\tcontrasinal a MÍN\n"
+#~ " -q, --quiet\t\t\tmodo silencioso\n"
+#~ " -r, --repository REP\t\tcambia o contrasinal do repositorio REP\n"
+#~ " -S, --status\t\t\tinforma do estado do contrasinal da conta indicada\n"
+#~ " -u, --unlock\t\t\tdesbloquea a conta indicada\n"
+#~ " -w, --warndays AVISO\tfixa o tempo de aviso antes da caducidade a "
+#~ "AVISO\n"
+#~ "\t\t\t\tdías\n"
+#~ " -x, --maxdays MÁX\t\tfixa o número máximo de días antes do cambio de\n"
+#~ "\t\t\t\tcontrasinal a MÁX\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Emprego: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Emprego: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Emprego: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Emprego: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Id. descoñecido: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Non hai un intérprete de ordes\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: userdel [opcións] USUARIO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " -f, --force\t\t\ttamén elimina os ficheiros se non son do usuario\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+#~ " -r, --remove\t\t\telimina o directorio inicial e o correo\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: usermod [opcións] USUARIO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " -a, --append GRUPO\t\tengade o usuario ao GRUPO suplementario\n"
+#~ "\t\t\t\t(emprégueo só con -G)\n"
+#~ " -c, --comment COMENTARIO\tnovo valor do campo GECOS\n"
+#~ " -d, --home DIR_INICIAL\tnovo directorio inicial da conta de usuario\n"
+#~ " -e, --expiredate DATA_CAD\tfixa a data de caducidade da conta a "
+#~ "DATA_CAD\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVA\tfixa o tempo de inactividade do contrasinal\n"
+#~ "\t\t\t\ttrala caducidade a INACTIVA\n"
+#~ " -g, --gid GRUPO\t\tusa o GRUPO coma novo grupo primario\n"
+#~ " -G, --groups GRUPOS\t\tnova lista de GRUPOS suplementarios\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+#~ " -l, --login NOVO_USUARIO\tnovo valor do nome de usuario\n"
+#~ " -L, --lock\t\t\tbloquea a conta do usuario\n"
+#~ " -m, --move-home\t\tmove o contido do directorio inicial á nova\n"
+#~ "\t\t\t\tlocalización (emprégueo só con -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\tpermite empregar UIDs duplicados (non únicos)\n"
+#~ " -p, --password CONTRASINAL\temprega o constrasinal cifrado coma novo\n"
+#~ "\t\t\t\tcontrasinal\n"
+#~ " -s, --shell INTÉRPRETE\tnovo intérprete de ordes da conta de usuario\n"
+#~ " -u, --uid UID\t\t\tnovo UID para a conta de usuario\n"
+#~ " -U, --unlock\t\t\tdesbloquea a conta do usuario\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: non se forneceu ningún modificador\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: vipw [opcións]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " -g, --group\t\tedita a base de datos de grupos\n"
+#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+#~ " -p, --passwd\t\tedita a base de datos de contrasinais\n"
+#~ " -q, --quiet\t\tmodo silencioso\n"
+#~ " -s, --shadow\t\tedita a base de datos shadow ou gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode cambiar o propietario de %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: faillog [opcións]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " -a, --all\t\tamosa os rexistros de entradas fallidas\tpara\n"
+#~ "\t\t\ttódolos usuarios\n"
+#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+#~ " -l, --lock-time SEG\tdespois dunha entrada fallida bloquea a conta\n"
+#~ "\t\t\tdurante SEG segundos\n"
+#~ " -m, --maximum MÁX\tfixa os contadores de máximas entradas fallidas a "
+#~ "MÁX\n"
+#~ " -r, --reset\t\treinicia os contadores de entradas fallidas\n"
+#~ " -t, --time DÍAS\tamosa os rexistros de entradas fallidas máis\n"
+#~ "\t\t\trecentes que DÍAS\n"
+#~ " -u, --user USUARIO\tamosa o rexistro de entradas fallidas ou mantén\n"
+#~ "\t\t\tos contadores de fallos e límites (se se emprega coas\n"
+#~ "\t\t\topcións -r, -m ou -l) só do USUARIO\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: groupadd [opcións] GRUPO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " -f, --force\t\tforza a saída con éxito se o grupo indicado xa existe\n"
+#~ " -g, --gid GID\t\temprega o GID para o novo grupo\n"
+#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+#~ " -K, --key CLAVE=VALOR\tignora os valores de /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique\tpermite crear un grupo cun GID duplicado (non único)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: groupmod [opcións] GRUPO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " -g, --gid GID\t\t\temprega o GID para o novo grupo\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+#~ " -n, --new-name NOVO_GRUPO\tcambia o nome do GRUPO por NOVO_GRUPO\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\tpermite crear un grupo cun GID duplicado\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: useradd [opcións] USUARIO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " -b, --base-dir DIR_BASE\tdirectorio base para o directorio inicial\n"
+#~ "\t\t\t\tda nova conta de usuario\n"
+#~ " -c, --comment COMENTARIO\tfixa o campo GECOS da nova conta de usuario\n"
+#~ " -d, --home-dir DIR_INICIAL\tdirectorio inicial da nova conta de "
+#~ "usuario\n"
+#~ " -D, --defaults\t\tamosa ou grave a configuración modificada\n"
+#~ "\t\t\t\tde useradd\n"
+#~ " -e, --expiredate DATA_CAD\tfixa a data de caducidade da conta a "
+#~ "DATA_CAD\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVA\tfixa o tempo de inactividade do contrasinal\n"
+#~ "\t\t\t\ttrala caducidade a INACTIVA\n"
+#~ " -g, --gid GRUPO\t\tusa o GRUPO para a nova conta de usuario\n"
+#~ " -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos suplementarios para a nova\n"
+#~ "\t\t\t\tconta de usuario\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+#~ " -k, --skel DIR_SKEL\t\tespecifica un directorio \"skel\" alternativo\n"
+#~ " -K, --key CLAVE=VALOR\t\tomite os valores por defecto de /etc/login."
+#~ "defs\n"
+#~ " -m, --create-home\t\tcrea o directorio inicial para a nova conta\n"
+#~ "\t\t\t\tde usuario\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\tpermite crear usuarios con UIDs duplicados\n"
+#~ "\t\t\t\t(non únicos)\n"
+#~ " -p, --password CONTRASINAL\temprega o CONTRASINAL cifrado para a nova\n"
+#~ "\t\t\t\tconta de usuario\n"
+#~ " -s, --shell INTÉRPRETE\to intérprete de ordes da nova conta de usuario\n"
+#~ " -u, --uid UID\t\t\tusa o UID para a nova conta de usuario\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Vai caducar o contrasinal."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais shadow\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tNome completo: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tNúmero de cuarto: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTeléfono do traballo: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTeléfono da casa: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais; volva tentalo despois.\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Erro ao actualizar a entrada de contrasinal.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Non se poden gravar os cambios no ficheiro de contrasinais.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Non se pode desbloquear o ficheiro de contrasinais.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro shadow\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro shadow\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada do grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: liña %d: grupo %s descoñecido\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: liña %d: usuario %s descoñecido\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada de contrasinal\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: usuario descoñecido\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Usuario descoñecido: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Emprego: %s [-r|-R] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a usuario] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d usuario] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A usuario,...] [-M usuario,...] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M usuario,...] grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode obter un bloqueo\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode obter o bloqueo de shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode desbloquear o ficheiro\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada de shadow\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "grupo descoñecido: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro shadow\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "¿Quen é vostede?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: membro %s descoñecido\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao engadir a entrada do novo grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de grupos shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: o GID %u non é único\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada do grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada do grupo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode eliminar o grupo primario do usuario.\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "Non se atopou o membro a eliminar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr "Emprego: groupmems -a usuario | -d usuario | -D | -l [-g grupo]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr "Só o administrador pode engadir membros a distintos grupos\n"
+
+#~ msgid "Group access is required\n"
+#~ msgstr "Precísase de acceso a grupos\n"
+
+#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
+#~ msgstr "Non é o propietario primario do grupo actual\n"
+
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "A autenticación con PAM fallou para\n"
+
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n"
+
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "Non se pode pechar o ficheiro de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: non se atopou %s en /etc/group\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u non é un GID único\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s non é un nome único\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada shadow para %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada do grupo %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode eliminar o grupo shadow %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de grupos shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode borrar o ficheiro de grupos shadow\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "UID descoñecido: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "GID descoñecido: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear /etc/passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir ficheiros\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada de contrasinal para %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode eliminar a entrada shadow para %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada do usuario %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode borrar o ficheiro de contrasinais shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: GID %s descoñecido\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: grupo %s descoñecido\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao bloquear o ficheiro de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao abrir o ficheiro de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao bloquear o ficheiro de grupos shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao abrir o ficheiro de grupos shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao engadir a nova entrada de contrasinal\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao engadir a nova entrada de contrasinal shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: aviso: CREATE_HOME non está soportado, empregue -m no seu canto.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada do grupo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada do grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal shadow\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao engadir a entrada do novo grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: o uid %lu non é único\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao cambiar a entrada de contrasinal\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " en \"%.100s\" desde \"%.200s\""
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " en \"%.100s\""
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: o nome %s non é único\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: chgpasswd [opcións]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tos contrasinais fornecidos xa están cifrados\n"
+#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
+#~ " -m, --md5\t\tempregar cifrado MD5 no canto de DES se os\n"
+#~ "\t\t\tcontrasinais fornecidos non están cifrados\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Non é un ficheiro de contrasinais\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Perdón.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Aínda non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Perdón."
diff --git a/po/he.gmo b/po/he.gmo
new file mode 100644
index 0000000..75d74a4
--- /dev/null
+++ b/po/he.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 0000000..6c819f5
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,2894 @@
+# Hebrew translation of shadow.
+# Copyright (C) 2004 THE shadow'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+# Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
+"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
+"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "סיסמה: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "הסיסמה של %s: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "אזהרה: קבוצה לא מוכרת %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "אזהרה: יותר מידי קבוצות\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "הסיסמה שלך אינה פעילה."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "תוקף הכניסה שלך למערכת פג."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " צור קשר עם מנהל המערכת."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " בחר סיסמה חדשה."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "תוקף הסיסמה שלך יפוג בתוך %ld ימים.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "תוקף הסיסמה שלך יפוג מחר."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג היום."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "לא יכול לשנות tty %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "הצפת סביבה\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "אינך רשאי לשנות את $%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n"
+msgstr[1] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "יותר מידי כניסות למערכת.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "יש לך דואר חדש."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "אין דואר."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "יש לך דואר."
+
+msgid "no change"
+msgstr ""
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr ""
+
+msgid "case changes only"
+msgstr ""
+
+msgid "too similar"
+msgstr ""
+
+msgid "too simple"
+msgstr ""
+
+msgid "rotated"
+msgstr ""
+
+msgid "too short"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "סיסמה לא טובה: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "סיסמה: "
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בבית לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "לא יכול לבצע cd ל-\"%s\"\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "אין ספריה, נכנס למערכת עם HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "לא יכול להריץ %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "הכנס ערך חדש, או לחץ ENTER לברירת המחדל"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "גיל סיסמה מינימלי"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "גיל סיסמה מקסימלי"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "אזהרת תוקף סיסמה"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "סיסמה לא פעילה"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "תאריך תוקף חשבון (YYYY-MM-DD)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)"
+
+#, fuzzy
+msgid "never"
+msgstr "אף פעם"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "תוקף סיסמה:\t"
+
+#, fuzzy
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "חסור פעילות סיסמה:\t"
+
+#, fuzzy
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "תוקף חשבון:\t"
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: הגישה נאסרה\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: שגיאה בשינוי שדות\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "שם מלא"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "מספר חדר"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "מספר טלפון בעבודה"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "מספר טלפון בבית"
+
+msgid "Other"
+msgstr "אחר"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "לא יכול לשנות ID ל-root\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: מספר חדר לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בבית לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" מכיל תווים לא חוקיים\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" מכיל תווים לא חוקיים\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "משנה מידע בשביל המשתמש %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: שורה %d: שורה ארוכה מידי\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: שגיאה זוהתה, מתעלם משינויים\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "מעטפת כניסה למערכת"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "אינך רשאי לשנות את המעטפת בשביל %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "משנה מעטפת כניסה למערכת בשביל %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: רשומה לא חוקית: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "New Password: "
+msgstr ""
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr ""
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "שימוש: %s [-r|-R] group\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "שימוש: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr ""
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "שימוש: %s [-p] [name]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr ""
+
+msgid "login: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "שימוש: id\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "סיסמה לא טובה: %s. "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "New password: "
+msgstr ""
+
+msgid "Try again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "אינך רשאי לשנות את המעטפת בשביל %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "סיסמה: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "שימוש: %s [-p] [name]\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר"
+
+#, fuzzy
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "שגיאה בעדכון רשומת הסיסמה."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות צל"
+
+#, fuzzy
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות צל"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "לא יכול להריץ %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "No password file"
+msgstr " בחר סיסמה חדשה.\n"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error changing fields\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: שגיאה בשינוי שדות\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "סיסמה: "
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr ""
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "שימוש: id\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "אזהרת תוקף סיסמה"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) נכשל\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "שימוש: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "שימוש: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "שימוש: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "שימוש: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות צל\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות צל\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות צל\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tשם מלא: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "מספר חדר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "מספר טלפון בעבודה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "מספר טלפון בבית"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "שגיאה בעדכון רשומת הסיסמה.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "לא יכול לבצע שינויים בקובץ הסיסמאות.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "לא יכול לשחרר נעילה של קובץ הסיסמאות.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ סיסמאות\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "לא יכול לבצע cd ל-\"%s\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "לא יכול לשחרר נעילה של קובץ הסיסמאות.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr " בחר סיסמה חדשה.\n"
diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f3ff5f4
--- /dev/null
+++ b/po/hu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..2f658bf
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,3895 @@
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
+"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Jelszó: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s jelszava: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: átnevezés: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: átnevezés: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Figyelem: túl sok csoport\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "A jelszó lejárt"
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "A jelszó inaktív"
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "A bejelentkezés lejárt"
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Fordulj a rendszergazdához."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Adj új jelszót"
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "A jelszó %ld nap múlva lejár.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Jelszavad már csak holnapig érvényes"
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Jelszavad érvényessége ma lejár"
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Nem módosítható a következő: $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d hiba az utolsó bejelentkezés óta\n"
+"A legutóbbi: %s itt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Túl sok bejelentkezés\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Új leveled érkezett"
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Nincs leveled"
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Levelek kiolvasva"
+
+msgid "no change"
+msgstr "nem változott"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "egy palindróma"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "csak változások esetén"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "túl hasonló"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "túl egyszerű"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "fordított"
+
+msgid "too short"
+msgstr "túl rövid"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Rossz jelszó: %s."
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Jelszó módosítva."
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: a jelszó sikeresen frissült\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Hibás jelszó ehhez: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "nem lehet könyvtárat váltani ide: \"%s\"\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Ismeretlen könyvtár, bejelentkezés így: HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "%s nem futtatható"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Sikertelen tty név meghatározás."
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nem\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Add meg az új értéket vagy üss ENTER-t az alapértelmezetthez"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimum jelszó-kor"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maximum jelszó-kor"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Utolsó jelszóváltás (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Inaktív jelszó"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Hozzáférés elévülési dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "soha"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "jelszóváltás kötelező"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Jelszó lejár\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Jelszó inaktív\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Hozzáférés lejár\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "A jelszómódosítások közti legkevesebb nap\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "A jelszómódosítások közti legtöbb nap\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "A jelszó lejárata előtt figyelmeztetés napok száma\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: ne add meg más jelzőkkel a \"l\"-t\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Hozzáférés megtagadva.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: fájlok zárolása sikertelen, próbáld később\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: nincs meg az árnyék jelszófájl\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: hiba a mezők módosításakor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "TELJES Név"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Szobaszám"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Munkahelyi telefon"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Otthoni telefon"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen név: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen szobaszám: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen munkahelyi telefonszám: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: %d. sor: túl hosszú\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: %d. sor: hiányzó új jelszó\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: hibákat észleltem, a változások elvetve\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Bejelentkező héj"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Bejelentkező héj ehhez: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: váratlan argumentum: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Név Hibás Maximális Legutóbbi Ezen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lds van hátra]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds zárolva]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: árnyék csoport jelszavak kellenek ehhez: -A\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "%s csoport jelszavának cseréje\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Új jelszó: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Új jelszó ismét: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Próbáld később\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "%s felhasználó hozzáadása %s csoporthoz\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "%s felhasználó törlése %s csoportból\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Nem tty\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K KULCS=ÉRTÉK párost kíván\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: %s csoport létezik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "A tag már létezik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s a NIS mester\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "érvénytelen csoport fájl bejegyzés"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "törlöd a következő sort: `%s'? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "dupla csoport bejegyzés"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "%s csoport: nincs %s felhasználó\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "törlöd a következő tagot: `%s'? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "nincs megfelelő csoportfájl bejegyzés a következőben: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "hozzáadod a(z) %s csoportot a következőhöz: %s ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "érvénytelen árnyék csoport fájl bejegyzés"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "dupla árnyék csoport bejegyzés"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s adminisztratív felhasználó\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "törlöd az adminisztratív %s tagot? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s felhasználó\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: fájlok frissítve\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: nincs változás\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Használat: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " csoportok="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Felhasználónév Port Legutóbb"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Felhasználónév Port Legutóbb"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Sosem lépett be**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Használat: %s [-p] [név]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h host] [-f név]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Érvénytelen bejelentkezési idő"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rendszer lezárva rutin karbantartásra"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Leválasztás átlépve -- root bejelentkezés engedélyezett]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-"
+"ból."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A bejelentkezés %d mp. után elkésett\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM hiba, törölve: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s bejelentkezés: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "bejelentkezés: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Próbálkozások megengedett száma átlépve (%d)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: a PAM törlést kért\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Hibás bejelentkezés"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s bejelentkezés: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Figyelem: a bejelentkezés ismét lehetséges az átmeneti kizárás után."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Utolsó bejelentkezés: %s ide: %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " innen: %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"bejelentkezési idő átlépve\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Használat: id\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'group' fájlt\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Használat: newgrp [-] [csoport]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Használat: sg csoport [[-c] parancs]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Régi jelszó: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "túl sok csoport\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Régi jelszó: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
+"Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
+"Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Új jelszó: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Próbáld újra"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Figyelem: Gyenge jelszó! (add meg újra, ha tényleg ezt akarod)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: %s jelszavát nem olvashatod és cserélheted.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "%s jelszavának cseréje\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "%s jelszava változatlan.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "Jelszó módosítva."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "Érvénytelen jelszófájl bejegyzés"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "dupla jelszó bejegyzés"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "%s felhasználó: nincs %u csoport\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s felhasználó: %s könyvtár nem létezik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s felhasználó: %s program nem létezik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "nincs megfelelő jelszófájl bejegyzés a következőben: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "hozzáadja \"%s\" felhasználót a következőbe: %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "érvénytelen árnyék jelszófájl bejegyzés"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "dupla árnyék jelszó bejegyzés"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "%s felhasználó: az utolsó jelszómódosítás időpontja a jövőben van\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "A su-zás e hozzáféréshez ELUTASÍTVA.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Jelszó hitelesítés átlépve.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Add meg SAJÁT jelszavad a hitelesítéshez.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+# CHECK!
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Használat: su [kapcsolók] [NÉV]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+" -c, --command PARANCS a PARANCS átadása a meghívott héjnak\n"
+" -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
+" -, -l, --login a héj bejelentkezési héjjá tétele\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment nem állítja vissza a környezeti változókat\n"
+" és megtartja ugyanazt a héjat\n"
+" -s, --shell HÉJ a HÉJ használata a\n"
+" passwd-ben megadott alapértelmezett helyett\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Átlépve)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Add meg saját jelszavad)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: terminálból kell futnia\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "%s nem futtatható"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Nincs jelszófájl"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Üsd le a control-d a szokásos indítás továbblépéséhez\n"
+"(vagy add meg a root jelszót a rendszer karbantartásához):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: nem tudom megnyitni az új defaults fájlt\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: átnevezés: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen megjegyzés: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: a -f árnyék jelszavakat vár\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Postafiókfájl létrehozása"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"A \"mail\" csoport nem található. A felhasználó postafiókfájlja 0600 "
+"móddalkerül létrehozásra.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s csoport létezik - ha e felhasználót e csoporthoz akarod adni, "
+"használd a -g-t.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: figyelem: a saját könyvtár már létezik.\n"
+"Nem másolok semmit bele a vázkönyvtárból.\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nem tudom %s csoportot törölni, ami egy másik felhasználó elsődleges "
+"csoportja.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s tulajdonosa nem %s, nem törlöm\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: -e és -f árnyék jelszavakat vár\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "A tag már létezik\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: %s könyvtár létezik\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: figyelem: nem sikerült a régi %s saját könyvtár teljes törlése"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s is változatlan\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Nem tudtam biztonsági másolatot készíteni"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Használat: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.19s ide: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Felhasználónév Port Innen Legutóbb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "Sikertelen malloc(%d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
+#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --list show account aging information\n"
+#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: chage [kapcsolók] [NÉV]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -d, --lastday UTOLSÓ_NAP utolsó jelszómódosítás beállítása az\n"
+#~ " UTOLSÓ_NAPRA\n"
+#~ " -E, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
+#~ " LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
+#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és "
+#~ "kilépés\n"
+#~ " -I, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
+#~ "után\n"
+#~ " az INAKTÍV értékre\n"
+#~ " -l, --list fiókelévülési információk "
+#~ "megjelenítése\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_NAPOK napok minimális számának beállítása\n"
+#~ " jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK "
+#~ "értékre\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_NAPOK napok maximális számának beállítása\n"
+#~ " jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK "
+#~ "értékre\n"
+#~ " -W, --warndays FIGYELM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai\n"
+#~ " számának beállítása FIGYELM_NAPOK-ra\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel]\n"
+#~ "\t[-h otthoni_tel] [-o egyéb] [felhasználónév]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel] \t[-h "
+#~ "otthoni_tel]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: chpasswd [kapcsolók]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -e, --encrypted a megadott jelszavak titkosítottak\n"
+#~ " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
+#~ " -m, --md5 MD5 titkosítás használata DES helyett,ha "
+#~ "a\n"
+#~ " megadott jelszavak nem titkosítottak\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: chsh [kapcsolók] NÉV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
+#~ " -s, --shell új bejelentkező héj a felhasználói "
+#~ "fiókhoz\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Használat: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: lastlog [kapcsolók]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -b, --before NAP csak a NAPOK számánál régebbi lastlog\n"
+#~ " rekordok megjelenítése\n"
+#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
+#~ " -t, --time NAP csak a megadott NAPNÁL újabb lastlog\n"
+#~ " rekordok kiírása\n"
+#~ " -u, --user NÉV a megadott NEVŰ felhasználó lastlog\n"
+#~ " rekordjainak kiírása\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~| " -d, --delete delete the password for the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --lock lock the named account\n"
+#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY "
+#~| "repository\n"
+#~| " -S, --status report password status on the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -u, --unlock unlock the named account\n"
+#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: passwd [kapcsolók] [NÉV]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -a, --all jelszóállapot jelentés az összes fiókon\n"
+#~ " -d, --delete a megadott fiók jelszavának törlése\n"
+#~ " -e, --expire a megadott fiók jelszava lejáratának\n"
+#~ " kényszerítése\n"
+#~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
+#~ " -k, --keep-tokens a jelszót csak annak lejáratakor "
+#~ "módosítsa\n"
+#~ " -i, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat után\n"
+#~ " az INAKTÍV értékre\n"
+#~ " -l, --lock a megadott fiók zárolása\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_NAPOK napok minimális számának beállítása\n"
+#~ " jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK "
+#~ "értékre\n"
+#~ " -q, --quiet csendes mód\n"
+#~ " -r, --repository LERAKAT jelszó módosítása a LERAKAT lerakatban\n"
+#~ " -S, --status jelentés a megadott fiók "
+#~ "jelszóállapotáról\n"
+#~ " -u, --unlock a megadott fiók zárolásának feloldása\n"
+#~ " -w, --warndays FIGYELEM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai "
+#~ "számának\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_NAPOK napok maximális számának beállítása\n"
+#~ " jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK "
+#~ "értékre\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Használat: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Használat: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Ismeretlen azonosító: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Nincs héj\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: userdel [kapcsolók] NÉV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -f, --force fájlok eltávolításának kényszerítése, "
+#~ "még\n"
+#~ " ha nem a felhasználó a tulajdonos is\n"
+#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
+#~ " -r, --remove saját könyvtár és levelezési sor "
+#~ "eltávolítása\n"
+#~ "\n"
+
+# FIXME
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: usermod [kapcsolók] NÉV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -a, --append felhasználó adása a kiegészítő "
+#~ "CSOPORTHOZ\n"
+#~ " (csak -G-vel használd)\n"
+#~ " -c, --comment MEGJEGYZÉS a GECOS mező új értéke\n"
+#~ " -d, --home SAJÁT_KVT új bejelentkezési könyvtár az új\n"
+#~ " felhasználói\n"
+#~ " -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
+#~ " LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
+#~ " -f, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
+#~ "után\n"
+#~ " az INAKTÍV értékre\n"
+#~ " -g, --gid CSOPORT a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
+#~ " az új felhasználói fiókhoz\n"
+#~ " -G, --groups CSOPORTOK kiegészítő csoportok felsorolása az "
+#~ "új\n"
+#~ " felhasználói fiókhoz\n"
+#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és "
+#~ "kilépés\n"
+#~ " -l, --login NÉV a bejelentkezési név új értéke\n"
+#~ " -L, --lock a megadott fiók zárolása\n"
+#~ " -m, --move-home a saját könyvtár tartalmának "
+#~ "áthelyezése az\n"
+#~ " új helyre (csak a -d kapcsolóval "
+#~ "használd)\n"
+#~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását "
+#~ "többször\n"
+#~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
+#~ " -p, --password JELSZÓ az új jelszó titkosított\n"
+#~ " -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ a PARANCSÉRTELMEZŐ használata a\n"
+#~ " passwd-ben megadott alapértelmezett "
+#~ "helyett\n"
+#~ " -u, --uid UID új UID a felhasználó fiókjához\n"
+#~ " -U, --unlock a felhasználói fiók zárolásának "
+#~ "feloldása\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: nincs kapcsoló megadva\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: vipw [kapcsolók]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -g, --group csoportadatbázis szerkesztése\n"
+#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése\n"
+#~ " -p, --passwd a passwd adatbázis szerkesztése\n"
+#~ " -q, --quiet csendes mód\n"
+#~ " -s, --shadow a shadow vagy gshadow adatbázis "
+#~ "szerkesztése\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: chown %s sikertelen\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: faillog [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
+#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
+#~| " options) only for user with LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: faillog [kapcsolók]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -a, --all az összes felhasználó faillog "
+#~ "bejegyzésének\n"
+#~ " megjelenítése\n"
+#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
+#~ " -l, --lock-time MP a sikertelen bejelentkezés után a fiók\n"
+#~ " zárolása MP másodpercre\n"
+#~ " -m, --maximum MAX a sikertelen bejelentkezések "
+#~ "számlálójának\n"
+#~ " beállítása a MAX értékre\n"
+#~ " -r, --reset a bejelentkezési hibák számának "
+#~ "visszaállítása\n"
+#~ " -t, --time NAPOK az adott NAPOK számánál régebbi faillog\n"
+#~ " rekordok megjelenítése\n"
+#~ " -u, --user NÉV faillog rekord megjelenítése, vagy csak\n"
+#~ " (ha a -r, -m vagy -l kapcsolókkal "
+#~ "használja) a\n"
+#~ " NÉV bejelentkezési nevű felhasználó "
+#~ "számára\n"
+#~ " karbantartja a hibaszámlálókat és "
+#~ "értékeket.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: groupadd [kapcsolók] CSOPORT\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -f, --force kilépés kényszerítése sikeres "
+#~ "állapottal,\n"
+#~ " ha a megadott csoport már létezik\n"
+#~ " -g, --gid GID a GID használata az új csoporthoz\n"
+#~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
+#~ " -K, --key KULCS=ÉRTÉK felülbírálja az /etc/login.defs\n"
+#~ " alapértelmezéseit\n"
+#~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását "
+#~ "többször\n"
+#~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: groupmod [kapcsolók] CSOPORT\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -g, --gid GID a GID használata az új csoporthoz\n"
+#~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
+#~ " -n, --new-name Új_CSOPORT a CSOPORTot az ÚJ_CSOPORT névre bírja\n"
+#~ " -o, --non-unique engedélyezi a CSOPORT létrehozását "
+#~ "többször\n"
+#~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: useradd [kapcsolók] NÉV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -b, --base-dir ALAP_KVT az új felhasználói fiók saját\n"
+#~ " könyvtárának alapkönyvtára\n"
+#~ " -c, --comment MEGJEGYZÉS az új felhasználói fiók GECOS "
+#~ "mezőjének\n"
+#~ " beállítása\n"
+#~ " -d, --home-dir SAJÁT_KVT az új felhasználói fiók saját "
+#~ "könyvtára\n"
+#~ " -D, --defaults az alapértelmezett useradd "
+#~ "beállítások\n"
+#~ " kiírása vagy mentése\n"
+#~ " -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM a fiók lejárati dátumának beállítása\n"
+#~ " -f, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
+#~ "után\n"
+#~ " az INAKTÍV értékre\n"
+#~ " -g, --gid CSOPORT a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
+#~ " az új felhasználói fiókhoz\n"
+#~ " -G, --groups CSOPORTOK kiegészítő csoportok felsorolása az "
+#~ "új\n"
+#~ " felhasználói fiókhoz\n"
+#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és "
+#~ "kilépés\n"
+#~ " -k, --skel VÁZ_KVT alternatív vázkönyvtár megadása\n"
+#~ " -K, --key KULCS=ÉRTÉK felülbírálja az /etc/login.defs\n"
+#~ " alapértelmezéseit\n"
+#~ " -m, --create-home az új felhasználói fiók saját\n"
+#~ " könyvtárának létrehozása\n"
+#~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását "
+#~ "többször\n"
+#~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
+#~ " -p, --password JELSZÓ titkosított jelszó használata az új\n"
+#~ " felhasználói fiókhoz\n"
+#~ " -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ a bejelentkezési parancsértelmező az\n"
+#~ " új felhasználói fiókhoz\n"
+#~ " -u, --uid UID az UID használatának kényszerítése az "
+#~ "új\n"
+#~ " felhasználói fiókhoz\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Jelszó lejárata beállítva."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: a jelszófájl nem nyitható meg\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl zárolása sikertelen\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl megnyitása sikertelen\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl újraírása sikertelen\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: a jelszófájl újraírása sikertelen\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl frissítése sikertelen\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tTELJES Név: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tSzobaszám: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tMunkahelyi telefon: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tOtthoni telefon: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom megtenni a jelszófájl módosításokat.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom feloldani a jelszófájl zárolását.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'group' fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'gshadow' fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: %d.: ismeretlen %s csoport\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: hiba a jelszófájl frissítésekor\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: %d. sor: ismeretlen %s felhasználó\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: %d. sor: a jelszó bejegyzés nem frissíthető\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen felhasználó\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [-r|-R] group\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a felhasználó] csoport\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d felhasználó] csoport\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A felhasználó,...] [-M felhasználó,...] csoport\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M felhasználó,...] csoport\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: nem szerezhető zár\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom feloldani a fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék bejegyzést\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "ismeretlen csoport: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Ki vagy?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen %s tag\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a csoport fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék csoport fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a csoport fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: %u GID nem egyedi\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom törölni a csoport bejegyzést\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport bejegyzést\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom törölni a felhasználó elsődleges csoportját\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "Az eltávolítandó tag nem található\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: groupmems -a felhasználónév | -d felhasználónév | -D | -l [-g "
+#~ "csoportnév]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr "Csak a root adhat tagokat különböző csoportokhoz\n"
+
+#~ msgid "Group access is required\n"
+#~ msgstr "Csoport hozzáférés kell\n"
+
+#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
+#~ msgstr "Nem a jelen csoport elsődleges tulajdonosa\n"
+
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "PAM hitelesítési hiba ehhez:\n"
+
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "Csoport fájl zárolása sikertelen\n"
+
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "Csoport fájl bezárása sikertelen\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: %s nincs a /etc/group-ban\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u nem egyedi GID\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s nem egyedi név\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a jelszófájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s árnyék bejegyzését\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s csoport bejegyzését\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék csoportot\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék csoport fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport fájlt\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "ismeretlen UID: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "ismeretlen GID: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: fájlok megnyitása sikertelen\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s jelszó bejegyzését\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a passwd fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a passwd fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék bejegyzését\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"passwd\" fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom törülni az árnyék jelszófájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen %s GID\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen %s csoport\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: elfogyott a memória az update_gshadow során\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék jelszófájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék jelszófájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék jelszófájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl zárolásakor\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl megnyitásakor\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl zárolásakor\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl megnyitásakor\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: hiba az új jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: hiba az új árnyék jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: figyelem: a CREATE_HOME nem támogatott, használd a -m-et helyette.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %lu nem egyedi\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés cseréjekor\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " erre: `%.100s' erről: `%.200s'"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " erre: `%.100s'"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: %d. sor: UID létrehozása sikertelen\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: %s név nem egyedi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: chgpasswd [kapcsolók]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -e, --encrypted\ta megadott jelszavak titkosítottak\n"
+#~ " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
+#~ " -m, --md5\t\tMD5 titkosítás használata DES helyett,ha a megadott\n"
+#~ "\t\t\tjelszavak nem titkosítottak\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Nincs jelszófájl\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Bocs.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Bocsi, %s jelszava még nem változtatható...\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Bocs."
diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e97d8d1
--- /dev/null
+++ b/po/id.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..3647e18
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,3763 @@
+# Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow
+# Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
+"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Kata sandi:"
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Kata sandi dari %s:"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: kehabisan memori\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: ubah nama: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: ubah nama: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Kata sandi anda tidak aktif."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Login anda telah kadaluarsa."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Hubungi administrator sistem."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Pilih sebuah kata sandi baru."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Lingkungan overflow\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d sejak login terakhir.\n"
+"Terakhir %s pada %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Terlalu banyak login.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Anda memiliki surat baru."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Tidak ada surat."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Anda memiliki surat."
+
+msgid "no change"
+msgstr "tak ada perubahan"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "sebuah palindrom"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "hanya perubahan huruf besar/kecil"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "terlalu mirip"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "terlalu sederhana"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "pernah dipakai"
+
+msgid "too short"
+msgstr "terlalu pendek"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Kata sandi buruk: %s."
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Password telah diubah."
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: kata sandi diperbaharui dengan sukses\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda."
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Tidak\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Umur Kata Sandi Minimal"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "tak pernah"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "password mesti diubah"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Kata sandi kadaluarsa\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Kata sandi tak aktif\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Akun kadaluarsa\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Jumlah hari minimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Jumlah hari maksimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Jumlah hari pemberian peringatan sebelum kadaluarsa\t: %ld\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: ijin ditolak.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: tak terdapat berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nama Lengkap"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Nomor Ruangan"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telepon Kantor"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telepon Rumah"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Lain-lain"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Login Shell"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: argumen tak terduga: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Login Gagal Maks. Terakhir Pada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lds tersisa]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds terkunci]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Kata sandi baru: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Coba lagi nanti\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K memerlukan NAMA=NILAI\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "entri berkas grup tidak sah"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "hapus baris `%s'? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "entri grup berulang"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "hapus anggota `%s'? "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "entri grup bayangan berulang"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "hapus anggota administratif `%s'? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " grup="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Nama pengguna Port Terakhir"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Nama pengguna Port Terakhir"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Tak pernah log in**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Waktu login tidak sah"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Login time out setelah %d detik.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: Kegagalan PAM, berhenti: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s login: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "login: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Jumlah pengulangan maksimum terlampaui (%d)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: penghentian diminta oleh PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Login tidak tepat"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Login terakhir: %s pada %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " dari %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"waktu login telah berlebihan\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Penggunaan: id\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Kata sandi lama: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "terlalu banyak grup\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Kata sandi lama: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
+"Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
+"Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "kata sandi baru: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Coba lagi."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Anda tak boleh melihat atau mengubah info kata sandi untuk %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "Password telah diubah."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "entri kata sandi tak sah"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "entri kata sandi berduplikat"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "pengguna %s: tak ada grup %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "pengguna %s: tak terdapat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "pengguna %s: tak terdapat program %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "tak terdapat entri kata sandi yang cocok\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "entri kata sandi bayangan tak sah"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "entri kata sandi bayangan terduplikasi"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "pengguna %s: pergantian kata sandi terakhir terjadi dimasa depan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Akses su untuk account itu DITOLAK.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: su [pilihan-pilihan] [login]\n"
+"\n"
+"Pilihan-pilihan:\n"
+" -c, --command PERINTAH berikan PERINTAH yang akan diberikan\n"
+" pada shell\n"
+" -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+" -, -l, --login buat shell menjadi shell login\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment jangan reset variabel lingkungan, dan\n"
+" pertahankan shell yang sama\n"
+" -s, --shell SHELL gunakan shell SHELL daripada bawaan\n"
+" di passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Diabaikan)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Masukkan kata sandi anda sendiri)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Tak ada berkas kata sandi"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n"
+"(atau berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: ubah nama: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: komentar `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: kata sandi banyangan diperlukan untuk -f\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: grup %s telah ada - jika ingin menambah pengguna ke grup itu, pakai -g.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u tidak unik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: perhatian: direktori rumah telah ada.\n"
+"Tak menyalin berkas apapun dari direktori skel ke situ.\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: tidak dapat menghapus grup %s yg merupakan grup utama dari pengguna "
+"lain.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s tak dimiliki oleh %s, tidak menghapus\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s: tak menghapus dir %s (karena akan menghapus rumah dari %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: diperlukan kata sandi bayangan untuk -e dan -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: direktori %s telah ada\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: perhatian: gagal menghapus direktori rumah lama %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s tidak berubah\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Tidak dapat membuat backup"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) gagal\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
+#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --list show account aging information\n"
+#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: chage [pilihan-pilihan] [NAMA-LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan-pilihan:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY atur pergantian password terakhir pada "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE atur kadaluarsa akun pada tanggal\n"
+#~ " EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
+#~ " kadaluarsa pada INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list tampilkan informasi umur akun\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS atur jumlah hari minimum sebelum kata "
+#~ "sandi\n"
+#~ " diganti menjadi MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS atur jumlah hari maksimum sebelum kata "
+#~ "sandi\n"
+#~ " diganti menjadi MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS atur hari peringatan kadaluarsa menjadi\n"
+#~ " WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n"
+#~ "\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: chpasswd [pilihan-pilihan]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan-pilihan:\n"
+#~ " -e, --encrypted kata sandi yang diberikan telah "
+#~ "terenkripsi\n"
+#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -m, --md5 gunakan enkripsi MD5 daripada DES bila "
+#~ "kata\n"
+#~ " sandi yang diberikan tak terenkripsi\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: lastlog [pilihan-pilihan]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan-pilihan:\n"
+#~ " -b, --before HARI cetak hanya record lastlog yang lebih tua dari "
+#~ "HARI\n"
+#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -t, --time HARI cetak hanya record lastlog yang lebih baru dari "
+#~ "HARI\n"
+#~ " -u, --user NAMA cetak record lastlog untuk pengguna dengan nama "
+#~ "NAMA\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: passwd [pilihan-pilihan] [nama-pengguna]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan-pilihan:\n"
+#~ " -a, --all laporkan status kata sandi untuk semua "
+#~ "akun\n"
+#~ " -d, --delete hapus password untuk pengguna yang "
+#~ "diberikan\n"
+#~ " -e, --expire paksakan kadaluarsa kata sandi untuk "
+#~ "akun\n"
+#~ " pengguna\n"
+#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -k, --keep-tokens ganti kata sandi hanya bila telah "
+#~ "kadaluarsa\n"
+#~ " -i, --inactive INAKTIF atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
+#~ " kadaluarsa pada INAKTIF\n"
+#~ " -l, --lock blok akun pengguna\n"
+#~ " -n, --mindays HARI_MIN atur jumlah hari minimum sebelum kata "
+#~ "sandi\n"
+#~ " diganti pada HARI_MIN\n"
+#~ " -q, --quiet mode tenang\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORI ubah kata sandi pada repositori "
+#~ "REPOSITORI\n"
+#~ " -S, --status laporkan status kata sandi dari akun "
+#~ "pengguna\n"
+#~ " -u, --unlock buka bloking akun pengguna\n"
+#~ " -w, --warndays HARI atur hari peringatan kadaluarsa pada "
+#~ "HARI\n"
+#~ " -x, --maxdays HARI_MAKS atur jumlah hari maksimum sebelum kata "
+#~ "sandi\n"
+#~ " diganti pada HARI_MAKS\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Id tak dikenal: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Tak ada shell\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: usermod [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan-pilihan:\n"
+#~ " -a, --append GRUP tambahkan pengguna ke grup tambahan GRUP\n"
+#~ " -c, --comment KOMENTAR nilai baru dari ruas GECOS\n"
+#~ " -d, --home DIR_RUMAH direktori rumah baru dari pengguna baru\n"
+#~ " -e, --expiredate TANGGAL atur tanggal kadaluarsa akun pada "
+#~ "TANGGAL\n"
+#~ " -f, --inactive INAKTIF atur masa inaktif setelah kadaluarsa\n"
+#~ " pada INAKTIF\n"
+#~ " -g, --gid GRUP paksakan GRUP sebagai grup login awalan\n"
+#~ " -G, --groups GRUP-GRUP daftar grup-grup tambahan\n"
+#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -l, --login LOGIN nilai baru dari nama pengguna\n"
+#~ " -L, --lock blok akun pengguna\n"
+#~ " -m, --move-home pindahkan isi direktori rumah ke lokasi "
+#~ "baru\n"
+#~ " (hanya gunakan dengan -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique perbolehkan UID terduplikasi (tak-unik)\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD gunakan kata sandi baru yang terenkripsi\n"
+#~ " -s, --shell SHELL shell login baru bagi pengguna\n"
+#~ " -u, --uid UID UID baru untuk pengguna\n"
+#~ " -U, --unlock buka bloking pengguna\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: tak diberikan tanda-tanda/bendera\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: vipw [pilihan-pilihan]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan-pilihan:\n"
+#~ " -g, --group sunting basisdata grup\n"
+#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -p, --passwd sunting basisdata kata sandi\n"
+#~ " -q, --quiet mode tenang\n"
+#~ " -s, --shadow sunting basisdata shadow atau gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat chown %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: faillog [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
+#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
+#~| " options) only for user with LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: faillog [pilihan-pilihan]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan-pilihan:\n"
+#~ " -a, --all tampilkan record faillog records untuk\n"
+#~ " semua pengguna\n"
+#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -l, --lock-time DTK setelah kegagalan login blok akun selama\n"
+#~ " DTK detik\n"
+#~ " -m, --maximum MAX atur penghitung kegagalan login maksimum\n"
+#~ " pada MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset penghitung kegagalan login\n"
+#~ " -t, --time HARI tampilkan record faillog yang lebih baru\n"
+#~ " dari HARI\n"
+#~ " -u, --user NAMA tampilkan record faillog atau atur\n"
+#~ " penghitung kegagalan dan batasnya (bila\n"
+#~ " digunakan dengan -r, -m atau -l) hanya\n"
+#~ " untuk pengguna dengan nama NAMA\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan-pilihan:\n"
+#~ " -f, --force paksa status sukses saat keluar bila "
+#~ "grup\n"
+#~ " telah ada\n"
+#~ " -g, --gid GID gunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
+#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE ganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique perbolehkan pembuatan grup dengan GID\n"
+#~ " terduplikasi (tak-unik)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan-pilihan:\n"
+#~ " -f, --force paksa status sukses saat keluar bila "
+#~ "grup\n"
+#~ " telah ada\n"
+#~ " -g, --gid GID gunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
+#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE ganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique perbolehkan pembuatan grup dengan GID\n"
+#~ " terduplikasi (tak-unik)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: useradd [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR direktori awal untuk direktori rumah "
+#~ "dari\n"
+#~ " pengguna baru\n"
+#~ " -c, --comment KOMENTAR atur ruas GECOS untuk pengguna baru\n"
+#~ " -d, --home-dir DIR_RUMAH direktori rumah untuk pengguna baru\n"
+#~ " -D, --defaults cetak atau simpan konfigurasi bawaan "
+#~ "useradd\n"
+#~ " -e, --expiredate KADALUARSA atur tanggal kadaluarsa pada KADALUARSA\n"
+#~ " -f, --inactive INAKTIF atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
+#~ " kadaluarsa menjadi INAKTIF\n"
+#~ " -g, --gid GRUP paksakan grup GRUP untuk pengguna baru\n"
+#~ " -G, --groups GRUP-GRUP daftar grup-grup tambahan untuk\n"
+#~ " pengguna baru\n"
+#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR berikan direktori skel alternatif\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE ganti nilai-nilai bawaan pada /etc/login."
+#~ "defs\n"
+#~ " -m, --create-home buat direktori rumah untuk pengguna baru\n"
+#~ " -o, --non-unique perbolehkan pembuatan pengguna dengan\n"
+#~ " UID terduplikasi (tak-unik)\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD gunakan kata sandi terenkripsi untuk\n"
+#~ " pengguna baru\n"
+#~ " -s, --shell SHELL shell login untuk pengguna baru\n"
+#~ " -u, --uid UID paksakan uid UID untuk pengguna baru\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Kata sandi dibuat kadaluarsa."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tNama Lengkap: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tNomor Ruangan: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelepon Kantor: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelepon Rumah: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: baris %d: grup %s tak dikenal\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a pengguna] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d pengguna] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M pengguna,...] grup\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "grup tak dikenal: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Anda siapa?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: GID %u tidak unik\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u bukan GID yang unik\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "UID tak dikenal: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri passwd untuk %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri bayangan untuk %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat menghapus berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: GID %s tak dikenal\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: grup %s tak dikenal\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: kehabisan memori saat update_gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s: perhatian: CREATE_HOME tak didukung, sebaiknya gunakan -m.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %lu tak unik\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat mengganti entri kata sandi\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " pada `%.100s'"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: chgpasswd [pilihan-pilihan]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan-pilihan:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
+#~ " -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n"
+#~ "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Maaf.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Maaf."
diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin
new file mode 100644
index 0000000..b26de01
--- /dev/null
+++ b/po/insert-header.sin
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
+#
+# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
+# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
+# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
+# occurrences is achieved by looking at the hold space.
+/^msgid /{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/m/m/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
+r HEADER
+# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
+# current line while doing this.
+g
+N
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7b883cd
--- /dev/null
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..f54f087
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,4028 @@
+# Italian translations for shadow package.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004.
+# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>, 2004-2006.
+#
+# Convenzioni utilizzate per tradurre i termini più frequenti:
+#
+# “faillog (record)”..................: «(record degli) accessi falliti»
+# “group file”........................: «file dei gruppi»
+# “logged in”.........................: «collegato»
+# “login”.............................: «accesso» (nella maggioranza dei casi)
+# “login” [user account]..............: «login»
+# “mail spool”........................: «spool di posta»
+# “primary group”.....................: «gruppo principale»
+# “shadow file”.......................: «file shadow»
+# “shadow group”......................: «gruppo shadow»
+# “(shadow) group file”...............: «file dei gruppi (shadow)»
+# “shadow password”...................: «shadow password»
+# “(shadow) password file”............: «file delle (shadow) password»
+# “superuser”.........................: «root» o «amministratore»
+# “user name”.........................: «nome utente»
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n"
+"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Più di una voce chiamata «%s» in %s. Correggere il problema con pwck o "
+"grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "metodo di cifratura non supportato da libcrypt? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"errore di configurazione: oggetto «%s» sconosciuto (avvisare "
+"l'amministratore)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Password: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Password di %s: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: memoria esaurita\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: rename: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: impossibile aggiornare il file shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: rename: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Attenzione: troppi gruppi\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "La password in uso è scaduta."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "La password in uso è inattiva."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Il login in uso è scaduto."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Contattare l'amministratore del sistema."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Scegliere una nuova password."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "La password in uso scadrà tra %ld giorni.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "La password in uso scadrà domani."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "La password in uso scade oggi."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Impossibile cambiare i permessi al device %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Non si può modificare $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d tentativo fallito dall'ultimo accesso.\n"
+"L'ultimo è stato %s su %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d tentativi falliti dall'ultimo accesso.\n"
+"L'ultimo è stato %s su %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "Impossibile ottenere un GID univoco (nessun GID disponibile)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "Impossibile ottenere un GID univoco (nessun GID disponibile)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: campo «%s» non valido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
+
+# NdT: Riferito al numero massimo di accessi concorrenti per un utente.
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Troppi accessi.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "C'è nuova posta."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Nessun messaggio di posta."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "C'è la solita posta."
+
+msgid "no change"
+msgstr "nessuna modifica"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "palindromo"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "cambiano solo maiuscole/minuscole"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "simile alla precedente"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "troppo semplice"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "rotazione"
+
+msgid "too short"
+msgstr "troppo corta"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Password non valida: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() ha restituito l'errore %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Password cambiata."
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: password aggiornata correttamente\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: repository %s non supportato\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: errore %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() ha restituito l'errore %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Password sbagliata per %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: telefono di casa «%s» non valido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Valore di ENCRYPT_METHOD «%s» non valido.\n"
+"Viene usato il valore predefinito, DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Impossibile spostarsi nella directory «%s»\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Directory non presente, accesso con HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Impossibile eseguire %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Directory root «%s» non valida\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Impossibile cambiare la directory root in «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Impossibile determinare il nome del terminale."
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Inserire il nuovo valore o premere INVIO per quello predefinito"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Durata minima della password"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Durata massima della password"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Ultimo cambio della password (AAAA-MM-GG)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Avviso di scadenza della password"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Inattività della password"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data di scadenza dell'account (AAAA-MM-GG)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Ultimo cambio della password\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "mai"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "la password deve essere cambiata"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Scadenza della password\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Inattività della password\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Scadenza dell'account\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Numero minimo di giorni tra i cambi di password\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Numero massimo di giorni tra i cambi di password\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Giorni di preavviso prima della scadenza della password\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: data «%s» non valida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: argomento numerico «%s» non valido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: non includere «l» con altri flag\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Permesso negato.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile fare il lock del file delle password; riprovare più tardi.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: manca il file delle shadow password\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: errore nel cambiare i campi\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Stanza n°"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Numero telefonico di lavoro"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Numero telefonico di casa"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Impossibile cambiare ID a root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: nome «%s» non valido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: numero di stanza «%s» non valido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: telefono di lavoro «%s» non valido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: telefono di casa «%s» non valido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: «%s» contiene caratteri non ammessi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: «%s» contiene caratteri non ammessi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: impossibile modificare l'utente «%s» sul client NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Modifica delle informazioni relative all'utente %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: è permesso usare il flag %s solo con il flag %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: i flag -c, -e e -m sono mutuamente esclusivi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: metodo di cifratura «%s» non supportato\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: riga %d: riga troppo lunga\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: riga %d: manca la nuova password\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: gruppo «%s» inesistente\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: rilevato un errore; le modifiche vengono ignorate\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Shell di login"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Non è permesso cambiare la shell di %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Cambio della shell di login di %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: voce «%s» non valida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s non è una shell valida.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: l'utente %s non esiste\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: attenzione: %s non appartiene a %s\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: le opzioni %s e %s sono mutuamente esclusive\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: argomento «%s» non previsto\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+# NdT: Vedere faillog(5) per il significato dei campi. Il campo "On"
+# è il device tty su cui è avvenuto l'ultimo accesso fallito.
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Login Errori Massimo Ultimo accesso Su\n"
+
+# NdT: La «s» indica l'unità di misura (secondi).
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lds rimasti]"
+
+# NdT: La «s» indica l'unità di misura (secondi).
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds blocco]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Utente o intervallo «%s» sconosciuto\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "La password di %s non può essere cambiata.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "La password di %s non può essere cambiata.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: l'opzione -A richiede le shadow password per i gruppi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: gruppo «%s» inesistente\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Cambio della password del gruppo %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nuova password: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Reimmettere la nuova password: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Non corrispondono; provare di nuovo"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: riprovare più tardi\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Aggiunta dell'utente %s al gruppo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Rimozione dell'utente %s dal gruppo %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: non è un terminale\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s non è un nome di gruppo valido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: nome di gruppo «%s» non valido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K richiede NOME=VALORE\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: gruppo «%s» già esistente\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "Membro già esistente\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile modificare il gruppo principale dell'utente «%s» da %u a "
+"%u.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: gruppo «%s» inesistente\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s è il NIS master\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: l'utente %s è un utente NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: memoria esaurita. Impossibila aggiornare il database dei gruppi.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: nome di gruppo «%s» non valido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Uso: %s [-r] [-s] [GRUPPO [GSHADOW]]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Uso: %s [-r] [-s] [GRUPPO]\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s e -r sono incompatibili\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "voce non valida nel file dei gruppi"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "eliminare la riga «%s»? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nome di gruppo «%s» non valido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "nome di gruppo «%s» non valido\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "gruppo %s: nessun utente %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "eliminare il membro «%s»? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "nessuna voce corrispondente nel file dei gruppi %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "aggiungere il gruppo «%s» in %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "voce non valida nel file dei gruppi shadow"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi shadow"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "gruppo shadow %s: nessun utente amministrativo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "eliminare il membro amministrativo «%s»? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "gruppo shadow %s: nessun utente %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: i file sono stati aggiornati\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: nessuna modifica\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Uso: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " gruppi="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Nessun accesso effettuato**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle password\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Uso: %s [-p] [NOME]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h HOST] [-f NOME]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r HOST\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+# NdT: Non è l'ora giusta per accedere da questo tty (con questo utente).
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Orario di accesso non permesso"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistema chiuso per lavori di ordinaria manutenzione"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Disconnessione obbligatoria evitata: root può accedere.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "Nessuna voce utmp. Eseguire «login» dalla shell di livello più basso"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Login scaduto dopo %d secondi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM ha restituito un errore: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s login: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "login: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Superato il numero massimo di tentativi (%d)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: PAM ha richiesto l'uscita immediata\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Login non corretto"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY non riuscita su %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr ""
+"Attenzione: accesso nuovamente abilitato dopo una proibizione temporanea."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Ultimo accesso: %s su %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " da %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"orario di accesso terminato\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Uso: id\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Uso: newgrp [-] [GRUPPO]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Uso: sg GRUPPO [[-c] COMANDO]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Password non valida.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "troppi gruppi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo shadow, ma non esiste in /etc/group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: riga %d: riga non valida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile aggiornare la voce dell'utente %s (non presente nel database "
+"delle password)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: riga %d: impossibile creare l'utente\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: riga %d: impossibile creare il gruppo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la password\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: riga %d: la chiamata mkdir ha restituito un errore\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: riga %d: la chiamata mkdir ha restituito un errore\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: impossibile aggiornare il file dei gruppi\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Vecchia password: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Inserire la nuova password (minimo %d caratteri)\n"
+"Utilizzare una combinazione di lettere maiuscole, minuscole e numeri.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Inserire la nuova password (minimo %d caratteri, massimo %d)\n"
+"Utilizzare una combinazione di lettere maiuscole, minuscole e numeri.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nuova password: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Provare di nuovo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Attenzione: password troppo debole (inserirla di nuovo per usarla comunque)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Non corrispondono; provare di nuovo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "La password di %s non può essere cambiata.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "La password di %s non può ancora essere cambiata.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per -e\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: sbloccando l'utente si otterrebbe un account senza password.\n"
+"È necessario impostare una password con «usermod -p» per sbloccare questo "
+"account.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: repository %s non supportato\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: non è permesso vedere o cambiare le informazioni sulla password di %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Cambio della password di %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "La password di %s non è cambiata.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "Password cambiata."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [-s] [PASSWD [SHADOW]]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [-s] [PASSWD [SHADOW]]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "voce non valida nel file delle password"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "voce duplicata nel file delle password"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "utente %s: nessun gruppo %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "utente %s: la directory %s non esiste\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "utente %s: il programma %s non esiste\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: impossibile fare il lock del file %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "nessuna voce corrispondente nel file delle password %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "aggiungere l'utente «%s» in %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "voce non valida nel file delle shadow password"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "voce duplicata nel file delle shadow password"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "utente %s: l'ultimo cambio di password reca una data futura\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: impossibile riscrivere il file\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "L'accesso all'account tramite «su» è NEGATO.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Evitata l'autenticazione tramite password.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: impossibile fare il lock del file %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Uso: su [OPZIONI] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -c, --command COMANDO passa il COMANDO alla shell invocata\n"
+" -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
+" -, -l, --login rende la shell una shell di login\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment non azzera le variabili d'ambiente e\n"
+" mantiene la stessa shell\n"
+" -s, --shell SHELL usa la SHELL specificata anziché quella\n"
+" predefinita in passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignorato)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Non si è autorizzati a diventare %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Immettere la propria password)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "Non si è autorizzati a diventare %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Manca una voce per «root» nel file delle password"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: si deve avviare da un terminale\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: errore %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Impossibile eseguire %s"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Manca il file delle password"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY non riuscita"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Manca una voce per «root» nel file delle password"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere Ctrl-D per procedere con l'avvio regolare, oppure\n"
+"inserire la password di root per la manutenzione del sistema:"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Avvio modalità manutenzione del sistema"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: impossibile aprire il nuovo file dei valori predefiniti\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: rename: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: memoria esaurita. Impossibila aggiornare il database dei gruppi.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: commento «%s» non valido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: campo «%s» non valido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: shell «%s» non valida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: attenzione: %s non appartiene a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle password\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Creazione del file della casella di posta"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il gruppo «mail». Creazione del file della casella di "
+"posta dell'utente con il modo 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Impostazione dei permessi del file della casella di posta"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: l'utente «%s» esiste già\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: il gruppo «%s» esiste già; usare -g per aggiungere questo utente a tale "
+"gruppo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u non univoco\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: impossibile creare il gruppo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: impossibile creare il gruppo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: attenzione: la directory home esiste già.\n"
+"Non verrà copiato nessun file dalla directory skel.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile modificare il gruppo principale dell'utente «%s» da %u a "
+"%u.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile rimuovere il gruppo «%s» in quanto gruppo principale di un "
+"altro utente.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s non appartiene a %s, quindi non viene rimosso\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: l'utente %s è un utente NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: la directory %s non viene rimossa (verrebbe eliminata la home "
+"dell'utente %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: sbloccando l'utente si otterrebbe un account senza password.\n"
+"È necessario impostare una password con «usermod -p» per sbloccare questo "
+"account.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: l'utente «%s» esiste già\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: data «%s» non valida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: data «%s» non valida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: i flag -L, -p e -U sono mutuamente esclusivi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per le opzioni -e e -f\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "Membro già esistente\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: la directory %s esiste già\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: attenzione: impossibile rimuovere completamente la vecchia directory "
+"home %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: attenzione: %s non appartiene a %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"%s è stato modificato.\n"
+"Per coerenza, potrebbe essere necessario modificare anche %s.\n"
+"Usare il comando «%s» per compiere questa operazione.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s non modificato\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Impossibile fare il lock del file"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Impossibile fare il lock del file"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Impossibile effettuare il backup"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: impossibile trovare «%s» in /etc/passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei gruppi\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile ripristinare %s: %s (le modifiche effettuate sono in %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Uso: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Ultimo accesso: %.19s su %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Avviso di scadenza della password"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) non riuscita\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
+#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --list show account aging information\n"
+#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: chage [OPZIONI] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -d, --lastday ULTIMO_CAMBIO imposta la data dell'ULTIMO_CAMBIO della\n"
+#~ " password\n"
+#~ " -E, --expiredate SCADENZA imposta la data di SCADENZA dell'account\n"
+#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
+#~ " -i, --inactive INATTIVITÀ imposta il numero di giorni di "
+#~ "INATTIVITÀ\n"
+#~ " della password oltre la sua scadenza\n"
+#~ " -l, --list mostra le informazioni sulla durata\n"
+#~ " dell'account\n"
+#~ " -m, --mindays MINIMO imposta a il numero MINIMO di giorni tra "
+#~ "i\n"
+#~ " cambi di password\n"
+#~ " -M, --maxdays MASSIMO imposta il numero MASSIMO di giorni tra "
+#~ "i\n"
+#~ " cambi di password\n"
+#~ " -w, --warndays PREAVVISO imposta il numero di giorni di PREAVVISO\n"
+#~ " prima della scadenza della password\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
+
+# NdT: L'output è allineato se "%s" == "chfn".
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [-f NOME_COMPLETO] [-r NUM_STANZA] [-w TEL_LAVORO]\n"
+#~ " [-h TEL_CASA] [-o ALTRO] [UTENTE]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [-f NOME_COMPLETO] [-r NUM_STANZA] [-w TEL_LAVORO] [-h TEL_CASA]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPZIONI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -c, --crypt-method il metodo di cifratura (uno di %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted le password fornite sono cifrate\n"
+#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
+#~ " -m, --md5 cifra la password in chiaro usando\n"
+#~ " l'algoritmo MD5\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: chsh [OPZIONI] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
+#~ " -s, --shell SHELL nuova shell di login per l'utente\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Uso: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Uso: groupdel GRUPPO\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s e -r sono incompatibili\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Uso: groupdel GRUPPO\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Uso: groupdel GRUPPO\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: lastlog [OPZIONI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -b, --before GIORNI mostra solo i record di ultimo accesso "
+#~ "più\n"
+#~ " vecchi di un numero di GIORNI\n"
+#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
+#~ " -t, --time GIORNI mostra solo i record di ultimo accesso "
+#~ "più\n"
+#~ " recenti di un numero di GIORNI\n"
+#~ " -u, --user LOGIN mostra il record di ultimo accesso per\n"
+#~ " l'utente specificato da LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~| " -d, --delete delete the password for the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --lock lock the named account\n"
+#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY "
+#~| "repository\n"
+#~| " -S, --status report password status on the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -u, --unlock unlock the named account\n"
+#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: passwd [OPZIONI] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -a, --all mostra lo stato delle password di tutti "
+#~ "gli\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -d, --delete elimina la password dell'account "
+#~ "specificato\n"
+#~ " -e, --expire segna come scaduta la password "
+#~ "dell'account\n"
+#~ " specificato\n"
+#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
+#~ " -k, --keep-tokens cambia la password solo se è scaduta\n"
+#~ " -i, --inactive INATTIVITÀ imposta il numero di giorni di "
+#~ "INATTIVITÀ\n"
+#~ " della password oltre la sua scadenza\n"
+#~ " -l, --lock blocca l'account specificato\n"
+#~ " -n, --mindays MINIMO imposta a il numero MINIMO di giorni tra "
+#~ "i\n"
+#~ " cambi di password\n"
+#~ " -q, --quiet opera in modalità silenziosa\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY cambia la password nel REPOSITORY\n"
+#~ " specificato\n"
+#~ " -S, --status mostra lo stato della password "
+#~ "dell'account\n"
+#~ " specificato\n"
+#~ " -u, --unlock sblocca l'account specificato\n"
+#~ " -w, --warndays PREAVVISO imposta il numero di giorni di PREAVVISO\n"
+#~ " prima della scadenza della password\n"
+#~ " -x, --maxdays MASSIMO imposta il numero MASSIMO di giorni tra "
+#~ "i\n"
+#~ " cambi di password\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Uso: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Uso: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Id «%s» sconosciuto\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Nessuna shell\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: userdel [OPZIONI] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force rimuove comunuque i file, anche se non\n"
+#~ " appartengono all'utente\n"
+#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
+#~ " -r, --remove rimuove directory home e spool di posta\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~| "GROUPS\n"
+#~| " mentioned by the -G option without "
+#~| "removing\n"
+#~| " the user from other groups\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~| " -L, --lock lock the user account\n"
+#~| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~| "the\n"
+#~| " new location (use only with -d)\n"
+#~| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~| "password\n"
+#~| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~| " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: usermod [OPZIONI] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENTO imposta il nuovo valore del campo GECOS\n"
+#~ " -d, --home DIR_HOME imposta la nuova directory home "
+#~ "dell'utente\n"
+#~ " -e, --expiredate SCADENZA imposta la data di SCADENZA dell'account\n"
+#~ " -f, --inactive INATTIVITÀ imposta il numero di giorni di "
+#~ "INATTIVITÀ\n"
+#~ " della password oltre la sua scadenza\n"
+#~ " -g, --gid GRUPPO impone l'uso di GRUPPO come nuovo gruppo\n"
+#~ "iniziale\n"
+#~ " -G, --groups GRUPPI nuovo elenco di GRUPPI aggiuntivi\n"
+#~ " -a, --append aggiunge l'utente a ulteriori GRUPPI\n"
+#~ " specificati dall'opzione -G senza\n"
+#~ " rimuoverlo da altri gruppi\n"
+#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
+#~ " -l, --login NUOVO_LOGIN imposta il nuovo nome di login "
+#~ "dell'utente\n"
+#~ " -L, --lock blocca l'account dell'utente\n"
+#~ " -m, --move-home sposta il contenuto della directory home\n"
+#~ " nella nuova posizione (usare solo con -"
+#~ "d)\n"
+#~ " -o, --non-unique permette di usare un UID duplicato (non\n"
+#~ " univoco)\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD imposta la nuova PASSWORD cifrata\n"
+#~ " -s, --shell SHELL la nuova shell di login dell'utente\n"
+#~ " -u, --uid UID imposta il nuovo UID dell'utente\n"
+#~ " -U, --unlock sblocca l'account dell'utente\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: non è stata fornita nessuna opzione\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: vipw [OPZIONI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -g, --group modifica il database dei gruppi\n"
+#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
+#~ " -p, --passwd modifica il database delle password\n"
+#~ " -q, --quiet opera in modalità silenziosa\n"
+#~ " -s, --shadow modifica il database shadow o gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile creare %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: chown di %s non riuscito\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: faillog [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
+#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
+#~| " options) only for user with LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: faillog [OPZIONI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -a, --all mostra i record degli accessi falliti "
+#~ "per\n"
+#~ " tutti gli utenti\n"
+#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC blocca l'account per SEC secondi dopo un\n"
+#~ " tentativo di accesso fallito\n"
+#~ " -m, --maximum MAX imposta a MAX il numero massimo di\n"
+#~ " tentativi di accesso falliti\n"
+#~ " -r, --reset azzera i conteggi degli accessi falliti\n"
+#~ " -t, --time GIORNI mostra i record degli accessi falliti "
+#~ "più\n"
+#~ " recenti di un numero di GIORNI\n"
+#~ " -u, --user LOGIN mostra il record degli accessi falliti "
+#~ "o,\n"
+#~ " se sono state usate con le opzioni -r, -"
+#~ "m\n"
+#~ " o -l, imposta conteggi e limiti solo per\n"
+#~ " l'utente specificato da LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: groupadd [OPZIONI] GRUPPO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -f, --force termina con successo anche se il gruppo\n"
+#~ " specificato esiste già\n"
+#~ " -g, --gid GID usa GID per il nuovo gruppo\n"
+#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
+#~ " -K, --key CHIAVE=VALORE specifica un valore diverso da quello\n"
+#~ " predefinito in /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique permette di creare un gruppo con un GID\n"
+#~ " duplicato (non univoco)\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD imposta la nuova PASSWORD cifrata\n"
+#~ " -r, --system crea un account di sistema\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: groupmod [OPZIONI] GRUPPO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -g, --gid GID impone l'uso di GID per il GRUPPO\n"
+#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
+#~ " -n, --new-name NUOVO_GRUPPO impone l'uso del nome NUOVO_GRUPPO per "
+#~ "il\n"
+#~ " GRUPPO\n"
+#~ " -o, --non-unique permette di che il GRUPPO usi un GID\n"
+#~ " duplicato (non univoco)\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD imposta la nuova PASSWORD cifrata\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~| " home directory\n"
+#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~| " configuration\n"
+#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the "
+#~| "new\n"
+#~| " user account\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~| " -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+#~| " faillog databases\n"
+#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~| " account\n"
+#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~| "as\n"
+#~| " the user\n"
+#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~| " (non-unique) UID\n"
+#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~| " account\n"
+#~| " -r, --system create a system account\n"
+#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~| "user\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: useradd [OPZIONI] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -b, --base-dir DIR_BASE specifica la directory di base in cui "
+#~ "creare\n"
+#~ " la directory home per il nuovo account\n"
+#~ " -c, --comment COMMENTO imposta il campo GECOS per il nuovo "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir DIR_HOME specifica la directory home per il nuovo\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -D, --defaults mostra o imposta i valori predefiniti "
+#~ "della\n"
+#~ " configurazione di useradd\n"
+#~ " -e, --expiredate SCADENZA imposta la data di SCADENZA dell'account\n"
+#~ " -f, --inactive INATTIVITÀ imposta il numero di giorni di "
+#~ "INATTIVITÀ\n"
+#~ " della password oltre la sua scadenza\n"
+#~ " -g, --gid GRUPPO impone l'uso di GRUPPO per il nuovo "
+#~ "account\n"
+#~ " -G, --groups GRUPPI elenco di GRUPPI aggiuntivi per il nuovo\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
+#~ " -k, --skel DIR_SKEL specifica una directory skel alternativa\n"
+#~ " -K, --key CHIAVE=VALORE specifica un valore diverso da quello\n"
+#~ " predefinito in /etc/login.defs\n"
+#~ " -l non aggiunge l'utente ai database lastlog "
+#~ "e\n"
+#~ " faillog\n"
+#~ " -m, --create-home crea la directory home per il nuovo "
+#~ "account\n"
+#~ " -N, --no-user-group non crea un gruppo con lo stesso nome\n"
+#~ " dell'utente\n"
+#~ " -o, --non-unique permette di creare un utente con un UID\n"
+#~ " duplicato (non univoco)\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD usa la PASSWORD cifrata per il nuovo "
+#~ "account\n"
+#~ " -r, --system crea un account di sistema\n"
+#~ " -s, --shell SHELL la shell di login per il nuovo account\n"
+#~ " -u, --uid UID impone l'uso di UID per il nuovo account\n"
+#~ " -U, --user-group crea un gruppo con lo stesso nome\n"
+#~ " dell'utente\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -r, --system create system accounts\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPZIONI] [INPUT]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method il metodo di cifratura (uno di %s)\n"
+#~ " -r, --system crea gli account di sistema\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Password segnata come scaduta."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file delle password\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle shadow password\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tNome completo: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tStanza n°: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tNumero telefonico di lavoro: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tNumero telefonico di casa: %s\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Errore nell'aggiornare la voce nel file delle password.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Impossibile effettuare le modifiche al file delle password.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Impossibile togliere il lock dal file delle password.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: riga %d: gruppo «%s» sconosciuto\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file delle password\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: riga %d: utente «%s» sconosciuto\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file delle password\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: utente sconosciuto\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Utente «%s» sconosciuto\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [-r|-R] GRUPPO\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a UTENTE] GRUPPO\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d UTENTE] GRUPPO\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A UTENTE,...] [-M UTENTE,...] GRUPPO\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M UTENTE,...] GRUPPO\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile togliere il lock dal file\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce nel file shadow\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "gruppo «%s» sconosciuto\n"
+
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile chiudere il file\n"
+
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile chiudere il file shadow\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Chi sei?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: membro «%s» sconosciuto\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file dei gruppi shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: GID %u non univoco\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file dei gruppi shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile rimuovere il gruppo principale dell'utente.\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il membro da rimuovere\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: groupmems -a NOME_UTENTE | -d NOME_UTENTE | -D | -l [ -g "
+#~ "NOME_GRUPPO]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr "Solo root può aggiungere membri a gruppi diversi\n"
+
+#~ msgid "Group access is required\n"
+#~ msgstr "È necessario l'accesso al gruppo\n"
+
+#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
+#~ msgstr "Non si è il proprietario principale del gruppo\n"
+
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "Autenticazione PAM non riuscita per\n"
+
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "Impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "Impossibile chiudere il file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: «%s» non trovato in /etc/group\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u non è un GID univoco\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s non è un nome univoco\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file delle password\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
+#~ "is not in the passwd file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: impossibile modificare il gruppo principale dell'utente «%s» da %u a "
+#~ "%u, in quanto non è presente nel file delle password.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce del gruppo %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile rimuovere il gruppo shadow %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare il file dei gruppi shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile eliminare il file dei gruppi shadow\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "UID %u sconosciuto\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "GID %lu sconosciuto\n"
+
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: ID gruppo «%s» non valido\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+#~ "gshadow group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: creato il gruppo «%s»; errore nel creare il corrispondente gruppo "
+#~ "gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: ID utente «%s» non valido\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock di /etc/passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock di /etc/shadow.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock di /etc/group.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock di /etc/gshadow.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aprire i file\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile rimuovere la voce relativa a %s dal file shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare il file passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa all'utente %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile eliminare il file delle shadow password\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: GID «%s» sconosciuto\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: gruppo «%s» sconosciuto\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: memoria esaurita. Impossibile aggiornare il database dei grupppi "
+#~ "shadow.\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: errore nel fare il lock del file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: errore nell'aprire il file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: errore nel fare il lock del file dei gruppi shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: errore nell'aprire il file dei gruppi shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file delle password\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file delle shadow password\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s: attenzione: CREATE_HOME non è supportata; usare -m.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare la voce nel file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare la voce nel file dei gruppi shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file delle password\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file delle shadow password\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file dei gruppi shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid «%lu» non univoco\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: errore nel cambio della voce nel file delle password\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file delle password\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file delle shadow password\n"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
new file mode 100644
index 0000000..ad97665
--- /dev/null
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..0baf30b
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,3363 @@
+# Shadow utils japanese message catalog
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Yasuyuki Furukawa <furukawa@vinelinux.org>, 2000.
+# revised by NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp> since 2004-09-05
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.1.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 02:52+0900\n"
+"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' を正しく解釈できません"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd は正常に終了しませんでした (シグナル %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s のパスワード: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "SELinux の管理ハンドルを作成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux ポリシーが管理されていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "SELinux のポリシー保存領域を読めません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "SELinux の管理接続が確立できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux のトランザクションを開始できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "%s の seuser の問い合わせができません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "%s の serange を設定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "%s の sename を設定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "%s のログインマッピングを修正できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "%s の名前を設定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "%s の SELinux ユーザを設定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "%s のログインマッピングを追加できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "SELinux の管理を初期化できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "SELinux のユーザキーを生成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "この SELinux ユーザを検証できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux のユーザマッピングを修正できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux のユーザマッピングを追加できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux のトランザクションをコミットできません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"%s のログインマッピングが定義されていません。デフォルトのマッピングを\n"
+"用いたならば OK です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "%s のログインマッピングはポリシーで定義されており、削除できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "%s のログインマピングを削除できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: メモリが足りません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s の状態を取得できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: シンボリックリンク %s を読めません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: シンボリックリンクが長すぎるようです: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: : %s のモードを変更できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s を削除できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s を削除できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: シンボリックリンク %s を作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s を lstat できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: 警告: ユーザ %s には tcb shadow ファイルがありません\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: 緊急事態: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n"
+"アカウントはロックされたままになります。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "警告: 不明なグループ %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "警告: グループが多すぎます\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "あなたのパスワードは期限が切れています。"
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "あなたのパスワードは現在使えません。"
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "あなたのアカウントは期限が切れました。"
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " システム管理者に連絡してください。"
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " 新しいパスワードを選択してください。"
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "パスワードを変更してください。"
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "あなたのパスワードはあと %ld 日で期限が切れます。\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "あなたのパスワードは明日で期限が切れます。"
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "あなたのパスワードは本日で期限が切れます。"
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "tty stdin の所有者かモードを変更できません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "$%s を変更できません\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"最後のログインから %d 回失敗。\n"
+"最後のログインは %s (マシン %s)。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr "%s: 設定が不正: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: 設定が不正: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: メモリ割当に失敗しました: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: 他と重ならないシステム GID を取得できません (利用できる GID がありませ"
+"ん)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません (利用できる GID がありませ"
+"ん)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません (利用できる GID がありませ"
+"ん)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr "%s: 設定が不正: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr "%s: 設定が不正: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr "%s: 設定が不正: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: 設定が不正: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: 他と重ならないシステム UID を取得できません (利用できる UID がありませ"
+"ん)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません (利用できる UID がありません)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません (利用できる UID がありません)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: 認証に失敗しました\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: フィールド '%s' は不正です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "%s の名前を設定できません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "%s の名前を設定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "ログイン試行数が制限を越えました。\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "新しいメールがあります。"
+
+msgid "No mail."
+msgstr "メールはありません。"
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "メールがあります。"
+
+msgid "no change"
+msgstr "変更されていません"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "回文です"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "大文字小文字しか変更されていません"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "似すぎています"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "単純すぎます"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "循環になっています"
+
+msgid "too short"
+msgstr "短かすぎます"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "良くないパスワードです: %s "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() にエラー %d で失敗しました\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "パスワード: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: パスワードは変更されませんでした\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: パスワードは正しく更新されました\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: エラー %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() にエラー %d で失敗しました\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "%s のパスワードが正しくありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: --root オプションが複数あります\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: オプション '%s' には引き数を指定してください\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: 特権を落とせませんでした (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: chroot のパス'%s' が不正です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s に chroot できませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD の値が正しくありません: '%s'\n"
+"デフォルトの DES を用います。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "'%s' へディレクトリを変更できません\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "ディレクトリがありません。HOME=/ としてログインします"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "%s を実行できません"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "ルートディレクトリ '%s' は不正です\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [オプション] LOGIN\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday LAST_DAY パスワードの最終変更日を LAST_DAY にする\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にする\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group group データベースを編集する\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INACTIVE パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n"
+" INACTIVEにする\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr " -l, --list アカウントの経時情報を表示する\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS パスワードが変更できるまでの最短日数を\n"
+" MIN_DAYS に変更する\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
+" MAX_DAYS に変更する\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr ""
+"新しい値を入力してください。標準設定値を使うならリターンを押してください"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "パスワード変更可能までの最短日数"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "パスワード変更可能期間の最長日数"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "最後にパスワード変更した日付 (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "パスワード期限切れ警告日数"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "パスワード無効日数"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "アカウント期限切れ日付 (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "最終パスワード変更日\t\t\t\t:"
+
+msgid "never"
+msgstr "なし"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "パスワードは変更しなければなりません"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "パスワード期限:\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "パスワード無効化中\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "アカウント期限切れ\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "パスワードが変更できるまでの最短日数\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "パスワードを変更しなくてよい最長日数\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "パスワード期限が切れる前に警告される日数\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: 数値引数 '%s' が正しくありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: \"l\" オプションは他のフラグと同時には指定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: 権限がありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: %s をロックできません。後でもう一度試してください。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: %s を開けません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: 変更を %s に書き込めませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: シャドウパスワードファイルがありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: ユーザ %s は %s に存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s の期限情報を変更中\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: フィールド変更の際にエラーが起きました\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [オプション] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr " -f, --full-name FULL_NAME ユーザのフルネームを変更する\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE ユーザの電話番号を変更する\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr " -o, --other OTHER_INFO ユーザの他の GECOS 情報を変更する\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER ユーザの部屋番号を変更する\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -u, --help このヘルプを表示して終了する\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE ユーザの職場の電話番号を変更する\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "フルネーム"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "部屋番号"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "職場電話番号"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "自宅電話番号"
+
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "ID を root へ変更できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: 非 ASCII 文字の名前: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: ユーザ名が不正です: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: 非 ASCII 文字の部屋番号: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: 部屋番号が不正です: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: 職場電話番号が不正です: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: 自宅電話番号が不正です: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s' には非 ASCII 文字が含まれています\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' には利用できない文字が含まれています\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: ユーザ '%s' は存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: NIS クライアントではユーザ '%s' を変更できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%s のユーザ情報を変更中\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [オプション]\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method METHOD 暗号化の方法 (%s のどれかひとつ)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted 与えたパスワードを暗号化する\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 平文テキストのパスワードを\n"
+" MD5 アルゴリズムで暗号化する\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: %s フラグは %s フラグと共に指定する必要があります\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -c, -e, -m フラグは同時に指定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: サポートされていない暗号化手法です: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: %d 行: 行が長過ぎます\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: %d 行: 新規パスワードがありません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: %d 行: グループ '%s' は存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: %d 行: %s の新しいエントリ '%s' を用意できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: エラーが検出されました。変更は行いません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (%d 行目, ユーザ %s) パスワードは変更されませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: %d 行目: ユーザ '%s' は存在しません\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL ユーザのシェルを新たに SHELL にする\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "ログインシェル"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "あなたは '%s' のシェルを変更できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "%s のログインシェルを変更中\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: 不正なエントリ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s はシェルに指定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: 警告: %s は存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check ユーザのパスワードの期限切れをチェックする\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force ユーザのパスワードが期限切れだったら\n"
+" パスワード変更を強制する\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: オプション %s と %s は同時に指定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: この引き数は不正です: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEC ログインに失敗したらアカウントを\n"
+" SEC 秒ロックする\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAX ログイン失敗カウンタの最大値を MAX にする\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr " -r, --reset ログイン失敗のカウンタをリセットする\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAYS ここ DAYS 日分の faillog 記録を表示する\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE 指定した LOGIN (RANGE) についてのみ\n"
+" faillog 記録を表示する。あるいは -r,\n"
+" -m, -l などを指定した場合は、指定 LOGIN\n"
+" についてのみ失敗カウンタや制限値を変更する\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "ログイン名 失敗 最大 最新 場所\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr "[残り %lu 秒]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr "[ロック %ld 秒]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: UID %lu の失敗回数をリセットできませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: UID %lu の最大回数を設定できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: UID %lu のロック時間を設定できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: 不明なユーザまたは範囲です: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [オプション] GROUP\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add USER USER を GROUP に追加する\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete USER USER を GROUP から削除する\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password GROUP のパスワードを削除する\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict GROUP へのアクセスをメンバーのみに制限する\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members USER,... GROUP のメンバーのリストを設定する\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" GROUP の管理者のリストを設定する\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+"-A および -M オプションを除き、これらのオプションは同時に指定できません\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "これらのオプションは同時に指定できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: -A にはシャドウグループパスワードが必要です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: グループ '%s' は %s に存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: リードオンリーの %s のクローズ中に失敗\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "グループ %s のパスワードを変更中\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "新規パスワード: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "新規パスワード再入力: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "一致しません; もう一度お願いします"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: 後でもう一度お願いします\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "ユーザ %s をグループ %s に追加\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: ユーザ '%s' は '%s' のメンバーではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: 端末ではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [オプション] GROUP\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force グループがすでに存在していたら正常終了しま"
+"す。\n"
+" また GID が既に用いられていたら -g をキャンセ"
+"ル\n"
+" します\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID この新規グループに GID を用います\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs のデフォルトより優先される\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique 同じ GID を持つ複数のグループの作成を\n"
+" 許可します\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD 新規グループにこの暗号化済パスワードを用い"
+"る\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list グループのメンバーを表示します。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: '%s' はグループ名として正しくありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K には KEY=VALUE が必要です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: グループ '%s' は既に存在します\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' は既に存在します\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: クリーンアップサービスを設定できません。\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr " -r, --reset ログイン失敗のカウンタをリセットする\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: '%s' のエントリを %s から削除できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: ユーザ '%s' のプライマリグループは削除できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: グループ '%s' は存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s が NIS マスターです\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: ユーザ '%s' はすでに '%s' のメンバーです\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です。%s を更新できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [オプション] [アクション]\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group groupname ユーザの所属していないグループを変更します\n"
+" (root のみ)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "アクション:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add username username をグループのメンバーに追加します\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete username グループのメンバーから username を削除する\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+" -p, --purge グループからすべてのメンバーを削除します\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list グループのメンバーを表示します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: あなたのグループ名はあなたのユーザ名とマッチしません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n"
+" GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n"
+" 行わない。\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID グループの ID を GID に変更します\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP 名前を NEW_GROUP に変更する\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr " -o, --non-unique 他と重なる GID を許可する\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD パスワードをこの (暗号化された) PASSWORD\n"
+" に変更する\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s '%s' はグループ名として正しくありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: グループ %s は NIS のグループです\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [オプション] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [オプション] [group]\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only エラーや警告を表示するが、\n"
+" ファイルを変更しない\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort エントリを UID でソートする\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s と -r は同時に指定できません\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "不正なグループファイルエントリです"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "行 '%s' を削除しますか? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "グループエントリが重複しています"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "'%s' はグループ名として正しくありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "'%lu' はグループ ID として正しくありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "グループ %s: ユーザ %s はいません\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "メンバー '%s' を削除しますか? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "%s には一致するグループファイルエントリがありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "グループ '%s' を %s に追加しますか?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"グループ %s のエントリが %s にありますが、%s のパスワードフィールドが 'x' に"
+"なっていません\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "シャドウグループファイルのエントリが正しくありません"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "シャドウグループエントリが重複しています"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "シャドウグループ %s: 管理ユーザ %s は存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "管理ユーザ '%s' を削除しますか?"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "シャドウグループ %s: ユーザ %s は存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: ファイルは更新されました\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: 変更はありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: %s を削除できません\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "使い方: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " グループ="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DAYS DAYS 日より以前の lastlog 記録だけを表示す"
+"る\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAYS DAYS 日前以降の lastlog 記録だけを表示する\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN 指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示する\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**一度もログインしていません**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "使い方: %s [-p] [ユーザ名]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h ホスト] [-f ユーザ名]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r ホスト\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "設定エラー - %s の値 '%d' をパースできません"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "ログイン時間が不正です"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"システムは定期メンテナンスのため利用できません"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[切断を迂回 -- root ログインが可能です。]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: おそらく実効 root がないと動作できません\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"utmp にエントリがありません。\"login\" を \"sh\" の最低レベルから行う必要があ"
+"ります"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"あと %u 秒でログインはタイムアウトします。\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s login: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "login: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "最大試行回数 (%u) を越えました\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: PAM から中断要請がありました\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "ログインが違います"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "ユーザが見つかりません (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY が %s で失敗しました"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr ""
+"警告: 一時的にロックアウトします。しばらく経ってからやり直してください。"
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "最近のログイン: %s on %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " from %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ログイン時間切れ\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "使い方: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "使い方: newgrp [-] [グループ]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "使い方: sg グループ [[-c] コマンド]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "そのパスワードは使えません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: fork に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' は存在しません\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "グループが多すぎます\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet 表示抑制モード\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system システムアカウントを作成する\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+"%s: グループ '%s' はシャドウグループですが、/etc/group に存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' はユ−ザ ID に使えません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: %d 行: 不正な行です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: ユーザ %s のエントリを更新できません (passwd データベースに存在しませ"
+"ん)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: %d 行: ユーザを作成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: %d 行: グループを作成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: %d 行: ユーザ '%s' は %s に存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: %d 行: パスワードを更新できません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: %d 行: mkdir %s が失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d 行: mkdir %s が失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: グループを作成できません\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all 全アカウントのパスワード状態をレポートする\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete 指定アカウントのパスワードを削除する\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire 指定アカウントのパスワードを期限切れにする\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens 期限切れの場合にのみパスワードを変更する\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INACTIVE 期限切れ後のパスワード無効化日数を\n"
+" INACTIVE にする\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock 指定アカウントをロックする\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS パスワードが変更できるまでの最短日数を\n"
+" MIN_DAYS に変更する\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet 表示抑制モード\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+" -r, --repository REPOSITORY リポジトリ REPOSITORY のパスワードを変更す"
+"る\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status 指定アカウントのパスワードの状態を報告する\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --unlock 指定アカウントのロックを解除する\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
+" MAX_DAYS に変更する\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "古いパスワード: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"新しいパスワードを入れてください (最短 %d 文字)\n"
+"大文字・小文字・数字を混ぜて使うようにしてください。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"新しいパスワードを入れてください (最低 %d 文字、最高 %d 文字)\n"
+"大文字・小文字・数字を混ぜて使うようにしてください。\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "新しいパスワード: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "もう一度お願いします。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: 弱いパスワードです (どうしてもこれを使いたければもう一度入力)。"
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "一致しません。もう一度お願いします。\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "%s のパスワードは変更できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "%s のパスワードはまだ変更できません。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: シャドウパスワードには -e が必要です\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: パスワードをアンロックするとパスワードのないアカウントができます。\n"
+"このアカウントのパスワードをアンロックするには usermod -p でパスワードを\n"
+"設定すべきです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: あなたは %s のパスワード情報を閲覧ないし変更できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "%s のパスワードを変更しています\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "%s のパスワードは変更されません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: パスワードは変更されました。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [オプション] [passwd]\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [オプション] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet エラーのみ報告する\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr "%s: USE_TCB が有効だと他のl shadow ファイルを使うことはできません\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "パスワードファイルのエントリが不正です"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "パスワードエントリが重複しています"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "'%lu' はユーザ ID に使えません\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "ユーザ '%s': グループ %lu がありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "ユーザ %s: ディレクトリ '%s' が存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "ユーザ '%s': プログラム '%s' が存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s の tcb ディレクトリがありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s の tcb ディレクトリを作成しますか?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s の tcb ディレクトリを作成できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: %s をロックできません\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "一致するパスワードファイルエントリが %s にありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "ユーザ '%s' を '%s' に追加しますか?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"ユーザ %s のエントリが %s にありますが、%s のパスワードフィールドが 'x' に"
+"なっていません\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "不正なシャドウパスワードのエントリです"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "シャドウパスワードエントリが重複しています"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "ユーザ %s: 最後のパスワード変更が未来になっています\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: %s のエントリをソートできません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: tcb が有効になっていると利用できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: %s のモードを 0600 に変更できませんでした\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "このアカウントへの su アクセスは禁止されています。\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "パスワード認証を迂回します。\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "「あなた自身のパスワード」を入力して認証してください。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: シグナルのマスキングが異常です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: ユーザシェルを起動できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: シグナルが異常です\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "セッションが終了しました。シェルを終了しています..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...kill されました。\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...子プロセスの終了を待ちます。\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...終了しました。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"使い方: su [オプション] [ユーザ名]\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -c, --command COMMAND 起動したシェルにコマンド COMMAND を渡す\n"
+" -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
+" -, -l, --login そのシェルをログインシェルにする\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment 環境変数をリセットせず、シェルも同じものを使う\n"
+" -s, --shell SHELL passwd にあるデフォルト値でなくシェル SHELL を使"
+"う\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(無視)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "あなたには su %s する権限がありません\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(あなたのパスワードを入力してください)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: 認証に失敗しました\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: あなたは現時点では su する権限がありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "ユーザ '%s' のパスワードエントリがありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: 端末から実行してください\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: エラー %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: 制御端末を落とせませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "%s を実行できません\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "パスワードファイルがありません"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY が失敗しました"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "'root' のパスワードエントリがありません"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"通常の起動を継続するには Ctrl-D を押してください。\n"
+"(システムメンテナンスをするには root のパスワードを入力):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s を作成しましたが、削除できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを開けません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: %s の行が長すぎます: %s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: バックアップファイル (%s) を作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: ファイル名変更: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です。%s を更新できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [オプション] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [オプション]\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr " -s, --shadow shadow データベースを編集する\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR 新アカウントのホームディクトリの\n"
+" ベースディレクトリ\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment COMMENT 新アカウントの GECOS フィールド\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新アカウントのホームディレクトリ\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults useradd のデフォルト設定を表示または変更\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新アカウントの期限切れ日付\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr " -f, --inactive INACTIVE 新アカウントのパスワード無効化日数\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GROUP 新アカウントの主グループの名前または ID\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr " -G, --groups GROUPS 新アカウントの補助グループのリスト\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr " -k, --skel SKEL_DIR 雛型ディレクトリに指定のものを使う\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init ユーザを lastlog, faillog のデータベースに\n"
+" 追加しない\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -m, --create-home ユーザのホームディレクトリを作成する\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home ユーザのホームディレクトリを作成しない\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr " -N, --no-user-group ユーザと同名のグループを作成しない\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr " -o, --non-unique UID が同じユーザの作成を許す\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr " -p, --password PASSWORD 新アカウントの暗号化されたパスワード\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL 新アカウントのログインシェル\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID 新アカウントのユーザ ID\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr " -U, --user-group ユーザと同じ名前のグループを作成する\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux のユーザマッピングに指定した\n"
+" SEUSER を使う\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ベースディレクトリ '%s' は不正です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: コメント '%s' は不正です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ホームディレクトリ '%s' は不正です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: シャドウパスワードには -e が必要です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: シャドウパスワードには -f が必要です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: フィールド '%s' は不正です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: シェル '%s' は不正です\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z は SELinux カーネル以外では使えません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error changing fields\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: フィールド変更の際にエラーが起きました\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: %s のホームディレクトリ (%s) がありません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: メモリ割当に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "メールボックスファイルを作成します"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"グループ 'mail' が見付かりません。ユーザのメールボックスファイルを\n"
+"モード 0600 で作成します\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "メールボックスファイルの許可属性を設定します"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: ユーザ '%s' は既に存在します\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: グループ %s は存在します。このユーザをそのグループへ追加するには -g を用"
+"いてください。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: ユーザ ID %lu は重複しています\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: グループを作成できません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: グループを作成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: ユーザ名 %s から %s への SELinux ユーザマッピングに失敗しました。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: ホームディレクトリが既に存在します。\n"
+"skel ディレクトリからのコピーは行いません。\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force 当該ユーザの所有でないファイルも削除する\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove ホームディレクトリとメールスプールを削除す"
+"る\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user このユーザの SELinux ユーザマッピングを\n"
+" 全て削除する\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: グループ %s はユーザ %s のプライマリグループではないので削除しません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: グループ %s には他のメンバーがいるので削除しませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr "%s: グループ %s は他のユーザのプライマリグループなので削除しません。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: '%s' のエントリを %s から削除できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s のメールスプール (%s) がありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: 警告: %s を削除できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s は %s の所有ではありません。削除は行いません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr "%s: メモリを割当できません。%s の tcb エントリは削除されません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: 特権を落とせませんでした %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s の内容を削除できませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s の tcb ファイルを削除できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: ユーザ %s は NIS ユーザです\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s のホームディレクトリ (%s) がありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: ディレクトリ %s の削除は行いません (ユーザ %s のホームディレクトリです)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しまし"
+"た。\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n"
+" GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n"
+" 行わない。\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS フィールドの値を再設定する\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home HOME_DIR ユーザアカウントのホームディレクトリを\n"
+" 再設定する\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にする\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVE パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n"
+" INACTIVEにする\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr " -g, --gid GROUP 主グループを GROUP に変更する\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups GROUPS 新たな補助グループのリストを与える\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login NEW_LOGIN ログイン名を変更する\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock このユーザアカウントをロックする\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home 現ホームディレクトリの内容を新たな場所に\n"
+" 移動する (-d が指定された場合のみ)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique 一意でないユーザ (UID の重なるユーザ) を\n"
+" 許可する\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr " -p, --password PASSWORD 新たな暗号化済みパスワードを与える\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n"
+" GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n"
+" 行わない。\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID このユーザの UID を変更する\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+" -U, --unlock このユーザアカウントのロックを解除する\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
+" ユーザマッピング\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: ユーザのパスワードをアンロックするとパスワードのないアカウントができま"
+"す。\n"
+"このユーザのパスワードをアンロックするには usermod -p でパスワードを設定\n"
+"すべきです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: ユーザ '%s' は既に %s に存在します\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: オプションがありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -L, -p, -U フラグは同時に指定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: -e および -f にはシャドウパスワードが必要です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID '%lu' は既に存在します\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s は存在します\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: 以前のホームディレクトリ (%s) がディレクトリではありません。これは削除さ"
+"れず、ホームディレクトリは作成しません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: ホームディレクトリの所有モードを変更できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: 警告: 古いホームディレクトリ %s を完全削除できませんでした"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s の名前を %s に変更できません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: 以前のホームディレクトリ (%s) がディレクトリではありません。これは削除さ"
+"れず、ホームディレクトリは作成しません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ユーザ %lu の lastlog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ユーザ %lu の faillog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: 警告: %s は %s の所有ではありません\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "mailbox の名前変更に失敗しました"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"%s を変更しました。\n"
+"整合性を保つために %s を変更する必要があるかもしれません。\n"
+"その場合はコマンド '%s' を使ってください。\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group group データベースを編集する\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd passwd データベースを編集する\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr " -s, --shadow shadow データベースを編集する\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr " -u, --user 編集する tcb shadow ファイルのユーザ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s は変更されません\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "スクラッチディレクトリを作成できませんでした"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "特権を落とせませんでした"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "ファイルコンテキストを取得できません"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () が失敗しました"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "特権を取得できませんでした"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "ファイルをロックできません"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "バックアップを作成できません"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "スクラッチファイルをオープンできませんでした"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "スクラッチファイルを削除できませんでした"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "編集したファイルの状態を取得できませんでした"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "メモリ割当に失敗しました"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "バックアップファイルを作成できませんでした"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s にあります)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "使い方: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "最近のログイン: %.19s on %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: パスワード期限切れ情報を変更しました\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン"
+
+#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ msgstr " -c, --crypt-method 暗号化の方法 (%s のどれかひとつ)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: vipw [オプション]\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) に失敗しました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: chage [オプション] [ログイン名]\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM 認証に失敗しました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s [-f フルネーム] [-r 部屋番号] [-w 職場TEL]\n"
+#~ "\t[-h 自宅TEL] [-o その他] [ユーザ]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s [-f フルネーム] [-r 部屋番号] [-w 職場TEL] [-h 自宅TEL]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s [オプション]\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ " -c, --crypt-method 暗号化の方法 (%s のどれか)\n"
+#~ " -e, --encrypted パスワードを暗号化した状態で渡す\n"
+#~ " -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
+#~ " -m, --md5 与えたパスワードが暗号化されていない場"
+#~ "合、\n"
+#~ " MD5 アルゴリズムで暗号化する\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: chsh [オプション]\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ " -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
+#~ " -s, --shell SHELL ユーザのシェルを新たに SHELL にする\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "使い方: expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: ファイル %s を開けません: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "使い方: groupdel グループ\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "使い方: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "使い方: %s [-r] [-s] [group]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s と -r は同時に指定できません\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "使い方: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "使い方: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: lastlog [オプション]\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ " -b, --before DAYS DAYS 日より以前の lastlog 記録だけを表示す"
+#~ "る\n"
+#~ " -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
+#~ " -t, --time DAYS DAYS 日前以降の lastlog 記録だけを表示す"
+#~ "る\n"
+#~ " -u, --user LOGIN 指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示す"
+#~ "る\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: passwd [オプション] [ログイン名]\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ " -a, --all 全アカウントのパスワード状態をレポートす"
+#~ "る\n"
+#~ " -d, --delete 指定アカウントのパスワードを削除する\n"
+#~ " -e, --expire 指定アカウントのパスワードを期限切れにす"
+#~ "る\n"
+#~ " -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
+#~ " -k, --keep-tokens 期限切れの場合にのみパスワードを変更する\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE 期限切れ後のパスワード無効化日数を\n"
+#~ " INACTIVE にする\n"
+#~ " -l, --lock 指定アカウントをロックする\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS パスワードが変更できるまでの最短日数を\n"
+#~ " MIN_DAYS に変更する\n"
+#~ " -q, --quiet 表示抑制モード\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY リポジトリ REPOSITORY のパスワードを変更す"
+#~ "る\n"
+#~ " -S, --status 指定アカウントのパスワードの状態を報告す"
+#~ "る\n"
+#~ " -u, --unlock 指定アカウントのロックを解除する\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
+#~ " MAX_DAYS に変更する\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "使い方: %s [-q] [-r] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "使い方: %s [-q] [-r] [-s] [パスワード [シャドウ]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "使い方: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "使い方: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "不明な ID です: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "シェルがありません\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: userdel [オプション] ログイン名\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ " -f, --force 当該ユーザの所有でないファイルも削除する\n"
+#~ " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
+#~ " -r, --remove ホームディレクトリとメールスプールを削除す"
+#~ "る\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: usermod [オプション] ログイン名\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT GECOS フィールドの値を再設定する\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR ユーザアカウントのホームディレクトリを\n"
+#~ " 再設定する\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にす"
+#~ "る\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n"
+#~ " INACTIVEにする\n"
+#~ " -g, --gid GROUP 主グループを GROUP に変更する\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS 新たな補助グループのリストを与える\n"
+#~ " -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ"
+#~ "群\n"
+#~ " GROUPS に追加する。他のグループからの削除"
+#~ "は\n"
+#~ " 行わない。\n"
+#~ " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN ログイン名を変更する\n"
+#~ " -L, --lock このユーザアカウントをロックする\n"
+#~ " -m, --move-home 現ホームディレクトリの内容を新たな場所に\n"
+#~ " 移動する (-d が指定された場合のみ)\n"
+#~ " -o, --non-unique 一意でないユーザ (UID の重なるユーザ) を\n"
+#~ " 許可する\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD 新たな暗号化済みパスワードを与える\n"
+#~ " -s, --shell SHELL このユーザのログインシェルを変更する\n"
+#~ " -u, --uid UID このユーザの UID を変更する\n"
+#~ " -U, --unlock このユーザアカウントのロックを解除する\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: ひとつもフラグが指定されていません\n"
diff --git a/po/ka.gmo b/po/ka.gmo
new file mode 100644
index 0000000..69e7f5e
--- /dev/null
+++ b/po/ka.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..ab04107
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,3057 @@
+# Shadow-utils translation to Georgian.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the shadow-utils package.
+# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-22 02:33+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr "%s ბევრჯერაა ნახსენები %s-ში. ჩაასწორეთ pwck-ით ან grpck-ით.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "crypt-ის მეთოდი არაა მხარდაჭერილი libcrypt-ის მიერ? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+"კონფიგურაციის შეცდომა - %s-ის მნიშვნელობის დამუშავება შეუძლებელია: '%s'"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "კონფიგურაციის ინფორმაციისთვის სივრცის გამოყოფა შეუძლებელია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"კონფიგურაციის შეცდომა - უცნობი ჩანაწერი '%s' (შეატყობინეთ ადმინისტრატორს)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd ნორმალურად არ დასრულებულა (სიგნალი %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd გამოვიდა სტატუსით %d\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "პაროლი: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s-ის პაროლი: "
+
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "აუდიტის ინტერფეისის გახსნის შეცდომა.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr "%s: SELinux-ის პროცესის წინა კონტექსტის მიღების შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "SELinux-ის მართვის დამმუშავებლის შექმნა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux-ის პოლიტიკა მართული არაა\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "SELinux-ის პოლიტიკის საცავის წაკითხვა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "SELinux-ის მართვის შეერთების შექმნა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux-ის ტრანზაქციის დაწყების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "%s-ის გამოთხოვა seuser-დან შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "%s-სთვის serange-ის დაყენება შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "%s-სთვის sename-ის დაყენება შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "მომხმარებლის სახელის ბმების ჩასწორება %s-სთვის შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "%s-ზე SELinux-ის მომხმარებლის სახელის ბმის შექმნა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "%s-სთვის სახელის დაყენების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "%s-სთვის SELinux-ის მომხმარებლის დაყენების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "%s-სთვის მომხმარებლის სახელის ბმის შექმნის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "SELinux-ის მართვის ინიციალიზაციის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის გასაღების შექმნის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის შემოწმების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux-ის მოხმარებლების ბმების შეცვლს შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის ბმის დამატების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux-ის ტრანზაქციის გადაცემის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"მომხმარებლის სახელის ბმა %s-თვის განსაზღვრული არაა. OK, თუ ნაგულისხმები ბმა "
+"იქნა გამოყენებული\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი %s პოლიტიკაშია გაწერილი. მისი წაშლა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "მომხმარებლის სახელის ბმის წაშლა %s-სთვის შეუძლებელია"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის აღმოჩენის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s არც საქაღალდეა, არც სიმბმული.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: სიმბმულის წაკითხვის შეცდომა %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: საეჭვოდ გრძელი სიმბმული %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის მფლობელის შეცვლის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის რეჟიმის შეცვლის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: წაშლა: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: საქაღალდის (%s) წაშლის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის სახელის %s-მდე გადარქმევა შეუძლებელია: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის წაშლა შეუძლებელია: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: სიმბმულის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის მფლობელების შეცვლის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის lstat-ის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: გაფრთხილება: მომხმარებელს (%s) tcb shadow ფაილი არ გააჩნია.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: გადაუდებელი შემთხვევა: %s tcb ჩრდილი არ არის რეგულარული ფაილი st_nlink=1-"
+"ით.\n"
+"ანგარიში ჩაკეტილია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის გახსნის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "გაფრთხილება: უცნობი ჯგუფი %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "გაფრთხილება: ძალიან ბევრი ჯგუფი\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "თქვენს პაროლს ვადა გაუვიდა."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "თქვენი პაროლი არააქტიურია."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "თქვენს პაროლს ვადა გაუვიდა."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " დაუკავშირდით სისტემის ადმინისტრატორს."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " აირჩიეთ ახალი პაროლი."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "თქვენ უნდა შეცვალოთ პაროლი."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "თქვენი პაროლი %ld დღეში იწურება.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "თქვენი პაროლი ხვალ ამოიწურება."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "თქვენი პაროლი დღეს იწურება."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "აუდიტის ინტერფეისის გახსნის შეცდომა - მუშაობის დასრულება.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "TTY-იდან stdin-ის მფლობელისა და რეჟიმის შეცვლის შეცდომა: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის განბლოკვის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "გარემო გადავსებულია\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "$%s-ს ვერ შეცვლით\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"ბოლო წარმატებული შესვლის დაფიქსირებული მცდელობები: %d\n"
+"ბოლო წამატებული შესვლის მისამართი %s თარიღი %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"ბოლო წარმატებული შესვლის დაფიქსირებული მცდელობები: %d\n"
+"ბოლო წამატებული შესვლის მისამართი %s თარიღი %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: არასწორი კონფიგურაცია: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: არასწორი კონფიგურაცია: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr "%s: შეცდომა სასურველი GID-ის გამოყენებისას: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: უნიკალური სისტემური GID-ის (%s) მიღებს შედომა. დამატებითი შეტყობინებები "
+"ჩაიხშობა.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: უნიკალური GID-ის (%s) მიღების შეცდომა. დამატებითი შეტყობინებები "
+"ჩაიხშობა.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: უნიკალური GID-ის მიღების შეცდომა (ხელმისაწვდომი GID-ების გარეშე)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: არასწორი კონფიგურაცია: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s უნიკალური დაქვემდებარებული GID დიაპაზონის მიღების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: არასწორი კონფიგურაცია: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s უნიკალური დაქვემდებარებული UID დიაპაზონის მიღების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: არასწორი კონფიგურაცია: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: არასწორი კონფიგურაცია: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr "%s: შეცდომა სასურველი UID-ის გამოყენების მცდელობისას: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: უნიკალური სისტემური UID-is (%s) მიღების შეცდომა. დამატებითი "
+"შეტყობინებები ჩაიხშობა.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: უნიკალური UID-is (%s) მიღების შეცდომა. დამატებითი შეტყობინებები "
+"ჩაიხშობა.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: უნიკალური UID-ის მიღების შეცდომა (ხელმისაწვდომი UID-ების გარეშე)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr "%s: არასაკმარისი არგუმენტები %u ბმის ჩამოსაყალიბებლად\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr "%s: აღმოჩენილია ქვე-UID-ის გადავსება.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: მითითებული ბმების არასწორი ფაილი: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr "%s: ვერ prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "%s: %d-ზე setuid-ის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "%s: caps-ების დაყენების შედომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: snprintf -ის შეცდომა!\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %s -ის გახსნის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %s-ში ჩაწერის შეცდომა: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი შესვლა.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "თქვენთვის წერილია."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "ახალი ელფოსტის გარეშე."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "თქვენ გაქვთ ფოსტა."
+
+msgid "no change"
+msgstr "ცვლილებების გარეშე"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "პალინდრომი"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "მხოლოდ სიმბოლოების ზომა"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "ძალიან ჰგავს"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "ძალიან მარტივია"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "შემობრუნებული"
+
+msgid "too short"
+msgstr "ძალიან მოკლეა"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "ცუდი პაროლი: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() -ის შეცდომა: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: პაროლი არ შეცვლილა\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: პაროლი წარმატებით განახლდა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+"%s: PAM მოდულები, რომლებიც ითხოვენ გამოტანის უფლებას, მხარდაუჭერილია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: საუბრის მხარდაუჭერელი ტიპი: %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: (მომხმარებელი %s) pam_start -ის შეცდომა %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s: (მომხმარებელი %s) pam_chauthtok() -ის შეცდომა:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "არასწორი პაროლი %s-სთვის.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: ერთზე მეტი --root პარამეტრი\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: პარამეტრს ('%s') არგუმენტი ესაჭიროება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: პრივილეგიების მოცილების შეცდომა (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr ""
+"%s: '%s'-ზე chroot-ის შეცდომა. მხარდაჭერილია მხოლოდ აბსოლუტური ბილიკები.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: chroot საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: chroot საქაღალდეზე (%s) chdir-ის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: საქაღალდეზე (%s) chroot-ი შეუძლებელია: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr "შემთხვევითი ბაიტების მიღების შეცდომა.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD-ის არასწორი მნიშვნელობა: %s.\n"
+"ვიყენებ ნაგულისხმებ მნიშვნელობას: DES\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"პარამეტრისგან \"%s\" მარილის გენერაციის შეცდომა. შეამოწმეთ თქვენი "
+"პარამეტრები ENCRYPT_METHOD-ში და შესაბამის კონფიგურაციაში თქვენს მიერ "
+"არჩეული ჰეშის მეთოდისთვის.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლა შეუძლებელია\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "საქაღალდე არ არსებობს. შევდივარ HOME=/-ით"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "%s-ის შესრულების შეცდომა"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "%s არასწორი root საქაღალდეა\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Root საქაღალდის %s-ზე შეცვლა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: მომხმარებელი %s ამჟამად შემოსულია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: მომხმარებელი %s გამოიყენება პროცესის მიერ: %d\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "თქვენი tty-ის სახელის დადგენა შეუძლებელია."
+
+msgid "No"
+msgstr "არა"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %s [პარამეტრები] მომხმარებელი\n"
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday LAST_DAY პაროლის ბოლო ცვლილების LAST_DAY-ზე დაყენება\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE ანგარიშის ვადის EXPIRE_DATE-ზე დაყენება\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h --help ამ დახმარების გამოტანა და გამოსვლა\n"
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+" -i, --iso8601 თარიღისთვის წწწწ-თთ-დდ ფორმატის გამოყენება\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INACTIVE პაროლის ვადის გასვლის შემდეგ\n"
+" INACTIVE-ზე დაყენება\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr " -l, --list ანგარიშის ვადების ჩვენება\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS პაროლებს ცვლილებებს შორის მინიმალური ვადის\n"
+" MIN_DAYS-ზე შეცვლა\n"
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS პაროლის ცვლილებებს შორის დღეების "
+"რაოდენობის \n"
+" MAX_DAYS-ზე დაყენება\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_DIR საქაღალდე chroot-ისთვის\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS ვადის შესახებ გაფრთხილების WARN_DAYS დღეზე "
+"დაყენება\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr ""
+"შეყვანეთ ახალი მნიშვნელობა. ნაგულისხმები მნიშვნელობისთვის დააწექით ENTER-ს"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "პაროლის მინიმალური ასაკი"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "პაროლის მაქსიმალური ასაკი"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "პაროლის უკანასკნელი ცვლილება (წწწწ-თთ-დდ)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "გაფრთხილება პაროლის ვადის შესახებ"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "პაროლი არააქტიურია"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "ანგარიშის ვადის თარიღი (წწწწ-თთ-დდ)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "პაროლის ბოლო ცვლილება\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "არასოდეს"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "საჭიროა პაროლის შეცვლა"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "პაროლის ვადა\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "პაროლი არააქტიურია\t\t\t\t\t; "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "ანგარიში იწურება\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "დღეების მინიმალური რაოდენობა პაროლის ცვლილებებს შორის\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "დღეების მაქსიმალური რაოდენობა პაროლის ცვლილებებს შორის\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr ""
+"პაროლის ვადის გასვლამდე რამდენი დღით ადრე იქნება ნაჩვენები გაფრთხილება\t: "
+"%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: არასწორი თარიღი \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: არასწორი რიცხვითი არგუმენტი \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: სხვა ალმებთან ერთად \"l\"-ს ნუ მიუთითებთ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: წვდომა აკრძალულია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: მომხმარებლის სახელის დადგენა შეუძლებელია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: %s-ის დაბლოკვის შეცდომა; მოგვიანებით სცადეთ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის გახსნის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: %s-ში ცვლილებების ჩაწერის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: ახალი %s-ის ჩანაწერის %s მომზადების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: ჩრდილოვანი პაროლი არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: მომხმარებელი (%s) %s-ში არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s-ის ანგარიშის ასაკის შეცვლა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: ველების შეცვლის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %s [პარამეტრები] მომხმარებელი\n"
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr " -f, --full-name FULL_NAME მომხმარებლის სრული სახელის შეცვლა\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+" -h, --home-phone HOME_PHONE მომხმარებლის სახლის ტელეფონის ნომრის შეცვლა\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+" -o, --other OTHER_INFO მომხმარებლის სხვა GECOS ინფორმაციის შეცვლა\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER მომხმარებლის ოთახის ნომრის შეცვლა\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -u --help ამ დახმარების გამოტანა და გამოსვლა\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+" -w, --work-phone WORK_PHONE მომხმარებლის ოფისის ტელეფონის ნომრის შეცვლა\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "სრული სახელი"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "ოთახის ნომერი"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "სამსახურის ნომერი"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "სახლის ტელეფონი"
+
+msgid "Other"
+msgstr "სხვები"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: ველები ძალიან გრძელია\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "ID-ის root-ზე შეცვლა შეუძლებელია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: სახელი არა-ASCII სიმბოლოებს შეიცავს: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: არასწორი სახელი: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: ოთახის ნომერი არა-ASCII სიმბოლოებს შეიცავს: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: ოთახის არასწორი ნომერი: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: არასწორი სამუშაო ტელეფონი: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: არასწორი სახლის ტელეფონი: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: %s: არა-ASCII სიმბოლოებს შეიცავს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' არასწორ სიმბოლოებს შეიცავს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: მომხმარებელი \"%s\" არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: მომხმარებლის '%s' შეცვლა NIS კლიენტზე შეუძლებელია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' NIS-ის მთავარი სერვერია ამ კლიენტისთვის.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%s-ის მომხმარებლის ინფორმაციის ცვლილება\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %s [პარამეტრები]\n"
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method METHOD crypt-ის მეთდი (ერთ-ერთი %s-დან)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted მიწოდებული პაროლები დაშიფრულია\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 ღია ტექსტური პაროლების\n"
+" MD5 ალგორითმით დაშიფვრა\n"
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds წრეების რიცხვი SHA, BCRYPT\n"
+" და YESCRYPT დაშიფვრის ალგორითმებისთვის\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: ალამი %s მხოლოდ ალამ %s -სთან ერთადაა ნებადართული\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -c, -e და -m ექსკლუზიური ალმებია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: დაშიფვრის მხარდაუჭერელი მეთოდი: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: ხაზი ძალიან გრძელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: აკლია ახალი პაროლი\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: პაროლის მარილით '%s' დაშიფვრის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: ჯგუფი '%s' არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: ახალი %s ჩანაწერის მომზადების შეცდომა '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: ნაპოვნია შეცდომა. ცვლილებები იგნორირებული იქნება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (ხაზი %d, მომხმარებელი %s) პაროლი არ შეცვლილა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: მომხმარებელი '%s' არ არსებობს\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL ანგარიშის ახალი გარსი\n"
+"\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "შესვლს გარსი"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "%s-ის გარსის შეცვლა არ შეგიძლიათ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "%s-ის გარსის შეცვლა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: არასწორი ჩანაწერი: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s არასწორი გარსია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: გაფრთხილება: %s არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: გაფრთხილება: %s შესრულებადი არაა\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr " -c, --check მომხმარებლის პაროლს ვადის შემოწმება\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force პაროლის ნაძალადევის შეცვლა, თუ მომხმარებლის "
+"პაროლი\n"
+" ვადაგასულია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: პარამეტრები %s და %s შეუთავსებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: მოულოდნელი არგუმენტი `%s'\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all faillog-ის ჩანაწერების ჩვენება ყველა "
+"მომხმარებლისთვის\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEC შესვლის წარუმატებელი მცდელობის შემდეგ "
+"ანგარიშის მითითებული წამის განმავლობაში დაბლოკვა\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAX შესვლის წარუმატებელი მცდელობების მაქსიმუმის "
+"მითითება\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset შესვლის წარუმატებელი მცდელობების მთვლელების "
+"განულება\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAYS faillog-ის ჩანაწერების მითითებული დღეზე და "
+"უფრო ახლების ჩვენება\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE faillog-ის ჩანაწერების ჩვენება ან "
+"მთვლელებისა და\n"
+" ლიმიტების დაყენება (თუ გამოიყენება -r, -m,\n"
+" ან -l -სთან ერთად) მხოლოდ მითითებული "
+"მომხმარებლის სახელებისთვის\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: UID-ისთვი %lu ჩანაწერის მიღების შეცდომა\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr ""
+"წარუმატებელი შესვლები მაქსიმუმი უახლესი თარიღი\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lu დარჩა]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%ld ბლოკი]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: შეცდომების მთვლელის გაუქმების შეცდომა UID-სთვის %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: შეცდომა მაქსიმუმის დაყენებისას UID-სთვის %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: დაბლოკვის დროის დაყენების შეცდომა UID-სთვის %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: უცნობი მომხმარებელი ან დიაპაზონი: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის ზომის მიღების შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის ჩაწერის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %s [პარამეტრი] ჯგუფი\n"
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add USER მომხმარებლის ჯგუფში ჩამატება\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete USER მომხმარებლის ჯგუფიდან წაშლა\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR საქაღალდე chroot -ისთვის\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password ჯგუფის პაროლის წაშლა\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr " -R, --restrict წვდომის ჯგუფის წევრებზე შეზღუდვა\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members USER,... ჯგუფის წევრების სიის დაყენება\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" ჯგუფისთვის ადმინისტრატორების სიის დაყენება\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "-A და -M -ის გარდა პარამეტრების კომბინაცია შეუძლებელია.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "პარამეტრების ერთად მითითება შეუძლებელია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: -A -ს ჯგუფის ჩრდილოვანი პაროლები სჭირდება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: ჯგიფი '%s' %s-ში არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: მხოლოდ კითხვადი %s-ის დახურვის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "პაროლის შეცვლა ჯგუფისთვის %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "ახალი პაროლი: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "ხელახლა შეიყვანეთ ახალი პაროლი: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "არ ემთხვევა; კიდევ სცადეთ"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: მოგვიანებით სცადეთ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "მომხმარებლის (%s) ჯგუფში (%s) ჩამატება\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "მომხმარებლის (%s) ჯგუფიდან (%s) წაშლა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: მომხმარებელი '%s' '%s'-ის წევრი არაა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: tty-ს არ წარმოადგენს\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %s [პარამეტრები] ჯგუფი\n"
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force თუ ჯგუფი უკვე არსებობს, მუშაობის წარმატებით "
+"დასრულება,\n"
+" და გაუქმდება -g თუ GID უკვე გამოიყენება\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID ახალი ჯგუფის GID\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs -ში მითითებული ნაგულისხმები "
+"მნიშვნელობების გადაფარვა\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique დუბლირებადი (არა-უნიკალური) GID-ის მქონე "
+"ჯგუფების\n"
+" შექმნის ნების დართვა\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD ახალი ჯგუფისთვის მითითებული დაშიფრული "
+"პაროლის გამოყენება\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system სისტემური ანგარიშის შექმნა\n"
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -P, --prefix PREFIX_DI პრეფიქსი საქაღალდე\n"
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -U, --users USERS ამ ჯგუფის წევრების სია\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "წევრის არასწორი მომხმარებლის სახელი %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s ჯგუფის სწორ სახელს არ წარმოადგენს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ჯგუფის არასწორი ID '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K -ს KEY=VALUE ესაჭიროება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: ჯგუფი '%s' უკვე არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' უკვე არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s მოსუფთავების სერვისის მორგების შეცდომა.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR საქაღალდის პრეფიქსი, სადაც /etc/* ფაილებია\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force ჯგუფი იმ შემთხვევაშიც წაიშლება, თუ ის "
+"მომხმარებლის ძირითადი ჯგუფია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: ჩანაწერის '%s' %s-დან წაშლის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: მომხმარებელის '%s' ძირითადი ჯგუფის წაშლის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: ჯგუფი '%s' არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s NIS-ის მთავარია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: მომხმარებელი '%s' უკვე წარმოადგენს '%s'-ის წევრს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება. %s-ის განახლება შეუძლებელია.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %s [პარამეტრები] [ქმედება]\n"
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group groupname მომხმარებლის ჯგუფის მაგიერ ჯგუფის სახელის "
+"შეცვლა\n"
+" (მხოლოდ root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "ქმედებები:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add username მომხმარებლის სახელის ჯგუფის წევრებში "
+"ჩამატება\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete username მომხმარებლის სახელის ჯგუფის წევრების სიიდან "
+"წაშლა\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge ჯგუფიდან ყველა მომხმარებლის გაყრა\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list ჯგუფის წევრების სიის გამოტანა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: თქვენი ჯგუფის სახელი მომხმარებლის სახელს არ ემთხვევა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+"%s: -g/--group პარამეტრის გამოყენება მხოლოდ root მომხმარებელს შეუძლია\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append -U -ით მითითებული მომხმარებლების ჯგუფში "
+"ჩამატება\n"
+" მათი მიმდინარე ჯგუფის წევრობიდან "
+"მოუცილებლად\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GID ჯგუფის ID-ის მითითებულ GID-ზე დაყენება\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP სახელის NEW_GROUP-ზე გადარქმევა\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique დუბლირებადი (არა-უნიკალური) GID-ის მქონე "
+"ჯგუფების შექმნის ნების დართვა\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD მითითებული დაშიფრული \n"
+" პაროლის გამოყენება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: არასწორი ჯგუფის სახელი \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: უცნობი მომხმარებელი %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %s [პარამეტრები] [ჯგუფი [gshadow]]\n"
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %s [პარამეტრები] ჯგუფი\n"
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only შეცდომებისა და გაფრთხილებების ჩვენება\n"
+" ფაილების ცვლილების გარეშე\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort ჩანაწერების დალაგება UID-ის მიხედვით\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+" -S, --silence-warnings საკამათო/პარანოიდული გაფრთხილებების "
+"გაჩუმება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s და -r შეუთავსებელია\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "ჯგუფის ფაილის არასწორი ჩანაწერი"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "წავშალო ხაზი '%s'? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "ჯგუფების დუბლირებული ჩანაწერი"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "ჯგუფის არასწორი სახელი: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "ჯგუფის არასწორი ID: %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "ჯგუფი %s: მომხმარებელი %s არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "წავშალო წევრი \"%s\"? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "%s-ში შესაბამისი ჯგუფის ჩანაწერი არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "დავამატო ჯგუფი %s %s-ში? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"ჯგუფს %s გააჩნია ჩანაწერი %s-ში, მაგრამ %s-ის პაროლის ველი 'x'-ზე დაყენებული "
+"არაა\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "ჯგუფის ჩრდილოვანი ფაილის არასწორი ჩანაწერი"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "ჯგუფის ჩრდილოვანი ფაილის დუბლირებული ჩანაწერი"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "ჩრდილოვანი ჯგუფი %s: ადმინისტრატორი %s არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "წავშალო ადმინისტრატორი წევრი %s? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "ჩრდილოვანი ჯგუფი %s: მომხმარებელი %s არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: ფაილები განახლდა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: ცვლილებების გარეშე\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის წაშლა შეუძლებელია\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "გამოყენება: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " ჯგუფები="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DAYS lastlog-იდან მხოლოდ მითითებულ დღეზე ძველი "
+"ჩანაწერების ჩვენება\n"
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -C, --clear მომხმარებლის lastlog ჩანაწერის გასუფთავება "
+"(გამოიყენება მხოლოდ -u -სთან ერთად)\n"
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set lastlog-ის ჩანაწერის მიმდინარე დროზე "
+"დაყენება (გამოიყენება მხოლოდ -u -სთან ერთად)\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAYS lastlog -ის მხოლოდ მითითებულ დღეზე ახალი "
+"ჩანაწერების ჩვენება\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN მითითებული მომხმარებლის lastlog -ის "
+"ჩანაწერის ჩვენება\n"
+
+#, c-format
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი პორტი %*s -დან უახლესი\n"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი პორტი უახლესი"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "*** არასოდეს შესულა **"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+"%s: მონიშნული UID-ები უფრო დიდია, ვიდრე LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tგამოტანილი ინფორმაცია შეიძლება არასწორი აღმოჩნდეს.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: განახლების შეცდომა ჩანაწერისთვის UID-ით %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+"%s: მონიშნული UID-ები უფრო დიდია, ვიდრე LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tისინი არ განახლდება.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: lastlog ფაილის განახლების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr "%s: პარამეტრი -C არ შეიძლება გამოყენებული იქას -S -თან ერთად\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr "%s: პარამეტრებს -C და -S მომხმარებლის მისათითებლად -u სჭირდებათ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "გამოყენება: %s [-p] [სახელი]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h ჰოსტი] [-f სახელი]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r ჰოსტი\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+"კონფიგურაციის შეცდომა - %s-ის მნიშვნელობის დამუშავება შეუძლებელია: '%d'"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "შესვლის არასწორი დრო"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"სისტემა დახურულია რუტინული რემონტისთვის"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[გვერდის ავლა გათიშულია -- root -ით შესვლა შესაძლებელია.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: root-ის უფლებებით ალბათ ვერ ვიმუშავებ\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"\"utmp\"-ის ჩანაწერი არ არსებობს. \"login\"-ი \"sh\"-ის უმდაბლესი დონიდან "
+"უნდა გაუშვათ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შესვლის მოლოდინის ვადა ამოიწურა%u წამის შემდეგ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "შესვლა: PAM -ის შეცდომა. შეწყვეტა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s მომხმარებლის სახელი: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "მომხმარებლის სახელი: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "გადაჭარბებულია ცდების მაქსიმალური რაოდენობა (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "შესვლა: PAM-მა გაუქმება მოითხოვა\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი არასწორია"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "მომხმარებლის (%s) პოვნა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s მომხმარებლის სახელი: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: განტოტვის შეცდომა: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY -ის შეცდომა %s -ზე"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr ""
+"გაფრთხილება: მომხმარებლის სახელი დროებითი დაბლოკვის შემდეგ თავიდან ჩაირთო."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "ბოლო შესვლა: %s %s-დან"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s -დან"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"შესვლის მოლოდინის დრო გადაჭარბებულია\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "გამოყენება: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s: gid -ის დიაპაზონი [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) დაუშვებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %s <pid> <gid> <lowergid> <რაოდენობა> [ <gid> <lowergid> "
+"<რაოდენობა> ] ... \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr "%s: ბირთვის setgroups -ის შეზღუდვების მხარდაჭერა არ გააჩნია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: პროცესის setgroups-ის გახსნის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: setgroups-ის წაკითხვის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: setgroups-ში გადახვევის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: setgroups-ის შეცდომა %s პოლიტიკა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: proc საქაღალდის გახსნის შეცდომა სამიზნისთვის %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: საქაღალდის აღმოჩენის შეცდომა სამიზნისთვის: %u\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+"%s: სამიზნე %u სხვა მომხმარებლისაა: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu "
+"pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "გამოყენება: newgrp [-] [ჯგუფი]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "გამოყენება: sg ჯგუფი [[-c] ბრძანება]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: პაროლის წინა მარილით დაშიფვრის შეცდომა: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "არასწორი პაროლი.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: განტოტვის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' არ არსებობს\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ჯგუფი\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s: uid -ის დიაპაზონი [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) დაუშვებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %s <pid> <uid> <loweruid> <რაოდენობა> [ <uid> <loweruid> "
+"<რაოდენობა> ] ... \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+"%s: სამიზნე პროცესი %u სხვა მომხმარებლითაა გაშვებული: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -b, --badname სახელების სისწორე არ შემოწმდება\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system სისტემური ანგარიშის შექმნა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: ჯგუფი '%s' ჩრდლოვანი ჯგუფია, მაგრამ /etc/group-ში არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: მომხმარებლის არასწორი ID \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr ""
+"%s: მომხმარებლის არასწორი სახელი '%s': დასაიგნორებლად გამოიყენეთ --badname\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: არასწორი ხაზი\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: მომხმარებლის %s ჩანაწერის განახლების შეცდომა (არ არსებობს passwd-ის "
+"ბაზა)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: მომხმარებლის შექმნა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: ჯგუფის შექმნა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: მომხმარებელი '%s' %s-ში არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: პაროლის განახლება შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: საწყისი საქაღალდე აბსოლუტურ ბილიკს უნდა წარმოადგენდეს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: mkdir %s -ის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: chown %s -ის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: ხაზი %d: ჩანაწერის განახლების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: ახალი %s ჩანაწერის მომზადების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: დაქვემდებარებული მომხმარებლის დიაპაზონის პოვნა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: დაქვემდებარებული ჯგუფის დიაპაზონის პოვნა შეუძლებელია\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all პაროლების მდგომარეობის ანგარიში ყველა "
+"მომხმარებლისთვის\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete მითითებული ანგარიშის პაროლის შეცვლა\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire მითითებული მომხმარებლის პაროლის ძალით ვადის "
+"გასვლა\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens პაროლის შეცვლა მხოლოდ მაშინ, როცა ის "
+"ვადაგასულია\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INACTIVE პაროლის ვადის გასვლის შემდეგ\n"
+" INACTIVE-ზე დაყენება\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock მომხმარებლის ანგარიშის დაბლოკვა\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS პაროლებს ცვლილებებს შორის მინიმალური ვადის\n"
+" MIN_DAYS-ზე შეცვლა\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet ჩუმი რეჟიმი\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+" -r, --repository REPOSITORY პაროლის მითითებულ რეპოზიტორიაში შეცვლა\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status მითითებული მომხმარებლის პაროლის სტატუსის "
+"ჩვენება\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock მითითებული მომხმარებლის პაროლის განბლოკვა\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS ვადის შესახებ გაფრთხილების WARN_DAYS დღეზე "
+"დაყენება\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS პაროლის ცვლილებებს შორის დღეების "
+"რაოდენობის \n"
+" MAX_DAYS-ზე დაყენება\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "ძველი პაროლი: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"შეიყვანეთ ახალი პაროლი (მინიმუმ %d სიმბოლო)\n"
+"გამოიყენეთ დიდი და პატარა ასოებისა და რიცხვების კომბინაცია.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"შეიყვანეთ ახალი პაროლი (მინიმუმ %d, მაქსიმუმ %d სიმბოლო)\n"
+"გამოიყენეთ დიდი და პატარა ასოებისა და რიცხვების კომბინაცია.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "ახალი პაროლი: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "კიდევ სცადეთ."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"გაფრთხილება: პაროლი სუსტია (შეიყვანეთ კიდევ ერთხელ, თუ მაინც გსურთ მისი "
+"გამოყენება)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "არ ემთხვევა; კიდევ სცადეთ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "%s-ის პაროლის შეცვლა შეუძლებელია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "%s-ის პაროლს ჯერ ვერ შეცვლით.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: მომხმარებლისთვის %s მიღებული პაროლის მონაცემები არასწორია\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: პაროლის განბლოკვის შედეგი ანგარიში უპაროლო იქნება.\n"
+"ანგარიშის პაროლის დასაყენებლად ჯერ გაუშვით usermod -p\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: მხარდაუჭერელი რეპოზიტორია: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+"%s: root-ს %s-ისთვის პაროლის შეცვლისთვის SELinux-ის ავტორიზაცია არ გააჩნია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: %s-ის პაროლის ნახვის ან ცვლილებების უფლება არ გაგაჩნიათ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "%s-ის პაროლის შეცვლა.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "%s-ის პაროლი უცვლელია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: პაროლი შეიცვალა.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %s [პარამეტრები] [passwd]\n"
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %s [პარამეტრები] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet მხოლოდ შეცდომების გამოტანა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: თუ USE_TCB ჩართულია, ალტერნატიული shadow ფაილის გამოყენება იკრძალება.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "პაროლის ფაილის არასწორი ჩანაწერი"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "პაროლის დუბლირებული ჩანაწერი"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr ""
+"მომხმარებლის არასწორი სახელი '%s': დასაიგნორებლად გამოიყენეთ --badname\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "მომხმარებლის არასწორი ID \"%lu\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "მომხმარებელი %s: ჯგუფი %lu არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "მომხმარებელი %s: საქაღალდე \"%s\" არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "მომხმარებელი %s: პროგრამა \"%s\" არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "tcb-ის საქაღალდე %s-სთვის არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "შევქმნა tcb-ის საქაღალდე %s-ისთვის?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s-სთვის tcb-ის საქაღალდის შექმნის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: %s-ის დაბლოკვის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "%s-ში შესაბამისი პაროლის ჩანაწერი არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "დავამატო მომხმარებელი (%s) %s-ში? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"მომხმარებელს (%s) გააჩნია ჩანაწერი %s-ში, მაგრამ მისი პაროლის ჩანაწერი %s-ში "
+"'x'-ზე არაა დაყენებული\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "პაროლის ჩრდლოვანი ფაილის არასწორი ჩანაწერი"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "ჩრდილოვანი პაროლის არასწორი ჩანაწერი"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "მომხმარებელი %s: პაროლის უკანასკნელი ცვლილება მომავალშია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: %s-ში ჩანაწერების დალაგების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: მუშაობა, როცა tcb ჩართულია, შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: %s -ზე წვდომის 0600-ზე დაყენების შეცდომა\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "მითითებული ანგარიშისთვის su-სთან წვდომა *აკრძალულია*.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "პაროლით ავთენტიკაცია გადალახულია.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "ავთენტიკაციისთვის შეიყვანეთ *თქვენი* პაროლი.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: სიგნალი მალავს გაუმართაობას\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: მომხმარებლის გარსის დაფორკვის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: სიგნალის გაუმართაობა\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "სესია გაწყდა. გარსის დასრულება...."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...მოკლულია.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ... ველოდები შვილი პროცესების დასრულებას.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ... დასრულდა.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: su [პარამეტრები] [-] [მომხმარებელი [არგუმენტები]]\n"
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+" -c, --command COMMAND გაშვებული გარსისთვის მითითებული ბრძანების "
+"ჩაწოდება\n"
+" -h, --help დახმარების ამ შეტყობინების გამოტანა და "
+"გასვლა\n"
+" -, -l, --login გარსის შესასვლელ გარსად დაყენება\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment გარემოს ცვლადები საწყის მნიშვნელობაზე არ "
+"დაბრუნდება ა არც\n"
+" გარსი შეიცვლება\n"
+" -s, --shell SHELL passwd ფაილში გარსის გამშვები ფაილის "
+"ნაგულისხმები მნიშვნელობის მაგიერ მითითებულის გამოყენება\n"
+"\n"
+"თუ მომხმარებლის სახელი მითითებული არაა, ნაგულისხმები მნიშვნელობაა: root.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(იგნორირებული)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr "პაროლის ველი ცარიელია, ეს აკრძალულია ყველა ანგარიშისთვის.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr "პაროლის ველი ცარიელია, ზემომხმარებლისთვის ეს აკრძალულია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "%s-ზე su-ის ავტორიზაცია არ გაგაჩნიათ\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(შეიყვანეთ საკუთარი პაროლი)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: ავთენტიკაციის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: su-ის ავტორიზაცია ამჟამად არ გაგაჩნიათ\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Passwd ფაილში მომხმარებლისთვის \"%s\" ჩანაწერი არ არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: ტერმინალიდან გაშვება აუცილებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: შეცდომა %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: მაკონტროლებელი ტერმინალის მიტოვება შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "%s-ის შესრულების შეცდომა\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "პაროლების ფაილი არ არსებობს"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY -ის შეცდომა"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "'root'-ის პაროლის ჩანაწერი არ არსებობს"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"დააწექით Ctrl+d -ს ნორმალური ჩატვირთვის საცდელად.\n"
+"(ან შეიყვანეთ root-ის პაროლი, გარსის გასახსნელად):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "მიმდინარეობს სისტემის სარემონტო რეჟიმზე გადართვა"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s შეიქმნა, მაგრამ ვერ ვშლი\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: %s-ის კონფიგურაცია %s-ში იგნორირებული იქნება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: ნაგულისხმები მნიშვნელობების შემცველი ფაილის შექმნის შეცდომა; %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr ""
+"%s: ნაგულისხმები მნიშვნელობების შემცველი ფაილისთვის საქაღალდის შექმნა "
+"შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: ნაგულისხმები მნიშვნელობების შემცველი ფაილის შექმნის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: ნაგულისხმები მნიშვნელობების შემცველი ფაილის გახსნის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: %s-ში ხაზი ძალიან გრძელია: %s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: მარქაფის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: გადარქმევა: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: მითითებულია მეტისმეტად ბევრი ჯგუფი (მაქს %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება. ჯგუფის (%s) პოვნა შეუძლებელია.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %s [პარამეტრები] მომხმარებლის სახელი\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [პარამეტრები]\n"
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr " --badname სახელების სისწორე არ შემოწმდება\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR საბაზისო საქაღალდე ახალი ანგარიშების\n"
+" საწყისის საქაღალდისთვის\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+" --btrfs-subvolume-home home საქაღალდსთვის მითითებული BTRFS ქვეტომის "
+"გამოყენება\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment COMMENT ახალი ანგარიშის GECOS ველი\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR ახალი ანგარიშის საწყისი საქაღალდე\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults useradd -ის ნაგულისხმები მნიშვნელობების "
+"შეცვლა ან ჩვენება\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE ახალი ანგარიშის ვადის გასვლის თარიღი\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVE ახალი ანგარიშის პაროლის არააქტიურობის "
+"პერიოდი\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GROUP ახალი ანგარიშის ძირითადი ჯგუფის\n"
+" ID ან სახელი\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups GROUPS ახალი ანგარიშის დამატებითი\n"
+" ჯგუფები\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel SKEL_DIR ჩონჩხის ალტერნატიული საქაღალდის მითითება\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init ეს მომხმარებელი lastlog და faillog ფაილებში\n"
+" არ გამოჩნდება\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --create-home მომხმარებლის საწყისი საქაღალდის შექმნა\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home მომხმარებლის საწყისი საქაღალდე არ შეიქმენა\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group ჯგუფი იგივე სახელით, რაც მომხმარებელს აქვს,\n"
+" არ შეიქმნება\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique არა-უნიკალური UID-ების\n"
+" (განმეორებადი) დაშვება\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr " -p, --password PASSWORD დაშიფრული პაროლი ახალი ანგარიშისთვის\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL ახალი ანგარიშის გარსი\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID ახალი მომხმარებლის UID \n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr " -U, --user-group შეიქმნება ჯგუფი მომხმარებლის სახელით\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux -ის მომხმარებელთან ბმისთვის "
+"მითითებული SEUSER -ის გამოყენება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: არასწორი საბაზისო საქაღალე '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: არასწორი კომენტარი '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: არასწორი საწყისი საქაღალდე '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: -e -ს ჩრდილოვანი პაროლები ესაჭიროება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: -f -ს ჩრდილოვანი პაროლები ესაჭიროება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: არასწორი ველი \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: %s არასწორი გარსია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: გაფრთხილება: გარსის ფაილი აკლია ან გაშვებადი არაა: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: -Z -ს და --prefix -ს ერთად ვერ გამოიყენებთ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z -ს SELinux ჩართული ბირთვი ესაჭიროება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID-ისთვის %lu faillog ფაილის გახსნის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID-ის (%lu) faillog-ის ჩანაწერის განულების შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID-ის (%lu) faillog-ის ფაილის დახურვის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID-ის (%lu) faillog-ის ფაილის გახსნის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID-ის (%lu) lastlog -ის ჩანაწერის განულების შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID-ის (%lu) lastlog -ის ფაილის დახურვის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: მომხმარებლის (%s) tallylog -ის ჩანაწერის განულების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: ახალი %s ჩანაწერის მომზადების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: შეცდომა სტრიქონის (%s) დუბლირებისას\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: საწყისი საქაღალდის (%s) SELinux-ის კონტექსტის დაყენების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr "%s: შეცდომა სტრიქონის დუბლირებისას BRTFS-ის შემოწმებაში %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: საწყისი საქაღალდე \"%s\" BRTFS-ზე უნდა იყოს მიმაგრებული\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: BTRFS ქვეტომის შექმნის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: გაფრთხილება: chown-ის შეცდომა `%s' -ზე: %m\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: გაფრთხილება: chmod-ის შეცდომა `%s' -ზე: %m\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: გაფრთხილება: chown-ის შეცდომა '%s' -ზე: %m\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+"%s: SELinux-ის ფაილის შექმნის კონტექსტის საწყის მნიშვნელობებზე დაბრუნება "
+"შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr ""
+"%s: საფოსტო ყუთის ფაილზე (%s) SELinux -ის კონტექსტის დაყენების შეცდომა\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "საფოსტო ყუთის ფაილის შექმნა"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"ჯგუფი \"mail\" არ არსებობს. მომხმარებლის საფოსტო ყუთის ფაილი 0600 წვდომით "
+"შეიქმნება.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "საფოსტო ყუთის ფაილის წვდომების დაყენება"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+"%s: გაფრთხილება: %s-ის UID (%d) SYS_UID_MAX-ის მნიშვნელობაზე (%d) დიდია\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+"%s: გაფრთხილება: %s-ის UID (%d) UID_MIN (%d) და UID_MAX (%d) დიაპაზონს "
+"გარეთაა.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: მომხმარებელი '%s' უკვე არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: ჯგუფი %s უკვე არსებობს - თუ გნებავთ მომხმარებელი ამ ჯგუფში ჩაამატოთ, "
+"გამოიყენეთ -g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: მომხმარებლის შექმნა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu უნიკალური არაა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: %s-სთვის tcb-ის საქაღალდის შექმნის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: ჯგუფის შექმნა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: დაქვემდებარებული მომხმარებლის ID-ის შექმნა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: დაქვემდებარებული ჯგუფის ID-ის შექმნა შეუძლებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: გაფრთხილება: მომხმარებლის სახელის %s-დან SELinux-ის მომხმარებელზე (%s) "
+"ბმის შეცდომა.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: გაფრთხილება: საწყისი საქაღალდე %s უკვე არსებობს.\n"
+"%s: skel საქაღალდიდან ფაილები არ დაკოპირდება.\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force ისეთი ქმედებების ძალით შესრულება, რომლებიც "
+"სხვაგვარად შეუძლებელი იქნებოდა\n"
+" მაგ: მომხმარებლის წაშლა, რომელიც ჯერ კიდევ "
+"შესულია\n"
+" ან ფაილების, მაშინაც კი, თუ ისინი "
+"მომხმარებელს არ ეკუთვნის\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove ფოსტის რიგისა და საწყისი საქაღალდის წაშლა\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user არსებობის შემთხვევაში მომხმარებლის SELinux -"
+"ის მომხმარებელზე ბმის წაშლა\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: ჯგუფი %s არ წაშლილა. ის მომხმარებლის (%s) ძირითადი ჯგუფია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: ჯგუფი %s არ წაშლილა. მას სხვა წევრებიც გააჩნია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr "%s: ჯგუფი %s სხვა მომხმარებლის ძირითადი ჯგუფია და ამიტომ არ წაშლილა.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: %lu-ე ჩანაწერის %s-დან წაშლის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s ფოსტა (%s) ვერ ვიპოვე\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: გაფრთხილება: %s-ის წაშლის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s %s-ს არ ეკუთვნის, არ წაიშლება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr "%s: მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა, %s-ის tcb ჩანაწერი არ წაშლილა.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: პრივილეგიების ჩამოწევის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის შემცველობის წაშლის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის tcb ფაილების წაშლის შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: მომხმარებელი %s NIS მომხმარებელია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s -ის საწყისი საქაღალდე (%s) ვერ ვიპოვე\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: საქაღალდე (%s) არ წაიშლება (წარმოადგენს მომხმარებლის (%s) საწყის "
+"საქაღალდეს)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: ქვეტომის წაშლის შეცდომა %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: საქაღალდის წაშლის შეცდომა %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: გაფრთხილება: მომხმარებლის (%s) SELinux-ის მომხმარებელზე ბმის მოცილების "
+"შეცდომა.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append მომხმარების -G-ით ჩამოთვლილ დამატებით "
+"ჯგუფებში ჩამატება\n"
+" მომხმარებელი უკვე არსებული\n"
+" ჯგუფებიდან არ წაიშლება\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS ველის ახალი მნიშვნელობა\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home HOME_DIR მომხმარებლის ანგარიშის ახალი საწყისი "
+"საქაღალდე\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE ანგარიშის ვადის მითითებულ თარიღზე დაყენება\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVE პაროლის ვადის გასვლის შემდეგ\n"
+" INACTIVE-ზე დაყენება\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GROUP მითითებული ჯგუფის ახალ ძირითად ჯგუფად "
+"გამოყენება\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups GROUPS დამატებითი ჯგუფების სია\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login NEW_LOGIN მომხმარებლის ახალი სახელი\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock მომხმარებლის ანგარიშის დაბლოკვა\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home საწყის საქაღალდეში არსებული შემცველობის\n"
+" ახალ საქაღალდეში გადატანა (გამოიყენება "
+"მხოლოდ-d -სთან ერთად)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique დუბლირებადი (არა-უნიკალური) UID-ის შექმნის "
+"ნების დართვა\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD ახალ პაროლად მითითებული დაშიფრული პაროლის "
+"გამოყენება\n"
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove მომხმარებლის -G პარამეტრით მითითებული "
+"დამატებითი ჯგუფებიდან წაშლა\n"
+" მისი დარჩენილი \n"
+" ჯგუფებიდან წაშლის გარეშე\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID მომხმარებლის ანგარიშის ახალი UID\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock მომხმარებლის ანგარიშის განბლოკვა\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+" -v, --add-subuids FIRST-LAST დაქვემდებარებული UID-ების დიაპაზონის "
+"დამატება\n"
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+" -V, --del-subuids FIRST-LAST დაქვემდებარებული UID-ების დიაპაზონის წაშლა\n"
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+" -w, --add-subgids FIRST-LAST დაქვემდებარებული GUID-ების დიაპაზონის "
+"დამატება\n"
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+" -W, --del-subgids FIRST-LAST დაქვემდებარებული GUID-ების დიაპაზონის წაშლა\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER ანგარიშის SELinux -ის მითითებულ "
+"მომხმარებელზე მიბმა\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: პაროლის განბლოკვის შედეგად ანგარიში უპაროლო იქნება.\n"
+"განბლოკვისთვის პაროლის დასაყენებლად ჯერ usermod -p გაუშვით\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: მომხმარებელი '%s' %s-ში უკვე არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: საწყისი საქაღალდე აბსოლუტურ ბილიკს უნდა წარმოადგენდეს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: დაქვემდებარებულთა UID-ების არასწორი დიაპაზონი: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: დაქვემდებარებულთა GID-ების არასწორი დიაპაზონი: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: პარამეტრების გარეშე\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr "%s: %s და %s ურთიერთგამომრიცხავი ალმებია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: the -L, -p და -U ალმები ექსკლუზიურია\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: -e და -f -ს ჩრდილოვანი პაროლები ესაჭიროება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID '%lu' უკვე არსებობს\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s არ არსებობს. ალმებს %s და %s ვერ გამოიყენებთ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: საქაღალდე არსებობს: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: წინა საწყისი საქაღალდე (%s) საქაღალდეს არ წარმოადგენდა, ამიტომ ის არ "
+"წაშლილა და არც საქაღალდე შექმნილა.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: საწყისი საქაღალდის მფლობელის შეცვლის შეცდომა"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+"%s: შეცდომა: ქვეტომის %s-დან %s-ზე გადატანა შეუძლებელია - ის სხვა "
+"მოწყობილობაზეა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: ძველი საწყისი საქაღალდის (%s) სრულად წაშლის შეცდომა"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: საქაღალდის სახელის %s-დან %s-ზე გადარქმევის შეცდომა\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: წინა საწყისი საქაღალდე (%s) საქაღალდეს არ წარმოადგენდა, ამიტომ ის არ "
+"წაშლილა და არც საქაღალდე შექმნილა.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: lastlog-ის ჩანაწერის ერთი მომხმარებლიდან (%lu) მეორეზე (%lu) კოპირების "
+"შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: faillog -ის ჩანაწერის ერთი მომხმარებლიდან (%lu) მეორეზე (%lu) კოპირების "
+"შეცდომა: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: გაფრთხილება: %s-ის მფლობელი %s არაა\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "საფოსტო ყუთის მფლობელის შეცვლა ვერ მოხერხდა"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "საფოსტო ყუთის სახელის გადარქმევა ვერ მოხერხდა"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: UID-ის დიაპაზონის %lu-%lu '%s'-დან წაშლის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: UID-ის დიაპაზონის %lu-%lu '%s'-ში ჩამატების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: GID-ის დიაპაზონის %lu-%lu '%s'-დან წაშლის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: GID-ის დიაპაზონის %lu-%lu '%s'-ში ჩამატების შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"თქვენ შეცვალეთ %s.\n"
+"სტაბილურობისთვის შეიძლება დაგჭირდეთ %s-ის შეცვლაც.\n"
+"ასე მოსაქცევად გამოიყენეთ ბრძანება: %s.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group ჯგუფების ბაზის ჩასწორება\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd პაროლების ბაზის ჩასწორება\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr " -s, --shadow shadow ან gshadow ბაზის ჩასწორება\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user რომელი მომხმარებლის tcb ჩრდილოვანი ფაილი "
+"ჩასწორდება\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: %s-ის წაშლის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s შეუცვლელია\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "მონახაზის საქაღალდის შექმნის შეცდომა"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "პრივილეგიების მოცილების შეცდომა"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "ფაილის კონტექსტის მიღების შეცდომა"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () -ის შეცდომა"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "პრივილეგიების მოპოვების შეცდომა"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "ფაილის დაბლოკვის შეცდომა"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "მარქაფის შექმნის შეცდომა"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s დასრულდა სტატუსით: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: %s მოკვდა სიგნალით: %d\n"
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "მონახაზის ფაილის გახსნის შეცდომა"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "მონახაზის ფაილის წაშლის შეცდომა"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "რედაქტირებული ფაილის აღმოჩენა შეუძლებელია"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "მარქაფის ფაილის შექმნის შეცდომა"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: %s-ის აღდგენის შეცდომა: %s (თქვენი ცვლილებები %s-შია შენახული)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: %s-სთვის tcb საქაღალდის პოვნის შეცდომა\n"
diff --git a/po/kk.gmo b/po/kk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..fd80ba3
--- /dev/null
+++ b/po/kk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..c7129d4
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,3435 @@
+# shadowutils to kazakh.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadowutils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-07 17:09+0500\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен "
+"дұрыстаңыз.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "баптаулар қатесі - %s мәнін талдау мүмкін емес: '%s'"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd өз жұмысын дұрыс аяқтаған жоқ (%d сигналымен)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s пайдаланушының паролі: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес - шығу.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "SELinux басқарушы ұстағышын жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux саясаты басқарылып жатқан жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "SELinux саясаттарын сақтау қорын оқу сәтсіз\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "SELinux басқарушы байланысын орнату мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux әрекетін бастау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "seuser %s үшін сұрау сәтсіз\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "%s үшін SELinux пайдаланушысын орнату мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін қосу мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін түзету мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін қосу мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған "
+"болса ОК\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі саясатта анықталған, өшіруге мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін өшіру мүмкін емес"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: жады жеткіліксіз\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s табылмады: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s бума да, сілтеме де емес.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s символдық сілтемесін оқу мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: Күдіктілі ұзын символдық сілтеме: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s үшін иені ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s үшін режимді ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s бумасын өшіру мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s атын %s етіп орнату мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s символдық сілтемесін жасау мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s үшін иелерді өзгерту мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: lstat %s мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Ескерту, %s пайдаланушысында tcb shadow файлы жоқ.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Төтенше жағдай: %s үшін tcb shadow қалыпты, st_nlink=1, файл емес.\n"
+"Тіркелгі блокталған күйінде қалдырылады.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Ескерту: топ саны тым көп\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталған."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Пароліңіз белсенді емес."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі аяқталған."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Жаңа парольді таңдаңыз."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Сіз пароліңізді ауыстыруға тиістісіз."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Пароліңіздің мерзімі %ld күнде аяқталады.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Пароліңіздің мерзімі ертең аяқталады."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Пароліңіздің мерзімі бүгін аяқталады."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес - шығу.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Терминал иесін не рұқстатын өзгерту мүмкін емес: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Сіз $%s өзгерте алмайсыз\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"Жүйеге кірудің %d-ші қате талабы.\n"
+"Соңғысы %s болған, терминал %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Қате баптаулар: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: жадыны бөлу сәтсіз: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Ерекше жүйелік GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Қате баптаулар: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Аутентификация қатесі\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: '%s' өрісі қате\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Жүйеге кірудің шектен көп талап саны.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Сізде жаңа пошта бар."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Пошта жоқ."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Сізде пошта бар."
+
+msgid "no change"
+msgstr "өзгерістер жоқ"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "палиндром"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "өзгерістер тек таңбалардың регистрінде ғана"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "өте ұқсас"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "өте оңай"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "аударылған"
+
+msgid "too short"
+msgstr "өте қысқа"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Пароль жаман: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() ішіндегі %d қатесі\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: пароль өзгертілмеді\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: пароль сәтті жаңартылды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: %s репозиторийіне қолдау жоқ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: қате %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() ішіндегі %d қатесі\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "%s үшін қате пароль.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: бірнеше --root опциясы\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '%s' опциясы аргументті талап етеді\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: '%s' chroot жолы қате\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s chroot бумасына өту (chdir) мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Қате ENCRYPT_METHOD мәні: '%s'.\n"
+"Бастапқы DES мәні қолданылады.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "'%s' бумасына ауысу мүмкін емес\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Бума табылмады, HOME=/ бумасына кіру орындалады"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "%s орындау мүмкін емес"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "'%s' түбірлік бумасы қате\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Түбірлік бумасын '%s' мәніне ауыстыру мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Терминалыңыздың атын анықтау мүмкін емес."
+
+msgid "No"
+msgstr "Жоқ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: %s [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
+"\n"
+"Опциялар:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне "
+"орнату\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE "
+"күніне орнату\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group топ дерекқорын түзету\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE "
+"болып\n"
+" орнату үшін өтетін күн саны\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз "
+"күн санын\n"
+" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп "
+"сүн санын\n"
+" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS "
+"күн қалғанда көрсете бастау\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Жаңа мәнді енгізіңіз, немесе ұсынылатынды қабылдау үшін ENTER басыңыз"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Парольдің ең аз жасау мерзімі (күн)"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Парольдің ең көп жасау мерзімі (күн)"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Парольді соңғы ауыстыру (ЖЖЖЖ-АА-КК)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Мерзімі аяқталу туралы хабарламаны көрсету (күн саны)"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Тіркелгіні күн өткенде сөндіру (күн саны)"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні (ЖЖЖЖ-АА-КК)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Парольді соңғы ауыстыру\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "ешқашан"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "пароль өзгертілу керек"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Парольдің мерзімі бітеді\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Пароль сөндіріледі\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Тіркелгі сөндіріледі\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн саны\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп күн саны\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Пароль аяқталуы туралы хабарлауды бастау, күн саны\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: қате сан аргументі '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: \"l\" опциясын басқалармен бірге қолданбаңыз\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Рұқсат жоқ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: %s оқшаулау сәтсіз; кейін қайталаңыз.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: %s ішіне өзгерістерді сақтау кезінде қате кетті\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: көлеңкелі парольдер файлын жоқ болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s үшін мерзім ақпаратын өзгерту\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: жолдарды өзгерту қатесі\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: %s [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n"
+"\n"
+"Опциялар:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr " -f, --full-name FULL_NAME пайд.-ның толық атын ауыстыру\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+" -h, --home-phone HOME_PHONE пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+" -o, --other OTHER_INFO пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER пайд.-ның бөлме нөмірін ауыстыру\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -u, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+" -w, --work-phone WORK_PHONE пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Толық аты"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Бөлме нөмірі"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Жұмыс телефон нөмірі"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Үй телефон нөмірі"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Басқа"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Суперпайдаланушы (root) құқығын алу мүмкін емес.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: ASCII-емес таңбалары бар аты: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: пайдаланушы аты қате: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: ASCII-емес таңбалары бар бөлме: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: бөлме нөмірі қате: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: жұмыс телефон нөмірі қате: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: үй телефон нөмірі қате: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s' құрамында ASCII-емес таңбалар бар\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' құрамында қате таңбалар бар\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: NIS клиентінде '%s' пайдаланушыны ауыстыруға мүмкін емес.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' - бұл клиент үшін NIS сервері.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%s үшін пайдаланушы ақпаратын өзгерту\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: %s [опциялар]\n"
+"\n"
+"Опциялар:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method METHOD шифрлеу тәсілі (келесіден біреу: %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted берілген парольдер шифрленген\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 MD5 алгоритмін пайдаланып, таза мәтінді\n"
+" парольді шифрлеу\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
+" раундтар саны\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: %s жалаушасын тек %s жалаушасымен бірге қолдануға болады\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -c, -e, және -m жалаушалары өзара үйлеспейді\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: қолдауы жоқ шифрлеу тәсілі: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: жол %d: жол өте ұзын\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: жол %d: жаңа пароль жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: парольді '%s' тұзымен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: жол %d: '%s' тобы жоқ болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: жол %d: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: қателер орын алды, өзгерістер сақталмады\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (жол %d, пайдаланушы %s) пароль өзгертілмеген\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Қоршам"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Сіз '%s' үшін қоршамды өзгерте алмайсыз.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "%s үшін қоршамды өзгерту\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Қате мән: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s дұрыс қоршам емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: Ескерту: %s жоқ болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force пайд.-шы паролінің мерзімі бітсе, парольді\n"
+" ауыстыруға мәжбүрлету\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: %s пен %s опциялары өзара ерегіседі\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: күтпеген аргумент: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog "
+"жазбаларын көрсету\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК "
+"секундқа блоктау\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum МАКС сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп "
+"орнату\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын "
+"көрсету\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog "
+"жазбасын\n"
+" көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер "
+"-r, -m,\n"
+" не -l бірге көрсетілсе) басқару\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Пайд.-шы Сәтсіз кірулер Макс. Соңғы Қайда\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus қалды]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds оқшаулар саны]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: UID %lu үшін макс мәнін орнату сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: UID %lu үшін блоктау уақытын орнату сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Белгісіз пайдаланушы не аралық: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s жазу сәтсіз: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: %s [опция] ТОП\n"
+"\n"
+"Опциялар:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПқа қосу\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПтан өшіру\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password ТОП паролін өшіру\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members ПАЙД,... ТОП мүшелерін орнату\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ӘКІМШІ,...\n"
+" ТОП үшін әкімшілер тізімін орнату\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+"Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Бұл опцияларды бірге қолдануға болмайды.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: -A үшін көлеңкелі парольдер файлына қолдау керек\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: '%s' тобы %s ішінде жоқ болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: тек оқу үшін %s жабу қатесі\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "%s тобы үшін парольді өзгерту\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Жаңа пароль:"
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Жаңа парольді қайта енгізіңіз:"
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Олар сәйкес емес; қайтадан енгізіңіз"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Кейінірек қайталап көріңіз\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "%s пайдаланушысын %s тобына қосу\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "%s пайдаланушысын %s тобынан өшіру\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' мүшесі емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Терминал емес\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: %s [опциялар] ТОП\n"
+"\n"
+"Опциялар:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда "
+"болса,\n"
+" -g опциясынан бас тарту\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID бар топтарды\n"
+" жасауға рұқсат ету\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін "
+"қолдану\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list топ мүшелердің тізімін шығару\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: '%s' дұрыс топ аты емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: қате топ ID-і '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K талап етеді KEY=МӘНІ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: '%s' тобы бар болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' бар болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Тазарту қызметін орнату мүмкін емес.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force топты өшіру, егер ол пайдаланушының "
+"біріншілік тобы болса да\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: '%s' жазбасын %s ішінен өшіру мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' пайдаланушының басты тобын өшіру мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: '%s' тобы жоқ болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s қазір NIS сервері болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' тобының мүшесі болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Жады жеткіліксіз. %s жаңарту мүмкін емес.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n"
+"\n"
+"Опциялар:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group топ_аты пайд. тобы орнына топты көрсету\n"
+" (тек root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Әрекеттер:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr " -d, --delete пайд_аты пайдаланушыны топтан өшіру\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge топтан барлық мүшелерді өшіру\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list топ мүшелердің тізімін шығару\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: сіздің топ атыңыз пайдаланушы атыңызға сәйкес келмейді\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: тек root -g/--group опциясын қолдана алады\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
+" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
+"топтардан\n"
+" өшірмейді\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID топ ID-ін GID мәніне орнату\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name ЖАҢА_ТОП атын жаңа ЖАҢА_ТОП атына орнату\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға "
+"рұқсат ету\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: қате топ аты '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: белгісіз пайдаланушы %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: %s [опциялар] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Опциялар:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: %s [опциялар] [group]\n"
+"\n"
+"Опциялар:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only қателер мен ескертулерді көрсету,\n"
+" бірақ файлдарға тиіспеу\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort жазбаларды UID б/ша сұрыптау\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s пен -r өзара үйлеспейді\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "group файл ішінде қате жазба"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "'%s' жолын өшіру керек пе? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "қайталанатын топ жазбасы"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "қате топ аты '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "қате топ ID-і '%lu'\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "%s тобы: %s пайдаланушы жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "'%s' қатысушыны өшіру керек пе? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "%s ішінде сәйкес көлеңкелі топ жазбасы жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' "
+"етіп орнатылмаған\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "көлеңкелі топтар файлының қате жазбасы"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "қайталанатын көлеңкелі топтар жазбасы"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "көлеңкелі топ %s: %s әкімші пайдаланушысы жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "'%s' әкімші пайдаланушысын өшіру керек пе? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "көлеңкелі топ %s: %s пайдаланушысы жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: файлдар жаңартылды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: өзгерістер жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Қолданылуы: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " топтар="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын "
+"көрсету\n"
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -C, --clear пайдаланушының lastlog жазбасын тазарту (тек "
+"-u опциясымен бірге пайдаланылады)\n"
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set lastlog жазбасын ағымдағы уақытқа орнату "
+"(тек -u опциясымен бірге пайдаланылады)\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын "
+"көрсету\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын "
+"көрсету\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Пайдаланушы Порт Соңғы"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Пайдаланушы Порт Соңғы"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Жүйеге ешқашан кірмеген**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны жаңарту сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: lastlog файлын жаңарту сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr "%s: -C опциясын -S опциясымен бірге қолдануға болмайды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+"%s: -C және -S опциялары пайдаланушыны көрсету үшін -u опциясын талап етеді\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Қолданылуы: %s [-p] [аты]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h хост] [-f аты]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r хост\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "баптау қатесі - %s мәнің өндеу мүмкін емес: '%d'"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Жүйеге кірудің қате уақыты"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Жүйе техникалық жөндеуді өткізу үшін жабылған"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат "
+"етілген.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Эффективті root-сыз жұмыс істемеуі мүмкін\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" "
+"қосу керек"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Жүйеге кіру уақыты %u секундтан кейін аяқталды.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM қатесі, тоқтатылды: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s пайдаланушы аты: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "пайдаланушы аты:"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Талаптар саны шектен асты (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: тоқтатуды PAM сұраған\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Жүйеге кіру орындалмады"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Пайдаланушыны табу мүмкін емес (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s пайдаланушы аты: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "%s үшін TIOCSCTTY орындау қатемен аяқталды"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Ескерту: тіркелгі уақытша сөндірілгеннен кейін қайта қосылған."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Жүйеге соңғы кіру: %s, терминал %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " қайдан: %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"жүйеге кіру уақыты өтті\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Қолданылуы: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Қолданылуы: newgrp [-] [топ]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Қолданылуы: sg топ [[-c] командасы]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: парольді алдыңғы тұзбен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "пароль қате.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: '%lu' GID-і жоқ болып тұр\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "топ саны шектен тыс\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+"%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: пайдаланушы ID-і '%s' қате\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: жол %d: жол қате\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: жол %d: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: жол %d: топты жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: жол %d: '%s' пайдаланушысы %s ішінде жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: жол %d: парольді жаңарту мүмкін емес\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: жол %d: mkdir %s сәтсіз: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: жол %d: mkdir %s сәтсіз: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: бағынышты топ ауқымын табу мүмкін емес\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін "
+"шығару\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің "
+"аяқталуын мәжбүрлету\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні "
+"сөндіру үшін\n"
+" керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат "
+"етілген күн санын\n"
+" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+" -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін "
+"шығару\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда "
+"ескерте бастау\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат "
+"етілген күн санын\n"
+" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Ағымдағы пароль:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Жаңа парольді енгізіңіз (минимум %d белгі болсын)\n"
+"Парольді бас, кіші әріптер және сандарды араластыра қолданып құраңыз.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Жаңа парольді енгізіңіз (минимум %d, максимум %d белгі болсын)\n"
+"Парольді бас, кіші әріптер және сандарды араластыра қолданып құраңыз.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Жаңа пароль:"
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Қайталап көріңіз."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ескерту: өте оңай пароль (қолданам десеңіз қайта енгізіңіз)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Олар өзара сәйкес емес; қайтадан көріңіз.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "%s үшін парольді өзгертуге болмайды.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "%s үшін парольді қазір өзгертуге болмайды.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: -e үшін көлеңкелі парольдер керек\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкелуі мүмкін.\n"
+"Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: %s репозиторийіне қолдау жоқ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s пайдаланушының %s үшін паролді өзгертуге құқығы жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Сізде%s үшін парольдік ақпаратты оқи не өзгерте алмайсыз.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "%s үшін парольді өзгерту\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "%s пайдаланушының паролі өзгертілмеді.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: пароль өзгертілді.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: %s [опциялар] [passwd]\n"
+"\n"
+"Опциялар:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: %s [опциялар] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Опциялар:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet тек қателерді хабарлау\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "парольдер файлының қате жазбасы"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "қайталанатын пароль жазбасы"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "пайдаланушы ID-і '%lu' қате\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "пайдаланушы '%s': %lu тобы жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "пайдаланушы '%s': '%s' бумасы жоқ болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "пайдаланушы '%s': '%s' бағдарламасы жоқ болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s үшін tcb бумасы жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s үшін tcb бумасын жасау керек пе?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s үшін tcb бумасын жасау сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: %s оқшаулау мүмкін емес.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "%s ішінде сәйкес парольдер файлының жазбасы жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "'%s' пайдаланушыны %s ішіне қосу керек пе? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль "
+"жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "көлеңкелі парольдер файлының қате жазбасы"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "қайталанатын көлеңкелі пароль жазбасы"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "пайдаланушы %s: соңғы парольді өзгерту уақыты болашақта\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: %s ішіндегі жазбаралды сұрыптау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: tcb іске қосулы болса, жұмыс істеу мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: %s режимін 0600 мәніне орнату сәтсіз аяқталды\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Осы тіркелгі үшін su орындауға РҰҚСАТ ЖОҚ.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Парольдік аутентификацияны аттап өтеміз.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Шындылықты тексеру үшін ӨЗІҢІЗДІҢ пароліңізді енгізіңіз.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: сигналды басқару ақаулығы\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: Пайдаланушы қоршамын іске қосу мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: сигнал ақаулығы\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Сессия тоқтатылды, қоршамды тоқтату..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...өлтірілді.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...ұрпақ үрдістің тоқтатылуын күту.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...тоқтатылды.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: su [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n"
+"\n"
+"Опциялары:\n"
+" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын "
+"беру\n"
+" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
+" -, -l, --login қоршамды тіркелгі қоршамына ауыстыру\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды "
+"сақтау\n"
+" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL "
+"қоршамын қолдану\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Елемеу)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Сізде su %s жасау үшін құқығыңыз жоқ\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Өзіңіздің пароліңізді енгізіңіз)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: Аутентификация қатесі\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: Сізде қазір su жасау үшін құқығыңыз жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "'%s' пайд.-сы үшін passwd жазбасы жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: терминалда орындалуы керек\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: қате %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: Басқару терминалын тастау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "%s орындау мүмкін емес\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Парольдер файлы жоқ"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY қатесі"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "'root' үшін пароль жазбасы жоқ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Кәдімгі жүктелу үшін control-d басыңыз,\n"
+"(немесе жүйені жөндеу режиміне өту үшін root паролін енгізіңіз):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Жүйені жөндеу режиміне өту"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s жасалды, бірақ оны өшіру мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: %s баптауы, ол %s ішінде, есепке алынбайды\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: жаңа defaults файлын ашу мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: %s ішіндегі жол тым ұзын: %s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: Қор көшірме файлын жасау мүмкін емес (%s): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: Жады жеткіліксіз. %s жаңарту мүмкін емес.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: %s [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [опциялар]\n"
+"\n"
+"Опциялар:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr " -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir НЕГ_БУМА жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n"
+" негізгі бума\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment COMMENT жаңа тіркелгінің GECOS өрісі\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не "
+"өзгерту\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVE жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт "
+"аралығы\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid ТОП жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups ТОПТАР жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr " -k, --skel SKEL_DIR басқа үлгілер бумасын қолдану\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init пайдаланушыны lastlog пен faillog\n"
+" дерекқорларына қоспау\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -m, --create-home пайдаланушы үй бумасын жасау\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr " -M, --no-create-home пайдаланушы үй бумасын жасамау\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr " -N, --no-user-group пайдаланушымен аттас топты жасамау\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID бар\n"
+" пайдаланушыларды жасауға рұқсат ету\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr " -p, --password ПАРОЛЬ жаңа тіркелгі үшін шифрленген пароль\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell ҚОРШАМ жаңа тіркелгі үшін кіру қоршамы\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr " -U, --user-group пайдаланушымен аттас топты жасау\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін "
+"көрсетілген SEUSER қолдану\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' негізгі бумасы қате\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' түсініктемесі қате\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' үй бумасы қате\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: -e үшін көлеңкелі парольдер керек\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: -f үшін көлеңкелі парольдер керек\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' өрісі қате\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' қоршамы қате\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: -C опциясын -S опциясымен бірге қолдануға болмайды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z өз алдында SELinux қосулы ядроны талап етеді\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %lu UID-і үшін lastlog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %lu UID-і үшін lastlog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %lu UID-і үшін lastlog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error changing fields\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: жолдарды өзгерту қатесі\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: жадыны бөлу сәтсіз: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Пошта файлын құру"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы бар болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g "
+"қолданыңыз.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu бар болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: топты құру мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ID-ын жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: бағынышты топ ID-ын жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атын %s SELinux сәйкестендіру сәтсіз.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: ескерту: үй бумасы бар болып тұр.\n"
+"Оның ішіне skel бумасынан бірде-бір файл көшірілмеді.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force файлдарды өшіруді мәжбүрлеу,\n"
+" пайдаланушы иелігінде болмаса да\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr " -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user пайд.-ның барлық SELinux пайд. "
+"сәйкестіктерін жою\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені ол %s пайд.-ның негізгі тобы емес.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені онда басқа мүшелері бар.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып "
+"табылады.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: %lu жазбасын %s ішінен өшіру мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s пошта спулы (%s) табылмады\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: ескерту: %s өшіру мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s қазір %s иелігінде емес, өшірілмейді\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr "%s: Жадыны бөлу мүмкін емес, %s үшін tcb жазбасы өшірілмеді.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: Привилегияларды тастау мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s құрамасын өшіру мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s үшін tcb файлдарын өшіру мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s: %s бумасы өшірілмеді (%s пайдаланушының үй бумасын өшіру талабы)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру "
+"сәтсіз.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
+" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
+"топтардан\n"
+" өшірмейді\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE "
+"күніне орнату\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль "
+"сөндірілетін күн\n"
+" санын INACTIVE мәніне орнату\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды "
+"мәжбүрлету\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login NEW_LOGIN тіркелгі үшін жаңа аты\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулау\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n"
+" (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды "
+"қолдануды рұқсат ету\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді "
+"қолдану\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
+" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
+"топтардан\n"
+" өшірмейді\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
+" -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr " -v, --add-subuids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты uid-тар ауқымын қосу\n"
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr " -V, --del-subuids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты uid-тар ауқымын өшіру\n"
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr " -w, --add-subgids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты gid-тар ауқымын қосу\n"
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr " -W, --del-subgids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты gid-тар ауқымын өшіру\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux "
+"сәйкестігі\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкеп соғады.\n"
+"Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: жарамсыз бағынышты uid ауқымы '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: жарамсыз бағынышты gid ауқымы '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: опциялар жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -L, -p және -U жалаушаларын бірге қолдануға болмайды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: -e пен -f үшін көлеңкелі парольдер керек\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: '%lu' UID-і бар болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s жоқ болып тұр, %s немесе %s жалаушаларын қолдануға болмайды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: %s бумасы бар болып тұр\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй "
+"бумасы жасалмады.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: Үй бумасының иелігін ауыстыру мүмкін емес"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: ескерту: %s ескі үй бумасын толығымен өшіру мүмкін емес"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүмкін емес\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй "
+"бумасы жасалмады.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: ескерту: %s қазір %s иелігінде емес\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "mailbox иесін ауыстыру қатемен аяқталды"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: %lu-%lu uid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: %lu-%lu uid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: %lu-%lu gid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: %lu-%lu gid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Сіз %s түзеттіңіз.\n"
+"Сізге %s құрамасын түзетуге керек болуы мүмкін.\n"
+"Оны орындау үшін '%s' командасын қолданыңыз.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group топ дерекқорын түзету\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd passwd дерекқорын түзету\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr " -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету "
+"керек\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s өзгертілмеді\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "scratch бумасын жасау сәтсіз"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "привилегияларды тастау сәтсіз"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Файлға қол жеткізу мүмкін емес"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () сәтсіз"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "привилегияларды алу мүмкін емес"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Файлды оқшаулау мүмкін емес"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Қор көшірмені жасау мүмкін емес"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: %s %d сигналымен тоқтатылды\n"
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "scratch файлын ашу сәтсіз"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "scratch файлын жою сәтсіз"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "түзетілген файлды табу сәтсіз"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "жадыны бөлу сәтсіз"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "резервті көшірме файлын жасау сәтсіз"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгертулеріңіз %s ішінде)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Қолданылуы: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Жүйеге соңғы кіру: %.19s, терминал %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: пароль мерзімі туралы ақпарат өзгертілді.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы"
+
+#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ msgstr " -c, --crypt-method шифрлеу тәсілі (%s ішінен біреу)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Қолданылуы: vipw [опциялар]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Опциялар:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "жадыдан %d байт бөлу мүмкін емес\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Қолданылуы: chage [опциялар] [ПАЙДАЛАНУШЫ_АТЫ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Опциялар:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY "
+#~ "күніне орнату\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE "
+#~ "күніне орнату\n"
+#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсетіп, шығу\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE "
+#~ "болып\n"
+#~ " орнату үшін өтетін күн саны\n"
+#~ " -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын "
+#~ "көрсету\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең "
+#~ "аз күн санын\n"
+#~ " MIN_DAYS мәніне орнату\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең "
+#~ "көп сүн санын\n"
+#~ " MAX_DAYS мәніне орнату\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны "
+#~ "WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM көмегімен шындылықты тексеру қатемен аяқталды\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Қолданылуы: %s [-f толықl_аты] [-r бөлме_нөмірі] [-w жұмыс_тел]\n"
+#~ "\t[-h үй_тел] [-o басқа] [пайдаланушы аты]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Қолданылуы: %s [-f толық_аты] [-r бөлме_нөмірі] [-w жұмыс_тел] [-h "
+#~ "үй_тел]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Қолданылуы: %s [опциялар]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Опциялары:\n"
+#~ " -c, --crypt-method шифрлеу тәсіл (%s-дан біреу)\n"
+#~ " -e, --encrypted шифрленген пароль енгізіледі\n"
+#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
+#~ " -m, --md5 DES орнына MD5 алгоритмін қолдану, егер "
+#~ "пароль\n"
+#~ " шифрленбеген түрде енгізілсе\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Қолданылуы: chsh [опциялар] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Опциялары:\n"
+#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
+#~ " -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Қолданылуы: expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: %s ашу мүмкін емес: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Қолданылуы: groupdel топ\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Қолданылуы: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Қолданылуы: %s [-r] [-s] [топ]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s пен -r өзара үйлеспейді\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Қолданылуы: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Қолданылуы: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Қолданылуы: lastlog [опциялар]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Опциялары:\n"
+#~ " -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog "
+#~ "жазбаларын көрсету\n"
+#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
+#~ " -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog "
+#~ "жазбаларын көрсету\n"
+#~ " -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog "
+#~ "жазбаларын көрсету\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Қолданылуы: passwd [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Опциялары:\n"
+#~ " -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін "
+#~ "шығару\n"
+#~ " -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
+#~ " -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль "
+#~ "мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n"
+#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
+#~ " -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана "
+#~ "өзгерту\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні "
+#~ "сөндіру үшін\n"
+#~ " керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n"
+#~ " -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат "
+#~ "етілген күн санын\n"
+#~ " MIN_DAYS мәніне орнату\n"
+#~ " -q, --quiet тыныш түрі\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді "
+#~ "өзгерту\n"
+#~ " -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін "
+#~ "шығару\n"
+#~ " -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан "
+#~ "босату\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS "
+#~ "қалғанда ескерте бастау\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат "
+#~ "етілген күн санын\n"
+#~ " MAX_DAYS мәніне орнату\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Қолданылуы: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Қолданылуы: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Қолданылуы: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Қолданылуы: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Белгісіз id: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Қоршам жоқ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Қолданылуы: userdel [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Опциялары:\n"
+#~ " -f, --force файлдарды өшіруді мәжбүрлеу,\n"
+#~ " пайдаланушы иелігінде болмаса да\n"
+#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
+#~ " -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Қолданылуы: usermod [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Опциялары:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй "
+#~ "бумасы\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE "
+#~ "күніне орнату\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль "
+#~ "сөндірілетін күн\n"
+#~ " санын INACTIVE мәніне орнату\n"
+#~ " -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды "
+#~ "мәжбүрлету\n"
+#~ " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n"
+#~ " -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
+#~ " -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
+#~ "топтардан\n"
+#~ " өшірмейді\n"
+#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN тіркелгі үшін жаңа аты\n"
+#~ " -L, --lock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулау\n"
+#~ " -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге "
+#~ "ауыстыру\n"
+#~ " (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n"
+#~ " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды "
+#~ "қолдануды рұқсат ету\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді "
+#~ "қолдану\n"
+#~ " -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
+#~ " -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n"
+#~ " -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан "
+#~ "босату\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: жалаушалар көрсетілмеген\n"
diff --git a/po/km.gmo b/po/km.gmo
new file mode 100644
index 0000000..3c97d7c
--- /dev/null
+++ b/po/km.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
new file mode 100644
index 0000000..ff554c4
--- /dev/null
+++ b/po/km.po
@@ -0,0 +1,3751 @@
+# translation of shadow_po_km.po to Khmer
+# translation of shadow_po_km.po to
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_po_km\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"Language: km\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​ទំហំ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធទេ​ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "កំហុស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ - មិន​ស្គាល់​ធាតុ '%s' (ជូន​ដំណឹង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖ "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់ %sសម្ងាត់ ៖ "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ពាក្យសម្ងាត់​បានឡើយ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​ទំហំ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធទេ​ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "ការផ្លាស់​ប្តូរ​ព័ត៌មាន​ចាស់​សម្រាប់​ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាចកំណត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នក​បាន​ទេ ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិន​អាច​រក​អ្នកប្រើ​ %s ឃើញឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s ៖ អស់​សតិ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យ​បានទេ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s ៖ ថត​ផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s  ៖ ការព្រមាន​ ៖ មិន​អាច​យកចេញបានឡើយ "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s  ៖ ការព្រមាន​ ៖ មិន​អាច​យកចេញបានឡើយ "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖​ ប្តូរ​ឈ្មោះ​ ៖ %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s  ៖ ការព្រមាន​ ៖ មិន​អាច​យកចេញបានឡើយ "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s  ៖ ការព្រមាន​ ៖ មិន​អាច​យកចេញបានឡើយ "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យ​បានទេ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោល​ទាន់សម័យបានឡើយ​\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖​ ប្តូរ​ឈ្មោះ​ ៖ %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ មិន​ស្គាល់​ក្រុម %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "ការព្រមាន​ ៖ មាន​ច្រើន​ក្រុម​ពេក\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​បាន​ផុត​កំណត់ហើយ​ ។"
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកអសកម្ម​ ។"
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "ការចូល​របស់អ្នក​បាន​ផុត​កំណត់ហើយ​ ។"
+
+#, fuzzy
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " ទាក់ទងទៅ​អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ​ ។\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ។\n"
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹង​ផុត​កំណត់ក្នុងពេល​ %ld ថ្ងៃ ។\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹងផុត​កំណត់នៅ​ថ្ងៃ​ស្អែក​ ។​\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹងផុត​កំណត់នៅ​ថ្ងៃ​នេះ ។\n"
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ tty %s បានឡើយ"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s ៖ វាល គឺ​វែងវែងពេក​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s ៖ %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "​លើស​ចំណុះ​បរិស្ថាន\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "អ្នក​ប្រហែល​មិន​បាន​ប្តូរ​ $%s បានទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d បានបរាជ័យ ចាប់តាំងពីចូលលើក​ចុងក្រោយ​គេមក​ ។\n"
+"ចុងក្រោយគេនៅ​ %s លើ %s ។\n"
+msgstr[1] ""
+"%d ចូល​ចុងក្រោយ​បានបរាជ័យ​ ។\n"
+"ចុងក្រោម​ %s %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម្ចាស់​ប្រអប់សំបុត្រ"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចយក​ UID ដែលមានតែមួយ​បានទេ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​យក​​ GID ​ដែលមានតែមួយ​បានឡើយ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​យក​​ GID ​ដែលមានតែមួយ​បានឡើយ​\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចយក​ UID ដែលមានតែមួយ​បានទេ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចយក​ UID ដែលមានតែមួយ​បានទេ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចយក​ UID ដែលមានតែមួយ​បានទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s ៖ PAM ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវបាន​បរាជ័យ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s ៖ វាល​មិនត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​ទំហំ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធទេ​ ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​ទំហំ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធទេ​ ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​​ឯកសារ​បានទេ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ chown បានបរាជ័យ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ chown បានបរាជ័យ​\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "ចូល​ច្រើន​ពេក​ ។\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "អ្នក​មានសំបុត្រ​ថ្មី​ ។​"
+
+msgid "No mail."
+msgstr "គ្មាន​សំបុត្រ​​​ទេ​ ។"
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ ។"
+
+msgid "no change"
+msgstr "គ្មាន​​ផ្លាស់ប្តូរ​ "
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "ឃ្លាដែលអាច​អាន​ត្រឡប់​ចុះត្រឡប់ឡើងបាន"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "ករណី​បាន​តែ​ប្តូរ​"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "ស្រដៀងគ្នា​ពេក"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "ធម្មតា​ពេក"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "បានបង្វិល​"
+
+msgid "too short"
+msgstr "ខ្លីពេក​"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ៖ %s ។ "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖ pam_start() បាន​បរាជ័យ​, កំហុស​ %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​ប្តូរ​ ។\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ជោគជ័យ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s ៖ ឃ្លាំង​ %s មិន​បាន​គាំទ្រឡើយ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s ៖ pam_start ៖ កំហុស​ %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖ pam_start() បាន​បរាជ័យ​, កំហុស​ %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ %s ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s ៖ លេខ​ទូរស័ព្ទនៅផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ៖ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "មិន​អាច​​ cd ចូលទៅ​ '%s' បានទេ\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "គ្មាន​ថត​ ការចូល​ជាមួយ​ HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "មិន​អាចប្រតិបត្តិ​ %s បានទេ"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "ថត​ root មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ថត root ទៅ​ '%s'បាន​ទេ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s ៖ បច្ចុប្បន្ន ​អ្នក​ប្រើ​ %s បាន​ចូលហើយ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s ៖ បច្ចុប្បន្ន ​អ្នក​ប្រើ​ %s បាន​ចូលហើយ​\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះ​ tty របស់​អ្នកបានទេ​ ។"
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "ទេ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ថ្មី​ ឬ ​សង្កត់​ បញ្ចូល សម្រាប់​លំនាំដើម​\n"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "អាយុ​ពាក្យសម្ងាត់​អប្បរមា"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "អាយុ​ពាក្យសម្ងាត់​អតិបរមាsword Age"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "ការប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជាលើកចុងក្រោយ (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "ការព្រមាន​ការផុត​កំណត់​នៃ​ពាក្យ​សម្ងាត់​"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​អសកម្ម​"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ការផុត​កំណត់របស់​​គណនី​ (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "ការប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​លើកចុង​ក្រោយ​\t\t\t\t\t ៖ "
+
+#, fuzzy
+msgid "never"
+msgstr "កុំ\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "password must be changed"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រូវ​តែ​ប្តូរ​\n"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ផុត​កំណត់​\t\t\t\t\t ៖ "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ អសកម្ម \t\t\t\t\t ៖ "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "គណនី​ផុត​កំណត់​\t\t\t\t\t\t ៖ "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បបរមា​រវាង​ការផ្លាស់​ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​\t\t ៖ %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "ចំនួនថ្ងៃ​អតិបរមា​រវាង​ការផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​\t\t ៖ %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "ចំនួន​ថ្ងៃ​នៃការព្រមាន​ មុនពេល​ពាក្យសម្ងាត់​ផុតកំណត់\t ៖ %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ អាគុយម៉ង់​ជាលេខ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​រូមបញ្ចូល​ទាំង​ \"l\" ជាមួយ​ទង់​ដទៃទៀត​ទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s ៖ សិទ្ធ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាចកំណត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នក​បាន​ទេ ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s ៖ %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ចាក់សោ​ឯកសារ​បានឡើយ សូមព្យាយាម​ម្តង​ទៀតនៅពេលក្រោយ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានទេ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធី​​បានបរាជ័យ​ ៖ %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s ៖ គ្មាន​វត្តមាន​​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ស្រមោលទេ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នក​ប្រើ​ %s ទេ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "ការផ្លាស់​ប្តូរ​ព័ត៌មាន​ចាស់​សម្រាប់​ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s ៖ កំហុស​ការផ្លាស់ប្តូរ​វាល​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "លេខបន្ទប់​"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​​​កន្លែង​​​ធ្វើការ"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទនៅ​ផ្ទះ"
+
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s ៖ វាល គឺ​វែងវែងពេក​\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "មិន​អាចផ្លាស់ប្តូរ​លេខ​សម្គាល់​ទៅ​ជា​ root បាន​ឡើយ​ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ ឈ្មោះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ៖ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ ចំនួន​បន្ទប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ៖ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ លេខទូរស័ព្ទ​នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ៖ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ លេខ​ទូរស័ព្ទនៅផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ៖ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s ៖ '%s' មាន​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s ៖ '%s' មាន​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នក​ប្រើ​ %s ទេ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់​​ប្តូរ​អ្នក​ប្រើបានទេ​ '%s' លើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s ៖ '%s' ជាមេ​ NIS សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​នេះ​ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "កំពុងផ្លាស់​​ប្តូរ​ព័ត៌មាន​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: ទង់ -a គឺត្រូវបានអនុញ្ញាត​បានតែជាមួយទង់ -G ប៉ុណ្ណោះ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ បន្ទាត់​វែងពេក​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ បាត់បង់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម​ %sឡើយ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យ​ធាតុបញ្ចូល​ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s ៖ បានរកឃើញ​កំហុស មិនអើពើនឹងការផ្លាស់ប្ដូរ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នក​ប្រើ​ %s ទេ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នក​ប្រើ​ %s ទេ​\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "សែលចូល"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "អ្នក​មិនអាច​​ប្តូរ​សែល​សម្រាប់​ %s បានទេ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ប្ដូរ​សែល​ចូល​សម្រាប់ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s ៖ ធាតុបញ្ចូល​​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ៖ %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s គឺជា​សែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នក​ប្រើ​ %s ទេ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖​ %s មិនត្រូវបានទទួល​យក​ដោយ %s ឡើយ\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "កំណត់ត្រាចុងក្រោយ ៖ អាគុយម៉ង់​មិន​រំពឹង​ទុក​ ៖ %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "ចូល ភាពបរាជ័យ​នៃការចូល​ចុងក្រោយ​ជាអតិបរមា លើ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lds នៅសល់]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds ជាប់សោ]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖ %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "មិនអាចប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ %s បានឡើយ ។\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "មិនអាចប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ %s បានឡើយ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s ៖ បានទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់​ក្រុម​ស្រមោល​សម្រាប់​ -A\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម​ %sឡើយ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធី​​បានបរាជ័យ​ ៖ %s"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "កំពុង​ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ក្រុម​ %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី ៖ "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​ឡើង​វិញ ៖ "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "ពួកគេ​មិន​បាន​​ផ្គូរផ្គងទេ ។ សូមព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s ៖ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត​នៅពេលក្រោយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "កំពុង​បន្ថែម​អ្នកប្រើ​ %s ទៅក្រុម​ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "កំពុង​យក​អ្នក​ប្រើ​ %s ចេញពី​ក្រុម​ %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នក​ប្រើ​ %s ទេ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s ៖ មិនមែន​ tty\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s  ៖ %s ជា​ឈ្មោះ​ក្រុម​មិន​ត្រឹមត្រូវ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​ '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K ទាមទារ​ KEY=VALUE\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s ៖ មានក្រុម​ %s រួច​ហើយ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាចកំណត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នក​បាន​ទេ ។\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់​​ប្តូរ​អ្នក​ប្រើបានទេ​ '%s' លើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម​ %sឡើយ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s ៖ ក្រុម​ '%s' គឺជាក្រុម​ NIS ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s ៖ %s គឺជា​មេ NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ​ %s គឺជា​អ្នក​​ប្រើ​ NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: អស់​សតិ​ក្នុង​ក្នុងការធ្វើឲ្យ​ក្រុមទាន់សម័យ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​ '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s ៖ ក្រុម​ %s គឺជា​ក្រុម NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​ស្គាល់​អ្នកប្រើ​ %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s ៖ -s និង​ -r គឺមិន​ត្រូវ​គ្នាទេ​\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "ធាតុបញ្ចូល​ឯកសារក្រុម​មិនត្រឹមត្រូវ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "លុប​បន្ទាត់​ '%s' ឬ ? "
+
+#, fuzzy
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "ធាតុបញ្ចូល​​ក្រុម​ស្ទួន​\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​ '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​ '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "ក្រុម​ %s ៖ គ្មាន​អ្នកប្រើ​ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "លុប​សមាជិក​ '%s' ឬ ? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុបញ្ចូល​ឯកសារ​ក្រុមផ្គូរផ្គង​នៅក្នុង​​ %s ទេ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម​ '%s' ទៅក្នុង​ %s ឬ ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "ធាតុ​ឯកសារ​ក្រុម​ស្រមោល​មិន​ត្រឹមត្រូវ\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "ធាតុ​ក្រុម​ស្រមោល​ស្ទួន​\n"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "ក្រុម​ស្រមោល​ %s ៖ គ្មានអ្នកប្រើដែលគ្រប់គ្រង​ %s ទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "លុប​សមាជិក​ដែល​គ្រប់គ្រង​ '%s' ឬ ? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "ក្រុម​ស្រមោល​ %s ៖ គ្មាន​អ្នក​ប្រើ​ %s ទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s ៖ មិនបានធ្វើឲ្យ​ឯកសារទាន់សម័យឡើយ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s ៖គ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យ​បានទេ\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់ [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " ក្រុម​="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ច្រក ចុង​ក្រោយ​បំផុត​\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ច្រក ចុង​ក្រោយ​បំផុត​\n"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**មិន​ដែល​ចូល​សោះ**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យ​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ទាន់សម័យ​បានទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-p] [name]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h ម៉ាស៊ីន] [-f ឈ្មោះ]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r ម៉ាស៊ីន​\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "ពេលវេលា​ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"ប្រព័ន្ធ​បាន​បិទ​សម្រាប់​តំហែទាំ​ទម្រង់ការ\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[បាន​វៀង​ការ​ផ្ដាច់ -- បាន​អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ជា root ។]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ utmp ឡើយ ។ អ្នក​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​ \"login\" ពី​កម្រិត​ទាប​បំផុត​ \"sh\""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"អស់​ពេល​ចូល​បន្ទាប់ពី %d វិនាទី ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "ចូល ៖ PAM បរាជ័យ​ កំពុង​បោះបង់​ ៖ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s ចូល ៖ "
+
+msgid "login: "
+msgstr "ចូល​ ៖ "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "បាន​លើសពី​ចំនួន​អតិបរ​មា​នៃ​ការ​សាកល្បង​ (%d)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "ចូល​ ៖ PAM បានស្នើឲ្យ​បោះបង់ចោល​\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិន​អាច​រក​អ្នកប្រើ​ %s ឃើញឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ចូល​ ៖ "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធី​​បានបរាជ័យ​ ៖ %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "ការព្រមាន ៖ បាន​អនុញ្ញាតឲ្យចូល​ម្តង​ទៀត​បន្ទាប់​ពី ចេញ​បណ្តោះអាសន្ន​​\n"
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "ចូល​ចុងក្រោយ ៖​ %s លើ​ %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "ពី​ %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"បានហួសពេលវេលា​ចូល​​\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "របៀបប្រើ​ ៖ លេខសម្គាល់\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ជា​ក្រុម​បាន​ទេ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s ៖ វាល គឺ​វែងវែងពេក​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s  ៖ ថត​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ newgrp [-] [group]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "របៀបប្រើ​ ៖ ក្រុម sg [[-c] command]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់ ៖ "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធី​​បានបរាជ័យ​ ៖ %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នក​ប្រើ​ %s ទេ​\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "ច្រើន​ក្រុមពេក​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម​ %sឡើយ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s ៖ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ បន្ទាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូល​ទាន់សម័យ​សម្រាប់ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ GID បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ GID បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នក​ប្រើ​ %s ទេ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ទាន់សម័យ​បានឡើយ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ mkdir បានបរាជ័យ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ mkdir បានបរាជ័យ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ chown បានបរាជ័យ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យ​ធាតុបញ្ចូល​ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យ​ឯកសារក្រុម​ទាន់សម័យបានទេ​\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់ ៖ "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​ (តួអក្សរ​​អប្បបរមានៃ​ %d អតិបរមានៃ %d)\n"
+"សូម​ប្រើ​អក្សរ​ធំ​ អក្សរ​តូច​ ​និង លេខ​ចូល​គ្នា​ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​ (តួអក្សរ​​អប្បបរមានៃ​ %d អតិបរមានៃ %d)\n"
+"សូម​ប្រើ​អក្សរ​ធំ​ អក្សរ​តូច​ ​និង លេខ​ចូល​គ្នា​ ។\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​ ៖ "
+
+#, fuzzy
+msgid "Try again."
+msgstr "សូមព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​ ។\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"ការព្រមាន ៖ ពាក្យ​សម្ងាត់មិនសូវមានសុវត្ថិភាព​ (សូម​បញ្ចូល​វា​ម្តង​ទៀត​​ដើម្បី​ប្រើវា​) ។\n"
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "ពួកវាមិនផ្គូរផ្គងគ្នាទេ ។ សូមព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "មិនអាចប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ %s បានឡើយ ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "មិនអាចប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ %s បានឡើយ ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s ៖ បានទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ស្រមោល​​សម្រាប់​-e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s ៖ ឃ្លាំង​ %s មិន​បាន​គាំទ្រឡើយ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s ៖ អ្នក​មិនអាច​មើល​ ឬ កែប្រែ​ព័ត៌មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ %s បានឡើយ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "កំពុង​ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "មិនបានប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ %s ឡើយ ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​ប្តូរ​ ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "ធាតុបញ្ចូល​ឯកសារ​ពាក្យសម្ងាត់​មិនត្រឹមត្រូវ\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "ធាតុបញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ស្ទួន​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s ៖ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ %s ៖ គ្មាន​ក្រុម​ %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ %s ៖ មិនទាន់មាន​ថត​ %s នៅ​ឡើយ​ទេ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "អ្នកប្រើ​ %s ៖ មិនទាន់មាន​កម្មវិធី​ %s នៅឡើយទេ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ចាក់សោ​ឯកសារ​ %s បានទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "មិនមាន​ធាតុបញ្ចូល​ឯកសារ​ពាក្យសម្ងាត់​ដែលផ្គូរផ្គង​នៅក្នុង​ %s ឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​ '%s'ក្នុង​ %s ឬ ? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "ធាតុបញ្ចូល​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ស្រមោល​មិនត្រឹមត្រូវ​\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ស្រមោល​ស្ទួន​\n"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "អ្នកប្រើ​ %s ៖ ពាក្យ​សម្ងាត់​ចុងក្រោយ​​ប្ដូរនៅក្នុង​អនាគត\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានទេ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​ឡើង​វិញបានទេ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "ដំណើរការ​ជា​ su ទៅ​កាន់​គណនី​នោះ​ DENIED ។\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវពាក្យ​សម្ងាត់ bypassed ។\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក​ ជា​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ​ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ចាក់សោ​ឯកសារ​ %s បានទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ su [ជម្រើស] [ការចូល]\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+" -c, --command COMMAND\t\tហុច COMMAND ទៅសែលដែលបានហៅ\n"
+" -h, --help\t\t\tបង្ហាញ​​សា​រ​ជំ​នួយ​​នេះ និង​ចេញ\n"
+" -, -l, --login\t\tធ្វើ​ឲ្យ​សែល​ជា​សែល​ចូល\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment\tកុំ​កំណត់​អថេរ​បរិស្ថាន និង​រក្សាទុក\n"
+"\t\t\t\tសែលដដែល\n"
+" -s, --shell SHELL\t\tប្រើ SHELL ជំនួស​​ឲ្យលំនាំដើម​នៅ​ក្នុង passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(មិន​អើពើ​)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "អ្នកគ្មាន​ការ​អនុញ្ញាតឲ្យ​ចូល​ទៅ​កាន់​ su ទេ​ %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ផ្ទាល់​ខ្លួនរបស់អ្នក​)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s ៖ PAM ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវបាន​បរាជ័យ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "អ្នកគ្មាន​ការ​អនុញ្ញាតឲ្យ​ចូល​ទៅ​កាន់​ su ទេ​ %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ 'root'​ ឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s ៖ ត្រូវ​តែ​រត់​ពី ស្ថានីយមួយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s ៖ pam_start ៖ កំហុស​ %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "មិន​អាចប្រតិបត្តិ​ %s បានទេ"
+
+#, fuzzy
+msgid "No password file"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ឡើយ​\n"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ 'root'​ ឡើយ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"ចុចគ្រាប់ចុច បញ្ជា-d ដើម្បី​បន្ត​ជាមួយ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ធម្មតា\n"
+"(ឬ ផ្ដល់​ពាក្យសម្ងាត់ root ដើម្បី​ជួសជុល​ប្រព័ន្ធ) ៖"
+
+#, fuzzy
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​របៀប​តំហែទាំ​ប្រព័ន្ធ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​លំនាំ​ដើម​ថ្មី​បានឡើយ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​លំនាំ​ដើម​ថ្មី​បានឡើយ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​លំនាំ​ដើម​ថ្មី​បានឡើយ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​លំនាំដើម​ថ្មី​​បានលឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ chown បានបរាជ័យ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖​ ប្តូរ​ឈ្មោះ​ ៖ %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s ៖ ក្រុម​ '%s' គឺជាក្រុម​ NIS ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s ៖ ក្រុម​ដែលបានបញ្ជាក់​ច្រើនពេក​ (អតិ​ %d) ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: អស់​សតិ​ក្នុង​ក្នុងការធ្វើឲ្យ​ក្រុមទាន់សម័យ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s  ៖ ថត​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ សេចក្តី​អត្ថាធិប្បាយ​មិនត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ ថត​ផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s ៖ បានទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ស្រមោល​​សម្រាប់​-e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s ៖ បានទាមទារពាក្យ​សម្ងាត់​ស្រមោល​​សម្រាប់​ -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ វាល​មិនត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ សែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖​ %s មិនត្រូវបានទទួល​យក​ដោយ %s ឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើង​វិញ​បានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យ​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ទាន់សម័យ​បានទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការ​ធ្វើឲ្យ​ឯកសារទាន់សម័យ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s ៖ ថត​ផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម្ចាស់​ប្រអប់សំបុត្រ"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ chown បានបរាជ័យ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ chown បានបរាជ័យ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ chown បានបរាជ័យ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "ការផ្លាស់​ប្តូរ​ព័ត៌មាន​ចាស់​សម្រាប់​ %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ​"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "រក​ក្រុម​​ 'សំបុត្រ​' មិន​ឃើញ​ឡើយ ។ កំពុង​បង្កើត​ឯកសារប្រអប់​សំបុត្រ​អ្នក​ប្រើ​ជាមួយ​របៀប​ 0600 ។\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "ការកំណត់​សិទ្ធ​លើ​ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ​"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s ៖ អ្នក​ប្រើ​ %s មាន​រួច​ហើយ​\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr "%s ៖ ក្រុម​ %s មាន​រួច​ហើយ​ - ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​អ្នក​ប្រើទៅ​កាន់​ក្រុម​នោះ​ ប្រើ​ -g ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s ៖ UID %u មិន​មែន​មាន​តែមួយទេ​\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s ៖ ការព្រមាន​ ៖ មានថតផ្ទះ​រួចហើយ ។\n"
+"មិនចម្លង​​ឯកសារណាមួយ​ពីថត​ skel ចូលក្នុង​វានោះទេ ។\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់​​ប្តូរ​អ្នក​ប្រើបានទេ​ '%s' លើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​យកក្រុម %s ដែលជា​ក្រុម​ចម្បង​សម្រាប់​អ្នកប្រើដទៃទៀតចេញបានទេ ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s ៖ ថត​ផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s  ៖ ការព្រមាន​ ៖ មិន​អាច​យកចេញបានឡើយ "
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s ៖ %s មិន​បានទទួលយក​​ %s ទេ, មិនយកចេញ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ​ %s គឺជា​អ្នក​​ប្រើ​ NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s ៖ ថត​ផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s ៖ មិនយក​ថត​ %s ចេញ​ឡើយ (នឹងយក​ថតផ្ទះ​របស់អ្នកប្រើ %s ចេញ)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s ៖ មានកំហុស​ក្នុងការយក​ថត​ %s ចេញ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s ៖ មានកំហុស​ក្នុងការយក​ថត​ %s ចេញ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s ៖ អ្នក​ប្រើ​ %s មាន​រួច​ហើយ​\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s ៖ ពាក្យ​សម្ងាត់​ស្រមោល​បានត្រូវការ​​ -e និង -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s ៖ មានថត​ %s ​រួច​ហើយ​\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​បញ្ចប់​ការយកថតផ្ទះ %s ចាស់ចេញ"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖​ %s មិនត្រូវបានទទួល​យក​ដោយ %s ឡើយ\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម្ចាស់​ប្រអប់សំបុត្រ"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "​បរាជ័យ​ក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ៖ %s មិនត្រូវបានប្ដូរឡើយ​\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "​បរាជ័យ​ក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "មិនអាច​ចាក់សោ​ឯកសារបានឡើយ"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "មិនអាច​ចាក់សោ​ឯកសារបានឡើយ"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​បានឡើយ"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s ៖ %s រក​មិន​ឃើញ​ក្នុង​ /etc/passwd ទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារក្រុម​បានទេ​\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s ៖ វាល គឺ​វែងវែងពេក​\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "​បរាជ័យ​ក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម្ចាស់​ប្រអប់សំបុត្រ"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "​បរាជ័យ​ក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ស្តារ %s ៖ %s (ការប្ដូរ​របស់អ្នក​គឺនៅក្នុង​ %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s  ៖ ថត​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ​ ៖ លេខសម្គាល់\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "ចូល​ចុងក្រោយ​ ៖ %.19s លើ​ %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s ៖ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "ការព្រមាន​ការផុត​កំណត់​នៃ​ពាក្យ​សម្ងាត់​"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ច្រក ពី ចុង​ក្រោយ​បំផុត\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) បាន​បរាជ័យ​\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ ប្តូរ​អ្នកប្រើ​ [options]​\n"
+#~ "ជម្រើស​ ៖\n"
+#~ " -d, --ថ្ងៃ​មុន​ LAST_DAY\t កំណត់​ការប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មុន ​ទៅ​ជា​ LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --កាលបរិច្ឆេទ​ផុត​កំណត់​ EXPIRE_DATE\t កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ការផុត​កំណត់​​របស់គណនីទៅ​ជា​ "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --ជំនួយ​\t\t\t បង្ហាញ​សារ​ជំនួយនេះ ហើយ​ ចេញ​\n"
+#~ " -I, --អសកម្ម​ INACTIVE\t កំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​​អសកម្ម ​បន្ទាប់​ពី​ការផុត​កំណត់​\n"
+#~ "\t\t\t\tទៅជា INACTIVE\n"
+#~ " -l, --បញ្ជី​\t\t\t បង្ហាញព័ត៌មាន​ចាស់​របស់​​គណនី​\n"
+#~ " -m, --ចំនួនថ្ងៃ​អប្បរមា MIN_DAYS\t កំណត់​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បបរមា ​មុន​ពាក្យ​សម្ងាត់​ \n"
+#~ "\t\t\t\tប្តូរទៅ​ជា​ MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --ចំនួនថ្ងៃ​អតិបរមា MAX_DAYS\t កំណត់​ចំនួន​ថ្ងៃ​អតិបរមា ​មុន​ពាក្យ​សម្ងាត់​\n"
+#~ "\t\t\t\tប្តូរ​ទៅ​ជា​ MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --ថ្ងៃព្រមាន WARN_DAYS\tកំណត់ការព្រមាន​ថ្ងៃ​ផុត​កំណត់​ទៅជា​ WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s ៖ PAM ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវបាន​បរាជ័យ​\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "កា​រប្រើប្រាស់​ ៖ %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ chpasswd [ជម្រើស]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -e, --encrypted\tពាក្យសម្ងាត់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប\n"
+#~ " -h, --help\t\tបង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​​នេះ និង​ចេញ\n"
+#~ " -m, --md5\t\tប្រើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប MD5 ជំនួស​ឲ្យ DES នៅ​ពេល​ដែល​ពាក្យសម្ងាត់\n"
+#~ "\t\t\tដែល​បាន​ផ្ដល់​មិន​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ userdel [ជម្រើស] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -f, --force\t\t\tបង្ខំ​ឲ្យ​យក​ឯកសារ​ចេញ ទោះបី​ជា​មិន​បាន​គ្រប់គ្រង​ដោយ​អ្នកប្រើ​ក៏ដោយ\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ និង​ចេញ\n"
+#~ " -r, --remove\t\t\tយកថ​ត​ផ្ទះ និង​ហុង​សំបុត្រ​ចេញ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ ការផុតកំណត់ {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានទេ\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ​ ៖ ក្រុម​ groupdel \n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖​ %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-r] [-s] [group]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s ៖ -s និង​ -r គឺមិន​ត្រូវ​គ្នាទេ​\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ​ ៖ ក្រុម​ groupdel \n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ​ ៖ ក្រុម​ groupdel \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ lastlog [ជម្រើស]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -b, --before DAYS\tបោះពុម្ពកំណត់កំណត់ហេតុចុងក្រោយចាស់ជាង DAYS\n"
+#~ " -h, --help\t\tបង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ និង​ចេញ\n"
+#~ " -t, --time DAYS\tបោះពុម្ព​តែ​កំណត់ត្រា​កំណត់​ហេតុ​ចុង​ក្រោយ​ដែល​ថ្មី​ជាង DAYS ប៉ុណ្ណោះ\n"
+#~ " -u, --user LOGIN\tបោះពុម្ព​កំណត់ត្រា​កំណត់ហេតុ​ចុង​ក្រោយ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន LOGIN ដែល​បាន​"
+#~ "បញ្ជាក់\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ passwd [ជម្រើស] [ការចូល]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -a, --all\t\t\tរាយការណ៍​ស្ថានភាព​ពាក្យសម្ងាត់​អំពី​គណនី​ទាំងអស់\n"
+#~ " -d, --delete\t\t\tលុប​ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​គណនី​ដែល​មាន​ឈ្មោះ\n"
+#~ " -e, --expire\t\t\tបង្ហាញ​ឲ្យ​ពាក្យសម្ងាត់​ផុត​កំណត់​សម្រាប់​គណនី​ដែល​មាន​ឈ្មោះ\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ និង​ចេញ\n"
+#~ " -k, --keep-tokens\t\tផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់ ក្នុ​ង​ក​រណី​​ដែល​ផុត​កំណត់\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE\tកំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ឲ្យ​អសកម្ម​បន្ទាប់​ពី​ផុត​កំណត់\n"
+#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock\t\t\tចាក់សោ​គណនី​ដែល​មាន​ឈ្មោះ\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS\tកំណត់ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បបរមា​មុន​ពាក្យសម្ងាត់\n"
+#~ "\t\t\t\tផ្លាស់ប្ដូរទៅ MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet\t\t\tរបៀប​ស្ងាត់\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY\tផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង REPOSITORY\n"
+#~ " -S, --status\t\t\tរាយការណ៍​ស្ថានភាព​ពាក្យសម្ងាត់​អំពី​គណនី​ដែល​មាន​ឈ្មោះ\n"
+#~ " -u, --unlock\t\t\tដោះសោ​គណនី​ដែល​មាន​ឈ្មោះ\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS\tកំណត់​ថ្ងៃ​ព្រមាន​ផុត​កំណត់​ទៅ​ជា WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS\tកំណត់​ចំនួនថ្ងៃ​អតិបរមា​មុន​ពាក្យសម្ងាត់\n"
+#~ "\t\t\t\tផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ជា MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ​ ៖ លេខសម្គាល់\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ​ ៖ លេខសម្គាល់\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​លេខ​សម្គាល់​ ៖ %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "គ្មានសែល​\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ userdel [ជម្រើស] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -f, --force\t\t\tបង្ខំ​ឲ្យ​យក​ឯកសារ​ចេញ ទោះបី​ជា​មិន​បាន​គ្រប់គ្រង​ដោយ​អ្នកប្រើ​ក៏ដោយ\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ និង​ចេញ\n"
+#~ " -r, --remove\t\t\tយកថ​ត​ផ្ទះ និង​ហុង​សំបុត្រ​ចេញ\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ usermod [ជម្រើស] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -a, --append GROUP\t\tបន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​ទៅ​ខាង​ចុង​ក្រុម​បន្ទាប់បន្សំ\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT\t\tតម្លៃ​ថ្មី​របស់​វាល GECOS\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR\t\tថតផ្ទះ​ថ្មី​សម្រាប់​គណនី​អ្នកប្រើ​ថ្មី\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tកំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ផុត​កំណត់​ទៅ​ជា EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE\tកំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ឲ្យ​អសកម្ម​បន្ទាប់​ពី​ផុត​កំណត់\n"
+#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP\t\tបង្ខំ​ឲ្យ​ប្រើ GROUP ជា​ក្រុម​សំខាន់​ថ្មី\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS\t\tបញ្ជី​ថ្មី​របស់​ក្រុម​បន្ទាប់បន្សំ\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញ​សារ​ជំនួ​យនេះ និង​ចេញ\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN\t\tតម្លៃ​ថ្មី​របស់​ឈ្មោះ​ចូល\n"
+#~ " -L, --lock\t\t\tចាក់សោ​គណនី​អ្នកប្រើ\n"
+#~ " -m, --move-home\t\tផ្លាស់ទី​មាតិកា​របស់​ថតផ្ទះ​ទៅ\n"
+#~ "\t\t\t\tទីតាំង​ថ្មី (ប្រើ​តែជា​មួយ -d ប៉ុណ្ណោះ)\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\tអនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ UID (មិនមាន​តែ​មួយគត់) ស្ទួន\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD\tប្រើ​​ពាក្យសម្ងា​ត់​​ដែ​ល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​​ពាក្យសម្ងា​ត់​ថ្មី\n"
+#~ " -s, --shell SHELL\t\tសែល​​ចូ​ល​​ថ្មី​​សម្រាប់​​គណនី​អ្នកប្រើ\n"
+#~ " -u, --uid UID\t\t\t UID ថ្មី​សម្រាប់​គណនី​អ្នកប្រើ\n"
+#~ " -U, --unlock\t\t\tដោះសោ​គណនី​អ្នកប្រើ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​ផ្តល់​ទង់​ឲ្យឡើយ​\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ vipw [ជម្រើស]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -g, --group\t\t\tកែសម្រួល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ក្រុម\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ និង​ចេញ\n"
+#~ " -p, --passwd\t\t\tកែសម្រួល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ passwd\n"
+#~ " -q, --quiet\t\t\tរបៀប​ស្ងាត់\n"
+#~ " -s, --shadow\t\t\tកែសម្រួល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្រមោល ឬ gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ chown %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀប​ប្រើ ៖ faillog [ជម្រើស]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -a, --all\t\t\tបង្ហាញ​កំណត់ត្រា​កំណត់ហេតុ​បរាជ័យ សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ហើយ​ចេញ\n"
+#~ " -l, --lock-time វិ.\t\tបន្ទាប់​ពី​ចូល​បរាជ័យ ត្រូវ​ចាក់សោ​គណនី​រយៈពេល វិ. វិនាទី\n"
+#~ " -m, --maximum អតិ.\t\tកំណត់​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​ចូល​ដែល​បរាជ័យ ចំនួន អតិ.\n"
+#~ " -r, --reset\t\t\tកំណត់​អថេរ​រាប់​នៃ​ការ​ចូល​ដែល​បរាជ័យ​ឡើង​វិញ\n"
+#~ " -t, --time ថ្ងៃ\t\tបង្ហាញ​កំណត់ត្រា​កំណត់ហេតុ​បរាជ័យ ថ្មីៗ​ជាង \"ថ្ងៃ\" ថ្ងៃ\n"
+#~ " -u, --user ឈ្មោះចូល\t\tបង្ហាញ​កំណត់ត្រា​កំណត់ហេតុ​បរាជ័យ ឬ ថែទាំ​អថេរ​រាប់​ការ​បរាជ័យ\n"
+#~ "\t\t\t\tនិង កំណត់ (បើ​ប្រើ​ជាមួយ​ជម្រើស -r, -m ឬ -l) សម្រាប់​តែ\n"
+#~ "\t\t\t\tអ្នកប្រើ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ចូល \"ឈ្មោះចូល\"\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ groupadd [ជម្រើស] ក្រុម\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -f, --force\t\t\tបង្ខំឲ្យ​ចេញ​ជា​មួយ​នឹង​ស្ថានភាព​ជោគជ័យ ប្រសិន​បើ​ក្រុម\n"
+#~ "\t\t\t\tដែល​បាន​បញ្ជាក់​មាន​រួច​ហើយ\n"
+#~ " -g, --gid GID\t\t\tប្រើ GID សម្រាប់​ក្រុមថ្មី\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ និង​ចេញ\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\tបដិសេធលំនាំដើមរបស់ /etc/login.defs \n"
+#~ " -o, --non-unique\t\tអនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្កើត​ក្រុម​ដែល​មាន\n"
+#~ "\t\t\t\t GID (មិនមាន​តែមួយ​គត់) ស្ទួន\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ groupadd ក្រុម [options]​\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -f, --បង្ខំ​ \t\t បង្ខំឲ្យ​​ចេញ​ជាមួយ​ស្ថានភាព​ជោគជ័យ​ ប្រសិនបើ​មាន​\n"
+#~ "\t\t\t\tក្រុមដែលបានបញ្ជាក់​​មាន​រួច​ហើយ​\n"
+#~ " -g, --gid GID\t\tប្រើ​ GID សម្រាប់​ក្រុម​ថ្មី​\n"
+#~ " -h, --ជំនួយ\t\t\tបង្ហាញ​សារជំនួយ​​នេះ​ ហើយ​ ចេញ​\n"
+#~ " -K, --កូនសោ KEY=VALUE\t\tបដិសេធ​ /etc/login.defs លំនាំ​ដើម​\n"
+#~ " -o, --មិនមែនមានតែមួយ\t\t អនុញ្ញាតឲ្យ​​បង្កើត​ក្រុម​ស្ទួន​\n"
+#~ "\t\t\t\t(មិនមែនមានតែមួយ) GID\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ useradd [ជម្រើស] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR\tថត​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​គណនី​អ្នក​ប្រើ​ថ្មី\n"
+#~ "\t\t\t\tថតផ្ទះ\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT\t\tកំណត់វាល GECOS សម្រាប់​គណនី​អ្នកប្រើ​ថ្មី\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR\tថត​ផ្ទះ​សម្រាប់​គណនី​អ្នក​ប្រើ​ថ្មី\n"
+#~ " -D, --defaults\t\tបោះពុម្ព ឬ​រក្សាទុក useradd លំនាំដើម​ដែល​បាន​កែប្រែ\n"
+#~ "\t\t\t\tconfiguration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tកំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​គណនី​ទៅ​ជា EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE\tកំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​អសកម្ម​បន្ទាប់​ពី​ផុតកំណត់\n"
+#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP\t\tបង្ខំ​ឲ្យ​ប្រើ GROUP សម្រាប់​គណនី​អ្នក​ប្រើ​ថ្មី\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS\t\tបញ្ជី​របស់​ក្រុម​ផ្ដល់​សម្រាប់\n"
+#~ "\t\t\t\tគណនី​អ្នក​ប្រើ​ថ្មី\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ និង​ចេញ\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR\t\tបញ្ជាក់ថត skel ជំនួស\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\tបដិសេធលំនាំដើម /etc/login.defs\n"
+#~ " -m, --create-home\t\tបង្កើត​ថត​ផ្ទះ​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ថ្មី\n"
+#~ "\t\t\t\taccount\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\tអនុញ្ញា​ឲ្យ​បង្កើត​អ្នកប្រើ​ដែល​មាន\n"
+#~ "\t\t\t\t UID(មិនមែន​តែ​មួយគត់) ស្ទួន \n"
+#~ " -p, --password PASSWORD\tប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់\n"
+#~ "\t\t\t\tគណនី​អ្នកប្រើ​ថ្មី\n"
+#~ " -s, --shell SHELL\t\tសែល​ចូល​សម្រាប់​គណនី​អ្នកប្រើ​ថ្មី\n"
+#~ " -u, --uid UID\t\t\tបង្ខំឲ្យប្រើ UID សម្រាប់​គណនី​អ្នកប្រើ​ថ្មី\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "កំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​ផុត​កំណត់​ ។\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ចាក់សោ​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​បានទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ចាក់សោ​​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ស្រមោល​បានទេ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារពាក្យ​សម្ងាត់​ស្រមោលបានទេ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោល​ឡើងវិញ​បានទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារពាក្យសម្ងាត់​ឡើងវិញបានទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារពាក្យសម្ងាត់​ស្រមោលទាន់សម័យបានទេ\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tឈ្មោះពេញ​ ៖ %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tលេខ​បន្ទប់​ ៖ %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tទូរស័ព្ទ​​​កន្លែង​​​ធ្វើការ ៖ %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tទូរស័ព្ទនៅ​ផ្ទះ ៖ %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​បានទេ ។ សូមព្យាយាម​ម្តង​ទៀតនៅ​ពេល​ក្រោយ​ ។\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "មានកំហុស​ក្នុងការ​ធ្វើ​ឲ្យ​​ធាតុបញ្ចូល​​ពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យ ។\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "មិនអាច​ដាក់ស្នើ​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារពាក្យសម្ងាត់​បានឡើយ​ ។\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់បានឡើយ​ ។\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ចាក់​សោ​​​ឯកសារជា​​ក្រុម​បាន​ទេ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s ៖មិន​អាច​ចាក់សោ​ឯកសារ​ gshadow បានទេ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្រមោល​បានទេ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុស​ក្នុងការ​ធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោល​ទាន់សម័យ​\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s  ៖ មានកំហុស​ក្នុងការ​ធ្វើឲ្យ​ធាតុ​បញ្ចូល​ក្រុម​​ទាន់សម័យ\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិន​ស្គាល់​ក្រុម​ %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យ​ធាតុបញ្ចូល​ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ចាក់​សោ​ឯកសារ​ស្រមោល​បានទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុស​ក្នុងការ​ធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោល​ទាន់សម័យ​\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុស​ក្នុងការធ្វើឲ្យ​ឯកសារពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យ\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិនស្គាល់​អ្នកប្រើ​ %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ទាន់សម័យ​បានឡើយ​\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s  ៖ មិន​ស្គាល់​អ្នក​ប្រើ​\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖ %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s ក្រុម [-r|-R] \n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s ក្រុម [-a user]​\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s ក្រុម [-d user]​\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s ក្រុម [-A user,...] [-M user,...]\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s ក្រុម [-M user,...]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ចាក់សោ​បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ចាក់សោ​ស្រមោល​បានឡើយ​\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​សរសេរ​​​​​ឯកសារ​ស្រមោល​ឡើង​វិញ បាន​ទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ដោះសោ​ឯកសារបានទេ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាចធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុបញ្ចូល​​ទាន់សម័យ​បានទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យ​​ធាតុបញ្ចូល​​ស្រមោល​ទាន់សម័យបានទេ​\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្រុម​ ​ ៖ %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​​ឯកសារ​បានទេ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្រមោល​បានទេ\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "តើអ្នក​ជា​នណា​ ?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​ស្គាល់​សមាជិក​ %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុស​ក្នុងការ​បន្ថែម​ធាតុបញ្ចូល​​ក្រុម​ថ្មី​\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖​ មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារក្រុមឡើងវិញ​បានទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារក្រុម​ស្រមោល​ឡើងវិញ​បានទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ចាក់សោ​ឯកសារក្រុម​បានទេ\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារក្រុម​បានទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ចាក់សោ​ឯកសារក្រុមស្រមោល​បានទេ\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារក្រុម​ស្រមោល​បានទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s ៖ GID %u គឺមិនមែន​មាន​តែមួយទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុស​ក្នុងការយក​ធាតុបញ្ចូល​ក្រុមចេញ\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុស​ក្នុងការយក​ធាតុបញ្ចូល​ក្រុម​ស្រមោល​ចេញ\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចយក​ក្រុម​ចម្បង​របស់អ្នកប្រើ​ចេញ​បានទេ ។\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "%s ៖ PAM ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវបាន​បរាជ័យ​\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ចាក់សោ​ឯកសារក្រុម​បានទេ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើក​ឯកសារក្រុម​បានឡើយ​\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s ៖ %s រក​មិនឃើញ​នៅក្នុង​ /etc/group ទេ\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s ៖ %u មិនមែន​​ GID ដែលមានតែមួយ​ទេ\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s ៖ %s គឺមិនមែនជាឈ្មោះ​ដែលមានតែមួយទេ​\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើង​វិញ​បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s ​៖ មិន​អាច​ចាក់​សោ​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់បានឡើយ​\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​ស្រមោល​សម្រាប់​​ %s ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យធាតុ​បញ្ចូល​សម្រាប់ក្រុម​ %s ទាន់សម័យ​បានទេ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ចាក់សោ​ឯកសារក្រុមស្រមោល​បានទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារក្រុមស្រមោល​បានទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​យក​ក្រុម​ស្រមោល %s ចេញ​បានទេ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យ​ឯកសារ​ក្រុម​ស្រមោល​ទាន់សម័យ​បានទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​លុប​ឯកសារក្រុម​ស្រមោលបានទេ​\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ UID ៖ %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ GID ៖ %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម​ %sឡើយ​\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នក​ប្រើ​ %s ទេ​\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s ៖ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ចាក់​សោ​ /etc/passwd បានឡើយ ។\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ចាក់​សោ​ /etc/passwd បានឡើយ ។\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ចាក់​សោ​ /etc/passwd បានឡើយ ។\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ចាក់​សោ​ /etc/passwd បានឡើយ ។\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារបានឡើយ​\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យ​ធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់​ទាន់សម័យ​សម្រាប់​​ %s បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ចាក់​សោ​ឯកសារ​​ពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​យក​ធាតុបញ្ចូល​​ស្រមោលចេញ​​សម្រាប់ %s បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យ​ឯកសារពាក្យសម្ងាត់​ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូល​ទាន់សម័យ​សម្រាប់ %s បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ស្រមោល​បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​ស្គាល់​ GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​ស្គាល់​ក្រុម​ %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s ៖ អស់​សតិ​ក្នុងការធ្វើឲ្យ gshadow ទាន់សម័៧\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ស្រមោលឡើងវិញ​​បានឡើយ​\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ចាក់​សោ​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ស្រមោល​បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ស្រមោលបានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការ​ចាក់សោ​ឯកសារក្រុម​\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុស​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារក្រុម\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖មានកំហុសក្នុងការ​ចាក់សោ​ឯកសារក្រុម​ស្រមោល​\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុស​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារក្រុម​ស្រមោល\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការ​បន្ថែម​ធាតុបញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុស​ក្នុងការ​បន្ថែម​ធាតុបញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ស្រមោល​ថ្មី​\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ CREATE_HOME មិន​បាន​គាំទ្រទេ​ សូម​ប្រើ​ -m ជំនួសវិញ ។\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s  ៖ មានកំហុស​ក្នុងការ​ធ្វើឲ្យ​ធាតុ​បញ្ចូល​ក្រុម​​ទាន់សម័យ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s  ៖ មានកំហុស​ក្នុងការ​ធ្វើឲ្យ​ធាតុ​បញ្ចូល​ក្រុម​​ទាន់សម័យ\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើក​ឯកសារក្រុម​បានឡើយ​\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារក្រុម​ស្រមោល​បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុស​ក្នុងការ​លុប​ធាតុ​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុស​ក្នុងការ​លុប​ធាតុបញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ស្រមោល​\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុស​ក្នុងការ​បន្ថែម​ធាតុបញ្ចូល​​ក្រុម​ថ្មី​\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s ៖ uid %lu មិនមែន​មាន​តែ​មួយទេ​\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s  ​៖ មានកំហុស​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុបញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុស​ក្នុងការ​យក​ធាតុបញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់ចេញ\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការ​យក​ធាតុបញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ស្រមោល​ចេញ\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច​យក​​ GID ​ដែលមានតែមួយ​បានឡើយ​\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " លើ '%.100s' ពី '%.200s'"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " លើ '%.100s'"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ UID បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s ៖ ឈ្មោះ​ %s គឺមិន​មែន​មាន​តែមួយ​ទេ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ chgpasswd [ជម្រើស]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -e, --encrypted\tពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប\n"
+#~ " -h, --help\t\tបង្ហា​ញសារ​ជំនួយ​នេះ និង​ចេញ\n"
+#~ " -m, --md5\t\tប្រើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប MD5 ជំនួស​ឲ្យ DES នៅ​ពេល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ\n"
+#~ "\t\t\tពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ឡើយ​\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "សូមអភ័យទោស ។\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "សូមអភ័យទោស ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ %s មិន​ទាន់​ប្តូរ​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "សូមអភ័យទោស​ ។"
diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo
new file mode 100644
index 0000000..0257fe8
--- /dev/null
+++ b/po/ko.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..9c0c3a8
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,3551 @@
+# shadow korean translations
+# Hwang, SangJin <accel@accellinux.org>, 1999.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:32+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"이름이 '%s'인 항목이 %s 안에 여러 개 있습니다. pwck 혹은 grpck 명령으로 이 문"
+"제를 바로잡으십시오.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'(관리자에게 알리시기 바랍니다)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "암호: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s의 암호: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "검증 인터페이스를 열 수 없습니다. 중지합니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: 메모리 부족\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "경고: 그룹이 너무 많음\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "암호 사용기한이 지났습니다."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "암호 사용기간 초과로 비활성화 되었습니다."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "로그인 사용기한이 지났습니다."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " 시스템 관리자에게 연락하십시오."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " 새로운 암호를 선택하십시오."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "암호를 바꿔야 합니다."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "암호 사용기한이 %ld일 후에 끝납니다.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "암호 사용기한이 내일 끝납니다."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "암호 사용기한이 오늘 끝납니다."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "검증 인터페이스를 열 수 없습니다. 중지합니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "TTY 표준 입력의 소유자 혹은 모드를 바꿀 수 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "환경 변수 오버플로우\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "$%s 변수를 바꿀 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"마지막 로그인 이후 %d번 실패.\n"
+"마지막 로그인은 %s, %s에서.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: 인증이 실패했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: 올바르지 않은 필드 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "로그인 횟수가 너무 많음.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "새 메일이 도착하였습니다."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "메일 없습니다."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "메일이 있습니다."
+
+msgid "no change"
+msgstr "바뀐 점이 없습니다"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "앞뒤로 같은 단어입니다"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "대소문자만 바뀌었습니다"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "너무 비슷합니다"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "너무 간단합니다"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "순서만 순환되었습니다"
+
+msgid "too short"
+msgstr "너무 짧습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "잘못된 암호: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "암호: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "암호: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: 암호를 바꿨습니다\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: 암호를 성공적으로 업데이트했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: %s 저장소는 지원하지 않습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: 오류 %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "암호: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "'%s'의 암호가 맞지 않습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: 잘못된 집 전화번호: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"쓸 수 없는 ENCRYPT_METHOD 값: '%s'.\n"
+"기본값인 DES로 설정합니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "'%s' 디렉터리로 이동할 수 없습니다\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "디렉터리 없음, 루트 디렉터리(/)로 로그인합니다"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "루트 디렉터리 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "루트 디렉터리를 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: %s 사용자는 현재 로그인한 상태 입니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: %s 사용자는 현재 로그인한 상태 입니다\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "TTY 이름을 확인할 수 없습니다."
+
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "새로운 값을 넣거나, 기본값을 원하시면 엔터를 치세요"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "암호의 최소 유효 기간"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "암호의 최대 유효 기간"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날 (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "암호 사용만료 예고"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "암호를 사용할 수 없음"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "계정 만료 날짜 (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날\t\t\t\t\t:"
+
+msgid "never"
+msgstr "안함"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "암호를 바꿔야 합니다"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "암호 만료\t\t\t\t\t:"
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "암호가 비활성화 기간\t\t\t\t\t:"
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "계정 만료\t\t\t\t\t\t:"
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "암호를 바꿀 수 있는 최소 날 수\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "암호를 바꿔야 하는 최대 날 수\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "암호 만료 예고를 하는 날 수\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: 잘못된 숫자 인자 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: \"l\" 플래그를 다른 플래그와 함께 포함하지 말 것\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: 권한이 거부되었습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: %s을(를) 잠글 수 없습니다. 나중에 다시 시도하십시오.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: 바뀐 사항을 %s에 쓰는 데 실패했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: 셰도우 암호 파일이 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: '%s' 사용자가 %s에 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: 항목을 변경하는 도중 오류가 발생했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "이름"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "방 번호"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "직장 번화번호"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "집 전화번호"
+
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "아이디를 루트로 바꿀 수는 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: 이름에 ASCII가 아닌 문자가 들어 있습니다: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: 잘못된 이름: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: 방 번호에 ASCII가 아닌 문자가 들어 있습니다: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: 잘못된 방 번호: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: 잘못된 직장 전화번호: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: 잘못된 집 전화번호: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s'에 ASCII가 아닌 문자가 들어 있습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s'에 사용할 수 없는 글자가 들어 있습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: '%s' 사용자가 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: NIS 클라이언트에서 '%s' 사용자를 바꿀 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s'이(가) 현재의 클라이언트의 NIS 마스터입니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%s의 사용자의 정보를 바꿉니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: %s 플래그는 %s 플래그와 함께 사용해야 합니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -c, -e, -m 옵션은 하나만 쓸 수 있습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: 지원하지 않는 암호화 방법: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 너무 깁니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 새 암호가 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 그룹이 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는 데 실패했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: 오류 발견, 바뀐 내역은 무시합니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "로그인 쉘"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "'%s'의 쉘을 바꿀 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "%s의 로그인 쉘을 변경하고 있습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: 부적절한 입력: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 쉘입니다.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: '%s' 사용자가 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: %s 옵션 및 %s 충돌\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: 올 수 없는 인자입니다: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "lastlog: UID %d번의 항목을 읽는데 실패했습니다\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "로그인 실패 최대값 최근 사용\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lu초 남음]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%ld초 잠금]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "faillog: UID %d의 실패 횟수를 초기화하는데 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "faillog: UID %d의 최대값을 설정하는데 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "faillog: UID %d의 잠금시각을 설정하는데 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "lastlog: 알 수 없는 사용자 혹은 범위: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators <관리자>,...\n"
+" <그룹>의 관리자 목록을 설정합니다\n"
+"이 옵션은 같이 쓸 수 없습니다. 예외로 -A와 -M 옵션은 같이 쓸 수 있습니다.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "이 옵션은 같이 쓸 수 없습니다.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "이 옵션은 같이 쓸 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: -A를 사용할 때에는 셰도우 그룹 암호가 필요합니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: '%s' 그룹이 %s에 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: 읽기 전용 %s을(를) 닫는데 실패했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "%s 그룹의 암호를 바꾸는 중\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "새 암호: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "새 암호를 다시 입력하십시오: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "입력값이 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: 나중에 다시 시도하십시오\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "사용자 %s을(를) %s 그룹에 등록 중\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "사용자 %s을(를) 그룹 %s에서 제거하는 중\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: `%s' 사용자는 '%s'의 멤버가 아닙니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: TTY가 아닙니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: '%s'은(는) 사용할 수 없는 그룹 이름입니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "'%s' `%s' 그룹 ID는 쓸 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K 옵션에는 <키>=<값> 형태의 입력이 필요합니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: '%s' 그룹이 이미 있습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: '%lu' GID가 이미 있습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' 사용자의 주요 그룹을 제거할 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: '%s' 그룹이 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s은(는) NIS 마스터입니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' 사용자는 이미 '%s'의 멤버입니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: 메모리가 부족합니다. %s을(를) 업데이트할 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: 그룹 이름이 사용자 이름과 맞지 않습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: root만 -g/--group 옵션을 쓸 수 있습니다\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' 그룹 이름은 쓸 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: %s 그룹은 NIS 그룹입니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: 알 수 없는 사용자 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹 [gshadow]]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹]\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s 옵션과 -r 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "쓸 수 없는 그룹 파일 입력값입니다"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "'%s' 줄을 삭제하시겠습니까?"
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "그룹 입력값 복제"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "'%s' 그룹 이름은 쓸 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "'%lu' 그룹 ID는 쓸 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "그룹 %s: %s 사용자가 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "'%s' 그룹 멤버를 삭제하시겠습니까? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "%s에 일치하는 그룹 파일 입력값이 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "%2$s 그룹을 %1$s 안에 추가하시겠습니까?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "쓸 수 없는 셰도우 그룹파일 입력값"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "셰도우 그룹 입력값 복제"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "셰도우 그룹 %s: 관리용 사용자 %s이(가) 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "관리용 멤버 '%s'을(를) 삭제하시겠습니까? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "셰도우 그룹 %s: %s(이)라는 사용자가 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: 파일이 업데이트 되었습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: 바뀐 점이 없음\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "사용법: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " 그룹 목록="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "사용자이름 포트 최근정보"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "사용자이름 포트 최근정보"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**한번도 로그인한 적이 없습니다**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "lastlog: UID %d번의 항목을 읽는데 실패했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: UID %lu번의 최근 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "사용법: %s [-p] [이름]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h 호스트이름] [-f 이름]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r 호스트\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "잘못된 로그인 시간"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"정기 점검을 위해 시스템이 종료되었습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[접속해제가 무시되었습니다 -- 루트 로그인 허용.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"UTMP 항목이 없습니다. 가장 낮은 \"sh\"에서 \"login\"을 실행해야 합니다."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d 초 후 로그인이 종료되었습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM 실패. 중지 중: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s 로그인: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "로그인: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "로그인 시도 횟수 최대값을 초과했습니다(%d)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: PAM에서 종료를 요청했습니다\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s 로그인: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: fork 실패: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY 실패, 위치는 %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "경고: 로그인이 일시적으로 폐쇄된 후 다시 로그인을 허용합니다."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "마지막 로그인: %s on %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s 에서"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"로그인 시간이 지나갔습니다\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "사용법: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "사용법: newgrp [-] [그룹]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "사용법: sg group [[-c] 명령]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "쓸 수 없는 암호입니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: 프로세스 만들기 실패: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: '%lu' GID가 없습니다\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "그룹이 너무 많습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: '%s' 그룹은 셰도우 그룹이지만, /etc/group에 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: 사용할 수 없는 사용자 ID '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 올바른 줄이 아닙니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s 사용자의 항목을 업데이트 할 수 없습니다 (passwd 데이터베이스에 없습니"
+"다)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: `%s' 사용자가 %s 안에 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 디렉터리 만들기에 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 디렉터리 만들기에 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "예전 암호: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"새 암호를 입력하십시오 (최소 %d글자)\n"
+"대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"새 암호를 입력하십시오(최소 %d, 최대 %d 글자)\n"
+"영어 대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "새 암호: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "다시 시도하십시오."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"경고: 보안성이 없는 암호 (그래도 사용하길 원하신다면 다시 입력하십시오)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "입력값이 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "%s의 암호는 바꿀 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "%s의 암호는 아직 바꿀 수 없습니다.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: -e 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: 암호의 잠금을 해제하면 암호 없는 계정이 됩니다. 이 암호의 잠금을\n"
+"풀려면 usermod -p 명령으로 이 계정의 암호 잠금을 해제해야 합니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: %s 저장소는 지원하지 않습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s 사용자는 %s의 암호를 바꿀 권한이 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: %s의 암호 정보를 보거나 바꿀 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "%s에 대한 암호를 바꾸는 중\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "%s의 암호를 바꾸지 않았습니다.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "암호를 바꿨습니다."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [암호 [shadow]]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [암호 [shadow]]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "올바르지 않은 암호 파일 항목"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "암호 입력값 복제"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "올바르지 않은 사용자 ID '%lu'\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "사용자 '%s': %lu 그룹이 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "사용자 '%s': '%s' 디렉터리가 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "사용자 '%s': '%s' 프로그램이 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "%s에 있는 암호 파일 입력값이 일치하지 않습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "사용자 '%s'을(를) %s에 추가하시겠습니까?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "쓸 수 없는 셰도우 암호 파일 입력값입니다"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "셰도우 암호 입력값 복제"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "사용자 %s: 마지막 암호 바꾼 때가 미래입니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: %s 안의 항목을 정렬할 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: %s의 모드를 0600으로 바꾸는데 실패했습니다\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "su를 통해 이 계정으로 접근하는 것이 거부되었습니다.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "암호 인증이 무시되었습니다.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "인증하기 위해 본인의 암호를 입력하십시오.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"사용법: su [옵션] [<로그인>]\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+" -c, --command <명령어> 실행된 쉘에 <명령어>를 보냅니다\n"
+" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+" -, -l, --login 쉘을 로그인 쉘로 합니다\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment 환경변수를 초기화하지 않고 같을 쉘을\n"
+" 사용합니다\n"
+" -s, --shell <쉘> 암호 파일의 기본 쉘 대신 <쉘>를 사용합니다\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(무시됨)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "su %s을(를) 하도록 인증이 되지 않았습니다\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(본인의 암호를 입력하십시오)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: 인증이 실패했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: 현재 su 명령을 실행할 권한이 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "'루트'에 대한 암호 파일 입력값이 없음"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: 터미널에서 받드시 실행되어야 합니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: 오류 %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "암호 파일 없음"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY 실패"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "'루트'에 대한 암호 파일 입력값이 없음"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"일반적으로 시작(normal startup)을 하려면 control-d를 입력하십시오,\n"
+"(그렇지 않으면 시스템 정비를 위하여 루트 암호를 입력하십시오)"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "시스템 정비 모드로 들어가고 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: 메모리가 부족합니다. %s을(를) 업데이트할 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: 주석 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: -e 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: -f 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: 올바르지 않은 필드 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: 올바르지 않은 쉘 '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: UID %lu번의 로그인 실패 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: UID %lu번의 로그인 실패 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: UID %lu번의 로그인 실패 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID %lu번의 최근 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID %lu번의 최근 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: UID %lu번의 최근 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: UID %lu번의 로그인 실패 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error changing fields\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: 항목을 변경하는 도중 오류가 발생했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "메일함 파일을 만드는 중"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "'mail' 그룹이 없습니다. 사용자의 메일함 파일을 0600 모드로 만듭니다.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "메일함의 파일 권한을 설정 중"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: '%s' 사용자가 이미 있습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s 그룹이 이미 있습니다. 이 사용자를 이 그룹에 추가하려면, -g 옵션을 사용"
+"하십시오.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu번은 유일하지 않습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: 경고: 홈디렉터리가 이미 있습니다.\n"
+"skel 디렉터리에서 파일을 복사하지 않습니다.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: '%s' 사용자의 주요 그룹을 제거할 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr "%s: %s 그룹은 다른 사용자의 주요 그룹이므로 제거하지 않습니다.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s은(는) %s의 소유가 아닙니다, 제거하지 않습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: %s 사용자는 NIS 사용자 입니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: 디렉터리 %s은(는) 제거하지 않습니다 (사용자 %s의 홈 디렉터리를\n"
+"제거하게 됩니다)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: 사용자의 암호 잠금을 해제하면 암호 없는 계정이 됩니다. 이 사용자의\n"
+"암호 잠금을 풀려면 usermod -p 명령으로 암호 잠금을 해제해야 합니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: '%s' 사용자가 이미 %s 안에 있습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -L, -p, -U 옵션은 한 번에 하나만 쓸 수 있습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: -e 옵션과 -f 옵션은 셰도우 암호가 필요합니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: '%lu' UID가 이미 있습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s 사용자는 %s의 암호를 바꿀 권한이 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s은(는) 이미 있습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: 경고: 이전 홈 디렉터리 %s을(를) 완전히 제거하는 데 실패했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: 사용자 %lu의 최근 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니다: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: 사용자 %lu의 로그인 실패 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니"
+"다: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"%s을(를) 수정했습니다.\n"
+"앞뒤가 맞으려면 %s도 바꿔야 합니다.\n"
+"수정하려면 '%s' 명령을 이용하십시오.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s은(는) 바뀌지 않았습니다\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "파일을 잠글 수 없습니다"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "파일을 잠글 수 없습니다"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "백업을 만들 수 없습니다"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: %s을(를) 복구할 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "사용법: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "마지막 로그인: %.19s on %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "암호 사용만료 예고"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "사용자이름 포트 어디서 최근정보"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d)에 실패\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
+#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --list show account aging information\n"
+#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: chage [옵션] [로그인]\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션:\n"
+#~ " -d, --lastday <최근날짜> 최근 암호를 바꾼 날짜를 <최근날짜>로 합니"
+#~ "다.\n"
+#~ " -E, --expiredate <만료날짜> 계정 만료날짜를 <만료날짜>로 합니다.\n"
+#~ " -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다.\n"
+#~ " -I, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>"
+#~ "으로\n"
+#~ " 합니다\n"
+#~ " -l, --list 계정의 사용기한 정보를 표시합니다.\n"
+#~ " -m, --mindays <최소날수> 암호를 바꾸기 전의 최소 날짜 수를 <최소날"
+#~ "수>로\n"
+#~ " 합니다.\n"
+#~ " -M, --maxdays <최대날수> 암호를 바꾸기 전의 최대 날짜 수를 <최대날"
+#~ "수>로\n"
+#~ " 합니다.\n"
+#~ " -W, --warndays <경고날수> 만료 경고 기간을 <경고날수>으로 합니다.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM 인증이 실패했습니다\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: %s [-f 이름] [-r 방_번호] [-w 직장_전화번호]\n"
+#~ "\t[-h 집_전화번호] [-o 기타] [사용자]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: %s [-f 이름] [-r 방_번호] [-w 직장_전화번호] [-h 집_전화번호]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: %s [옵션]\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션:\n"
+#~ " -c, --crypt-method 암호화 방법 (다음 중 하나: %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted 입력하는 암호가 암호화되어 있습니다\n"
+#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+#~ " -m, --md5 일반 텍스트 암호를 MD5 알고리즘을 사용해\n"
+#~ " 암호화합니다\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: chsh [옵션] [<로그인>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션:\n"
+#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+#~ " -s, --shelll <쉘> 사용자 계정의 새 로그인 쉘\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "사용법: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: UID %d번의 항목을 읽는데 실패했습니다\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: %s의 크기를 얻을 수 없습니다: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "사용법: groupdel 그룹\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s 옵션과 -r 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "사용법: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "사용법: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: lastlog [옵션]\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션:\n"
+#~ " -b, --before <날짜> <날짜>일 이전의 최근 기록을 표시합니다\n"
+#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+#~ " -t, --time <날짜> <날짜>일 내의 최근 기록만 표시합니다\n"
+#~ " -u, --user <로그인> <로그인> 사용자의 최근 기록만 표시합니다\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: passwd [옵션] [<로그인>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션:\n"
+#~ " -a, --all 모든 계정의 암호 상태를 보고합니다\n"
+#~ " -d, --delete 지정된 계정의 암호를 지웁니다\n"
+#~ " -e, --expire 지정된 계정 암호를 강제로 만료시킵니다\n"
+#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+#~ " -k, --keep-tokens 암호가 만료했을 때만 바꿉니다\n"
+#~ " -i, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 \n"
+#~ " <비활성화기간>으로 합니다\n"
+#~ " -l, --lock 지정된 계정의 암호를 잠급니다\n"
+#~ " -n, --mindays <최소날수> 암호를 다시 바꿀 수 있는 최소 일\n"
+#~ " 수를 <최소날수>로 합니다\n"
+#~ " -q, --quiet 조용한 모드\n"
+#~ " -r, --repository <저장소> <저장소> 저장소에 있는 암호를 바꿉니다\n"
+#~ " -S, --status 지정된 계정의 암호 상태를 보고합니다\n"
+#~ " -u, --unlock 지정된 계정의 암호 잠금을 해제합니다\n"
+#~ " -w, --warndays <경고날수> 암호 만료 예고를 <경고날수> 이전부터 합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -x, --maxdays <최대날수> 암호를 바꾸지 않을 수 있는 최대 일\n"
+#~ " 수를 <최대날수>로 합니다\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "사용법: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "사용법: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "알 수 없는 아이디: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "쉘이 없음\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: userdel [옵션] <로그인>\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션:\n"
+#~ " -f, --force 파일이 사용자 소유자가 아니더라도 강제로\n"
+#~ " 지웁니다\n"
+#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+#~ " -r, --remove 홈 디렉터리와 메일 저장소을 지웁니다\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~| "GROUPS\n"
+#~| " mentioned by the -G option without "
+#~| "removing\n"
+#~| " the user from other groups\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~| " -L, --lock lock the user account\n"
+#~| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~| "the\n"
+#~| " new location (use only with -d)\n"
+#~| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~| "password\n"
+#~| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~| " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: usermod [옵션] <로그인>\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션:\n"
+#~ " -c, --comment <설명> GECOS필드의 값을 새로 설정합니다\n"
+#~ " -d, --home <홈디렉터리> 지정된 사용자 계정의 새 홈 디렉터리를\n"
+#~ " 지정합니다\n"
+#~ " -e, --expiredate <만료날짜> 계정 만료 날짜를 <만료날짜>로 합니다\n"
+#~ " -f, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>으"
+#~ "로\n"
+#~ " 합니다\n"
+#~ " -g, --gid <그룹> 새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -G, --groups <그룹목록> 보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n"
+#~ " -a, --append 사용자를 보조 그룹 <그룹>에 추가합니다\n"
+#~ " (그룹 목록은 -G 옵션에 나타나고 다른\n"
+#~ " 그룹의 추가 삭제 상태는 변하지 않습니다)\n"
+#~ " -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
+#~ " -l, --login <새로그인> 로그인 이름을 새로 지정합니다\n"
+#~ " -L, --lock 지정된 사용자 계정을 잠급니다\n"
+#~ " -m, --move-home 홈 디렉터리의 내용을 새 홈 디렉터리로 옮깁"
+#~ "니다\n"
+#~ " (-d 옵션과 함께 사용해야 합니다)\n"
+#~ " -o, --non-unique 중복되는 UID도 허용합니다\n"
+#~ " -p, --password <암호> 새로 사용할 암호를 암호화하여 사용합니다\n"
+#~ " -s, --shell <쉘> 지정된 사용자 계정의 로그인 쉘을 지정합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -u, --uid <UID> 지정된 사용자 계정의 새 <UID> 값을 지정합"
+#~ "니다\n"
+#~ " -U, --unlock 사용자 계정의 잠금을 해제합니다\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: 주어진 플래그가 없습니다\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: vipw [옵션]\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션:\n"
+#~ " -g, --group 그룹 데이터베이스를 편집합니다\n"
+#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+#~ " -p, --passwd passwd 데이터베이스를 편집합니다\n"
+#~ " -q, --quiet 조용한 모드\n"
+#~ " -s, --shadow 셰도우 데이터베이스나 그룹 셰도우 \n"
+#~ " 데이터베이스를 수정합니다\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: %s [옵션] <그룹>\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션:\n"
+#~ " -a, --add <사용자> <사용자>를 <그룹>에 추가합니다\n"
+#~ " -d, --delete <사용자> <사용자>를 <그룹>에서 제거합니다\n"
+#~ " -r, --remove-password <그룹>의 암호를 제거합니다\n"
+#~ " -R, --restrict <그룹>에 접근하는 권한을 멤버로 제한합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -M, --members <사용자>,... 그룹의 멤버 목록을 설정합니다\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+#~ "group\n"
+#~ " (root only)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
+#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
+#~ "group\n"
+#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
+#~ " -l, --list list the members of the group\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: groupmems [옵션] [동작]\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션:\n"
+#~ " -g, --group <그룹이름> 사용자의 그룹이 아닌 <그룹이름>을 바꿉니"
+#~ "다\n"
+#~ " (root 전용)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ " -a, --add <사용자이름> <사용자이름>을 그룹의 멤버로 추가합니다\n"
+#~ " -d, --delete <사용자이름> 그룹 멤버에서 <사용자이름>을 제거합니다\n"
+#~ " -p, --purge 그룹에서 모든 멤버를 없앱니다\n"
+#~ " -l, --list 그룹의 멤버 목록을 표시합니다\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s을(를) chown할 수 없습니다\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: faillog [옵션]\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션:\n"
+#~ " -a, --all 모든 사용자의 로그인 실패 기록을 표시합니다\n"
+#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+#~ " -l, --lock-time <초> 로그인에 실패하면 <초>초 동안 계정을 잠급니"
+#~ "다\n"
+#~ " -m, --maximum <최대값> 로그인 실패 횟수의 최대값을 <최대값>으로 합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -r, --reset 로그인 실패 횟수를 초기화합니다\n"
+#~ " -t, --time <날짜> <날짜>일 내의 로그인 실패 기록만 표시합니다\n"
+#~ " -u, --user <로그인> <로그인> 사용자의 로그인 실패 기록을 표시하거"
+#~ "나,\n"
+#~ " -r, -m, -l 옵션을 사용할 때에는 <로그인> 사용"
+#~ "자의\n"
+#~ " 로그인 실패 횟수와 한계값만 관리합니다\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: groupadd [옵션] <그룹>\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션\n"
+#~ " -f, --force 지정한 그룹이 이미 있을 경우에도 끝내고 \n"
+#~ " 성공한 것으로 표시합니다\n"
+#~ " -g, --gid <GID> 새 그룹의 gid를 <GID>로 합니다\n"
+#~ " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+#~ " -K, --key <키>=<값> /etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정합"
+#~ "니다\n"
+#~ " -o, --non-unique GID가 중복되더라도(유일하지 않더라도)\n"
+#~ " 그룹 만들기를 허용합니다\n"
+#~ " -p, --password <암호> 새 그룹에 암호화한 암호를 사용합니다\n"
+#~ " -r, --system 시스템 계정을 만듭니다\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: groupmod [옵션] <그룹>\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션:\n"
+#~ " -g, --gid <GID> <그룹>에 새 <GID>를 사용합니다\n"
+#~ " -h, --help 이 도움말을 출력하고 끝납니다\n"
+#~ " -n, --new-name <새그룹> <그룹>에 <새그룹> 이름을 강제로 사용합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -o, --non-unique <그룹>에 중복된 (유일하지 않은) GID로 그룹"
+#~ "을 \n"
+#~ " 만듭니다\n"
+#~ " -p, --password <암호> 새 암호에 암호화한 암호를 사용합니다\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~| " home directory\n"
+#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~| " configuration\n"
+#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the "
+#~| "new\n"
+#~| " user account\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~| " faillog databases\n"
+#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~| " account\n"
+#~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~| " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~| "as\n"
+#~| " the user\n"
+#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~| " (non-unique) UID\n"
+#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~| " account\n"
+#~| " -r, --system create a system account\n"
+#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~| "user\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: useradd [옵션] <로그인>\n"
+#~ "\n"
+#~ "옵션:\n"
+#~ " -b, --base-dir <기본디렉터리> 새 사용자 계정의 홈 디렉터리의 기본 디렉"
+#~ "토리\n"
+#~ " -c, --comment <설명> 새 사용자 계정의 GECOS 필드를 설정합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -d, --home-dir <홈디렉터리> 새 사용자 계정의 홈 디렉터리\n"
+#~ " -D, --defaults 기본 useradd 설정을 표시하거나 변경합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -e, --expiredate <만료일> 계정 만료 날짜를 <만료일>로 합니다\n"
+#~ " -f, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>"
+#~ "으로\n"
+#~ " 합니다\n"
+#~ " -g, --gid <그룹> 새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -G, --groups <그룹목록> 보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n"
+#~ " -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
+#~ " -k, --skel <SKEL디렉터리> 다른 skel 디렉터리를 지정합니다\n"
+#~ " -K, --key <키>=<값> /etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정"
+#~ "합니다\n"
+#~ " -l, --no-log-init 사용자를 최근 기록 및 로그인 실패\n"
+#~ " 데이터베이스에 추가하지 않습니다\n"
+#~ " -m, --create-home 새 사용자 계정의 홈 디렉터리를 만듭니다\n"
+#~ " -M, --no-create-home 홈 디렉터리를 만들지 않습니다\n"
+#~ " (/etc/login.defs의 설정을 무시합니다)\n"
+#~ " -o, --non-user-group 사용자와 같은 이름의 그룹을 만들지 않습니"
+#~ "다\n"
+#~ " -o, --non-unique 중복되는 UID도 허용합니다\n"
+#~ " -p, --password <암호> 새로 사용할 암호를 암호화하여 사용합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -s, --shell <쉘> 지정한 사용자 계정의 로그인 쉘을 지정합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -u, --uid <UID> 지정한 사용자 계정의 새 <UID> 값을 지정합"
+#~ "니다\n"
+#~ " -U, --user-group 사용자와 같은 이름의 그룹을 만듭니다\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -r, --system create system accounts\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: %s [옵션] [입력]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method 암호화 방법 (다음 중 하나: %s)\n"
+#~ " -r, --system 시스템 계정을 만듭니다\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "암호가 만료하도록 설정했습니다."
diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo
new file mode 100644
index 0000000..47a73ae
--- /dev/null
+++ b/po/nb.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..e77f45f
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,4285 @@
+# Translation of shadow.po to Norwegian Bokmål.
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2012.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2012.
+# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2015
+# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-05 12:33+0100\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Det ligger flere oppføringer med navnet «%s» i %s. Korriger dette med pwck "
+"eller grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "har du et libcrypt som ikke støtter crypt-metoden? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "oppsettsfeil – klarte ikke å tolke %s-verdi: «%s»"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Klarte ikke å tildele plass til oppsettsinformasjon.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "oppsettsfeil - element «%s» er ukjent (kontakt administrator)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd avsluttet ikke normallt (signal %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd avsluttet med status %d\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Passord: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s's Passord: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-styringshåndtak\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux-regler blir ikke håndtert\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "Klarte ikke å lese SELinux-regler\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "Klarte ikke å sette opp SELinux-styringstilkobling\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "Klarte ikke å begynne SELinux-transaksjon\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke spørre seuser om %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke endre serange for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke endre sename for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre brukerkobling for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukerkobling for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukernavn for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke legge til brukerkobling for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "Klarte ikke å starte opp SELinux-styringsverktøy\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukernøkkel\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Klarte ikke å bekrefte SELinux-bruker\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukerkobling\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Klarte ikke å legge til SELinux brukeravbildning\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "Klarte ikke å utføre SELinux-transaksjon\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Brukerkobling for %s er ikke definert, OK hvis forvalgt kobling ble brukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "Brukerkobling for %s er definert i regelsett, og kan ikke slettes\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Klarte ikke å slette brukerkobling for %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: minnet er fullt\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å utføre stat på %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller symbolsk lenke.\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å lese symbolsk lenke %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å opprette mappa %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å endre modus for %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å slette mappa %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å lage symbolsk lenke %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å kjøre lstat for %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Advarsel: bruker %s har ingen tcb-skyggefil.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Kritisk: %s' tcb-skygge er ikke en vanlig fil med st_nlink=1.\n"
+"Kontoen forblir låst.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å åpne %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Advarsel: ukjent gruppe %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Advarsel: for mange grupper\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Passordet ditt har gått ut på dato."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Passordet ditt er ikke aktivert."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Brukerkontoen din har gått ut på dato."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Kontakt systemadministrator."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Velg nytt passord."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Du må endre passord."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Passordet ditt utgår om %ld dager.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Passordet ditt utgår i morgen."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Passordet ditt utgår i dag."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Klarte ikke å endre eier eller rettigheter til tty stdin: %s"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Miljøet er fullt\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Du har ikke tilgang til å endre $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d mislykket forsøk siden forrige innlogging.\n"
+"Forrige var %s (%s).\n"
+msgstr[1] ""
+"%d mislykkede forsøk siden forrige innlogging.\n"
+"Forrige var %s (%s).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ugyldig oppsett: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å tildele minne: %s\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Fant ikke entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Fant ikke entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: Fant ikke entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ugyldig oppsett: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Fant ikke entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Fant ikke entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: Fant ikke entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Autentisering mislyktes\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "For mange innlogginger.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Du har fått ny e-post."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Ingen e-post."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Du har ulest e-post."
+
+msgid "no change"
+msgstr "ingen endring"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "et palindrom"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "bare endring i store/små bokstaver"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "for likt"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "for enkelt"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "rotert"
+
+msgid "too short"
+msgstr "for kort"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Dårlig passord: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() mislyktes, feil %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: passordet ble ikke endret\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: passordet ble oppdatert\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: ikke støtte for lager %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() mislyktes, feil %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Feil passord for «%s».\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: flere --root-valg\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valget «%s» må ha et argument\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne privilegier (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: chroot-sti «%s» er ugyldig\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: fikk ikke tilgang til chroot-mappe %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å bytte mappe til chroot-mappe %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å utføre chroot med %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig verdi for ENCRYPT_METHOD: «%s»\n"
+"Faller tilbake til DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Klarte ikke å bytte mappe til «%s»\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Hjemmemappe mangler. Logger inn med HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Klarte ikke å kjøre %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Rotmappe «%s» er ugyldig\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre rotmappe til «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Fant ikke tty-navn."
+
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [valg] LOGIN\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday DAG endre forrige passordendring til valgt DAG\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E --expiredate DATO endre kontoens utløpsdato til valgt DATO\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group rediger group-database\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV etter utløp\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr " -l, --list vis aldringsinformasjon for konto\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays DAGER endre nedre grense for passord-alder\n"
+" til valgt antall DAGER\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays DAGER endre øvre grense for passord-alder\n"
+" til valgt antall DAGER\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays DAGER varsle om at kontoen går ut på dato når det "
+"er valgt antall DAGER igjen\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Skriv inn ny verdi, eller trykk ENTER for å bruke forvalgt verdi"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Nedre grense for passord-alder"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Øvre grense for passord-alder"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Forrige endring av passord (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Varsel om at passord går ut på dato"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Inaktivt passord"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Utløpsdato for konto (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Forrige endring av passord\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "aldri"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "passordet må endres"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Passord utløper\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Passordet inaktivt\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Kontoen utløper\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Nedre grense for antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Øvre grense for antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Antall dager med varsling før passordet utløper:\t\t%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: «%s» er en ugyldig dato\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig numerisk argument\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: ikke bruk «l» sammen med andre valg\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Ingen tilgang.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Fant ikke brukernavnet ditt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å låse %s; prøv igjen senere.\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å åpne %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: det oppstod en feil mens endringer ble skrevet til %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: klarte ikke lage ny %s-oppføring «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: skyggepassordfil finnes ikke\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: bruker «%s» finnes ikke i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Endrer aldringsinformasjon for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: feil under feltendring\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [valg] [BRUKER]\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr " -f, --full-name FULLT_NAVN endre brukerens fulle navn\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone HJEMMETLF endre hjemmetelefonnummer\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr " -o, --other ANNEN_INFO endre annen informasjon i GECOS\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr " -r, --room ROM_NUMMER endre romnummer\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr " -w, --work-phone JOBBTELEFON endre jobbtelefonnummer\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt navn"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Romnummer"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Jobbtelefon"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hjemmetelefon"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: feltene er for lange\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre ID til root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: navn med tegn som ikke er ASCII: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig navn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: romnummer med tegn som ikke er ASCII: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig romnummer\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig telefonnummer\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig telefonnummer\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: «%s» inneholder tegn som ikke er ASCII\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: «%s» inneholder ugyldige tegn\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: bruker «%s» finnes ikke\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å endre bruker «%s» på NIS-klient.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: «%s» er NIS-sjef for denne klienten.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Endrer brukerinformasjon for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [valg] \n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method METODE crypt-metode (%s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted passord som blir skrevet inn er allerede "
+"kryptert\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 krypter klartekst-passordet med\n"
+" MD5-algoritmen\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds antall SHA-runder for kryptering med SHA*\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: du kan bare bruke valget %s sammen med %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: du kan ikke kombinere valgene «-c», «-e» og «-m»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: krypteringsmetoden %s støttes ikke på dette systemet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: linje %d: mangler nytt passord\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å kryptere passord med salt «%s»: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: linje %d: gruppa «%s» finnes ikke\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny %s-oppføring «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: fant feil, endringer ble ikke utført\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (linje %d: bruker %s) passordet er ikke endret\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL endre innloggingsskall for brukerkonto\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Innloggingsskall"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Du kan ikke endre skall for «%s».\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Endrer innloggingsskall for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s er et ugyldig skall\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: Advarsel: %s finnes ikke\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check kontroller om brukerens passord er utløpt\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force tving passordendring hvis brukerens passord\n"
+" er utløpt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: valgene %s og %s er i konflikt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: uventet argument: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all vis faillog-oppføringer for alle brukere\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEK lås konto i valgt antall SEKunder ved "
+"mislykket innloggingsforsøk\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum ANT endre maksgrense for mislykkede innlogginger "
+"til valgt ANTall\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset tilbakestill tellere for mislykkede "
+"innlogginger\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAGER vis faillog-poster nyere enn valgt antall "
+"DAGER\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user BRUKER vis faillog-poster eller behandle tellere "
+"og \n"
+" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -"
+"r,\n"
+" -m eller -l ) bare for valgt(e) BRUKER(e)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke hente oppføring for UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Bruker Mislyk Maksimum Siste På\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus gjenstår]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds lås]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å tilbakestille mislykket-teller for UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å endre maksgrense for UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke endre UID-låsetid %lu\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Ukjent bruker eller område: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Fant ikke størrelse på %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å skrive %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [valg] GRUPPE\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add BRUKER legg til BRUKER i GRUPPE\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete BRUKER fjern BRUKER fra GRUPPE\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password fjern passord for GRUPPE\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict bare gi tilgang til GRUPPE for "
+"gruppemedlemmer\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members BRUKER,... endre medlemsliste for GRUPPE\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" endre liste over administratorer for valgt "
+"GRUPPE\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Du kan ikke kombinere valg, unntatt «-A» og «-M».\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Du kan ikke kombinere valg.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: du må skrive inn skygge-gruppepassord for å velge «-A»\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke i %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: det oppstod en feil under lukking av skrivebeskyttet %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Endrer passord for gruppe %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nytt passord: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Skriv inn passordet på nytt: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Passordene var ikke like. Prøv igjen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Prøv igjen senere\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Legger til bruker %s i gruppa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Fjerner bruker %s fra gruppa %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: bruker «%s» er ikke medlem i «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Ikke en tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [valg] GRUPPE\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force avslutt normalt hvis gruppa finnes fra før\n"
+" og ikke bruk «-g» hvis GID allerede er i "
+"bruk\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID gi ny gruppe valgt GID\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K. --key NØKKEL=VERDI overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillat grupper med dupliserte\n"
+" (ikke-unike) GID-er\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD bruk valgt kryptert PASSORD for ny gruppe\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system lag en systemkonto\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list vis gruppemedlemmer\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig gruppenavn\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: «%s» er en ugyldig gruppe-ID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K krever NØKKEL=VERDI\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: gruppa «%s» finnes allerede\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s; GID «%lu» finnes allerede\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å sette opp oppryddingstjeneste.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force slett valgt gruppe selv om den er "
+"primærgruppe for en bruker\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne oppføring «%s» fra %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne hovedgruppe for bruker «%s».\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s er NIS-sjef\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: bruker «%s» er allerede medlem av «%s»\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Minner er fullt. Klarte ikke å oppdatere %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [valg] [handling]\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens "
+"gruppe\n"
+" (bare root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Handlinger:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add brukernavn legg til brukernavn som medlem av valgt "
+"gruppe\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr " -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra valgt gruppe\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+" -p, --purge fjern ut alle medlemmer fra valgt gruppe\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list vis gruppemedlemmer\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: gruppenavnet samsvarer ikke med brukernavnet ditt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: bare root kan bruke valget -g/--group\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene "
+"listet i \n"
+" valget -G option uten å fjerne ham/henne\n"
+" fra andre grupper\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID endre gruppe-ID til GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name NY_GRUPPE endre navnet til NY-GRUPPE\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillat bruk av duplisert (ikke-unik) GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSORD endre passordet til valgt (kryptert)\n"
+" PASSORD\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig gruppenavn «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: gruppa %s er en NIS-gruppe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [valg] [gruppe [gskygge]]\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [valg] [gruppe]\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only vis advarsler og feilmeldinger\n"
+" men ikke endre noen filer\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort sorter oppføringer etter UID\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s og -r passer ikke sammen\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "ugyldig oppføring i gruppefil"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "vil du slette linje «%s»? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "duplisert gruppeoppføring"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "ugyldig gruppenavn «%s»\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "ugyldig gruppe-ID «%lu»\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "gruppe %s: ingen bruker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "vil du slette medlem «%s»? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "fant ingen tilsvarende oppføring i %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "vil du legge til gruppe «%s» i %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til "
+"«x»\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "ugyldig oppføring i skygge-gruppefil"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "duplisert skygge-gruppeoppføring"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "skygge-gruppe %s: ingen administrativ bruker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "vil du slette administrativt medlem «%s»? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "skygge-gruppe %s: ingen bruker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: filene er blitt oppdatert\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: ingen endringer\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å slette %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Bruk: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " grupper="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn "
+"DAGER\n"
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -C, --clear tøm lastlog-oppføring for en bruker (krever "
+"«-u»)\n"
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set endre lastlog til gjeldende tidspunkt "
+"(krever «-u»)\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAGER skriv ut bare lastlog-poster nyere enn DAGER\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user LOGIN skriv ut lastlog for valgt LOGIN\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Brukernavn Port Sist"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Brukernavn Port Sist"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Aldri vært innlogget**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å oppdatere oppføring for UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere lastlog-fil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr "%s: Du kan ikke kombinere valgene «-C» og «-S»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr "%s: Valgene «-C» og «-S» krever at du velger bruker med «-u»\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Bruk: %s [-p] [navn]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h host] [-f navn]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "oppsettsfeil – klarte ikke å tolke %s-verdi: «%d»"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Ugyldig tidspunkt for innlogging"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Systemet stengt for rutinemessig vedlikehold"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Frakobling omgått - root-innlogging tillatt.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Kan umulig virke uten effektiv root\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "Ingen oppføring i utmp. Du må kjøre «login» fra «sh» på laveste nivå"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Innlogging avbrutt på tid etter %u sekunder.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM mislyktes, avbryter: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s login: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "login: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Maks. antall forsøk er overskredet (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: PAM ber om avbrytelse\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Ugyldig innlogging"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Fant ikke bruker (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: mislykket utspalting: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSTTY mislyktes på %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Advarsel: innlogging reaktivert etter midlertidig stenging."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Forrige login: %s på %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " fra %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"innloggingstid overskredet\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Bruk: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne %s\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne %s\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Bruk: sg group [[-c] command]\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å kryptere passord med tidligere salt: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Ugyldig passord.\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: mislykket utspalting: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID «%lu» finnes ikke\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "for mange grupper\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet stille modus\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system lag systemkontoer\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: gruppa «%s» er en skyggegruppe, men finnes ikke i /etc/group\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig bruker-ID «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: klarte ikke å oppdatere oppføring for bruker %s (ikke i passwd-"
+"databasen)\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny bruker\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny gruppe\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere passord\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: linje %d: mkdir %s mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linje %d: mkdir %s mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere oppføring\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage ny %s-oppføring\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: fant ikke underordnet gruppe-rekkevidde\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete slett passord for valgt konto\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire tving utløp av passord for valgt konto\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens bare endre passord hvis det er utløpt\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV når det er utløpt\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock lås passord for den valgt konto\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays DAGER endre minste antall dager før passord\n"
+" må endres til DAGER\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet stille modus\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr " -r, --repository LAGER endre passord i lageret LAGER\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status rapporter passordstatus for valgt konto\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --unlock lås opp passordet for valgt konto\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det "
+"er VARSLE_DGR igjen\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays DAGER endre maksimalt antall dager før passord\n"
+" må endres til DAGER\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Gammelt passord: "
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Skriv inn det nye passordet (minst %d tegn)\n"
+"Bruk en kombinasjon av store og små bokstaver, og tall.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Skriv inn det nye passordet (minst %d, høyst %d tegn)\n"
+"Bruk en kombinasjon av store og små bokstaver, og tall.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nytt passord: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Prøv igjen."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Advarsel: svakt passord (skriv det inn igjen for å bruke det likevel)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Passordene var ikke like. Prøv igjen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Passord for %s kan ikke endres.\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Passord for %s kan ikke endres enda.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: skyggepassord kreves for -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: om passordet låses opp dannes en konto uten passord.\n"
+"Du bør velge passord med usermod -p for å låse opp passordet for denne "
+"kontoen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: ikke støtte for lager %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s har ikke rett til å endre passord for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Du kan ikke vise eller endre passordinformasjon for %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Endrer passordet for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Passordet for %s er uendret.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: passordet er endret.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [valg] [passord]\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [valg] [passord] [skygge]\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet meld fra bare om feil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: det er ikke tillatt med alternativ skyggefil når USE_TCB er slått på.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "ugyldig oppføring i passordfil"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "duplisert oppføring i passordfil"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "ugyldig bruker-ID «%lu»\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "bruker «%s»: ingen gruppe %lu\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "bruker «%s»: mappe «%s» finnes ikke\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "bruker «%s»: programmet «%s» finnes ikke\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "vil du lage tcb-mappe for %s?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage tcb-mappe for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å låse %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "fant ingen tilsvarende passordoppføring i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "vil du legge til bruker «%s» i %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til "
+"«x»\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "ugyldig oppføring i skygge-passordfil"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "duplisert oppføring i skygge-passordfil"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "bruker %s: siste passordendring i fremtiden\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å sortere oppføringer i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: fungerer ikke når tcb er slått på\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: klarte ikke endre rettigheter på %s til 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "NEKTET tilgang til su til den kontoen.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Passordautentisering forbi-koblet.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Skriv inn ditt EGET passord for å autentisere deg.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: funksjonsfeil ved signalmasking\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å spalte ut brukerskall\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: funksjonsfeil ved signal\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Økt avsluttet, avslutter skall ..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " … drept.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ... venter på at barneprosess avslutter.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " … avsluttet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Bruk: su [valg] [konto]\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+" -c, --command KOMMANDO send valgt KOMMANDO til skall som starter\n"
+" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+" -, -l, --login gjør nytt skall til en login-skall\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment ikke endre miljøvariabler, og behold\n"
+" samme skall\n"
+" -s, --shell SKALL bruk valgt SKALL i stedet for standardskall "
+"i passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignorert)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Du har ikke adgang til å utføre su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Skriv inn ditt eget passord)"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: Autentisering mislyktes\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: Du har ikke adgang til å su på den tiden\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Ingen oppføring for bruker «%s» i passordfil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: må kjøres fra en terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å slippe den styrende terminalen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å kjøre %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Ingen passordfil"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSTTY mislyktes"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Ingen oppføring for «root» i passordfil"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bruk control-d for å fortsette med normal oppstart,\n"
+"(eller skriv inn root passordet for å starte maskinen i vedlikeholdsmodus):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Starter systemvedlikeholds-modus"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s ble opprettet, men ikke fjernet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: oppsettet for %s i %s blir ignorert\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å åpne ny frovalg-fil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: for lang linje i %s: %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å lage sikkerhetskopi-fil (%s): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: gi nytt navn: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: for mange grupper (maks %d).\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: Minner er fullt. Klarte ikke å oppdatere %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [valg] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [valg]\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr " -s,--shadow rediger shadow eller gshadow-database\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASIS basismappe for hjemmemappa til den\n"
+" nye kontoen\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-feltet for den nye kontoen\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe for den nye kontoen\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults skriv ut eller endre standard useradd-"
+"oppsett\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e --expiredate UTLØPSDATO utløpsdato for den nye kontoen\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIVE hvor lenge et passord kan brukes etter "
+"utløp\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPPE navn eller ID for primærgruppe for den nye "
+"kontoen\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups GRUPPER liste over ekstra GRUPPER for den nye "
+"kontoen\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr " -k, --skel SKEL_DIR bruk denne alternative skjelettmappa\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init ikke legg til brukeren i databasene lastlog "
+"og faillog\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -m, --create-home lag hjemmemappe\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr " -M, --no-create-home ikke lag hjemmemappe\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group ikke lag en gruppe med samme navn som "
+"brukeren\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillat brukere med dupliserte (ikke-unike) "
+"UID-er\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr " -p, --password PASSORD kryptert passord for den nye kontoen\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL innloggingsskall for den nye kontoen\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID bruker-ID for den nye kontoen\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group lag en gruppe med samme navn som brukeren\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for "
+"SELinux brukeravbildning\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig basismappe «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: skyggepassord kreves for -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: skyggepassord kreves for -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig skall «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: Du kan ikke kombinere valgene «-C» og «-S»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z krever kjerne som har SELinux slått på\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-oppføring for UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-oppføring for UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-oppføring for UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å forberede ny %s-oppføring\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: feil under oppdatering av filer\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å opprette mappa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å tildele minne: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å opprette mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukerkobling for %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Lager e-postkassefil"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "Fant ikke gruppa «mail». Oppretter e-postkassefil med modus 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Endrer rettigheter for e-postkassefil"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: gruppa %s finnes - hvis du vil legge til denne brukeren til denne "
+"gruppa, bruk -g.\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage ny bruker\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu er ikke entydig\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage ny gruppe\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede bruker-id-er\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede gruppe-id-er\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: advarsel: hjemmemappa finnes fra før.\n"
+"Kopierer ikke filer dit fra skel-mappa.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force fjern filer «med makt»,\n"
+" selv om brukeren ikke eier dem\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr " -r, --remove fjern hjemmemappe og e-postlager\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user fjern SELinux avbildninger for brukeren\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: gruppa %s ikke fjernet fordi den ikke er hovedgruppa til bruker %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: gruppa %s ble ikke fjernet fordi den har andre medlemmer.\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne oppføring %lu fra %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: fant ikke %s e-postlager (%s).\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å fjerne %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s ikke eid av %s, ikke fjernet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Klarte ikke å tildele minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å minske privilegier: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne innhold fra %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne tcb-filer for %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: bruker %s er en NIS-bruker\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: fjerner ikke mappa %s (det ville fjerne hjemmemappa til bruker %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: advarsel: klarte ikke å fjerne avbildning av brukernavn %s til SELinux-"
+"bruker.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene "
+"listet i \n"
+" valget -G option uten å fjerne ham/henne\n"
+" fra andre grupper\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny verdi for GECOS-feltet\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr " -d, --home HJEMMEMAPPE ny hjemmemappe for brukerkontoen\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr " -e, --expiredate UTLØPSDATO endre UTLØPSDATO for konto\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV når kontoen er "
+"utløpt\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr " -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste over ekstra GRUPPEr\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login NY_LOGIN ny verdi for login-navnet\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock lås brukerkontoen\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home flytt innholdet i hjemmemappa til det nye stedet\n"
+" (brukes bare med -d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillat bruk av dupliserte (ikke-unike) UID-"
+"er\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD bruk kryptert passord for det nye passordet\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene "
+"listet i \n"
+" valget -G option uten å fjerne ham/henne\n"
+" fra andre grupper\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID ny UID for brukerkontoen\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock lås opp brukerkontoen\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+" -v, --add-subuids FIRST-LAST legg til rekkevidde av underordnede UID-er\n"
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+" -V, --del-subuids FIRST-LAST fjern rekkevidde av underordnede UID-er\n"
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+" -w, --add-subgids FIRST-LAST legg til rekkevidde av underordnede GID-er\n"
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+" -W, --del-subgids FIRST-LAST fjern rekkevidde av underordnede GID-er\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux brukeravbildning for "
+"brukerkontoen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: om brukerens passord låses opp oppstår det en passordløs konto.\n"
+"For å låse opp denne brukerens passord bør du bruke usermod -p.\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: underordnet uid-rekkevidde «%s» er ugyldig\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: underordnet gid-rekkevidde «%s» er ugyldig\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: ingen valg\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: valgene -L, -p og -U utelukker hverandre\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: skyggepassord kreves for -e og -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID «%lu» finnes fra før\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s finnes ikke. Du kan ikke bruke valgene %s eller %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: mappa %s finnes\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: Forrige hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den er ikke fjernet og ingen "
+"hjemmemaper er opprettet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappe"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å fjerne gammel hjemmemappa %s fullstendig"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å endre navn på mappa %s til %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Forrige hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den er ikke fjernet og ingen "
+"hjemmemaper er opprettet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: klarte ikke å kopiere lastlog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: klarte ikke å kopiere faillog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: advarsel: %s er ikke eid av %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "klarte ikke å endre eier av e-postboks"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "klarte ikke å gi nytt navn til e-postboks"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å legge til uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å legge til gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Du har endret %s.\n"
+"Det kan være du må endre %s for sammenhengen.\n"
+"Bruk kommandoen «%s» til dette.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group rediger group-database\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd rediger passwd-database\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr " -s,--shadow rediger shadow eller gshadow-database\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr " -u, --user hvilken brukers tcb skyggefil skal redigeres\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s er ikke endret\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "klarte ikke å lage ny kladdemappe"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "klarte ikke å fjerne privilegier"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Fant ikke filkontekst"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () mislyktes"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "klarte ikke skaffe privile"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Klarte ikke å låse fil"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Klarte ikke å lage sikkerhetskopi"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s avsluttet med status %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: %s drept med signal %d\n"
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "klarte ikke å åpne kladdefil"
+
+# , c-format
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "klarte ikke å avlenke kladdfil"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "klarte ikke å kjøre «stat» på redigert fil"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "klarte ikke å tildele minne"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopi-fil"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å gjenopprette %s: %s (endringer ligger i %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Bruk: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Forrige login: %.19s på %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: informasjon om utløp av passord er endret.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Brukernavn Port Fra Sist"
+
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [input]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) mislyktes\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
+#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --list show account aging information\n"
+#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: chage [valg] [bruker]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -d, --lastday SISTE_DAG angi at siste passord-endring skjedde "
+#~ "SISTE_DAG\n"
+#~ " -E, --expiredate UTLØPSDATO angi at kontoen utløper UTLØPSDATO\n"
+#~ " -h, .--help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+#~ " -I, --inaktive INAKTIV passordet blir inaktivt når det utløper\n"
+#~ " -l, --list vis informasjon om kontoens aldring og "
+#~ "utløp\n"
+#~ " m, --mindays DAGER passordet kan ikke endres før valgt antall\n"
+#~ " DAGER\n"
+#~ " M, --maxdays DAGER passordet må endres innen\n"
+#~ " valgt antall DAGER\n"
+#~ " -W, --warndays DAGER varsle bruker etter valgt antall DAGER om at\n"
+#~ " passordet snart utløper\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf]\n"
+#~ "\t[-h hjemmetlf] [-o annet] [bruker]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf] [-h hjemmetlf]\n"
+
+# , c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: %s [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~| " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~| " the MD5 algorithm\n"
+#~| "%s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [valg]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted passord som blir skrevet inn er allerede "
+#~ "kryptert\n"
+#~ " h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+#~ " -m, --md5 krypter klartekst-passord med\n"
+#~ " algoritmen MD5\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: chsh [valg] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -h, --help vis denne meldingen og avslutt\n"
+#~ " -s, --shell SKALL nytt innloggingsskall for brukerkontoen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
+
+#~| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: fant ikke oppføring for UID %d\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Klarte ikke å åpne %s:%s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Fant ikke størrelse av %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Bruk: groupdel gruppe\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: du kan ikke kombinere valgene -s og -r\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Bruk: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Bruk: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: lastlog [valg]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -b, --before DAGER skriv bare oppføringer eldre enn DAGER\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+#~ " -t, --time DAGER skriv bare oppføringer nyere enn DAGER\n"
+#~ " -u, --user BRUKER skriv oppføringer for bruker BRUKER\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: passwd [valg] [bruker]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n"
+#~ " -d, --delete slett passordet for valgt konto\n"
+#~ " -e, --expire angi at passordet for konten er utgått\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+#~ " -k, --keep-tokens endre passord bare hvis utgått\n"
+#~ " -i, --inactive INAKTIV set passord inaktivt etter utløp til "
+#~ "INAKTIV\n"
+#~ " -l, --lock lås valgt konto\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAGER angi at passord ikke kan endres før "
+#~ "etter\n"
+#~ " MIN_DAGER\n"
+#~ " -q, --quiet ordknapp kjøremåte\n"
+#~ " -r, --repository LAGER endre passord i lageret LAGER\n"
+#~ " -S, --status rapporter passordstatus på valgt konto\n"
+#~ " -u, .--unlock lås opp valgt konto\n"
+#~ " -w, --warndays DAGER varsle om utgått passord DAGER før utløp\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAGER passordet må endres før det er gått "
+#~ "MAX_DAGER\n"
+#~ "\n"
+
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Bruk: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Bruk: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Ukjent id: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Mangler skall\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: userdel [valg] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -f, --force slett filer, selv om det ikke er\n"
+#~ " brukeren som eier dem\n"
+#~ " -h, --help vis denne meldingen og avslutt\n"
+#~ " -r, --remove slett hjemmemappa og postkassa\n"
+#~ "\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~| "GROUPS\n"
+#~| " mentioned by the -G option without "
+#~| "removing\n"
+#~| " the user from other groups\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~| " -L, --lock lock the user account\n"
+#~| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~| "the\n"
+#~| " new location (use only with -d)\n"
+#~| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~| "password\n"
+#~| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~| " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: usermod [valg] konto\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -a, --append legg til bruker i tilleggsgruppene "
+#~ "GRUPPER\n"
+#~ " nevnt i valget -G uten å fjerne "
+#~ "ham/henne fra\n"
+#~ " andre grupper\n"
+#~ " -c, --comment KOMMENTAR ny verdi i GECOS-feltet\n"
+#~ " -d, --home HJEMME hjemmemappe for den nye kontoen\n"
+#~ " -e, --expiredate DATO kontoen utgår på datoen DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INAKTIV passordet settes inaktivt etter utløp\n"
+#~ " -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n"
+#~ " -G, --groups GRUPPER ny liste over tilleggsgrupper\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: ingen flagg oppgitt\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: vipw [valg]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -g, --group rediger gruppedatabasen\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+#~ " -p, --passwd rediger passwd-databasen\n"
+#~ " -q., --quiet ordknapp kjøremåte\n"
+#~ " -s, --shadow rediger shadow- eller gshadow-databasen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [option] GRUPPE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -a, --add BRUKER legg til BRUKER i GRUPPE\n"
+#~ " -d, --delete BRUKER fjern BRUKER fra GRUPPE\n"
+#~ " -r, --remove-password fjern GRUPPEs passord\n"
+#~ " -R, --restrict tilgang til GRUPPE bare for "
+#~ "medlemmer\n"
+#~ " -M, --members BRUKER – oppgi lista over medlemmer i GRUPPE\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+#~ "group\n"
+#~ " (root only)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
+#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
+#~ "group\n"
+#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
+#~ " -l, --list list the members of the group\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brul: groupmems [valg] [handling]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens "
+#~ "gruppe\n"
+#~ " (bare root)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Handlinger:\n"
+#~ " -a, --add brukernavn legg til brukernavn til medlemmer av "
+#~ "gruppa\n"
+#~ " -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra medlemmer av "
+#~ "gruppa\n"
+#~ " -p, --purge slett alle medlemmer av gruppa\n"
+#~ " -l, --list list opp medlemmer av gruppa\n"
+#~ "\n"
+
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [input]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å lage %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å chown %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: faillog [valg]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -a, --all vis faillog-oppføringer for alle brukere\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+#~ " -l, --lock-time SEK etter mislykket innlogging, lås kontoen\n"
+#~ " i SEK sekunder\n"
+#~ " -m, --maximum MAX endre største antall mislykte "
+#~ "innlogginger\n"
+#~ " til MAX\n"
+#~ " -r, --reset nullstill tellerne for mislykte "
+#~ "innlogginger\n"
+#~ " -t, --time DAGER vis mislykte innlogginger nyere enn "
+#~ "DAGER\n"
+#~ " -u, --user BRUKER vis mislykte innlogginger eller styr\n"
+#~ " tellene og grenseverdiene (med -r, -m\n"
+#~ " eller -l) bare for bruker BRUKER\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: groupadd [valg] GRUPPE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -f, --force tving fram normal avslutning hvis den\n"
+#~ " oppgitte gruppa finnes fra før\n"
+#~ " -g, --gid GID bruk GID for den nye gruppa\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+#~ " -K, --key NØKKEL=VERDI overstyrer standardverdier\n"
+#~ " fra /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique tillat grupper med duplisert\n"
+#~ " GID\n"
+#~ " -p, --password PASSORD bruk kryptert passord for den nye gruppa\n"
+#~ " -r, --system lag en systemkonto\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: groupmod [valg] gruppe\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -g, --gid GID bruk GID for den nye gruppa\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+#~ " -n, --new-name NY_GRUPPE tving fram nytt navn NY_GRUPPE\n"
+#~ " på GRUPPE\n"
+#~ " -o, --non-unique tillat grupper med duplisert\n"
+#~ " GID\n"
+#~ " -p, --password PASSORD bruk kryptert passord som nytt passord\n"
+#~ "\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~| " home directory\n"
+#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~| " configuration\n"
+#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the "
+#~| "new\n"
+#~| " user account\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~| " faillog databases\n"
+#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~| " account\n"
+#~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~| " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~| "as\n"
+#~| " the user\n"
+#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~| " (non-unique) UID\n"
+#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~| " account\n"
+#~| " -r, --system create a system account\n"
+#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~| "user\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: useradd [valg] KONTO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASIS basis-mappe for hjemmemappa til den nye\n"
+#~ " brukerkontoen\n"
+#~ " -c, --comment KOMMENTAR endre i GECOS-feltet for den nye\n"
+#~ " brukerkontoen\n"
+#~ " -d, --home-dir HJEMME hjemmemappe for den nye brukerkontoen\n"
+#~ " -D, --defaults skriv ut eller lagre endret "
+#~ "standardoppsett\n"
+#~ " for useradd\n"
+#~ " -e, --expiredate DATO angi at kontoen utgår på DATO\n"
+#~ " -f, --inactive INAKTIV endre passordet inaktivt etter utløp til "
+#~ "INAKTIV\n"
+#~ " -g, --gid GRUPPE angi GRUPPE for den nye brukerkontoen\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+#~ " -k, --skel SKJELETT oppgi en annen skel-mappe\n"
+#~ " -K, --key NØKKEL=VERDI overstyrer oppsett fra /etc/login.defs\n"
+#~ " -m, --create-home lag hjemmemappe for den nye "
+#~ "brukerkontoen\n"
+#~ " -M, --no-create-home ikke lag hjemmemappe for den nye \n"
+#~ " brukeren (overstyrer /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group ikke lag en gruppe med samme navn som\n"
+#~ " brukeren -o, --non-"
+#~ "unique tillat brukere med duplisert UID\n"
+#~ " -p, --password PASSORD bruk dette krypterte passordet for\n"
+#~ " den nye brukerkontoen\n"
+#~ " -s, --shell SKALL innloggingsskall for den nye "
+#~ "brukerkontoen\n"
+#~ " -u, --uid UID bruk UID for den nye brukerkontoen\n"
+#~ " -U, --user-group lag en gruppe med samme navn som\n"
+#~ " brukeren\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -r, --system create system accounts\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [valg] [inndata]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n"
+#~ " -r, --system lag systemkontoer\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Passordet vil utgå på dato."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse skyggepassordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne skyggepassordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å gjenskrive skyggepassordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å gjenskrive passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere skyggepassordfil\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tFullstendig navn: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tRomnummer: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tJobbtelefon: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tHjemtelefon: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "Klarte ikke å låse passordfil; forsøk senere.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
+#~ msgstr "Klarte ikke å åpne passordfil.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+#~ msgstr "%s: fant ikke %s i /etc/passwd\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Feil under oppdatering av passord.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Klarte ikke å sende inn endringer til passordfil.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Klarte ikke å låse opp passordfil.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gshadow-fil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-fil\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av shadow-fil\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av gruppe-oppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: linje %d: ukjent gruppe %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere oppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-fil\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av shadow-fil\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: linje %d: ukjent bruker %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere passordlinja\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: ukjent bruker\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Ukjent bruker: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a bruker] gruppe\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d bruker] gruppe\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A bruker,...] [-M bruker,...] gruppe\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M bruker,...] gruppe\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-fil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å omskrive shadow-fil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse opp fil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføringen\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføringen i shadow-fil\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-fil\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Hvem er du?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppretting av ny gruppe\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å omskrive gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å omskrive shadow-fil\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: GID %u er ikke entydig\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil under fjerning av gruppeoppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil under sletting av shadow-gruppeoppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne brukerens primærgruppe.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: fant ikke %s i /etc/group\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u er ikke en entydig GID\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s er ikke et entydig navn\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å skrive passordfil på nytt\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere shadow-oppføringen for %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføringen for gruppa %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne shadow-gruppe %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere shadow-gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å slette shadow-gruppefil\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "ukjent UID: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: gruppa %s finnes ikke\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne filer\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å endre passord-oppføringen for %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne shadow-oppføring for %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføring for bruker %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å slette shadow-passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Minnet er fullt. Klarte ikke å oppdatere shadow-gruppedatabase.\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å skrive passordfil på nytt\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å skrive shadow-passordfil på nytt\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: feil under låsing av gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: feil under åpning av gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: feil under låsing av shadow-gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: feil under åpning av shadow-gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil under innlegging av ny passord-oppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil under innlegging av ny shadow passord-oppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s: advarsel: CREATE_HOME ikke støttet, bruk -m istedenfor.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av gruppe-oppføring\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av gruppe-oppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil under sletting av passord-oppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil under sletting av shadow passordoppføring\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppretting av ny gruppe\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %lu er ikke entydig\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil under endring av passordoppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil under sletting av passordoppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil under sletting av shadow passord-oppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å få entydig GID\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " på «%.100s» fra «%.200s»"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " på «%.100s»"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å opprette UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: navn %s er ikke entydig\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: chgpasswd [valg]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " -e, --encrypted\toppgitte passord er krypterte\n"
+#~ " h, --help\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+#~ " -m, --md5\t\tbruk MD5-kryptering i stedet for DES når de oppgitte\n"
+#~ "\t\t\tpassordene ikke er krypterte\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Ingen passordfil.\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Beklager.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Du kan ikke endre passord for %s enda.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Beklager."
diff --git a/po/ne.gmo b/po/ne.gmo
new file mode 100644
index 0000000..55de882
--- /dev/null
+++ b/po/ne.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..5f69b5d
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,3740 @@
+# translation of shadow_po.po to Nepali
+# translation of shadow_po.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
+"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात वस्तु '%s' (प्रशासकलाई सूचना गर्नुहोस)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "पासवर्ड: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: स्मृति भन्दा बाहिर\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "चेतावनी: अज्ञात समूह %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "चेतावनी: अति धेरै समूहहरू\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद समाप्त भएको छ।"
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "तपाईँको पासवर्ड निष्क्रिय छ।"
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "तपाईँको लगइनको म्याद समाप्त भएको छ।"
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " प्रणाली प्रशासक संग सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " नयाँ पासवर्ड रोज्नुहोस् ।"
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद %ld दिनमा समाप्त हुन्छ ।\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद भोली समाप्त हुनेछ ।"
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद आज समाप्त हुनेछ ।"
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "tty %s लाई परिवर्तन गर्न असक्षम भयो"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "तपाईँले $%s परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d अन्तिम लगइन देखिअसफल भयो ।\n"
+"अन्तिम %s मा %s थियो ।\n"
+msgstr[1] ""
+"%d अन्तिम लगइन देखिअसफल भयो ।\n"
+"अन्तिम %s मा %s थियो ।\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: अवैध फाँट '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "अति धेरै लगइनहरू ।\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "तपाईँसँग नयाँ मेल छ।"
+
+msgid "No mail."
+msgstr "मेल छैन।"
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "तपाईँको मेल छ।"
+
+msgid "no change"
+msgstr "परिवर्तन छैन"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "एउटा श्लोक"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "केस परिवर्तनहरू मात्र"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "अति मिल्दो"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "अति सजिलो"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "घुमिरहेको"
+
+msgid "too short"
+msgstr "अति छोटो"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "खराब पासवर्ड: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "पासवर्ड: pam_start() असफल भयो, त्रुटि %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "पासवर्ड: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "पासवर्ड: पासवर्ड सफलतापूर्वक अद्यावधिक भयो\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: रेपोजिटरी %s समर्थित छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: त्रुटि %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "पासवर्ड: pam_start() असफल भयो, त्रुटि %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr " %s को लागि गलत पासवर्ड ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: अवैध गृह फोन: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "'%s' मा सि डि गर्न असफल\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "डाइरेक्ट्री होइन, HOME=/ संगै लगइन भइरहेको"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न सकिएन"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "अवैध मूल डाइरेकट्री '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "'%s' मा मूल डाइरेकट्री परिवर्तन गर्न सकिदैन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s हालै लग गरियो\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s हालै लग गरियो\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "तपाईँको tty नाम निर्धारण गर्न सकिएन।"
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "होइन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "नयाँ मान प्रविष्टि गर्नुहोस्, वा पूर्वनिर्धारितको लागि ENTER थिच्नुहोस्"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "न्यूनतम पासवर्ड अवधि"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "अधिकतम पासवर्ड अवधि"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "पासवर्ड निष्क्रिय"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "लेखा समाप्ति मिति (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "कहिल्यै पनि"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन हुनुपर्छ"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "पासवर्ड समाप्त हुन्छ\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "पासवर्ड निष्क्रिय पार्नुहोस्\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "लेखा समाप्त हुन्छ\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन बीचको दिनहरुको न्यूनतम संख्या\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन बीचको दिनहरुको अधिक्तम संख्या\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "पासवर्ड समाप्त हुनु अगाडि चेतावनीको दिनहरुको संख्या\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध संख्यात्मक तर्क '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: अन्य झण्डाहरू संग \"l\" समावेश भएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: अनुमति अस्वीकार गरियो ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: फाइलहरू ताल्चा मार्न सकिएन, पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस्\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल प्रस्तुत भएको छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: त्रुटि परिवर्तन फाँट\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "पुरा नाम"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "कोठा नम्बर"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "कार्य फोन"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "गृह फोन"
+
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "ID लाई मूलमा परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध नाम: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध कोठा नम्बर: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध कार्य फोन: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध गृह फोन: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s' ले गैरकानूनी क्यारेक्टरहरू समाविष्ट गर्दछ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' ले गैरकानूनी क्यारेक्टरहरू समाविष्ट गर्दछ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' यो ग्राहकको लागि NIS मास्टर हो ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr " %s को लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: -a फ्ल्याग -G फ्ल्याग संग मात्र अनुमति छ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: अति लामो रेखा\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: नयाँ पासवर्ड हराइरहेको छ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: त्रुटि पत्ता लाग्यो, परिवर्तनहरू उपेक्षा गरियो\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "शेल लगइन"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "तपाईँ यस को लागि शेल परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न %s ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr " %s को लागि शेलको लगइन परिवर्तन गरिदैछ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: अवैध प्रविष्टि: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: चेतावनी: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "अन्तिम लग: अनपेक्षित तर्क: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "सबैभन्दा पछि असफल भएको लगइन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lds left]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds lock]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "अज्ञात प्रयोगकर्ता: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: स्याडो समूह पासवर्डहरुलाई -A को आवश्यक छ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "समूह %s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गरिदैछ\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "नयाँ पासवर्ड: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "नयाँ पासवर्ड पुन:प्रविष्ट गर्नुहोस्: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "तिनीहरू मेल खाँदैनन्, फेरी प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस्\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "समूह %s मा प्रयोगकर्ता %s थप गरिदैछ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "समूह %s बाट प्रयोगकर्ता %s हटाइदैछ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: tty होइन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s वैध समूह नाम होइन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K लाई KEY=VALUE को आवश्यक पर्दछ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s NIS मास्टर हो\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: update_group मा स्मृति भन्दा बाहिर\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s र -r मिल्दोजुल्दो छैन\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "अवैध समूह फाइल प्रविष्टि"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "लाइन '%s' मेट्नुहुन्छ ? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "नक्कली समूह प्रविष्टि"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "समूह %s: प्रयोगकर्ता छैन %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "सदस्य '%s' मेट्नुहुन्छ ? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "यो %s मा समूह फाइल प्रविष्टि मेल खाएको छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "यस %s मा '%s' समूह थप्नुहुन्छ ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "अवैध स्याडो समूह फाइल प्रविष्टि"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "नक्कली स्याडो समूह प्रविष्टि"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "स्याडो समूह %s: प्रशासनिक प्रयोगकर्ता छैन %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "प्रशासनिक सदस्य '%s' मेट्नुहुन्छ ? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "स्याडो समूह %s: प्रयोगकर्ता छैन %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: फाइलहरू अद्यावधिक हुनुपर्छ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: कुनै परिवर्तनहरू छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "उपयोग: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " समूहहरू="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Never logged in**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "उपयोग: %s [-p] [name]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "अवैध लगइन समय"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"रुटिन संभारको लागि प्रणाली बन्द गरियो"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[बाइपास जडान विच्छेदन भयो --मूल लगइनलाई अनुमति छ । ]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"utmp प्रविष्टि भएन । तपाईँले \"login\" गर्दा ज्यादै न्यून तह \"sh\" बाट कार्यन्वयन "
+"गर्नुपर्छ"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d सेकेण्ड पछि लगइन समय समाप्त भयो ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "लगइन: PAM असफल भयो, परित्याग गरिदै: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s लगइन: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "लगइन: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "बढेको प्रयासहरको अधिक्तम संख्या (%d)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "लगइन: PAM द्वारा अनुरोध गरिएको परित्याग\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "लगइन गलत छ"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s लगइन: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "चेतावनी: अस्थायी लगआउट पछि लगइन पुन: सक्षम गर्नुहोस् ।"
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "अन्तिम लगइन: %s मा %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s बाट"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"लगइन समय बढ्यो\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "उपयोग: id\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न सकिदैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "उपयोग: newgrp [-] [group]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "उपयोग: sg group [[-c] आदेश]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "पुरानो पासवर्ड: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "अति धेरै समूहहरू\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: अवैध रेखा\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s का लागि प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: GID सिर्जना गर्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: GID सिर्जना गर्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: mkdir असफल भयो\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: mkdir असफल भयो\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: समूह फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "पुरानो पासवर्ड: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"नयाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् (%d को न्युनतम, %d को अधिक्तम क्यारेक्टरहरू)\n"
+"कृपया सानो र ठूलो अक्षरहरू र नम्बरहरुको मिलान प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"नयाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् (%d को न्युनतम, %d को अधिक्तम क्यारेक्टरहरू)\n"
+"कृपया सानो र ठूलो अक्षरहरू र नम्बरहरुको मिलान प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "नयाँ पासवर्ड : "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"चेतावनी: कम्जोर पासवर्ड (जे भए पनि यसलाई प्रयोग गर्न फेरी यसलाई प्रविष्ट गर्नुहोस्) ।"
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "तिनीहरू मेल खाँदैनन्; फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: स्याडो पासवर्डहरुको लागि -e को आवश्यक पर्दछ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: रेपोजिटरी %s समर्थित छैन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: यस %s को लागि तपाईवले पासवर्ड सूचना दृश्य गर्न वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्न ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गरिदैछ\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन हुन सकिदैन ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "अवैध पासवर्ड फाइल प्रविष्टि"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "नक्कली पासवर्ड प्रविष्टि"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "प्रयोगकर्ता %s: समूह छैन %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "प्रयोगकर्ता %s: डाइरेक्ट्री %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "प्रयोगकर्ता %s: कार्यक्रम %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: फाइल %s ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "यो %s मा मेल खाने पासवर्ड फाइल प्रविष्टि छैन\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "'%s' मा %s प्रयोगकर्ता थप्नुहुन्छ ? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "अवैध स्याडो पासवर्ड फाइल प्रविष्टि"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "नक्कलि स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "प्रयोगकर्ता %s: अन्तिम पासवर्ड भविष्यमा परिवर्तन हुनेछ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "su बाट त्यो खातामा पहुँच गर्न अस्वीकार गरियो ।\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "पासवर्ड प्रमाणीकरण बाइपास गरियो ।\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr " कृपया प्रमाणीकरणको रुपमा तपाईँको आफ्नो पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: फाइल %s ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"उपयोग: su [options] [login]\n"
+"\n"
+"विकल्पहरू:\n"
+" -c, --आदेश COMMAND\t\t शेल आह्वान गर्न आदेश पास गर्नुहोस्\n"
+" -h, --मद्दत\t\t\t ले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्दछ र बन्द गर्दछ\n"
+" -, -l, --लगइन\t\tशेललाई एउटा लगइन शेल बनाउँछ \n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment\t ले परिवेश चलहरू पुन: सेट गर्दैन\n"
+" र उही शेल\t\t\t\t राख्दछ\n"
+" -s, --शेल SHELL\t\t पूर्वनिर्धारित पासवर्डको सट्टामा SHELL प्रयोग गर्दछ\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(उपेक्षा गरियो)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "तपाईँ su %s मा प्रमाणिकरण हुनुहुन्न\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(तपाईँको आफ्नै पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "तपाईँ su %s मा प्रमाणिकरण हुनुहुन्न\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: टर्मिनलबाट चल्नुपर्छ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: त्रुटि %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न सकिएन"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "पासवर्ड फाइल होइन"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"सामन्य सुरुवात संगै प्रक्रिया गर्न control-d टाइप गर्नुहोस्,\n"
+"(वा प्रणाली संभारको लागि मूल पासवर्ड दिनुहोस्):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "प्रणाली संभार मोड प्रविष्टि गरिदैछ"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल खोल्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: अति धेरै समूहरू निर्दिष्ट गरिएको छ (max %d) ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: update_group मा स्मृति भन्दा बाहिर\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध टिप्पणी '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: स्याडो पासवर्डहरुको लागि -e को आवश्यक पर्दछ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: स्याडो पासवर्डहरुको लागि -f को आवश्यक पर्दछ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध फाँट '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध शेल '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: चेतावनी: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: फाइलहरू अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दै"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "समूह मेल फेला परेन । ०६०० मोड द्वारा प्रयोगकर्ता मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दैछ ।\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "मेल बाकस फाइल अनुमतिहरू मिलाउदै"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: समूह %s अवस्थित छ - यदि तपाईँ यो प्रयोगकर्तालाई त्यो समूहमा थप्न चाहनुहुन्छ भने, -g "
+"प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u अद्वितिय होइन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: चेतावनी: गृह डाइरेक्ट्री पहिल्यै अवस्थित छ ।\n"
+"यसमा स्केल डाइरेक्ट्रीबाट कुनै फाइल प्रतिलिपी भएको छैन ।\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr "%s: समूह %s हटाउन सकिदैन जुन अर्को प्रयोगकर्ताको लागि प्राथमिक समूह हो ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन, हटिरहेको छैन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s: हट्ने डाइरेक्ट्री होइन %s (प्रयोगकर्ता %s को गृह हटाउँछ)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेक्ट्री हटाउँदा त्रुटि %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेक्ट्री हटाउँदा त्रुटि %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: -e र -f को लागि स्याडो पासवर्डहरुको आवश्यक छ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s अवस्थित छ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: चेतावनी: पुरानो गृह डाइरेक्ट्री पूर्णरुपले हटाउन असफल भयो %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: चेतावनी: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s परिवर्तन हुदैन\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "फाइल ताल्चा मार्न सकिदैन"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "फाइल ताल्चा मार्न सकिदैन"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "जगेडा बनाउँन सकिदैन"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s /etc/passwd मा फेला परेन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न असक्षम भयो\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s: %s (तपाईँको परिवर्तनहरू %s मा छ)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "उपयोग: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "अन्तिम लगइन: %s मा %.19s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) असफल भयो\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग:प्रयोगकर्ता [विकल्पहरू] परिवर्तन गर्नुहोस्\n"
+#~ "\n"
+#~ " विकल्पहरू:\n"
+#~ " -d, --अन्तिम दिन LAST_DAY\t ले LAST_DAY मा परिवर्तन भएको अन्तिम पासवर्ड सेट\n"
+#~ "\t\t\t\tगर्दछ\n"
+#~ " -E, --समाप्त मिति EXPIRE_DATE\t ले EXPIRE_DATE मा खाता समाप्त मिति सेट "
+#~ "गर्दछ\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t ले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शित र बन्द गर्दछ\n"
+#~ " -I, --निष्क्रिय INACTIVE\t ले म्याद समाप्त भएपछि निष्क्रिय पासवर्ड सेट गर्दछ\n"
+#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
+#~ " -l, --सूचि\t\t\t ले खाता अवधि सूचना देखाउँछ\n"
+#~ " -m, --न्युनतम दिन MIN_DAYS\tपासवर्ड अघि दिनहरुको न्युनतम संख्या सेट गर्दछ\n"
+#~ "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --अधिकमत दिन MAX_DAYS\tपासवर्ड अघि दिनहरुको न्युनतम संख्या सेट गर्दछ\n"
+#~ "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --चेतावनी दिन WARN_DAYS\t ले WARN_DAYS मा समाप्त भएको चेतावनी दिनहरू "
+#~ "सेट \n"
+#~ "\t\t\t\tगर्दछ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr "उपयोग: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्पहरू:\n"
+#~ " -e, --गुप्तिकृत\tआपूर्ति भएका पासवर्डहरू गुप्तिकृत छन\n"
+#~ " -h, --मद्दत\t\tले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शित र बन्द गर्छ\n"
+#~ " -m, --md5\t\tले DES को सट्टामा MD5 प्रयोग गर्छ जब आपूर्ति भएको\n"
+#~ "\t\t\tपासवर्डहरू गुप्तिकृत भएको हुदैन\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्पहरू:\n"
+#~ " -f, --force\t\t\tप्रयोगकर्ताले प्राप्त नगरेता पनि, फाइलहरुको हटाईमा जोड गर्दछ\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tयो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बनद गर्दछ\n"
+#~ " -r, --remove\t\t\tगृह डाइरेक्ट्री र मेल स्पूललाई हटाउँछ \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "उपयोग: अवधि {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "उपयोग: groupdel समूह नाम\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "उपयोग: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "उपयोग: %s [-r] [-s] [group]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s र -r मिल्दोजुल्दो छैन\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "उपयोग: groupdel समूह नाम\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "उपयोग: groupdel समूह नाम\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्पहरू:\n"
+#~ " -b, --DAYS अगाडि\t DAYS भन्दा पुरानो अन्तिम लग रेकर्ड मुद्रण गर्दछ\n"
+#~ " -h, --मद्दत\t\tयो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बन्द गर्दछ\n"
+#~ " -t, --समय DAYS\t DAYS भन्दा धेरै नविन अन्तिम लग रेकर्डहरू मात्र मुद्रण गर्दछ\n"
+#~ " -u, --प्रयोगकर्ता LOGIN\t निर्दिष्ट गरिएको LOGIN संगै अन्तिम लग रेकर्डहरू मुद्रण "
+#~ "गर्दछ\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: पासवर्ड [विकल्पहरू] [लगइन]\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्पहरू:\n"
+#~ " -a, --सबै\t\t\t सबै खातामा पासवर्ड स्थिति प्रतिवेदन गर्दछ\n"
+#~ " -d, --मेट्नुहोस्\t\t\t नामकरण गरिएको खाताको लागि पासवर्ड मेट्दछ\n"
+#~ " -e, --समाप्त हुनु\t\t\t नामकरण गरिएको खाताको लागि पासवर्ड समाप्त गर्न जोड "
+#~ "गर्दछ\n"
+#~ " -h, --मद्दत\t\t\t यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्दछ र बन्द गर्दछ\n"
+#~ " -k, --टोकनहरू राख्नुहोस्\t\tयदि समाप्त भएमा मात्र पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्\n"
+#~ " -i, --निस्क्रिय INACTIVE\t समाप्ति पछ निस्क्रियमा निस्क्रिय पासवर्ड सेट गर्नुहोस्\n"
+#~ " -l, --ताल्चा मार्नुहोस्\t\t\t नामकरण गरिएको खाता ताल्चा मार्नुहोस्\n"
+#~ " -n, --न्युनतम दिनहरू MIN_DAYS\t ले MIN_DAYS मा पासवर्ड\n"
+#~ "\t\t\t\t परिवर्तन गर्नु अघि दिनहरुको न्युनतम नम्बरलाई सेट गर्दछ\n"
+#~ " -q, --अन्त्य गर्नुहोस्\t\t\tअन्त्य मोड\n"
+#~ " -r, --रेपोजिटरी REPOSITORY\t रेपोजिटरीमा पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् "
+#~ "REPOSITORY \n"
+#~ " -S, --वस्तुस्थिति\t\t\t नामकरण गरिएको खातामा पासवर्ड वस्तुस्थिति प्रतिवेदन गर्दछ\n"
+#~ " -u, --अनलग गर्नुहोस्\t\t\t नामकरण गरिएको खाता अनलग गर्नुहोस्\n"
+#~ " -w, --चेतावनी दिनहरू WARN_DAYS\t WARN_DAYS मा समाप्त भएको चेतावनी दिनहरू सेट\n"
+#~ "\t\t\t\tगर्नुहोस्\n"
+#~ " -x, --अधिक्तम दिनहरू MAX_DAYS\t ले MAX_DAYS मा\n"
+#~ "\t\t\t\tपासवरड परिवर्तन गर्नु अघि दिनहरुको अधिक्तम नम्बरलाई सेट गर्दछ\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "उपयोग: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "उपयोग: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "उपयोग: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "उपयोग: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "अज्ञात id: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "शेल होइन\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्पहरू:\n"
+#~ " -f, --force\t\t\tप्रयोगकर्ताले प्राप्त नगरेता पनि, फाइलहरुको हटाईमा जोड गर्दछ\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tयो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बनद गर्दछ\n"
+#~ " -r, --remove\t\t\tगृह डाइरेक्ट्री र मेल स्पूललाई हटाउँछ \n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोगिता: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्पहरू:\n"
+#~ " -a, --append GROUP\t\tबाँकि GROUP मा प्रयोगकर्ता थप गर्नुहोस् \n"
+#~ " -c, --comment COMMENT\t\t GECOS फाँटको नयाँ मान\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR\t\tप्रयोगकर्ता खाताका लागि नयाँ गृह डाइरेक्टरी\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tखाता म्याद समाप्ति EXPIRE_DATE मा सेट "
+#~ "गर्नुहोस्\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE\tम्याद समाप्ति पछि पासवर्ड निस्क्रिय पार्नुहोस्\n"
+#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP\t\t GROUP लाई नयाँ प्राथमिक समूहको रुपमा प्रयोग गर्न दवाद "
+#~ "दिनुहोस्\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS\t\tबाँकि GROUPS को नयाँ सूची\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tयो मद्दत सन्देश प्रदर्शन गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN\t\tलगइन नामको नयाँ मान\n"
+#~ " -L, --lock\t\t\tप्रयोगकरता खाता ताल्चा मार्नुहोस्\n"
+#~ " -m, --move-home\t\tगृह डाइरेक्टरिको सामग्रिहरू नयाँ स्थानमा सार्नुहोस् \n"
+#~ "\t\t\t\tlocation ( -d संग मात्रै प्रयोग गर्नुहोस्)\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\tनक्कली प्रयोग गर्न अनुमति दिनुहोस् (अमौलिक) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD\tनयाँ पासवर्डका लागि गुप्तिकृत प्रयोग गर्नुहोस्\n"
+#~ " -s, --shell SHELL\t\tप्रयोगकर्ता खाताका लागि नयाँ लगइन शेल\n"
+#~ " -u, --uid UID\t\t\tप्रयोगकर्ता खाताका लागि नयाँ UID\n"
+#~ " -U, --unlock\t\t\tप्रयोगकर्ता खाताको ताल्चा खोल्नुहोस्\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: झण्डाहरू दिएको छैन\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्पहरू:\n"
+#~ " -g, --group\t\t\tसमूह डेटाबेस सम्पादन गर्दछ\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tयो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बन्द गर्दछ\n"
+#~ " -p, --passwd\t\t\tपासवर्ड डेटाबेस सम्पादन गर्दछ\n"
+#~ " -q, --quiet \t\t\tअन्त्य मोड\n"
+#~ " -s, --shadow\t\t\t स्याडो वा जि स्याडो डेटाबेस सम्पादन गर्दछ\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: स्वामित्व परिवर्तन गर्न सकिदैन %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: असफल लग [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्पहरू:\n"
+#~ " -a, --सबै\t\t\t ले सबै प्रयोगकर्ताहरुको लागि असफल लगको रेकर्डहरू प्रदर्शन गर्दछ\n"
+#~ " -h, --मद्दत\t\t\t ले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बन्द गर्दछ\n"
+#~ " -l, --ताल्चा मार्ने समय SEC\t\t ले SEC सेकेण्डमा लगइन लग खाता असफल भएपछि \n"
+#~ " -m, --अधिक्तम MAX\t\t ले अधिक्तम असफल लगइन काउन्टरहरू MAX मा सेट गर्दछ\n"
+#~ " -r, --पुन:सेट गर्नु\t\t\t ले असफल लगइनहरुको काउन्टरलाई पुन:सेट गर्दछ\n"
+#~ " -t, --समय DAYS\t\t ले समयको भन्दा धेरै नयाँ असफल लग रेकर्डहरू प्रदर्शन गर्दछ\n"
+#~ " -u, --प्रयोगकर्ता LOGIN\t\t ले असफल लगइन प्रदर्शन गर्छ वा असफल काउन्टरहरू\n"
+#~ "\t\t\t\tर सीमाहरू (यदि -r, -m वा -l विकल्पहरू संगै प्रयोग भयो भने) मात्र संभार "
+#~ "गर्दछ\n"
+#~ "\t\t\t\tप्रयोगकर्ताको लागि LOGIN संगै \n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: groupadd [विकल्प] समूह\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्पहरू:\n"
+#~ " -f, --जोड दिनुहोस्\t\t यदि निर्दिष्ट गरिएको छ भने सफल स्थिति सहित जोड दिन "
+#~ "बन्द \n"
+#~ "\t\t\t\tहुन्छ समूह पहिल्यै अवस्थित छ\n"
+#~ " -g, --gid GID\t\tनयाँ समूहको लागि GID प्रयोग गर्नुहोस्\n"
+#~ " -h, --मद्दत\t\t\t ले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बन्द गर्छ\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\t ले नक्कली संगै समूह सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ\n"
+#~ "\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: groupadd [विकल्प] समूह\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्पहरू:\n"
+#~ " -f, --जोड दिनुहोस्\t\t यदि निर्दिष्ट गरिएको छ भने सफल स्थिति सहित जोड दिन "
+#~ "बन्द \n"
+#~ "\t\t\t\tहुन्छ समूह पहिल्यै अवस्थित छ\n"
+#~ " -g, --gid GID\t\tनयाँ समूहको लागि GID प्रयोग गर्नुहोस्\n"
+#~ " -h, --मद्दत\t\t\t ले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बन्द गर्छ\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\t ले नक्कली संगै समूह सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ\n"
+#~ "\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्पहरू:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR\tनयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि बेस डाइरेक्ट्री\n"
+#~ "\t\t\t\tगृह डाइरेक्ट्री\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT\t\tनयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि GECOS फाँट सेट गर्दछ\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR\t नयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि गृह डाइरेक्ट्री\n"
+#~ " -D, --defaults\t\tपरिमार्जित पूर्वनिर्धारित थप प्रयोगकर्ता मुद्रण गर्नुहोस् वा "
+#~ "बचत\n"
+#~ "\t\t\t\tगर्नुहोस् कनफिगरेसन\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t ले EXPIRE_DATE मा खाता समाप्ति मिति सेट "
+#~ "गर्दछ\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE\tले मिति समाप्ति पछि पासवर्डलाई INACTIVE मा सेट "
+#~ "गर्दछ\n"
+#~ " -g, --gid GROUP\t\tनयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि GROUP प्रयोग गर्न जोड गर्दछ\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS\t\t नयाँको लागि परिपूरक समूहहरुको सूचि\n"
+#~ "\t\t\t\tप्रयोगकर्ता खाता\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tयो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शन गर्छ र बन्द गर्दछ\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR\t\tएउटा वैकल्पिक स्केल डाइरेक्ट्री निर्दिष्ट गर्नुहोस्\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\t /etc/login.defs पूर्वनिर्धारणहरू अधिलेखन गर्दछ\n"
+#~ " -m, --create-home\t\tनयाँ प्रयोगकर्ताको लागि गृह डाइरेक्ट्री सिर्जना गर्दछ\n"
+#~ "\t\t\t\tखाता\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\tनक्कली संग प्रयोगकर्ता सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ\n"
+#~ "\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD\t नयाँ प्रयोगकर्ताको लागि गुप्तिकृत पासवर्ड प्रयोग "
+#~ "गर्दछ\n"
+#~ "\t\t\t\tखाता\n"
+#~ " -s, --shell SHELL\t\t नयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि लगइन शेल\n"
+#~ " -u, --uid UID\t\t\t नयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि UID प्रयोग गर्न जोड दिन्छ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "समाप्तिलाई पासवर्ड सेट गरियो ।"
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइलमा ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tपूरा नाम: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tकोठा नम्बर: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tकार्य फोन: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tगृह फोन: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन; फेरी पछि प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "पासवर्ड प्रविष्टिमा त्रुटि अद्यावधिक गरिदैछ ।\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "पासवर्ड फाइल परिवर्तनहरू कमिट गर्नु सकिएन ।\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "पासवर्ड फाइलबाट ताल्चा हटाउन सकिदैन ।\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: समूह फाइल ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: जि स्याडो फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल खोल्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: समूह प्रविष्टि अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: रेखा %d: अज्ञात समूह %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: रेखा %d: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिदैन\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "अज्ञात प्रयोगकर्ता: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "उपयोग: %s [-r|-R] समूह\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-एउटा प्रयोगकर्ता] समूह\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d प्रयोगकर्ता] समूह\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A प्रयोगकर्ता,...] [-M प्रयोगकर्ता,...] समूह\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M प्रयोगकर्ता,...] समूह\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: फाइल अनलग गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "अज्ञात समूह: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल खोल्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "तपाईँ को हो ?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: अज्ञात सदस्य %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: नयाँ समूह प्रविष्टि थप गर्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: समूह फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: समूह फाइल ताल्चा मार्न असक्षम भयो\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न असक्षम भयो\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल ताल्चा मार्न असफल भयो\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल खोल्न असक्षम भयो\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: GID %u अद्वितिय होइन\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: समूह प्रविष्टि हटाउँदा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो समूह प्रविष्टि हटाउँदा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ताको प्राइमेरी समूह हटाउन सकिएन ।\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: समूह फाइल ताल्चा मार्न असक्षम भयो\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न सकिदैन\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: %s /etc/group मा फेला परेन\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u अद्वितिय GID होइन\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s अद्वितिय नाम होइन\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न असक्षम छ\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल खोल्न असक्षम भयो\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: यस %s का लागि स्याडो प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: यस %s समूहका लागि प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल खोल्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो समूह %s हटाउन सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल मेट्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "अज्ञात UID: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "अज्ञात GID: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: /etc/passwd ताल्चा मार्न सकिएन ।\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: /etc/passwd ताल्चा मार्न सकिएन ।\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: /etc/passwd ताल्चा मार्न सकिएन ।\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: /etc/passwd ताल्चा मार्न सकिएन ।\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: फाइलहरू खओल्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s को लागि पासवर्ड प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: यो %s का लागि स्याडो प्रविष्टि हटाउन सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s का लागि प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल मेट्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: अज्ञात GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: अज्ञात समूह %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: gshadow_group मा स्मृति भन्दा बाहिर\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: समूह फाइल ताल्चा मार्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: समूह फाइल खोल्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल ताल्चा मार्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल खोल्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि थप्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: नयाँ स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि थप्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s: चेतावनी: CREATE_HOME समर्थित छैन, कृपया सट्टामा -m प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: समूह प्रविष्टि अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: समूह प्रविष्टि अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न सकिदैन\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल खोल्न सकिदैन\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: पासवर्ड प्रविष्टि मेट्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि मेट्दा त्रुटि\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: नयाँ समूह प्रविष्टि थप गर्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %lu अद्वितिय होइन\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: पासवर्ड प्रविष्टि परिवर्तन गर्दा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: पासवर्ड प्रविष्टि हटाउँदा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि हटाउँदा त्रुटि\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr "'%'.200s' बाट %.100s'मा"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr "'%.100s' मा"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: रेखा %d: UID सिर्जना गर्न सकिएन\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: नाम %s अद्वितिय होइन\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्पहरू:\n"
+#~ " -e, --गुप्तिकृत\tआपूर्ति भएका पासवर्डहरू गुप्तिकृत छन\n"
+#~ " -h, --मद्दत\t\tले यो मद्दत संदेशलाई प्रदर्शित र बन्द गर्छ\n"
+#~ " -m, --md5\t\tले DES को सट्टामा MD5 प्रयोग गर्छ जब आपूर्ति भएको\n"
+#~ "\t\t\tपासवर्डहरू गुप्तिकृत भएको हुदैन\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "पासवर्ड फाइल होइन\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "माफ दिनुहोस् ।\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "माफ दिनुहोस्, %s को लागि अहिले पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "माफ गर्नुहोस्।"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a0500ba
--- /dev/null
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..f1cca10
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,3083 @@
+# dutch po-file for shadow
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2004, 2006.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.12.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-27 17:08+0200\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"In %s staan meerdere regels met als naam '%s'. Gelieve dit met pwck of grpck "
+"te repareren.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "niet door libcrypt ondersteunde encryptiemethode? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%s'"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd werd niet normaal beëindigd (signaal %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd sloot af met status %d\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Wachtwoord van %s: "
+
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Kan auditinterface niet openen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: kan context van vorige SELinux-proces niet verkrijgen: %s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "Kan geen instrument voor SELinux-beheer creëren\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux-beleid wordt niet beheerd\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "Kan het gebied met het SELinux-beleid niet lezen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "Kan geen verbinding leggen om SELinux te beheren\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "Kan de SELinux-transactie niet beginnen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "Kon de seuser van %s niet opvragen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "Kon de serange van %s niet instellen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Kon de sename van %s niet instellen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet veranderen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Kan voor %s geen SELinux-aanmeldkoppeling maken\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Kon voor %s geen naam instellen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "Kon voor %s geen SELinuxgebruiker instellen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Kon voor %s geen aanmeldkoppeling toevoegen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "Kan SELinuxbeheer niet initialiseren\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Kan de gebruikerssleutel voor SELinux niet aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Kan de SELinuxgebruiker niet verifiëren\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Kon de gebruikerskoppeling in SELinux niet veranderen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Kan in SELinux geen gebruikerskoppeling toevoegen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "Kan de SELinux-transactie niet vastleggen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Geen aanmeldkoppeling gedefinieerd voor %s. OK als de standaardkoppeling "
+"gebruikt werd\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+"Aanmeldkoppeling van %s werd in het beleid gedefinieerd en kan niet gewist "
+"worden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet wissen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan de status niet opvragen van %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s is geen map en ook geen symbolische koppeling.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet lezen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: verdacht lange symbolische koppeling: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan eigenaar van %s niet wijzigen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan modus van %s niet wijzigen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: ontkoppelen: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan map %s niet verwijderen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet verwijderen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet aanmaken: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan eigenaars van %s niet wijzigen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan status van symbolische koppeling %s niet opvragen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: gebruiker %s heeft geen tcb-schaduwbestand.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: noodsituatie: het tcb-schaduwbestand van %s is geen gewoon bestand met "
+"st_nlink=1.\n"
+"Het account is vergrendeld gebleven.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan bestand %s niet openen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Waarschuwing: onbekende groep %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Waarschuwing: te veel groepen\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Uw wachtwoord is vervallen."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Uw wachtwoord is niet actief."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Uw gebruikersnaam is vervallen."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Neem contact op met de systeembeheerder."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Kies een nieuw wachtwoord."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "U moet uw wachtwoord veranderen."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Uw wachtwoord vervalt binnen %ld dagen.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Uw wachtwoord vervalt morgen."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Uw wachtwoord vervalt vandaag."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Kan auditinterface niet openen - er wordt gestopt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Kan eigenaar of modus van tty stdin niet veranderen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Omgeving wordt te groot\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "U mag $%s niet veranderen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d mislukte poging sinds u zich de laatste keer aanmeldde.\n"
+"Die mislukte poging %s was op %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d mislukte pogingen sinds u zich de laatste keer aanmeldde.\n"
+"De laatste mislukte poging %s was op %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: ongeldige configuratie: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: ongeldige configuratie: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: er is een fout opgetreden bij de poging de voorkeurs-GID te gebruiken: "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: toewijzen van geheugen is mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek systeem-GID verkrijgen (%s). Extra berichten worden "
+"onderdrukt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek GID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek GID verkrijgen (er zijn geen GID's meer beschikbaar)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ongeldige configuratie: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: Kan geen uniek ondergeschikt GID-bereik krijgen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ongeldige configuratie: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: Kan geen uniek ondergeschikt UID-bereik krijgen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: ongeldige configuratie: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: ongeldige configuratie: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: er is een fout opgetreden bij het proberen de voorkeurs-UID te "
+"gebruiken: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek systeem-UID verkrijgen (%s). Extra berichten worden "
+"onderdrukt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek UID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer beschikbaar)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr "%s: Onvoldoende argumenten om %u-toewijzingen te vormen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Geheugentoewijzingsfout\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr "%s: subuid-overloop gedetecteerd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: Ongeldig omzettingsbestand %s opgegeven\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr "%s: Kon prctl(PR_SET_KEEPCAPS) niet uitvoeren\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "%s: Kon seteuid niet op %d instellen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "%s: Kon hoofdletters niet instellen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: snprintf is mislukt!\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: openen van %s mislukte: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: schrijven naar %s mislukte: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Te veel aanmeldingen.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "U heeft nieuwe e-mail ontvangen."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Geen e-mail."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "U heeft e-mail."
+
+msgid "no change"
+msgstr "geen veranderingen"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "een palindroom"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "enkel veranderingen van grote naar kleine letters (of omgekeerd)"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "te gelijkaardig"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "te simpel"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "geroteerd"
+
+msgid "too short"
+msgstr "te kort"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Slecht wachtwoord: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() is mislukt, fout %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: wachtwoord is niet veranderd\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: wachtwoord is met succes aangepast\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr "%s: PAM-modules die om echo vragen, worden niet ondersteund.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: conversatie van het type %d wordt niet ondersteund.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: (gebruiker %s) pam_start-fout %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s: (gebruiker %s) pam_chauthtok() is mislukt, fout:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Onjuist wachtwoord voor %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: meerdere --root-opties\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr ""
+"%s: ongeldig chroot-pad '%s', enkel absolute paden worden ondersteund.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: krijg geen toegang tot chroot-map %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan chdir naar chroot-map %s niet uitvoeren: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: chroot naar map %s lukt niet: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr "Kan geen willekeurige bytes verkrijgen.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige ENCRYPT_METHOD-waarde: '%s'.\n"
+"Terugvallen op standaard DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Kan geen salt genereren met instelling \"%s\", controleer uw instellingen in "
+"ENCRYPT_METHOD en de bijbehorende configuratie voor uw geselecteerde hash-"
+"methode.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Kan niet van map veranderen (cd) naar '%s'\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Geen thuismap, er wordt aangemeld met HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Kan %s niet uitvoeren"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Ongeldige hoofdmap '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Kan de hoofdmap niet veranderen naar '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: gebruiker %s is momenteel aangemeld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: gebruiker %s wordt momenteel door proces %d gebruikt\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen."
+
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] LOGIN\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday LAATSTE_DAG datum van laatste wachtwoordwijziging\n"
+" instellen op LAATSTE_DAG\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate VERVAL_DAG account-vervaldag instellen op VERVAL_DAG\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en afsluiten\n"
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+" -i, --iso8601 JJJJ-MM-DD gebruiken bij het afdrukken van "
+"datums\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INACTIEF na het vervallen van het wachtwoord de\n"
+" niet-actieve periode instellen op INACTIEF\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+" -l, --list verouderingsinformatie over accounts tonen\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DAGN het minimum aantal dagen voor een\n"
+" wachtwoordwijziging instellen op MIN_DAGN\n"
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays MAX_DAGN het maximum aantal dagen voor een\n"
+" wachtwoordwijziging instellen op MAX_DAGN\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_MAP basismap voor chroot\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays MELD_DAGN aantal dagen dat voor wachtwoordverloop\n"
+" gewaarschuwd wordt, instellen op MELD_DAGN\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Voer de nieuwe waarde in of druk op Enter voor de standaardwaarde"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimumleeftijd voor wachtwoord"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maximumleeftijd voor wachtwoord"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Laatste wachtwoordverandering (JJJJ-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Waarschuwing voor wachtwoordverval"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Wachtwoord niet actief"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Vervaldatum van account (JJJJ-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Laatste wachtwoordverandering\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "wachtwoord moet veranderd worden"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Wachtwoord vervalt\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Wachtwoord niet actief\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Account vervalt\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Minimum aantal dagen tussen wachtwoordwijzigingen\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Maximum aantal dagen tussen wachtwoordwijzigingen\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Aantal waarschuwingsdagen voor wachtwoordverval\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig numeriek argument '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: gebruik \"-l\" niet samen met andere opties\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: toegang geweigerd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen; probeer het later nog eens.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr ""
+"%s: er trad een fout op tijdens het wegschrijven van veranderingen naar %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element '%s' is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: het schaduwwachtwoordenbestand is afwezig\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: fout bij het aanpassen van de velden\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+" -f, --full-name VOLLEDG_NAAM de volledige naam van de gebruiker wijzigen\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+" -h, --home-phone TEL_THUIS thuistelefoonnummer van de gebruiker "
+"wijzigen\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+" -o, --other OVERIGE_INFO overige GECOS-info van gebruiker wijzigen\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+" -r, --room KAMER_NUMMER het kamernummer van de gebruiker wijzigen\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -u, --help deze hulptekst tonen en afsluiten\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+" -w, --work-phone TEL_WERK kantoortelefoonnummer van gebruiker "
+"wijzigen\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Kamernummer"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefoon werk"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefoon thuis"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Varia"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Kan ID niet veranderen naar root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: naam bevat niet-ASCII tekens: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige naam: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: kamernummer bevat niet-ASCII tekens: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig kamernummer: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon werk' is ongeldig\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s' bevat niet-ASCII tekens\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' bevat ongeldige tekens\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' is de NIS-master voor deze client.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "De gebruikersinformatie over %s wordt veranderd\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method METHODE de encryptiemethode (een van %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted ingevoerde wachtwoorden worden versleuteld\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 het wachtwoord in klare tekst\n"
+" met het MD5-algoritme versleutelen\n"
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds aantal rondes voor de SHA, BCRYPT\n"
+" of YESCRYPT encryptie-algoritmes\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: vlag %s is enkel toegelaten in combinatie met vlag %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: de vlaggen -c, -e, en -m zijn exclusief\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: niet-ondersteunde encryptiemethode: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: regel %d: regel is te lang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"%s: mislukte versleuteling van het wachtwoord met toegevoegde willekeurige "
+"bits (salt) '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: regel %d: groep '%s' bestaan niet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: regel %d: kon het nieuwe %s-item '%s' niet voorbereiden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: fout gevonden, aanpassingen genegeerd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (regel %d, gebruiker %s) wachtwoord niet gewijzigd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL nieuwe login-shell voor gebruikersaccount\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Login-shell"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "U mag de shell voor '%s' niet aanpassen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "De login-shell voor %s wordt aangepast\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: ongeldig element: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s is geen geldige shell\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: %s bestaat niet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet uitvoerbaar\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check de wachtwoordvervaldatum van gebruiker\n"
+" controleren\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force wachtwoordwijziging verplichten als het\n"
+" wachtwoord van de gebruiker vervallen is\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: opties %s en %s zijn strijdig\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: onverwachte parameter: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all aanmeldingsfouten van alle gebruikers tonen\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEC het account gedurende SEC seconden\n"
+" vergrendelen na een aanmeldingsfout\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAX het maximum aantal toegelaten\n"
+" aanmeldingsfouten instellen op MAX\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset tellers van aanmeldingsfouten\n"
+" terug op nul instellen\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAGEN aanmeldingsfouten recenter dan DAGEN tonen\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user GEBRUIKER/BEREIK aanmeldingsfouten tonen of tellers en "
+"limieten\n"
+" van aanmeldingsfouten beheren (indien\n"
+" gecombineerd met -r, -m of -l)\n"
+" voor de vermelde GEBRUIKERS(s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: kon regel betreffende UID %lu niet opvragen\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Gebruiker Fouten Maximum Laatste Op\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus over]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds grendel]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: terugzetten van teller van aanmeldingsfouten mislukte voor UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: instellen van een maximum voor UID %lu is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: kan vergrendelingstijd voor UID %lu niet instellen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: onbekende gebruiker of bereik: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan grootte van %s niet opvragen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: wegschrijven van %s is mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [optie] GROEP\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add GEBRUIKER GEBRUIKER toevoegen aan GROEP\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete GEBRUIKER GEBRUIKER verwijderen uit GROEP\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root CHROOT_MAP basismap voor chroot\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password het wachtwoord van GROEP verwijderen\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict toegang tot GROEP tot zijn leden beperken\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members GEBRUIKER,... de ledenlijst van GROEP instellen\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" de lijst van beheerders van GROEP instellen\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+"Opties kunnen niet gecombineerd worden, met uitzondering van de opties -A en "
+"-M.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "De opties kunnen niet gecombineerd worden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: shadow-groepswachtwoorden zijn vereist voor -A\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: groep '%s' bestaat niet in %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: fout bij het sluiten van alleen-lezen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Het wachtwoord van groep %s wordt veranderd\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nieuw wachtwoord: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen; probeer het nog eens"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: U kunt het later nog eens proberen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Gebruiker %s wordt toegevoegd aan groep %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Gebruiker %s wordt verwijderd uit groep %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' is geen lid van '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Is geen tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] GROEP\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force met succes afsluiten als de groep al "
+"bestaat,\n"
+" en -g annuleren als de GID al in gebruik is\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID GID gebruiken voor de nieuwe groep\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key SLEUTEL=WAARDE standaarden uit /etc/login.defs "
+"overschrijven\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique het aanmaken van groepen met een identiek\n"
+" (niet-uniek) GID toestaan\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password WACHTWOORD dit versleuteld wachtwoord gebruiken\n"
+" voor de nieuwe groep\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system een systeem-account aanmaken\n"
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -P, --prefix PREFIX_MAP map-prefix\n"
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+" -U, --users GEBRUIKERS lijst van leden-gebruikers van deze groep\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "Ongeldige lid-gebruikersnaam %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: '%s' is geen geldige groepsnaam\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige groeps-ID '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K vereist SLEUTEL=WAARDE\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: groep '%s' bestaat reeds\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' bestaat reeds\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: kan opschoningsdienst niet instellen.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+" -P, --prefix PREFIX_MAP prefix-map waarin de /etc/*-bestanden staan\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force groep verwijderen, ook al is het\n"
+" de primaire groep van een gebruiker\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: kan item '%s' uit %s niet verwijderen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: kan de primaire groep van gebruiker '%s' niet verwijderen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: groep '%s' bestaat niet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s is de NIS-master\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' is reeds lid van '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: onvoldoende geheugen. Kan %s niet bijwerken.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [actie]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group groepsnaam de groepsnaam in plaats van de groep van de\n"
+" gebruiker wijzigen(uitsluitend "
+"systeembeheerder)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Acties:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add gebruikersnaam gebruikersnaam toevoegen als groepslid\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete gebruikersnaam gebruikersnaam als groepslid verwijderen\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge alle leden uit de groep verwijderen\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list de leden van de groep weergeven\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: uw groepsnaam komt niet overeen met uw gebruikersnaam\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie -g/--group gebruiken\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append de gebruikers, vermeld met de optie -U, \n"
+" toevoegen aan de groep, zonder \n"
+" bestaande leden-gebruikers te verwijderen\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID het groeps-ID naar GID veranderen\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name NIEUWE_GROEP de naam veranderen naar NIEUWE_GROEP\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique gebruik van een identiek (niet-uniek) GID "
+"toestaan\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password WACHTWOORD het wachtwoord veranderen naar dit "
+"(versleuteld)\n"
+" WACHTWOORD\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige groepsnaam '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: groep %s is een NIS-groep\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [group]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only fouten en waarschuwingen tonen\n"
+" maar bestanden niet veranderen\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort elementen volgens UID sorteren\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+" -S, --silence-warnings geen controversiële/paranoïde\n"
+" waarschuwingen weergeven\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s en -r zijn niet compatibel\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "ongeldige regel in het bestand group"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "regel '%s' verwijderen? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "identiek element in het bestand group"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "ongeldig groeps-ID '%lu'\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "groep %s: geen gebruiker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "lid '%s' verwijderen? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "geen element in %s dat overeenkomt met dat in het bestand group\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "groep '%s' toevoegen aan %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"groep %s heeft een regel in %s, maar het wachtwoordveld in %s is niet 'x'\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "ongeldig element in het shadow-groepsbestand"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "identiek element in shadow-groepsbestand"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "shadow-groep %s: geen gebruiker %s met systeembeheerdersrechten \n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr ""
+"over systeembeheerdersrechten beschikkende gebruiker '%s' verwijderen? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "shadow-groep %s: geen gebruiker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: de bestanden zijn bijgewerkt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: geen aanpassingen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet verwijderen\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Gebruik: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " groepen="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DAGEN enkel lastlog-items ouder dan DAGEN tonen\n"
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -C, --clear lastlog-informatie over een gebruiker\n"
+" leegmaken (enkel met -u te gebruiken)\n"
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set lastlog-informatie instellen op de\n"
+" huidige tijd (enkel met -u te gebruiken)\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAGEN enkel lastlog-items recenter dan DAGEN "
+"tonen\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user GEBRUIKER lastlog-informatie over GEBRUIKER tonen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Gebruikersnaam Poort Van%*sLaatste\n"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Gebruikersnaam Poort Laatste"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Heeft zich nog nooit aangemeld**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+"%s: Geselecteerde uid(s) zijn hoger dan LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tmogelijk is de uitvoer niet correct.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Bijwerken van de gegevens voor UID %lu mislukte\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+"%s: Geselecteerde uid(s) zijn hoger dan LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tze zullen niet bijgewerkt worden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: Bijwerken van lastlog-bestand mislukte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr "%s: Optie -C kan niet samen met optie -S gebruikt worden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr "%s: Opties -C en -S vereisen optie -u om de gebruiker aan te duiden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-p] [naam]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h computer] [-f naam]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r computer\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%d'"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Ongeldig aanmeldingstijdstip"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Systeem gesloten wegens routineonderhoud"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Verbinding verbreken omzeild -- aanmelden is toegelaten voor root.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Kan mogelijk niet functioneren zonder effectieve root\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Er is geen utmp-item. U dient \"login\" uit te voeren vanaf het laagste "
+"niveau \"sh\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aanmelden verliep na %u seconden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "aanmelden: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s gebruikersnaam: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "gebruikersnaam: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "aanmelden: afgebroken op verzoek van PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Gebruikersnaam is onjuist"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Kan gebruiker (%s) niet vinden\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s gebruikersnaam: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: nieuw proces beginnen is mislukt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY is mislukt op %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: aanmelden is opnieuw geactiveerd na tijdelijke uitsluiting."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Laatst aangemeld: %s om %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " vanaf %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"aanmeldtijd overschreden\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Gebruik: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s: gid-bereik [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) niet toegestaan\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"gebruik: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
+"<count> ] ... \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr "%s: kernel ondersteunt setgroups-restricties niet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: kon proces-setgroups niet openen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: setgroups lezen mislukte: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: setgroups opzoeken mislukte: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: setgroups-beleid %s mislukte: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Kon proc-map voor doel %u niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Kon status van map voor doel %u niet opvragen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+"%s: Doel %u is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:"
+"%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Gebruik: sg groep [[-c] commando]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: versleuteling van het wachtwoord met eerder toegevoegde willekeurige "
+"bits (salt) mislukte: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: nieuw proces beginnen is mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' bestaat niet\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "te veel groepen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s: uid-bereik [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) niet toegestaan\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"gebruik: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
+"<count> ] ... \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+"%s: Doelproces %u is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
+"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -b, --badname slechte namen toestaan\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system systeem-accounts aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: groep '%s' is een shadow-groep, maar bestaat niet in /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig gebruikers-ID '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s': gebruik --badname om te negeren\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: regel %d: ongeldige regel\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: kan gegevens over gebruiker %s niet bijwerken (niet in de passwd-"
+"database)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan de gebruiker niet aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan de groep niet aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: regel %d: thuismap moet een absoluut pad zijn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: regel %d: mkdir %s is mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: regel %d: chown %s is mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan element niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: kan ondergeschikt gebruikersbereik niet vinden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: kan ondergeschikt groepsbereik niet vinden\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all wachtwoordstatus van alle accounts "
+"mededelen\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete wachtwoord van vermeld account verwijderen\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire wachtwoord van vermeld account doen "
+"verlopen\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens wachtwoord enkel wijzigen indien vervallen\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INACTIEF na het vervallen van het wachtwoord de\n"
+" niet-actieve periode instellen op INACTIEF\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock wachtwoord van vermeld account vergrendelen\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_DAGEN minimum aantal dagen vooraleer het "
+"wachtwoord\n"
+" gewijzigd mag worden instellen op MIN_DAGEN\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet stille modus\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+" -r, --repository DEPOT wachtwoord in opslagplaats DEPOT wijzigen\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status wachtwoordstatus voor vermeld account "
+"meedelen\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock wachtwoord van vermeld account ontgrendelen\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays WAARSCH_DAGEN aantal waarschuwingsdagen voor het verlopen\n"
+" van het wachtwoord instellen op "
+"WAARSCH_DAGEN\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_DAGEN maximum aantal dagen voor "
+"wachtwoordwijziging\n"
+" instellen op MAX_DAGEN\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Oud wachtwoord: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Voer het nieuwe wachtwoord in (minimaal %d tekens)\n"
+"Gebruik een combinatie van grote en kleine letters en cijfers.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Voer het nieuwe wachtwoord in (minimaal %d en maximaal %d tekens)\n"
+"Gebruik een combinatie van grote en kleine letters en cijfers.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nieuw wachtwoord: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Probeer het nog eens."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Waarschuwing: zwak wachtwoord (voer het nogmaals in om het toch te "
+"gebruiken)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Ze komen niet overeen; probeer het nog eens.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Het wachtwoord van %s kan niet veranderd worden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Het wachtwoord van %s kan nog niet veranderd worden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: misvormde wachtwoordgegevens verkregen voor gebruiker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: het wachtwoord ontgrendelen zou leiden tot een account zonder "
+"wachtwoord.\n"
+"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord "
+"van\n"
+"dit account te ontgrendelen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: depot %s wordt niet ondersteund\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+"%s: root heeft volgens SELinux niet het recht om het wachtwoord van %s te "
+"wijzigen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: U mag wachtwoordinformatie van %s niet bekijken of aanpassen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Wachtwoord van %s wordt veranderd\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Het wachtwoord van %s is niet veranderd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: wachtwoord is veranderd.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [passwd]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet enkel fouten rapporteren\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: alternatief shadow-bestand niet toegestaan als USE_TCB actief is.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "ongeldige regel in het wachtwoordbestand"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "identieke regel in wachtwoordbestand"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s': gebruik --badname om te negeren\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "ongeldig gebruikers-ID '%lu'\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "gebruiker '%s': geen groep %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "gebruiker '%s': map '%s' bestaat niet\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "gebruiker '%s': programma '%s' bestaat niet\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "geen tcb-map voor %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "tcb-map aanmaken voor %s?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "tcb-map aanmaken voor %s is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "geen element in %s dat overeenkomt met dat in het wachtwoordbestand\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "gebruiker '%s' toevoegen in %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"gebruiker %s heeft een regel in %s, maar zijn wachtwoordveld in %s is niet "
+"'x'\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "ongeldige regel in het shadow-wachtwoordbestand"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "identieke regel in het shadow-wachtwoordbestand"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "gebruiker %s: laatste wachtwoordverandering is in de toekomst\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: kan regels van %s niet sorteren\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: kan niet functioneren als tcb actief is\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: modus van %s instellen op 0600 is mislukt\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Gebruik van 'su' is voor dat account NIET TOEGESTAAN.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Wachtwoordauthenticatie is omzeild.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: signaalmaskering werkt slecht\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: kan geen nieuwe gebruikersshell starten\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: signaal werkt slecht\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Sessie beëindigd, shell wordt afgesloten..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...gedood.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...wachten op het beëindigen van kind-proces.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...beëindigd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: su [opties] [-] [gebruikersnaam [argn]]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -c, --command COMMANDO COMMANDO meegeven aan de aangeroepen shell\n"
+" -h, --help deze hulptekst tonen en afsluiten\n"
+" -, -l, --login van de shell een aanmeld-shell maken\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment omgevingsvariabelen niet opnieuw instellen\n"
+" en dezelfde shell behouden\n"
+" -s, --shell SHELL SHELL gebruiken i.p.v. de opgegeven\n"
+" standaardshell in /etc/passwd\n"
+"\n"
+"Als geen gebruikersnaam opgegeven werd, uitgaan van root.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Genegeerd)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr "Wachtwoordveld is leeg; dit is voor alle accounts verboden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr "Wachtwoordveld is leeg; dit is verboden voor de systeembeheerder.\n"
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "U bent niet gerechtigd om 'su %s' uit te voeren\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(U dient uw eigen wachtwoord in te voeren)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: authenticatie is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: U bent niet gerechtigd om op dat tijdstip 'su' uit te voeren\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Geen wachtwoordregel voor gebruiker '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: dient uitgevoerd te worden vanaf een terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: fout %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: kan de sturende terminal niet sluiten\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Kan %s niet uitvoeren\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Geen wachtwoordbestand"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY is mislukt"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Geen wachtwoordregel voor 'root'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"U dient control-d in te typen om op de normale manier op te starten,\n"
+"(of het beheerderswachtwoord om de systeemonderhoudsmodus in te gaan):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Systeemonderhoudsmodus wordt opgestart"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s was aangemaakt, maar kon niet verwijderd worden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: de %s-instellingen in %s zullen genegeerd worden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: kan geen map aanmaken voor bestand met standaardwaarden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: kan het nieuwe bestand met standaardwaarden niet openen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: de regel in %s is te lang: %s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: kan back-upbestand (%s) niet aanmaken: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: hernoemen: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: onvoldoende geheugen. Kan groep '%s' niet vinden.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [opties]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr " --badname niet op slechte namen controleren\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASIS_MAP basismap voor de persoonlijke map van het\n"
+" nieuwe account\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+" --btrfs-subvolume-home BTRFS-onderdeel als persoonlijke map "
+"gebruiken\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment COMMENTAAR GECOS-veld van het nieuwe account\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home-dir THUIS_MAP persoonlijke map van het nieuwe account\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults standaardconfiguratie van useradd\n"
+" tonen of wijzigen\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate VERVAL_DATUM datum waarop het nieuwe account verloopt\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIEF periode waarin het wachtwoord van het\n"
+" nieuwe account niet-actief kan zijn\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GROUP naam of ID van de primaire groep van het\n"
+" nieuwe account\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups GROEPEN lijst van bijkomende groepen voor het "
+"nieuwe\n"
+" account\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel SKELET_MAP deze alternatieve skelet-map gebruiken\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init de gebruiker niet toevoegen aan de\n"
+" gegevensbestanden van lastlog en faillog\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --create-home de persoonlijke map voor de gebruiker "
+"aanmaken\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home persoonlijke map voor gebruiker niet "
+"aanmaken\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group geen groep aanmaken met dezelfde naam\n"
+" als de gebruiker\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique toelaten om gebruikers aan te maken\n"
+" met identiek (niet-uniek) UID\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+" -p, --password WACHTWOORD versleuteld wachtwoord voor het nieuwe "
+"account\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL aanmeld-shell voor het nieuwe account\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID gebruikers-ID van het nieuwe account\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group een groep maken met de naam van de "
+"gebruiker\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER een specifieke SEUSER gebruiken om de\n"
+" gebruikerskoppeling voor SELinux te maken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig commentaar '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige persoonlijke map '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: shadow-wachtwoorden zijn vereist voor -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: shadow-wachtwoorden zijn vereist voor -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig veld '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige shell '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: ontbrekende of niet-uitvoerbare shell '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: -Z kan niet gebruikt worden met --prefix\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z vereist dat SELinux geactiveerd is in de kernel\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: openen van het faillog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: opnieuw instellen van het faillog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: sluiten van het faillog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: openen van het lastlog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: opnieuw instellen van de lastlog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: sluiten van het lastlog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: opnieuw instellen van het tallylog-item voor gebruiker \"%s\" is "
+"mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-item is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: fout tijdens dupliceren van tekenreeks %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: kan SELinux-context voor persoonlijke map %s niet instellen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr "%s: fout tijdens dupliceren van tekenreeks in BTRFS-controle %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: persoonlijke map \"%s\" moet aangekoppeld zijn op BTRFS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: creëren van BTRFS-onderdeel is mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: chown uitvoeren op `%s' is mislukt: %m\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: chmod uitvoeren op `%s' is mislukt: %m\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: chown uitvoeren op `%s' is mislukt: %m\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr "%s: kan SELinux-context voor bestandscreatie niet opnieuw instellen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "%s: kan SELinux-context voor postvakbestand %s niet instellen\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Postvak-bestand wordt aangemaakt"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"De 'mail'-groep is niet gevonden. Het postvak-bestand van de gebruiker wordt "
+"aangemaakt met rechten-modus 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Bestandsrechten van postvak-bestand worden ingesteld"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr "%s waarschuwing: %s zijn/haar uid %d is groter dan SYS_UID_MAX %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+"%s waarschuwing: %s zijn/haar uid %d valt buiten het bereik UID_MIN %d en "
+"UID_MAX %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: groep %s bestaat - om deze gebruiker aan die groep toe te voegen dient u "
+"-g te gebruiken.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: kan gebruiker niet aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu is niet uniek\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: tcb-map voor %s aanmaken is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: kan groep niet aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: kan ondergeschikte gebruiker-ID's niet aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: kan ondergeschikte groep-ID's niet aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: waarschuwing: de koppeling van gebruikersnaam %s aan SELinux-gebruiker "
+"%s is mislukt.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: waarschuwing: de persoonlijke map %s bestaat reeds.\n"
+"%s: Er worden geen bestanden uit de skelet-map naartoe gekopieerd.\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force sommige acties afdwingen die anders zouden\n"
+" mislukken, bijv. verwijderen van een nog\n"
+" aangemelde gebruiker of van bestanden\n"
+" zelfs als deze niet van de gebruker zijn\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr " -r, --remove thuismap en postvak verwijderen\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user elke koppeling met een SELinux-gebruiker\n"
+" verwijderen voor de gebruiker\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat het niet de primaire groep is van "
+"gebruiker %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat hij nog andere leden telt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: groep %s is de primaire groep van een andere gebruiker en wordt niet "
+"verwijderd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: kan item %lu niet verwijderen uit %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s postvak (%s) niet gevonden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: kan %s niet verwijderen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s is niet van %s, wordt niet verwijderd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr "%s: kan geen geheugen toekennen, tcb-item van %s niet verwijderd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan de inhoud van %s niet verwijderen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan de tcb-bestanden voor %s niet verwijderen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s persoonlijke map (%s) niet gevonden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: map %s wordt niet verwijderd (het zou de persoonlijke map van gebruiker "
+"%s verwijderen)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van onderdeel %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: waarschuwing: verwijderen van de koppeling van gebruikersnaam %s aan een "
+"SELinux-gebruiker is mislukt.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append gebruiker toevoegen aan de bijkomende "
+"GROEPEN,\n"
+" vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n"
+" te verwijderen uit andere groepen\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment COMMENTAAR nieuwe inhoud van het GECOS-veld\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home THUIS_MAP nieuwe persoonlijke map voor "
+"gebruikersaccount\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate VERVAL_DATUM account-vervaldag instellen op "
+"VERVAL_DATUM\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIEF na het verlopen van het wachtwoord de niet-\n"
+" actieve periode ervan instellen op INACTIEF\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GROEP het gebruik van GROEP als nieuwe primaire\n"
+" groep forceren\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups GROEPEN nieuwe lijst van bijkomende GROEPEN\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login NIEUWE_NAAM nieuwe waarde voor de gebruikersnaam\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock het gebruikersaccount vergrendelen\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home inhoud van persoonlijke map verplaatsen "
+"naar\n"
+" de nieuwe locatie (enkel gebruiken met -d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique gebruik van een identiek (niet-uniek)\n"
+" UID toestaan\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password WACHTWOORD versleuteld wachtwoord als nieuw wachtwoord\n"
+" gebruiken\n"
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove gebruiker verwijderen uit de bijkomende "
+"GROEPEN,\n"
+" vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n"
+" te verwijderen uit andere groepen\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID nieuw UID voor het gebruikersaccount\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock het gebruikersaccount ontgrendelen\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+" -v, --add-subuids VAN-TOT bereik van ondergeschikte UID's toevoegen\n"
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+" -V, --del-subuids VAN-TOT bereik van ondergeschikte UID's verwijderen\n"
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+" -w, --add-subgids VAN-TOT bereik van ondergeschikte GID's toevoegen\n"
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+" -W, --del-subgids VAN-TOT bereik van ondergeschikte GID's verwijderen\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER nieuwe koppeling met SELinux-gebruiker voor\n"
+" het gebruikersaccount\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: het wachtwoord van de gebruiker ontgrendelen zou resulteren in een "
+"account zonder wachtwoord.\n"
+"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord van "
+"deze gebruiker te ontgrendelen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al in %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: persoonlijke map moet een absoluut pad zijn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig bereik '%s' van ondergeschikte UID's\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig bereik '%s' van ondergeschikte GID's\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: geen opties\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr "%s: %s en %s zijn elkaar uitsluitende vlaggen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: de opties -L, -p, en -U zijn exclusief\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: shadow-wachtwoorden zijn vereist voor opties -e en -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID '%lu' bestaat reeds\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s bestaat niet, u kunt de vlaggen %s of %s niet gebruiken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: map %s bestaat al\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: De vroegere persoonlijke map (%s) was geen map. Ze werd niet verwijderd "
+"en er werden geen persoonlijke mappen aangemaakt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: de eigenaar van de persoonlijke map wijzigen is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+"%s: fout: kan onderdeel niet verplaatsen van %s naar %s - ander apparaat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude persoonlijke map %s is "
+"mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: De vroegere persoonlijke map (%s) was geen map. Ze werd niet verwijderd "
+"en er werden geen persoonlijke mappen aangemaakt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: kopiëren van het lastlog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is "
+"mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is "
+"mislukt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "aanpassen van de postvak-eigenaar is mislukt"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "hernoemen van het postvak is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: verwijderen van UID-bereik %lu-%lu van '%s' is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: toevoegen van UID-bereik %lu-%lu aan '%s' is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: verwijderen van GID-bereik %lu-%lu van '%s' is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: toevoegen van GID-bereik %lu-%lu aan '%s' is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"U heeft %s gewijzigd.\n"
+"Uit consistentieoverwegingen zou u %s moeten wijzigen.\n"
+"Gebruik het commando '%s' om dit te doen.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group de groepsdatabase bewerken\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd de wachtwoorddatabase bewerken\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow de shadow- of de gshadow-database bewerken\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user tcb-shadow-bestand van de gebruiker "
+"bewerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: verwijderen van %s is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s is niet veranderd\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "aanmaken van initiële map is mislukt"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "afgeven van rechten is mislukt"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Kon bestandscontext niet verkrijgen"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () is mislukt"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "verwerven van rechten is mislukt"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Kon geen reservekopie maken"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s sloot af met status %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: %s werd vernietigd door signaal %d\n"
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "initieel bestand openen is mislukt"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "ontkoppelen van initieel bestand is mislukt"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "opvragen van status van bewerkt bestand is mislukt"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "geheugen toekennen is mislukt"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "maken van reservekopie is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n"
diff --git a/po/nn.gmo b/po/nn.gmo
new file mode 100644
index 0000000..6d78b83
--- /dev/null
+++ b/po/nn.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..645b551
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,3295 @@
+# translation of shadow.po to Norwegian (Nynorsk)
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
+"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Passord: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s sitt passord: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: tomt for minne\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Passordet ditt er utgått."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Passordet ditt er inaktivt."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Innlogginga di er utgått."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Ta kontakt med systemadministrator."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Lag eit nytt passord."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Passordet ditt vil utgå om %ld dagar.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: felta er for lange\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Miljø overflyt\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Du klarer ikkje endra $%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
+msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "For mange innloggingar.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Du har ny e-post."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Ingen e-post."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Du har e-post."
+
+#, fuzzy
+msgid "no change"
+msgstr "%s: ingen endringar\n"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr ""
+
+msgid "case changes only"
+msgstr ""
+
+msgid "too similar"
+msgstr ""
+
+msgid "too simple"
+msgstr ""
+
+msgid "rotated"
+msgstr ""
+
+msgid "too short"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Feil passord: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Passord er endra."
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Feil passord for «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimum alder på passord"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maksimum alder på passord"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Åtvaring for utgått passord"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Passord inaktivt"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
+
+#, fuzzy
+msgid "never"
+msgstr "Aldri"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "Passord er endra"
+
+#, fuzzy
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Passord utgår:\t"
+
+#, fuzzy
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Passord inaktiv:\t"
+
+#, fuzzy
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Konto utgår:\t"
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: nekta tilgang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: feil ved endring av felt\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt namn"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Romnummer"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon, arbeid"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon, heime"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: felta er for lange\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig namn: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Innloggingskal"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Endra innloggingskal for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lds igjen]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds lås]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Endrar passordet for gruppa %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nytt passord: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Gjenta det nye passordet: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Prøv igjen seinare\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Ikkje ein tty\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "ugyldig oppføring for gruppefil"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "slett linja «%s»? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "duplisert gruppeoppføring"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "gruppe %s: ingen brukar %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "slett medlem «%s»?"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "ingen passande oppføring for gruppefil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "duplisert oppføring for skuggegruppe"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "skuggegruppe %s: ingen administratorbrukar %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "slett administratormedlem «%s»?"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: filene er oppdaterte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: ingen endringar\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Bruk: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " grupper="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Brukarnamn Port Siste"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Brukarnamn Port Siste"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Aldri vore innlogga**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r vert\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Ugyldig innloggingstid"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Systemet stengt for rutinemessig vedlikehald"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Fråkopling omgått -- innlogging av root er tillete.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Innlogging gjekk ut på tid etter %d sekund.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s brukarnamn: "
+
+#, fuzzy
+msgid "login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s brukarnamn: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Feil innlogging"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s brukarnamn: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Førre innlogging: %s på %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " frå %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Bruk: id\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: felta er for lange\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Bruk: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Gamalt passord:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "for mange grupper\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Gamalt passord:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
+"Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
+"Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nytt passord: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Prøv igjen."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Åtvaring: Svakt passord (skriv det inn ein gong til for å bruka det likevel)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Enrar passord for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "Passord er endra."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "duplisert oppføring i passordfila"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "brukar %s: inga gruppe %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "duplisert oppføring i skuggepassordfila"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "brukar %s: siste passordendring i framtida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignorert)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Skriv inn ditt eige passord)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Inga passordfil"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk Ctrl-d for å halda fram med normal oppstart,\n"
+"(eller oppgje root-passord for systemvedlikehald):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Startar modus for systemvedlikehald"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: skuggepassord krevst for -f\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: brukar %s finst\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: gruppa %s finst - viss du ønskjer å leggja brukaren til denne gruppa, "
+"bruk -g.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: fjernar ikkje mappa %s (det ville fjerna heimemappa til brukar %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: brukar %s finst\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e og -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: mappa %s finst\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: felta er for lange\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s er ikkje endra\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: felta er for lange\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Bruk: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Åtvaring for utgått passord"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) feila\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb]\n"
+#~ "\t[-h tlf_heime] [-o anna] [brukar]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb] [-h tlf_heime]\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gskugge]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Bruk: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Bruk: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Ukjent id: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Ingen skal\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: ingen flagg oppgjeve\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Passordet ditt er utgått."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tFullt namn: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "Romnummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "Telefon, arbeid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "Telefon, heime"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: ukjent brukar\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a brukar] gruppe\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d brukar] gruppe\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A brukar,...] [-M brukar,...] gruppe\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M brukar,...] gruppe\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Kven er du?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggegruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved fjerning av oppføring for skuggegruppe\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/group\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u er ikkje ein unik gid\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s er ikkje eit unikt namn\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring for %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for gruppa %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna skuggegruppe %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggegruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klan ikkje slette skuggegruppefil\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "ukjent GID: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låda passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna oppføring for %s i skuggepassordfila\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje sletta skuggepassordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfil\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved opning av gruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved låsing av skuggegruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved opning av skuggegruppefil\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil når passordoppføring blei lagt til\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil når oppføring av skuggepassord blei lag til\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s: åtvaring: CREATE_HOME ikkje støtta, bruk -m istaden.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved sletting av skuggepassordoppføring\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %lu er ikkje unik\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: feil ved sletting av oppføring for skuggepassord\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " på «%.100s»"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Inga passordfil\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Årsak.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast enno.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Årsak."
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7f40c58
--- /dev/null
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..229ea86
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,3879 @@
+# Polish translation for shadow.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Arkadiusz Miśkiewicz <misiek@misiek.eu.org>, 1999.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2004.
+# Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>, 2004-2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Hasło użytkownika %s: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: brak pamięci\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: zbyt wiele grup\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Twoje hasło straciło ważność."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Twoje hasło jest nieaktywne."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Twoje konto straciło ważność."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Skontaktuj się z administratorem systemu."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Wybierz nowe hasło."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Twoje hasło straci ważność w ciągu %ld dni.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Jutro twoje hasło straci ważność."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Dziś twoje hasło straci ważność."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Nie można zmienić tty %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Przepełnienie środowiska\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Nie możesz zmieniać $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d nieudana próba logowania od ostatniego logowania.\n"
+"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d nieudane próby logowania od ostatniego logowania.\n"
+"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n"
+msgstr[2] ""
+"%d nieudanych prób logowania od ostatniego logowania.\n"
+"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowe pole '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Zbyt wiele otwartych sesji.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Masz nową pocztę."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Nie masz poczty."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Masz pocztę."
+
+msgid "no change"
+msgstr "bez zmian"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "palindrom"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "zmieniona tylko wielkości liter"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "zbyt podobne"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "za proste"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "rotacja"
+
+msgid "too short"
+msgstr "za krótkie"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Złe hasło: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() nie powiodło się, błąd %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Hasło zmienione."
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: hasło zostało zmienione\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: błąd %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() nie powiodło się, błąd %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Nie można zmienić katalogu na '%s'\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Brak katalogu, loguję z HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Nie można uruchomić %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Nieprawidłowy katalog główny '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s jest aktualnie zalogowany\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s jest aktualnie zalogowany\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Nie można ustalić nazwy twojego terminala."
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nie\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Wpisz nową wartość lub wciśnij ENTER by przyjąć wartość domyślną"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimalny wiek hasła"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maksymalny wiek hasła"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Ostatnia zmiana hasła (RRRR-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Hasło nieaktywne"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data utraty ważności konta (RRRR-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "nigdy"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "Hasło musi zostać zmienione"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Hasło traci ważność\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Hasło nieaktywne\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Konto traci ważność\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Minimalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Maksymalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Liczba dni ostrzeżenia, zanim ważność hasła upłynie\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy argument numeryczny '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: nie łącz \"l\" z innymi flagami\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Operacja niedozwolona.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: nie można zablokować plików, spróbuj później\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: failure forking: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: brak pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: błąd podczas zmieniania pól\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Imię i nazwisko"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Numer pokoju"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon do pracy"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon domowy"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Nie można zmienić ID na root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy numer pokoju: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu do pracy: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: opcja -a można użyć TYLKO z pcją -G\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: linia %d: linia zbyt długa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: linia %d: brakuje nowego hasła\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Powłoka logowania"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Nie możesz zmieniać powłoki dla %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Zmieniam powłokę logowania dla %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy wpis: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: nieoczekiwany argument: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Login Nieudane Maks. Ostanio Na\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [pozostało %lds]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [blokada %lds]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Nieznany użytkownik: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: plik z ukrytymi hasłami grup wymagany dla -A\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: failure forking: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Zmieniam hasło dla grupy %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nowe hasło: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Wpisz hasło ponownie: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Spróbuj ponownie później\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Dodaję nowego użytkownika %s do grupy %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Usuwam użytkownika %s z grupy %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: To nie tty\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K wymaga KLUCZ=WARTOŚĆ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: grupa %s istnieje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "Członek grupy już istnieje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s jest głównym serwerem NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: grupa %s jest grupą NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s i -r są niekompatybilne\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku grup"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "usunąć linię '%s'? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "powtórzony wpis w pliku grup"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupa %s: nie ma użytkownika %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "skasować członka '%s'? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "brak pasującego wpisu w pliku group %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr ""
+"grupa %s: użytkownik administracyjny %s z pliku ukrytych haseł grup nie "
+"istnieje\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "usunąć członka administracyjnego '%s'? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupa %s: użytkownik %s z pliku ukrytych haseł grup nie istnieje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: pliki zostały zaktualizowane\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: bez zmian\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Użycie: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " grupy="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Użytkownik Port Ostatnio"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Użytkownik Port Ostatnio"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Nigdy nie zalogowany**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Użycie: %s [-p] [nazwa]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nazwa]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Nieprawidłowy czas logowania"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"System zamknięty do rutynowej konserwacji."
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Rozłączenie pominięte -- zezwolenie na logowanie się roota.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Brak wpisu w utmp. Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Limit czasu logowania przekroczony po %d sekundach.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM niepowodzenie, przerwane: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s login: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "login: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Maksymalna ilość prób przekroczona (%d)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: przerwanie wywołane przez PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: failure forking: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " z %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"przekroczony czas logowania\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Użycie: id\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Użycie: newgrp [-] [grupa]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Użycie: sg grupa [[-c] polecenie]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Stare hasło: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: failure forking: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "zbyt wiele grup\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: linia %d: nieprawidłowa linia\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla użytkownika %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z grupami\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Stare hasło: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n"
+"Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n"
+"Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nowe hasło: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Spróbuj ponownie."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ostrzeżenie: słabe hasło (wpisz je ponowie jeśli jednak chcesz go użyć)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Nie możesz przeglądać lub zmieniać informacji o haśle dla %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Zmieniam hasło dla %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Hasło dla %s pozostaje niezmienione.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "Hasło zmienione."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku z hasłami"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "powtórzony wpis w pliku z hasłami"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "użytkownik %s: brak grupy %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "użytkownik %s: katalog %s nie istnieje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "użytkownik %s: program %s nie istnieje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "brak pasującego wpisu w pliku z hasłami %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z hasłami"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "użytkownik %s: ostatnia zmiana hasła w przyszłości\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: nie można przepisać pliku\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Dostęp do polecenia su z tego konta ZABRONIONY.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Uwierzytelnianie na podstawie hasła pominięte.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Użycie: su [opcje] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -c, --command POLECENIE uruchom POLECENIE w to wywoływanym shellu\n"
+" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
+" -, -l, --login uruchom z powłoką z powłoką zgłoszeniową\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment uruchomienie z zachowaniem zmiennych środowiska\n"
+" -s, --shell SHELL użyj SHELL zamiast domyślny shell z passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Zignorowano)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Wpisz swoje własne hasło)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: musisz uruchamiać z terminala\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: błąd %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Nie można uruchomić %s"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Brak pliku z hasłami"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naciśnij control-d by kontynuować normalny start\n"
+"(lub podaj hasło roota by przejść do trybu konserwacji systemu):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy komentarz '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowe pole '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa powłoka '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Tworzenie pliku mailbox"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono grupy 'mail'. Tworzenie pliku mailbox użytkownika z prawami "
+"dostępu 600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Ustawianie praw dostępu do pliku mailbox"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: grupa %s istnieje - aby dodać tego użytkownika do tej grupy, użyj -g.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u nie jest niepowtarzalny\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: uwaga: katalog domowy już istnieje.\n"
+"Pliki z katalogu skel nie są kopiowane.\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: nie można usunąć grupy %s która jest grupą podstawową\n"
+"dla innego użytkownika.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: właścicielem %s nie jest %s, nie usuwam\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: nie usuwam katalogu %s (usunęłoby to katalog domowy użytkownika %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e i -f\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "Członek grupy już istnieje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: katalog %s istnieje\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: uwaga: nie powiodło się całkowite usuniecie starego katalogu domovego %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s jest niezmieniony\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Nie można zablokować pliku"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Nie można zablokować pliku"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Nie można wykonać kopii zapasowej"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku z grupami\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Użycie: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) nie powiodło się\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
+#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --list show account aging information\n"
+#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: chage [opcje] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -d, --lastday OSTATNI ustawia date ostatniej zmiany hasła na "
+#~ "OSTATNI\n"
+#~ " -E, --expiredate DATA_WAŻN ustawia datę ważności konta na DATA_WAŻN\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
+#~ "działania\n"
+#~ " -I, --inactive NIEAKTYWNE ustwia liczbę dni nieaktywności konta po\n"
+#~ " których konta jest blokowane na "
+#~ "NIEAKTYWNE\n"
+#~ " -l, --list wyświetlenie informacji o terminach "
+#~ "ważności\n"
+#~ " konta i hasła\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DNI ustawia minimalną liczbę dni pomiędzy\n"
+#~ " zmianami hasła na wartość MIN_DNI\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DNI ustawia maksymalną liczbę dni, przez "
+#~ "jakie\n"
+#~ " hasło jest ważne na wartość MAX_DNI\n"
+#~ " -W, --warndays DNI_OSTRZ ustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n"
+#~ " upływem ważności hasła\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: %s [-f imię_nazwisko] [-r nr_pokoju] [-w tel_praca]\n"
+#~ "\t[-h tel_dom] [-o inne] [użytkownik]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: %s [-f imię_nazwisko] [-r nr_pokoju] [-w tel_praca] [-h tel_dom]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: chpasswd [opcje]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -e, --encrypted przekazywane hasła są w postaci zakodowane\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
+#~ " -m, --md5 użyj kodowania MD5 zamiast DES w przypadku kiedy\n"
+#~ " przekazywane hasła nie są zakodowane\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: chsh [opcje] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
+#~ " -s, --shell SHELL nowy SHELL dla użytkownika LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Użycie: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Użycie: groupdel grupa\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Użycie: %s [-r] [-s] [grupa [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Użycie: %s [-r] [-s] [grupa]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s i -r są niekompatybilne\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Użycie: groupdel grupa\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Użycie: groupdel grupa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: lastlog [opcje]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -b, --before DNI wyświetl tylko rekordy lastlog starsze niż DNI\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
+#~ " -t, --time DNI wyświetl tylko rekordy lastlog nie starsze niż "
+#~ "DNI\n"
+#~ " -u, --user LOGIN wyświetl rekord lastlog tylko dla użytkownika\n"
+#~ " o loginie LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~| " -d, --delete delete the password for the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --lock lock the named account\n"
+#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY "
+#~| "repository\n"
+#~| " -S, --status report password status on the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -u, --unlock unlock the named account\n"
+#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: passwd [opcje] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -a, --all raportuj status hasła dla wszystkich "
+#~ "kont\n"
+#~ " -d, --delete kasuje hasło użytkowanika\n"
+#~ " -e, --expire wymuś przeterminowanie hasła\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
+#~ "działania\n"
+#~ " -k, --keep-tokens zmiana hasła tylko w przypadku kiedy\n"
+#~ " jest przeterminowane\n"
+#~ " -i, --inactive NIEAKTYWNE konto przeterminowane po upływie "
+#~ "NIEAKTYWNE\n"
+#~ " dni po wygaśnięciu hasła\n"
+#~ " -l, --lock zablokuj konto\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DNI ustaw minimalną ilość dni prezed kolejną\n"
+#~ " zmianą hasła na MIN_DNI\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DNI ustawia minimalną liczbę dni pomiędzy\n"
+#~ " zmianami hasła na MIN_DNI\n"
+#~ " -q, --quiet cichy tryb pracy\n"
+#~ " -r, --repository REPOZYTORIUM zmień hasło w repozytorium REPOZYTORIUM\n"
+#~ " -S, --status raportuj status hasła\n"
+#~ " -u, --unlock odblokuj konto\n"
+#~ " -w, --warndays DNI_OSTRZ ustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n"
+#~ " upływem ważności hasła\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DNI ustawia maksymalną liczbę dni, przez "
+#~ "jakie\n"
+#~ " hasło jest ważne na wartość MAX_DNI\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Użycie: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Użycie: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Nieznany id: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Brak powłoki\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: userdel [opcje] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -f, --force wymuś usunięcie plików nawet jeżeli nie "
+#~ "należą\n"
+#~ " do usuwanego użytkownika\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
+#~ "działania\n"
+#~ " -r, --remove usuń katalog domowy i spool pocztowy\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: usermod [opcje] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -a, --append GRUPA dołącz użytkownika do do dodatkowej grupy "
+#~ "GRUPA\n"
+#~ " -c, --comment KOMENTARZ ustaw pole komentarza (GECOS) dla konta\n"
+#~ " -d, --home-dir KAT_DOMOWY nowy katalog domowy użytkownika\n"
+#~ " -e, --expiredate DATA_WAŻN ustawia datę wazności dla konta na "
+#~ "DATA_WAŻN\n"
+#~ " -f, --inactive NIEAKTYWNE ustwia liczbę dni po których konto jest\n"
+#~ " blokowane na NIEAKTYWNE\n"
+#~ " -g, --gid GRUPA wymuś użycie grupy GRUPA jako grupy\n"
+#~ " podstawowej użytkownika\n"
+#~ " -G, --groups GRUPY lista dodatkowych grup uzytkownika\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
+#~ "działania\n"
+#~ " -l, --login NOWY_LOGIN nowa nawana logina użytkownika\n"
+#~ " -L, --lock blokuj konto użytkowqnika\n"
+#~ " -m, --move-home przenieś zawartość katalogu domowego\n"
+#~ " użytkownika (może być użyte tylko z opcją -"
+#~ "d)\n"
+#~ " -o, --non-unique pozwól na użycie nieunikalnego UID dla "
+#~ "konta\n"
+#~ " -p, --password HASŁO użyj nowe zakodowane HASŁO dla użytkonta\n"
+#~ " -s, --shell SHELL nowy SHELL dla użytkownika LOGIN\n"
+#~ " -U, --unlock odblokuj konto użytkownika\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: nie podano flag\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: vipw [opcje]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -g, --group edycja bazy group\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
+#~ " -p, --passwd edycja bazy passwd\n"
+#~ " -q, --quiet cichy tryb pracy\n"
+#~ " -s, --shadow edycja bazy shadow lub gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zmienić właściciela %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: faillog [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
+#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
+#~| " options) only for user with LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: faillog [opcje]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -a, --all wyświetlaj rekordy failloga dla wszystkich "
+#~ "użytkowników\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
+#~ " -l, --lock-time SEK ustaw na SEK sekund blokadę konta po nieudanym\n"
+#~ " logowaniu\n"
+#~ " -m, --maximum MAX ustaw maksymalną ilość niepoprawnych logowań na "
+#~ "MAX\n"
+#~ " -r, --reset wyzeruj licznik niepoprawnych logowań\n"
+#~ " -t, --time DNI wyświetlaj rekordy nie starsze niż DNI\n"
+#~ " -u, --user LOGIN wyświetlaj rekordy lub zarządzaj licznikami\n"
+#~ " i limitami faillog (w połaczeniu z opcjami -r,\n"
+#~ " -m lub -l) tylko dla użytkownika o loginie LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: groupadd [opcje] GRUPA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -f, --force wymyś zakończenie programu z poprawnym\n"
+#~ " statusem jeżeli grupa już istnieje\n"
+#~ " -g, --gid GID użyj GID dla tworzonej grupy\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
+#~ "działania\n"
+#~ " -K, --key KLUCZ=WARTOŚĆ przysłoń wartość domyślną z /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique pozwól na utworzenie grupy z nieunikalnym "
+#~ "GID\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: groupmod [opcje] GRUPA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -g, --gid GID wymuś użycie nowego GID dla grupy GRUPA\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
+#~ "działania\n"
+#~ " -n, --new-name NOWA_GRUPA wymuś użycie nazwy grupy NOWA_GRUPA "
+#~ "zamiast\n"
+#~ " GRUPA\n"
+#~ " -o, --non-unique pozwól na utworzenie grupy z nieunikalnym "
+#~ "GID\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: useradd [opcje] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -b, --base-dir KAT_BAZOWY katalog bazowy dla katalogu domowego "
+#~ "nowo\n"
+#~ " tworzonego konta\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT ustaw pole komentarza (GECOS) dla nowo\n"
+#~ " tworzonego konta\n"
+#~ " -d, --home-dir KAT_DOMOWY katalog domowy dla nowo tworzonego konta\n"
+#~ " -D, --defaults wypisz lub zapisz domyślną konfigurację\n"
+#~ " programu useradd\n"
+#~ " -e, --expiredate DATA_WAŻN. ustawia datę wazności dla nowo "
+#~ "tworzonego\n"
+#~ " konta na DATA_WAŻN.\n"
+#~ " -f, --inactive NIEAKTYWNE ustwia liczbę dni po których konto jest\n"
+#~ " blokowane na NIEAKTYWNE\n"
+#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+#~ " działania\n"
+#~ " -g, --gid GROUP wymuś użycie konkretnej grupy dla nowo\n"
+#~ " tworzonego konta\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS lista dodatkowych grup dla nowo "
+#~ "tworzonego\n"
+#~ " konta\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR podaj alternatywną ścieżkę do katalogu "
+#~ "skel\n"
+#~ " -K, --key KLUCZ=WARTOŚĆ przysłoń wartość domyślną z /etc/login."
+#~ "defs\n"
+#~ " -m, --create-home twórz katalog domowy dla nowego "
+#~ "użytkownika\n"
+#~ " -o, --non-unique pozwól na utworzenie konta z nieunikalnym "
+#~ "UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD użyj zakodowane hasło dla nowego "
+#~ "tworzonego\n"
+#~ " konta\n"
+#~ " -s, --shell SHELL tshell dla nowo tworzonego konta\n"
+#~ " -u, --uid UID wymuś użycie konkretnego UID dla nowo\n"
+#~ " tworzonego konta\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Hasłu zaznaczone jako przeterminowane."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tImię i nazwisko: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tNumer pokoju: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelefon do pracy: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelefon domowy: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "Nie można zablokować pliku z hasłami; spróbuj później.\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Błąd podczas aktualizacji wpisu do bazy haseł.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Wprowadzenie zmian do pliku passwd jest niemożliwe.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Nie można usunąć blokady z pliku z hasłami.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: linia %d: nieznana grupa %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: linia %d: nieznany użytkownik %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu do bazy haseł\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: nieznany użytkownik\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Nieznany użytkownik: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Użycie: %s [-r|-R] grupa\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a użytkownik] grupa\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d użytkownik] grupa\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A użytkownik,...] [-M użytkownik,...] grupa\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M użytkownik,...] grupa\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można usunąć blokady z pliku\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu do pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "nieznana grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Kim jesteś?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: nieznany członek %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowej grupy\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z grupami\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: GID %u nie jest niepowtarzalny\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania grupy\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: nie można usunąć podstawowej grupy użytkowników.\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "Nie znaleziony członek grupy do usunięcia\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr "Tylko root może dodać członka do różnych grup\n"
+
+#~ msgid "Group access is required\n"
+#~ msgstr "Wymagane prawa dostępu do grupy\n"
+
+#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
+#~ msgstr "Nie jesteś głównym właścicielem bieżącej grupy\n"
+
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "Błąd uwierzytelniania przez PAM dla\n"
+
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "Nie można zablokować pliku z grupami\n"
+
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "Nie można zamknąć pliku z grupami\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/group\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u nie jest niepowtarzalnym GID\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s nie jest niepowtarzalną nazwą\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla grupy %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można usunąć grupy %s z pliku ukrytych haseł grup\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można skasować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "nieznany UID: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "nieznany GID: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć plików\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z hasłami dla %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można usunąć wpisu z pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla użytkownika %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można skasować pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: nieznany GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: nieznana grupa %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas blokowania pliku z grupami\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z grupami\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas blokowania pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowego wpisu do pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: błąd podczas dodawania nowego wpisu do pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s: uwaga: CREATE_HOME nie jest obsługiwane, użyj opcji -m.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowej grupy\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %lu nie jest niepowtarzalny\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas zmiany wpisu w pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " na '%.100s' z '%.200s'"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " na '%.100s'"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: nazwa %s nie jest niepowtarzalny\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: chgpasswd [opcje]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tprzekazywane hasła są w postaci zakodowane\n"
+#~ " -h, --help\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
+#~ " -m, --md5\t\tużyj kodowania MD5 zamiast DES w przypadku kiedy "
+#~ "przekazywane\n"
+#~ "\t\t\thasła nie są zakodowane\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Brak pliku z hasłami\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Wybacz.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Wybacz, hasło dla %s nie może być jeszcze zmienione.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Wybacz."
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e8be4c7
--- /dev/null
+++ b/po/pt.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..0575d03
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,3781 @@
+# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org)
+#
+# Nuno Sénica <njs@av.it.pt>, 2004.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-14 12:41+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Existem várias entradas chamadas '%s' em %s. Por favor corrija isto com pwck "
+"ou grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "método de encriptação não suportado por libcrypt? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+"erro de configuração - não foi possível interpretar o valor de %s: '%s'"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscp não terminou normalmente (sinal %d)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd saiu com o estado %d"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Palavra-passe: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Palavra-passe de %s: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Não é possível abrir o interface de auditoria - a abortar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "Não foi possível criar handle de gestão SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "Política SELinux não gerida\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "Não foi possível ler armazenamento de políticas SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "Não foi possível establecer ligação de gestão SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar transacção SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "Não foi possível consultar seuser para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "Não pode definir serange para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Não foi possível definir sename para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Não foi possível modificar o mapeamento do login para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Não foi possível criar mapeamento de login SELinux para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Não foi possível definir nome para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "Não foi possível definir utilizador SELinux para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Não foi possível acrescentar mapeamento de login para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "Não foi possível inicia a gestão do SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Não pode criar a chave de utilizador SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Não foi possível verificar o utilizador SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Não foi possível alterar o mapeamento de utilizador SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Não foi possível acrescentar o mapeamento de utilizador SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "Não foi possível o 'commit' à transacção SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Não está definido o mapeamento de login para %s, OK se foi utilizado o "
+"mapeamento predefinido\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+"O mapeamento de login para %s é definido na política, não pode ser apagado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Não foi possível apagar o mapeamento do login para %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: memória esgotada\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: não é possível fazer stat a %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s não é nem um directório, nem um symlink.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: não é possível ler o link simbólico %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: não é possível criar o directório %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não pode alterar o dono de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível alterar o modo de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível remover o directório %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível renomear %s para %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível criar link simbólico %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não conseguiu alterar os donos de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível lstat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Aviso, o utilizador '%s' não tem ficheiro shadow tcb.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Emergência: o ficheiro shadow tcb de %s não é um ficheiro normal com "
+"st_nlink=1.\n"
+"A conta é mantida bloqueada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: não é possível abrir %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Aviso: grupo desconhecido %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Aviso: demasiados grupos\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "A sua palavra-passe caducou."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "A sua palavra-passe está inactiva."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "O seu login caducou."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Contacte o administrador do sistema."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Escolha uma nova palavra-passe."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Tem de alterar a sua palavra-passe."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "A sua palavra-passe irá caducar em %ld dias.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "A sua palavra-passe irá caducar amanhã."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "A sua palavra-passe irá caducar hoje."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Não é possível abrir o interface de auditoria - a abortar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Foi impossível mudar o dono ou o modo do tty stdin: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Overflow do ambiente\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Não pode alterar $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d falha desde o último login.\n"
+"O último foi %s em %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d falhas desde o último login.\n"
+"O último foi %s em %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Configuração inválida: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: falhou alocar memória: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Não foi possível obter um GID de sistema único (não existem mais GIDs "
+"disponíveis)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s: Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuração inválida: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuração inválida: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Configuração inválida: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Não foi possível obter um UID de sistema único (não existem mais UIDs "
+"disponíveis)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s: Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: A autenticação falhou\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: o campo '%s' é inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Não foi possível definir nome para %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Não foi possível definir nome para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Demasiados logins.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Tem novo correio."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Não tem correio."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Tem correio."
+
+msgid "no change"
+msgstr "sem alterações"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "um palíndromo"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "apenas alteração de maiúsculas/minúsculas"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "demasiado parecido"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "demasiado simples"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "rodado"
+
+msgid "too short"
+msgstr "demasiado curto"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Palavra-passe inválida: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() falhou, erro %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: a palavra-passe não foi alterada\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: a palavra-passe foi actualizada com sucesso\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: o repositório %s não é suportado\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: erro %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() falhou, erro %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Palavra-passe incorrecta para %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: múltiplas opções --root\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opção '%s' necessita de um argumento\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: caminho de chroot inválido: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: não pode aceder ao directório chroot %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: não pode aceder ao directório chroot %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível fazer chroot para o directório %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Valor inválido de ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n"
+"A utilizar o valor predefinido DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Não foi possível mudar para o directório '%s'\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Directório não encontrado, a entrar para HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Não foi possível executar %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Directório raiz inválido '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Não é possível mudar o directório raiz para '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: o utilizador %s está actualmente no sistema\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: o utilizador %s está actualmente no sistema\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Não é possível determinar o nome do seu tty."
+
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] LOGIN\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday ÚLTIMO_DIA definir data da última alteração da\n"
+" palavra-passe para ÚLTIMO_DIA\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate DATA_EXPIRA definir a data em que a conta caduca\n"
+" para DATA_EXPIRA\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group editar base de dados de grupos\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INACTIVO definir a palavra-passe como inactiva após\n"
+" expirar em INACTIVO\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+" -l, --list mostrar informação de envelhecimento da \n"
+" conta\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número mínimo de\n"
+" dias para alterar a palavra-passe\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número máximo de\n"
+" dias para alterar a palavra-passe\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_DIR\t\tdirectório para onde fazer chroot\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays DIAS_AVISO definir para DIAS_AVISO o número de dias\n"
+" para aviso de caducar\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Introduza o novo valor, ou carregue em ENTER para o valor pré-definido"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Idade Mínima da palavra-passe"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Idade Máxima da palavra-passe"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Última Alteração da palavra-passe (AAAA-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Aviso de Caducidade da palavra-passe"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Palavra-passe Inactiva"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data de Caducidade da Conta (AAAA-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Última alteração da palavra-passe\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "a palavra-passe tem de ser alterada"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "A palavra-passe caduca em\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Palavra-passe inactiva\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "A conta caduca\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Número mínimo de dias entre alterações da palavra-passe\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Número máximo de dias entre alterações de palavra-passe\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Número de dias de aviso antes da palavra-passe caducar\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: argumento numérico inválido '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: não incluir \"l\" com outras flags\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Permissão negada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: não é possível bloquear %s, tente novamente mais tarde\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: não é possível abrir %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: falha ao escrever as alterações em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: o ficheiro de palavras-passe shadow não está presente\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "A alterar a informação de envelhecimento para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: erro na alteração de campos\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+" -f, --full-name NOME_COMPLETO alterar o nome completo do utilizador\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+" -h, --home-phone TEL_CASA\talterar o número de telefone de casa do "
+"utilizador\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr " -o, --other OUTRA_INFO\talterar outra info GECOS do utilizador\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr " -r, --root NUMERO_PORTA\talterar o número da porta do utilizador\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -u, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+" -w, --work-phone TEL_EMPREGO alterar o número de telefone do emprego do "
+"utilizador\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Número da Sala"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefone do Emprego"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefone de Casa"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Outra Informação"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Não é possível alterar o ID para root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: nome com caracteres não-ASCII: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: nome inválido: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: número da sala com caracteres não-ASCII: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: número de sala inválido: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: telefone do emprego inválido: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: telefone de casa inválido: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s' contém caracteres não-ASCII\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' contém caracteres não permitidos.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: o utilizador '%s' não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: não é possível alterar o utilizador '%s' no cliente NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' é o mestre NIS para este cliente.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "A alterar a informação de utilizador de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method MÉTODO\to método crypt (um de %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted as palavras-passe fornecidas são "
+"encriptadas\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 encriptar a palavra-passe de texto\n"
+" utilizando o algoritmo MD5\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
+" de encriptação SHA*\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: a flag %s só é permitida com a flag %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: as flags -c, -e e -m são exclusivas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: método de encriptação não suportado: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: linha %d: linha demasiado comprida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: linha %d: falta a nova palavra-passe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: Falhou ao escrever %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: linha %d: o grupo '%s' não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: linha %d: falhou preparar o novo %s registo '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: foi detectado um erro, as alterações foram ignoradas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (linha %d, utilizador %s) palavra passe não mudou\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do\n"
+" utilizador\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Shell de Login"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Não pode alterar a shell para '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "A alterar a shell de entrada de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Entrada inválida: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s é uma shell inválida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: Aviso: %s não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: Aviso: %s não é executável\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check\t\t\tverificar quando expira a palavra-passe do utilizador\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force\t\t\tforçar a alteração da palavra-passe se a palavra-passe do "
+"utilizador já tiver expirado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: conflito entre as opções %s e %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all mostrar registos do faillog para todos os "
+"utilizadores\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEG depois de login falhado bloquear por SEG "
+"segundos\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAX definir os contadores de máximo de logins "
+"falhados para MAX\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr " -r, --reset apagar o contador de logins falhados\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DIAS mostrar os registos do faillog mais recentes "
+"do que DIAS\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE mostrar registo faillog ou manter "
+"contadores\n"
+" de falhas e limites (se utilizado com -r, -"
+"m\n"
+" ou -l) apenas para LOGIN(s) especificado(s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Falhou obter a entrada para UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Login Falhas Máximo Última Em\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [faltam %lus]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds bloqueio]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Falhou reiniciar a contagem de falhas para o UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Falhou definir o máximo para UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Falhou definir a hora de bloqueio para UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Utilizador ou gama desconhecida: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: Falhou ao escrever %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opção] GRUPO\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add UTILIZADOR acrescentar UTILIZADOR ao GRUPO\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete UTILIZADOR remover UTILIZADOR do GRUPO\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR\t\tdirectório para onde fazer chroot\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password remover a palavra-passe do GRUPO\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict restringir acesso ao grupo aos seus membros\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members UTILIZADOR,... definir a lista de membros do GRUPO\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" definir a lista de administradores do GRUPO\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Excepto para as opções -A e -M, as opções não podem ser combinadas.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "As opções não podem ser combinadas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow de grupo para -A\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: o grupo '%s' não existe em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: falha ao fechar %s de apenas leitura\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "A alterar a palavra-passe para o grupo %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nova Palavra-passe: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Introduza novamente a nova palavra-passe: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Não coincidem; tente de novo"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Tente de novo mais tarde\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "A adicionar o utilizador %s ao grupo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "A remover o utilizador %s do grupo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: o utilizador '%s' não é membro de '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Não é um tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] GRUPO\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force sair com sucesso se o grupo já existir,\n"
+" e cancelar -g se o GID já for utilizado\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID utilizar GID para o novo grupo\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key KEY=VALOR ultrapassar as predefinições de /etc/login."
+"defs\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permitir criar grupos com GIDs duplicados\n"
+" (não-únicos)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar a palavra-passe encriptada para o "
+"novo grupo\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system criar uma conta de sistema\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_DIR\t\tdirectório para onde fazer chroot\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list listar os membros do grupo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: '%s' não é um nome válido para o grupo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ID de grupo '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K necessita de KEY=VALOR\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: o grupo '%s' já existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: o GID '%lu' já existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Não é possível configurar o serviço cleanup.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr " -r, --reset apagar o contador de logins falhados\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: não é possível remover a entrada '%s' de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do utilizador '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: o grupo '%s' não existe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: o utilizador '%s' já é um membro de '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Memória esgotada. Não é possível actualizar %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [acção]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group nomegrupo mudar nomegrupo em vez do grupo do "
+"utilizador\n"
+" (apenas root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Acções:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add NomeUtilizador acrescentar NomeUtilizador aos membros do "
+"grupo\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete NomeUtilizador remover NomeUtilizador dos membros do grupo\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge purgar todos os membros do grupo\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list listar os membros do grupo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: o seu nome de grupo não coincide com o seu nome de utilizador\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: apenas o root pode utilizar a opção -g/--group\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS\n"
+" suplementares mencionados pela opção -G\n"
+" sem o/a remover dos outros grupos\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID mudar o ID do grupo para GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " --n, --new-name NOVO_GRUPO mudar o nome para NOVO_GRUPO\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, ..non-unique permitir utilizar um GID duplicado (não-"
+"único)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PALAVRAPASSE mudar a palavra-passe para esta "
+"PALAVRAPASSE\n"
+" (encriptada)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: nome de grupo '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: o grupo %s é um grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: utilizador desconhecido %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [grupo [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [grupo]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only\t\tmostrar erros e avisos\n"
+"\t\t\t\tmas não alterar ficheiros\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort\t\t\tordenar entradas por UID\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "entrada no ficheiro dos grupos inválida"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "apagar a linha '%s'? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "entrada de grupo duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "o nome de grupo '%s' é inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "ID '%lu' de grupo é inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupo %s: não existe o utilizador %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "apagar o membro '%s'? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "nenhuma entrada coincidente de ficheiro de grupo em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "adicionar o grupo '%s' em %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"o grupo %s tem uma entrada em %s, mas o campo da palavra-passe em %s não "
+"está definido para 'x'\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "a entrada no ficheiro de shadow dos grupos é inválida"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "entrada de grupo em shadow duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "grupo shadow %s: nenhum utilizador administrador %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "apagar o membro administrativo '%s'? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupo shadow %s: o utilizador %s não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: os ficheiros foram actualizados\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: sem alterações\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: não é possível apagar %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Utilização: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " grupos="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DIAS escrever apenas registos de lastlog mais\n"
+" antigos que DIAS\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all mostrar registos do faillog para todos os "
+"utilizadores\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all mostrar registos do faillog para todos os "
+"utilizadores\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DIAS escrever apenas registos de lastlog mais\n"
+" recentes que DIAS\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN mostra o registo de lastlog para o\n"
+" utilizador LOGIN\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Utilizador Porto Último"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Utilizador Porto Último"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Nunca entrou no sistema**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Falhou obter a entrada para UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: falhou apagar o registo lastlog para o UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Utilização: %s [-p] [nome]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h máquina] [-f nome]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r máquina\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "erro de configuração - não foi possível processar o valor %s: '%d'"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Tempo de login inválido"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistema encerrado para manutenção de rotina"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Encerramento ultrapassado -- login de root permitido.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Não é possível trabalhar sem root\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Sem entrada utmp. Tem de executar \"login\" a partir do \"sh\" de nível "
+"mais baixo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tempo de login caducou após %u segundos.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: Falha de PAM, a abortar: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s login: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "login: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Número máximo de tentativas excedidas (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: abortar pedido por PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Login incorrecto"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Não pode encontrar utilizador (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: falha ao bifurcar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSTTY falhou em %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Aviso: o login foi novamente permitido após um tempo de bloqueio."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Última entrada no sistema: %s em %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " de %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"tempo para login excedido\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Utilização: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: falhou remover %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: falhou remover %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Falhou a criação do directório tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Utilização: newgrp [-] [grupo]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Utilização: sg grupo [[-c] comando]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: Falhou ao escrever %s: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Palavra-passe inválida.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: falhou a bifurcação de: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: o GID '%lu' não existe\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "demasiados grupos\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system criar contas de sistema\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo shadow, mas não existe em /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ID '%s' de utilizador inválido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: linha %d: linha inválida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: não é possível actualizar a entrada do utilizador %s (não está na base "
+"de dados passwd)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o utilizador\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o grupo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a palavra-passe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all reportar o estado das palavras-passe de\n"
+" todas as contas\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete apagar a palavra-passe para a conta "
+"indicada\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire forçar que a palavra-passe caduque para a\n"
+" conta indicada\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens apenas mudar a palavra-passe se tiver\n"
+" caducado\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INACTIVA definir a palavra-passe como inactiva após\n"
+" caducar para INACTIVA\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock bloquear a palavra-passe da conta indicada\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número de dias\n"
+" antes de alterar a palavra-passe\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar a palavra-passe no repositório\n"
+" REPOSITÓRIO\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status reportar estado da palavra-passe na conta\n"
+" indicada\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock desbloquear a palavra-passe da conta\n"
+" indicada\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays AVISAR_DIAS definir para AVISAR_DIAS o número de dias\n"
+" para alerta de caducar\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número de dias\n"
+" máximo antes de alterar a palavra-passe\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Palavra-passe antiga: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Introduza a nova palavra-passe (mínimo de %d caracteres)\n"
+"Por favor utilize uma combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de "
+"números.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Introduza a nova palavra-passe (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n"
+"Por favor utilize um combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de "
+"números.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nova palavra-passe: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Tente de novo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Aviso: palavra-passe fraca (introduza-a de novo para usá-la mesmo assim)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Não coincidem; tente de novo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "A palavra-passe para %s não pode ser alterada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "A palavra-passe para %s ainda não pode ser alterada.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: desbloquear a palavra-passe iria resultar numa conta sem palavra-passe.\n"
+"Você deve definir a palavra-passe com usermod -p para desbloquear a palavra-"
+"passe desta conta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: o repositório %s não é suportado\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s não está autorizado a alterar a palavra-passe de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Não pode ver ou alterar a informação da palavra-passe para %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "A alterar a palavra-passe de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "A palavra-passe de %s não foi alterada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: palavra-passe alterada.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [passwd]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet apenas relatar erros\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: não é permitido utilizar ficheiro shadow alternativo quando USE_TCB está "
+"habilitado.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "entrada no ficheiro de palavras-passe inválida"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "entrada de palavra-passe duplicada"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "ID '%lu' de utilizador inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "utilizador '%s': grupo %lu não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "utilizador '%s': o directório '%s' não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "utilizador '%s': o programa '%s' não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "nenhum directório tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "criar o directório tcb para %s?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "falhou a criação do directório tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: não é possível bloquear %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "nenhuma entrada de ficheiro de palavra-passe coincidente em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "acrescentar utilizador '%s' em %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"o utilizador %s tem uma entrada em %s, mas o seu campo de palavra-passe em "
+"%s não está definido como 'x'\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "entrada no ficheiro de shadow de palavras-passe inválida"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "entrada da palavra-passe shadow duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "utilizador %s: a última alteração de palavra-passe foi no futuro\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: não é possível ordenar registos em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: não pode trabalhar com tcb habilitado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: falhou mudar o modo de %s para 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Acesso a su para essa conta foi NEGADO.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Autenticação por palavra-passe foi contornada.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Por favor introduza a SUA palavra-passe como autenticação.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: mau funcionamento de máscara de sinal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: Não é possível fazer fork à shell de utilizador.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: mau funcionamento de sinal\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Sessão terminada, a terminar shell..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...morto.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...á espera que o processo-filho termine.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...terminado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Utilização: su [opções] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -c, --command COMANDO passar COMANDO à shell invocada\n"
+" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+" -, -l, --login tornar a shell numa shell de login\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment não reiniciar as variáveis de ambiente, e\n"
+" manter a mesma shell\n"
+" -s, --shell SHELL utilizar SHELL em vez da omissão em passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignorado)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Não está autorizado a fazer su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Introduza a sua palavra-passe)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: A autenticação falhou\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: Não está autorizado a fazer su nessa altura\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Nenhuma palavra-passe para o utilizador '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: deve ser executado a partir de um terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: erro %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: Não pode remover o terminal de controlo\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Não foi possível executar %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Ficheiro de palavras-passe não existe"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY falhou"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Não está definida nenhuma palavra-passe para 'root'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione control-d para continuar com o arranque normal,\n"
+"(ou introduza a palavra-passe de root para manutenção do sistema):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "A Entrar no Modo de Manutenção do Sistema"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: foi criado %s, mas não pode ser removido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr ""
+"%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr ""
+"%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr ""
+"%s: não é possível abrir um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: linha demasiado longa em %s: %s..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível criar link simbólico %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: renomear: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: Memória esgotada. Não é possível actualizar %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [opções]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow editar a base de dados shadow ou gshadow\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR directório base para o directório home da\n"
+" nova conta\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO campo GECOS da nova conta\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directório home para a nova conta\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defauls escrever ou alterar a configuração "
+"predefinida de useradd\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e, --expiredate DATA_EXPIRA data de expiração para a nova conta\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactiva INACTIVA período de inactividade da palavra-passe "
+"para a nova conta\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr " -g, --gid GRUPO nome ou ID do grupo primário da nova conta\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementares da nova conta\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel SKEL_DIR utilizar este directório skeleton como "
+"alternativa\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init não acrescentar o utilizador às bases de\n"
+" dados lastlog e faillog\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --create-home criar o directório home do utilizador\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home não criar o directório home do utilizador\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group não criar um grupo com o mesmo nome do "
+"utilizador\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permitir criar utilizadores com UID\n"
+" duplicado (não-único)\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PALAVRA-PASSE palavra-passe encriptada para a nova conta\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL shell de login para a nova conta\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID ID do utilizador para a nova conta\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group criar um grupo com o mesmo nome do utilizador\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER utilizar um SEUSER especifico para o\n"
+" mapeamento do utilizador de SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: directório base inválido '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: o comentário '%s' é inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: o directório home '%s' é inválida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: são necessárias palavras-passes shadow para -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: o campo '%s' é inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: a shell '%s' é inválida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Aviso: %s não é executável\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z necessita de um kernel com SELinux activo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: falhou apagar o registo faillog para o UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: falhou apagar o registo faillog para o UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: falhou apagar o registo faillog para o UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: falhou apagar o registo lastlog para o UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: falhou apagar o registo lastlog para o UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: falhou apagar o registo lastlog para o UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: falhou apagar o registo faillog para o UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error changing fields\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: erro na alteração de campos\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: o directório home %s (%s) não foi encontrado\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: falhou alocar memória: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Não foi possível criar mapeamento de login SELinux para %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Criar ficheiro mailbox"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Não foi encontrado o grupo 'mail'.\n"
+"A criar o ficheiro mailbox do utilizador com o modo 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "A definir as permissões do ficheiro mailbox"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: o utilizador '%s' já existe\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: o grupo %s existe - se pretende adicionar este utilizador a esse grupo, "
+"utilize -g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu não é único\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: Falhou a criação do directório tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: aviso: falhou o mapeamento do nome de utilizador %s para o nome de "
+"utilizador SELinux %s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: aviso: o directório home já existe.\n"
+"Não irá copiar quaisquer ficheiros o directório skel para lá.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force forçar a remoção de ficheiros,\n"
+" mesmo que não pertençam ao utilizador\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove remover o directório home e o spool de mail\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user remover qualquer mapeamento de utilizador "
+"SELinux para o utilizador\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: grupo %s não foi removido porque não é o grupo primário do utilizador "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: grupo %s não foi removido porque tem outros membros.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: o grupo %s é o grupo primário de outro utilizador e não é removido.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: não é possível remover a entrada '%s' de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s spool de mail (%s) não foi encontrado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: o %s não pertence a %s, não será removido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Não é possível alocar memória, a entrada tcb para %s não foi removida.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: Falhou baixar privilégios %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não pode remover o conteúdo de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: não é possível remover os ficheiros tcb para '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: o utilizador %s é um utilizador NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: o directório home %s (%s) não foi encontrado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: o directório %s não será removido (iria remover a home do utilizador "
+"%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: aviso: falhou a remoção do mapeamento do nome de utilizador %s para "
+"utilizador SELinux.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS\n"
+" suplementares mencionados pela opção -G\n"
+" sem o/a remover dos outros grupos\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home HOME_DIR novo directório home para a conta do\n"
+" utilizador\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate DATA_EXPIRAR definir a data em que a conta caduca\n"
+" para DATA_EXPIRAR\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias após\n"
+" os quais uma palavra-passe caducada passa\n"
+" a inactiva\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPO forçar a utilização do GRUPO como novo\n"
+" grupo primário\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups GRUPOS nova lista de grupos adicionais\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login NEW_LOGIN novo valor para o nome de login\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock bloquear a conta do utilizador\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home mover o conteúdo do directório home para\n"
+" o novo local (usar apenas com -d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permitir utilizar UID duplicado\n"
+" (não único)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar PALAVRA-PASSE encriptada para a\n"
+" nova palavra-passe\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS\n"
+" suplementares mencionados pela opção -G\n"
+" sem o/a remover dos outros grupos\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID novo UID para a conta do utilizador\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock desbloquear a conta do utilizador\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER\tnovo mapeamento de utilizador SELinux para a "
+"conta do utilizador\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: desbloquear a palavra-passe do utilizador iria resultar numa conta sem "
+"palavra-passe.\n"
+"Você deve definir a palavra-passe com usermod -p para desbloquear a palavra-"
+"passe deste utilizador.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: o utilizador %s já existe em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: sem opções\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: as flags -L, -p e -U são exclusivas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e e -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: O UID '%lu' já existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s não está autorizado a alterar a palavra-passe de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: o directório %s existe\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: O directório home anterior (%s) não era um directório. Não é removido e "
+"não foram criados directórios home.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: Falhou a alteração do dono do directório home"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: aviso: falhou remover completamente remover o antigo directório home %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: não é possível renomear o directório %s para %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: O directório home anterior (%s) não era um directório. Não é removido e "
+"não foram criados directórios home.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: falhou copiar o registo lastlog do utilizador %lu para o utilizador %lu: "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: falhou copiar o registo faillog do utilizador %lu para o utilizador %lu: "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: aviso: o %s não pertence a %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "a alteração do dono da caixa de correio falhou"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Você alterou %s.\n"
+"Poderá ter de modificar %s para manter a consistência.\n"
+"Por favor utilize o comando '%s' para o fazer.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group editar base de dados de grupos\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd editar a base de dados passwd\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow editar a base de dados shadow ou gshadow\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user qual o ficheiro shadow tcb do utilizador a "
+"editar\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: falhou remover %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s não foi alterado\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "falhou a criação de directório 'scratch'"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "falhou baixar privilégios"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Não foi possível obter contexto do ficheiro"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "falhou setfscreatecon ()"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "falhou ganhar privilégios"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Não é possível efectuar cópia de segurança"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd saiu com o estado %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "falhou abrir ficheiro 'scratch'"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "falhou o unlink a ficheiro 'scratch'"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "falhou fazer stat ao ficheiro editado"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "falhou alocar memória"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "falhou criar ficheiro de backup"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Utilização: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Última entrada no sistema: %.19s em %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: informação de caducidade da palavra-passe alterada.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Utilizador Porto De Último"
+
+#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --crypt-method o método de encriptação (um de %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: vipw [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "O malloc(%d) falhou\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: chage [opções] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -d, --lastday ÚLTIMO_DIA definir data da última alteração da\n"
+#~ "\t\t\t\t palavra-passe para ÚLTIMO_DIA\n"
+#~ " -E, --expiredate DATA_EXPIRA definir a data em que a conta caduca\n"
+#~ "\t\t\t\t para DATA_EXPIRA -h, --help mostrar esta "
+#~ "mensagem de ajuda e sair\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVO definir a palavra-passe como inactiva "
+#~ "após\n"
+#~ "\t\t\t\t expirar em INACTIVO\n"
+#~ " -l, --list mostrar informação de envelhecimento da \n"
+#~ " conta\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número mínimo de\n"
+#~ " dias para alterar a palavra-passe\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número máximo de\n"
+#~ " dias para alterar a palavra-passe\n"
+#~ " -W, --warndays DIAS_AVISO definir para DIAS_AVISO o número de dias\n"
+#~ " para aviso de caducar\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: A autenticação PAM falhou\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %s [-f nome_completo] [-r num_sala] [-w telefone_trabalho]\n"
+#~ "\t[-h telefone_casa] [-o outra_info] [utilizador]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %s [-f nome_completo] [-r num_sala] [-w telefone_trabalho] [-"
+#~ "h telefone_casa]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %s [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -c, --crypt-method o método de encriptação (um de %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted as palavras-passe fornecidas são "
+#~ "encriptadas\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e "
+#~ "terminar\n"
+#~ " -m, --md5 encriptar a palavra-passe de texto com o\n"
+#~ "\t\t\t\t algoritmo MD5\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: chsh [opções] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+#~ " -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do\n"
+#~ " utilizador\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Utilização: expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: Falhou obter a entrada para UID %lu\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Não é possível abrir %s: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Utilização: groupdel grupo\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Utilização: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Utilização: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: lastlog [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -b, --before DIAS escrever apenas registos de lastlog mais\n"
+#~ " antigos que DIAS\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta mensagem e sai\n"
+#~ " -t, --time DIAS escrever apenas registos de lastlog mais\n"
+#~ " recentes que DIAS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN mostra o registo de lastlog para o\n"
+#~ " utilizador LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: passwd [opções] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -a, --all reportar o estado das palavras-passe de\n"
+#~ " todas as contas\n"
+#~ " -d, --delete apagar a palavra-passe para a conta "
+#~ "indicada\n"
+#~ " -e, --expire forçar que a palavra-passe caduque para "
+#~ "a\n"
+#~ "\t\t\t\t conta indicada\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+#~ " -k, --keep-tokens apenas mudar a palavra-passe se tiver\n"
+#~ "\t\t\t\t caducado\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVA definir a palavra-passe como inactiva "
+#~ "após\n"
+#~ "\t\t\t\t caducar para INACTIVA\n"
+#~ " -l, --lock bloquear a palavra-passe da conta "
+#~ "indicada\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número de dias\n"
+#~ " antes de alterar a palavra-passe\n"
+#~ " -q, --quiet modo discreto\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITÓRIO mudar a palavra-passe no repositório\n"
+#~ "\t\t\t\t REPOSITÓRIO\n"
+#~ " -S, --status reportar estado da palavra-passe na "
+#~ "conta\n"
+#~ " indicada\n"
+#~ " -u, --unlock desbloquear a palavra-passe da conta\n"
+#~ "\t\t\t\t indicada\n"
+#~ " -w, --warndays AVISAR_DIAS definir para AVISAR_DIAS o número de "
+#~ "dias\n"
+#~ " para alerta de caducar\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número de dias\n"
+#~ " máximo antes de alterar a palavra-passe\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Utilização: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Utilização: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Id desconhecido: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Sem shell\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: userdel [opções] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -f, --force forçar a remoção de ficheiros,\n"
+#~ " mesmo que não pertençam ao utilizador\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+#~ " -r, --remove remover o directório home e o spool de "
+#~ "mail\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: usermod [opções] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR novo directório home para a conta do\n"
+#~ " utilizador\n"
+#~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRAR definir a data em que a conta caduca\n"
+#~ " para DATA_EXPIRAR\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias "
+#~ "após\n"
+#~ " os quais uma palavra-passe caducada "
+#~ "passa\n"
+#~ " a inactiva\n"
+#~ " -g, --gid GRUPO forçar a utilização do GRUPO como novo\n"
+#~ " grupo primário\n"
+#~ " -G, --groups GRUPOS nova lista de grupos adicionais\n"
+#~ " -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS\n"
+#~ "\t\t\t\t suplementares mencionados pela opção -G\n"
+#~ "\t\t\t\t sem o/a remover dos outros grupos\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN novo valor para o nome de login\n"
+#~ " -L, --lock bloquear a conta do utilizador\n"
+#~ " -m, --move-home mover o conteúdo do directório home para\n"
+#~ " o novo local (usar apenas com -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique permitir utilizar UID duplicado\n"
+#~ "\t\t\t\t (não único)\n"
+#~ " -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar PALAVRA-PASSE encriptada para a\n"
+#~ " nova palavra-passe\n"
+#~ " -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do\n"
+#~ "\t\t\t\t utilizador\n"
+#~ " -u, --uid UID novo UID para a conta do utilizador\n"
+#~ " -U, --unlock desbloquear a conta do utilizador\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: não foram especificadas flags\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: vipw [opções]\n"
+#~ " -g, --group editar a base de dados group\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e "
+#~ "terminar\n"
+#~ " -p, --passwd editar a base de dados passwd\n"
+#~ " -q, --quit modo silencioso\n"
+#~ " -s, --shadow editar a base de dados shadow ou gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %s [opção] GRUPO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -a, --add UTILIZADOR\t\tacrescentar UTILIZADOR ao GRUPO\n"
+#~ " -d, --delete UTILIZADOR\tremover UTILIZADOR do GRUPO\n"
+#~ " -r, --remove-password\tremover a palavra-passe do GRUPO\n"
+#~ " -R, --restrict\t\trestringir o acesso ao GRUPO aos seus membros\n"
+#~ " -M, --members UTILIZADOR,...\tdefinir a lista de membros do GRUPO\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+#~ "group\n"
+#~ " (root only)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
+#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
+#~ "group\n"
+#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
+#~ " -l, --list list the members of the group\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: groupmems [opções] [acção]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -g, --group nomegrupo\tmudar nomegrupo em vez do grupo do utilizador\n"
+#~ "\t\t\t\t(apenas root)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Acções:\n"
+#~ " -a, --add nomeutilizador\tacrescentar nomeutilizador aos membros do "
+#~ "grupo\n"
+#~ " -d, --delete nomeutilizador\tremover nomeutilizador dos membros do "
+#~ "grupo\n"
+#~ " -p, --purge\t\t\tpurgar todos os membros do grupo\n"
+#~ " -l, --list\t\t\tlistar todos os membros do grupo\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: não é possível criar %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: não é possível efectuar o chown a %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: faillog [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -a, --all mostrar os registos de faillog para "
+#~ "todos\n"
+#~ " os utilizadores\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+#~ " -l, --lock-time SEG após login falhado bloquear conta por\n"
+#~ " SEG segundos\n"
+#~ " -m, --maximum MAX definir contadores de máximo de logins\n"
+#~ " falhados para MAX\n"
+#~ " -r, --reset esvaziar os contadores de login falhados\n"
+#~ " -t, --time DIAS mostrar registos do faillog mais "
+#~ "recentes\n"
+#~ " do que DIAS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN mostra o registo de faillog ou "
+#~ "contadores\n"
+#~ "\t\t\t\t de falhas mantidos e limites (se utilizado\n"
+#~ "\t\t\t\t com as opções -r, -m ou -l) apenas para o\n"
+#~ " utilizador com LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: groupadd [opções] GRUPO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -f, --force forçar sair com estado de sucesso se o\n"
+#~ " grupo especificado já existir\n"
+#~ " -g, --gid GID utilizar GID para o novo grupo\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+#~ " -k, --key KEY=VALOR ultrapassar os valores pré-definidos em\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique permitir criar grupo com GID duplicado\n"
+#~ " (não-único)\n"
+#~ " -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar a palavra-passe encriptada para "
+#~ "o\n"
+#~ " novo grupo\n"
+#~ " -r, --system criar uma conta de sistema\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: groupmod [opções] GRUPO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -g, --gid GID forçar utilizar novo GID pelo GRUPO\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+#~ " -n, --new-name NOVO_GRUPO forçar utilizar NOVO_GRUPO pelo GRUPO\n"
+#~ " -o, --non-unique permitir utilizar, pelo GRUPO, GIDs\n"
+#~ " duplicados (não-únicos)\n"
+#~ " -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar palavra-passe encriptada para a\n"
+#~ " nova palavra-passe\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: useradd [opções] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR directório base para o directório home\n"
+#~ " da conta do novo utilizador\n"
+#~ " -c, --comment COMENTÁRIO define o campo GECOS para a conta do "
+#~ "novo\n"
+#~ " utilizador\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR directório home para a conta do novo\n"
+#~ " utilizador\n"
+#~ " -D, --defaults mostrar ou gravar a configuração\n"
+#~ " pré-definida alterada do useradd\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE define para EXPIRE_DATE a data de "
+#~ "\t\t\t\t caducidade da conta\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias "
+#~ "após\n"
+#~ " os quais uma palavra-passe caducada "
+#~ "passa\n"
+#~ " a inactiva\n"
+#~ " -g, --gid GRUPO forçar a utilização do GRUPO para a "
+#~ "conta\n"
+#~ "\t\t\t\t do novo utilizador\n"
+#~ " -G, --groups GRUPOS listar grupos adicionais para a conta\n"
+#~ " do novo utilizador\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR especificar um directório SKEL "
+#~ "alternativo\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE ultrapassar as pré-definições de\n"
+#~ "\t\t\t\t /etc/login.defs\n"
+#~ " -l, --no-log-init não acrescentar o utilizador às bases de\n"
+#~ " dados lastlog e faillog\n"
+#~ " -m, --create-home criar directório home para a conta\n"
+#~ " do novo utilizador\n"
+#~ " -M, no-create-home\t\t não criar o directório home para o\n"
+#~ "\t\t\t \t utilizador (ultrapassa /etc/login.defs)\n"
+#~ " -o, --non-unique deixar criar utilizador com UID "
+#~ "duplicado\n"
+#~ " (não-único)\n"
+#~ " -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar palavra-passe encriptada para a\n"
+#~ " conta do novo utilizador\n"
+#~ " -r, --system criar uma conta de sistema\n"
+#~ " -s, --shell SHELL shell de login para a conta do novo\n"
+#~ "\t\t\t\t utilizador\n"
+#~ " -u, --uid UID forçar a utilização do UID para a conta\n"
+#~ "\t\t\t\t do novo utilizador\n"
+#~ " -U, --user-group criar um grupo com o mesmo nome do\n"
+#~ "\t\t\t\t utilizador\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -r, --system create system accounts\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %s [opções] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method o método de encriptação (um de %s)\n"
+#~ " -r, --system criar contas de sistema\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Palavra-passe definida para caducar."
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e3a7345
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..8299a33
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,4132 @@
+# Brazilian Portuguese translation of Debian's shadow package.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n"
+"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Cadastro de nome multiplos '%s' in %s. Por Favor conserte-o com pwck ou "
+"grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "erro de configuração - não consigo verificar o valor %s: '%s'"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha : "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Senha de %s : "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s : sem memória\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível fazer stat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s não é diretório, nem link simbólico.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não foi possível ler o link simbólico %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível mudar o proprietário de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível mudar o modo de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível remover diretório %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não foi possível remover %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não foi possível mudar proprietários de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não foi possível fazer lstat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Atenção, usuário %s não tem arquivo tcb shadow.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Emergência: shadow tcb de %s não é um arquivo regular com st_nlink=1.\n"
+"A conta permanece travada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Aviso : muitos grupos\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Sua senha expirou."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Sua senha está inativa."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Seu login expirou."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Entre em contato com o adminisrador do sistema."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Escolha uma nova senha."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Você deve trocar a sua senha."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Sua senha irá expirar em %ld dias.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Sua senha irá expirar amanhã."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Sua senha irá expirar hoje."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Não consegui mudar o proprietário ou modo do tty stdin: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: falha ao destravar %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Overflow de ambiente\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Você não pode mudar $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d falhas desde o último login.\n"
+"O último foi %s em %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d falhas desde o último login.\n"
+"O último foi %s em %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Configuração inválida: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao alocar memória: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Não foi possível obter GID de sistema único (não há mais GIDs "
+"disponíveis)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Não foi possível obter GID único (não há mais GIDs disponíveis)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: Não foi possível obter GID único (não há mais GIDs disponíveis)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuração inválida: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuração inválida: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Configuração inválida: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Não foi possível obter UID de sistema único (não há mais UIDs "
+"disponíveis)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Não foi possível obter UID único (não há mais UIDs disponíveis)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: Não foi possível obter UID único (não há mais UIDs disponíveis)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Falha de autenticação\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: campo '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Muitos logins.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Você possui novas mensagens."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Sem mensagens."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Você possui mensagens."
+
+msgid "no change"
+msgstr "nenhuma mudança"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "um palíndromo"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "mudanças de caixa somente"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "muito similar"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "muito simples"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "rotacionado"
+
+msgid "too short"
+msgstr "muita pequena"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Senha ruim : %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd : pam_start() falhou, erro %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd : %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: senha inalterada\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: senha atualizada com sucesso\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s : repositório %s não suportado\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd : pam_start() falhou, erro %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Senha incorreta para %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: telefone residencial inválido: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"inválido ENCRYPT_METHOD valor: '%s'.\n"
+"falta de DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Não consegui ir para o diretório '%s'\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Sem diretório, logando com HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Não foi possível executar %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Diretório raíz inválido '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Não foi possível determinar o nome de seu tty."
+
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] LOGIN\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday ULTIMO_DIA define última mudança de senha para "
+"ULTIMO_DIA\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÃO\n"
+" define data de expiração de conta para\n"
+" DATA_EXPIRAÇÃO\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group edita banco de dados de grupo\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INATIVO define senha inativa após expiração\n"
+" para INATIVO\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+" -l, --list exibe informação sobre idade da conta\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da\n"
+" troca de senha para MIN_DIAS\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da\n"
+" troca de senha para MAX_DIAS\n"
+" -W, --warndays AVISO_DIAS define dias para aviso de expiração para\n"
+" AVISO_DIAS\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Informe o novo valor ou pressione ENTER para aceitar o padrão"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Idade Mínima da Senha"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Idade Máxima da Senha"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Última Mudança de Senha (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Aviso de Expiração de Senha"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Senha Inativa"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data de Expiração de Senha (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "Senha modificada"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Senha expira\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Senha inativa\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Conta expira\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Número mínimo de dias entre troca de senhas\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Número máximo de dias entre troca de senhas\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Número de dias de avisos antes da expiração da senha\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: data `%s' inválida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: argumento numérico `%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s : não inclua \"l\" com outras flags\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s : Permissão negada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: não foi possível travar %s; tente novamente mais tarde.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: não consegui abrir %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: falha ao escrever mudanças em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s : o arquivo de senhas shadow não está presente\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: usuário '%s' não existe em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s : erro modificando campos\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -u, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Número da Sala"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Fone de Trabalho"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Fone Residencial"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s : campos muito extensos\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Não foi possível mudar o ID para root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: nome com caracteres não-ASCII: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: nome inválido: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: número da sala com caracteres não-ASCII: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: número de sala inválido: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: telefone do trabalho inválido: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: telefone residencial inválido: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s' contém caracteres não-ASCII\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' contém caracteres ilegais\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: usuário '%s' não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: não foi possível mudar o usuário '%s' no cliente NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' é o NIS mestre para este cliente.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method <MÉTODO> método de criptografia (dentre %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted senhas fornecidas são criptografadas\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 criptografa a senha em texto plano usando o\n"
+" algoritmo MD5\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
+" algoritmos criptografados\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: flag %s é permitida somente com a flag %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: the -c, -e, and -m flags são exclusivos\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: metodo de encriptação não suportado : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s : linha %d : linha muito extensa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s : linha %d : nova senha faltando\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: linha %d: grupo %s não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: linha %d: falhou ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s : erro detectado, mudanças ignoradas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (linha %d, usuário %s) senha inalterada\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL novo shell de login para a conta de usuário\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Shell de Login"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Você não pode mudar o shell para '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Mudando o shell de login para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s : Entrada inválida : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s é um shell inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: Atenção: %s não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: Atenção: %s não é executável\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: opções %s e %s em conflito\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all mostrar registros de faillog de todos os "
+"usuários\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEG depois de login falhar, travar a conta por "
+"SEG segundos\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAX ajustar o máximo de contadores de falha de "
+"logins para MAX\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset zera os contadores de falhas de login\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DIAS mostra os registros do faillog mais recentes "
+"que DIAS dias\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE mostra o registro do faillog ou mantém\n"
+" contadores e limites de falhas (se usado "
+"com\n"
+" -r, -m ou -l) apenas para os LOGIN(s)\n"
+" especificados\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Login Falhas Máximo Último Em\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus restante]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds lock]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Falha em zerar o contador de falhas para o UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Falha ao ajustar o max para o UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Falha ao ajustar o tempo de trava para o UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Usuário ou intervalo desconhecidos: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opção] GRUPO\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add USUÁRIO adiciona o USUÁRIO ao GRUPO\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete USUÁRIO remove USUÁRIO do GRUPO\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password remove a senha do GRUPO\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict restringe acesso dos membros ao GRUPO\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members USUÁRIO,... ajusta a lista de membros do GRUPO\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" ajusta a lista de administradores para o "
+"GRUPO\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Exceto para as opções -A e -M, as opções não podem ser combinadas.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "As opções não podem ser combinadas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s : senhas de grupo shadow requeridas para -A\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: grupo '%s' não existe em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: falha ao fechar %s somente leitura\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Mudando a senha para o grupo %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nova Senha : "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Informe a nova senha novamente : "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "As senhas não são iguais; tente novamente"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s : Tente novamente mais tarde\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Adicionando usuário %s ao grupo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Removendo usuário %s do grupo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: usuário '%s' não é um membro de '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s : Não é um tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] GRUPO\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force sai com sucesso se o grupo já existe,\n"
+" e cancela -g se o GID já está em uso\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID usa GID para o novo grupo\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key CHAVE=VALOR sobreescreve os padrões de /etc/login.defs\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permite criar grupos com GID duplicado\n"
+" (não-único)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password SENHA usa a senha criptografada para o novo grupo\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list lista os membros do grupo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: '%s' não é um nome de grupo válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ID de grupo '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s : -K requer CHAVE=VALOR\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: grupo '%s' já existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' já existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset zera os contadores de falhas de login\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: não é possível remover entrada '%s' de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do usuário '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupo '%s' não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s : %s é o mestre NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: usuário '%s' já é um membro de '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Sem memória. Não pode atualizar %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [ação]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group nome_do_grupo muda nome_do_grupo ao invés do grupo do "
+"usuário\n"
+" (apenas root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Ações:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add username adiciona username aos membros do grupo\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr " -d, --delete username remove username dos membros do grupo\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge remove todos os membros do grupo\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list lista os membros do grupo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: seu nome de grupo não casa com seu nome de usuário\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: apenas o root pode usar a opção -g/--group\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
+"suplementares\n"
+" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
+" outros grupos\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID muda o ID do grupo para GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name NOVO_GRUPO muda o nome para NOVO_GRUPO\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permite usar um GID (não-único) duplicado\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
+"(criptografada)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: nome de grupo '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [group]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "remover a linha '%s'? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "entrada de grupo duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nome de grupo '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "ID de grupo '%lu' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupo %s : nenhum usuário %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "remover membro '%s'? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "não há entrada no arquivo de grupos em %s compatível\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "adicionar grupo '%s' em %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"o grupo %s tem uma entrada em %s, mas seu campo de senha em %s não está com "
+"o valor 'x'\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo shadow"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "entrada de grupo shadow duplicada"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "grupo shadow %s : nenhum usuário administrativo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "remover membro administrativo '%s'? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupo shadow %s : nenhum usuário %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s : os arquivos foram atualizados\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s : nenhuma mudança\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: não é possível apagar %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Uso : id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " grupos="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
+" antigos que DIAS\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all mostrar registros de faillog de todos os "
+"usuários\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all mostrar registros de faillog de todos os "
+"usuários\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
+" recentes que DIAS\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN imprime registro lastlog para usuário com\n"
+" LOGIN especificado\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Nome de Usuário Porta Último"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Nome de Usuário Porta Último"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Nunca logou**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de senhas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Uso : %s [-p] [nome]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nome]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "erro de configuração - não foi possível verificar o valor %s: '%d'"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Hora de login inválida"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistema fechado para manutenção de rotina"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desconexão contornada -- login de root permitido.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: talvez não seja possível trabalhar sem o root efetivamente\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível mais "
+"baixo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Login expirou após %u segundos.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: Falha do PAM, abortando: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "Login %s: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "login:"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Número máximo de tentativas excedido (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: abortar requesitado pelo PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Login incorreto"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login : "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: falha iniciando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY falha na %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Último login : %s em %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " de %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"tempo de login excedido\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Uso: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao destravar %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Uso : sg group [[-c] comando]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Senha inválida.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: falha ramificando: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' não existe\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "muitos grupos\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system cria contas de sistema\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo shadow, mas não existe em /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ID de usuário '%s' inválido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s : linha %d : linha inválida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: não conseguiu atualizar a entrada do usuário %s (não está no banco de "
+"dados passwd)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: linha %d: não foi possível criar usuário\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: linha %d: não foi possível criar grupo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar a senha\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all reportar estado de senhas em toda as contas\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete remover a senha para a conta indicada\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire forçar expiração da senha para a conta "
+"indicada\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr " -k, --keep-tokens mudar senha somente caso expirada\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INATIVO definir senha inativa após expiração para\n"
+" INATIVO\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock trava a conta indicada\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da troca\n"
+" de senhas para MIN_DIAS\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status reportar estado de senha para a conta "
+"indicada\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --unlock destravar a conta indicada\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays DIAS_AVISO define dias de aviso de expiração para\n"
+" DIAS_AVISO\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da troca\n"
+" de senhas para MAX_DIAS\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Senha antiga : "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Informe a nova senha (mínimo de %d caracteres)\n"
+"Por favor, use uma combinação de letras em maiúsculas e minúsculas\n"
+"e de números.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Informe a nova senha (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n"
+"Por favor, use uma combinação de letras em maiúsculas e minúsculas\n"
+"e de números.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nova senha : "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Tente novamente."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Aviso : senha fraca (informe-a novamente para usá-la de qualquer forma)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "As senhas não são iguais; tente novamente.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "A senha para %s não pode ser modificada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "A senha para %s ainda não pode ser modificada.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: Desbloquear a senha pode resultar em uma conta sem senha.\n"
+"Você deve ajustar a senha com usermod -p para desbloquear esta conta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s : repositório %s não suportado\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s não está autorizado a trocar a senha de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Você não pode visualizar ou modificar informações de senha para %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Modificando a senha para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "A senha para %s não foi modificada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: senha modificada.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [passwd]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: não é permitido arquivo shadow alternativo quando USE_TCB está "
+"habilitado.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "entrada de arquivo de senha inválida"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "entrada de senha duplicada"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "ID de usuário '%lu' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "usuário '%s': nenhum grupo %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "usuário '%s': diretório '%s' não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "usuário '%s': programa '%s' não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "não há diretório tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "criar diretório tcb para %s?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "falhou ao criar diretório tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: não posso travar %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "não há entrada no arquivo de senhas em %s compatível\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "adicionar usuário '%s' em %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"usuário %s tem uma entrada em %s, mas seu campo de senha em %s não está com "
+"o valor 'x'\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "entrada de arquivos de senhas shadow inválida"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "entrada de senha shadow inválida"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "usuário %s : última mudança de senha no futuro\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: não é possível ordenar entradas em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: não é possível funcionar com tcb habilitado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: falha ao mudar o modo de %s para 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Acesso ao su para esta conta NEGADO.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Autenticação por senha contornada.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: al funcionamento da máscara do sinal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: Não posso ramificar shell de usuário\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: mal funcionamento do sinal\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Sessão terminada, encerrando o shell..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...morto.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...esperando o filho terminar.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...encerrado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Uso: su [opções] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -c, --command COMANDO passa COMANDO para o shell invocado\n"
+" -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
+" -, -l, --login torna o shell um shell de login\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment não zera variáveis de ambiente e\n"
+" mantém o mesmo shell\n"
+" -s, --shell SHELL utiliza SHELL ao invés do padrão no passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s : %s\n"
+"(Ignorado)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Você não está autorizado a usar o su para %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "{Informe sua própria senha)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: Falha de autenticação\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: Você não está autorizado a usar o su agora\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: Não é possível remover o conteúdo de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Não foi possível executar %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Sem arquivo de senhas"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY falhou"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Digite Control-D para continuar com a inicialização normal,\n"
+"(ou forneça a senha de root para administração do sistema) :"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Entrando em Modo de Manutenção do Sistema"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s foi criado, mas não pode ser removido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: não foi possível abrir novo arquivo de padrões\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: linha muito longa em %s: %s..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: renomear: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: muitos grupos especificados (máximo %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: Sem memória. Não pode atualizar %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [opções]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow editar o banco de dados shadow ou gshadow\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR diretório base para o diretório pessoal da\n"
+" nova conta\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO campo GECOS da nova conta\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults exibe ou altera configuração padrão do "
+"useradd\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO data de expiração da nova conta\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INATIVO período de inatividade de senha da nova "
+"conta\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPO nome ou ID do grupo primário da nova\n"
+" conta\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups GRUPOS lista de grupos complementares da nova\n"
+" conta\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use este diretório esqueleto (skeleton) "
+"alternativo\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init não adiciona o usuário aos bancos de dados\n"
+" lastlog e faillog\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -m, --create-home cria o diretório pessoal do usuário\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home não cria o diretório pessoal do usuário\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group não cria um grupo com o mesmo nome do "
+"usuário\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permite criar usuários com UID duplicado\n"
+" (não-único)\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr " -p, --password SENHA senha criptografada da nova conta\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL shell de login da nova conta\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group cria um grupo com o mesmo nome do usuário\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user USUÁRIO_SE usa um USUÁRIO_SE específico para o "
+"mapeamento de\n"
+" usuário SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: diretório base '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: comentário '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: diretório pessoal '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: campo '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: shell '%s' inválida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Atenção: %s não é executável\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z precisa de um núcleo com o SELinux habilitado\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do lastlog do UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do lastlog do UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do lastlog do UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao alocar memória: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Criando caixa-postal"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Grupo 'mail' não encontrado.Criando o usuário caixa-postal arquivo no modo "
+"0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Configurando caixa-postal arquivos de permissao"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: usuário '%s' já existe\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s : grupo %s existe - caso você ueira adicionar esse usuário a esse\n"
+"grupo, utilize -g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu não é único\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux "
+"%s falhou.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n"
+"Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force força remoção dos arquivos,\n"
+" mesmo se não forem do usuário\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove remove o diretório pessoal e spool de "
+"mensagens\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user novo mapeamento de usuário SELinux para a "
+"conta de usuário\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do usuário '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: grupo %s é o grupo primário de outro usuário e não será removido.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: não é possível remover entrada '%s' de %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: atenção: não é possível remover %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s : %s não é propriedade de %s, não removendo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Não é possível alocar memória, a entrada tcb para %s não foi removida.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível retirar privilégios: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível remover o conteúdo de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível remover arquivos tcb para %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s : usuário %s é um usuário NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux "
+"%s falhou.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
+"suplementares\n"
+" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
+" outros grupos\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home DIR_PESSOAL novo diretório de login para a nova conta "
+"de\n"
+" usuário\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate DATA_EXPIRA define data de expiração de conta para\n"
+" DATA_EXPIRA\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INATIVO define inatividade de senha após expiração\n"
+" para INATIVO\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPO forçar usar GRUPO como novo grupo primário\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups GRUPOS nova lista de GRUPOS suplementares\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login LOGIN novo valor do nome de login\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock trava a conta de usuário\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home move o conteúdo do diretório pessoal para\n"
+" a novo localização (use somente com -d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permitir usar UID duplicados (não-únicos)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password SENHA usar senha criptografada para a nova senha\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
+"suplementares\n"
+" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
+" outros grupos\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID novo UID para a conta de usuário\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock destravar a conta de usuário\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user novo mapeamento de usuário SELinux para a "
+"conta de usuário\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: Desbloquear a senha do usuario pode resultar em conta sem senha.\n"
+"Você deve ajustar a senha com usermod -p para desbloquear a senha\n"
+"deste usuário.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: usuário '%s' já existe em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: data `%s' inválida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: data `%s' inválida\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: não consegui abrir %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: the -L, -p, and -U flags são exclusivas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e e -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID '%lu' já existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s não está autorizado a trocar a senha de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s : diretório %s existe\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: O diretório pessoal anterior (%s) não é um diretório. Ele não foi "
+"removido e nenhum diretório pessoal foi criado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: Falha ao mudar o proprietário do diretório pessoal"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: aviso: falha completa ao remover antigo diretório pessoal %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s : não foi possível renomear diretório %s para %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: O diretório pessoal anterior (%s) não é um diretório. Ele não foi "
+"removido e nenhum diretório pessoal foi criado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: falha ao copiar a entrada lastlog do usuário %lu para o usuário %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao copiar a entrada faillog do usuário %lu para o %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s : aviso : %s não é propriedade de %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "falha au mudar o dono da caixa-postal"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "falha ao renomear caixa-postal"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Você modificou %s.\n"
+"Talvez você precise modificar %s para ter coerência.\n"
+"Por favor use o comando '%s' para faze-lo.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group edita banco de dados de grupo\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd edita banco de dados passwd\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow editar o banco de dados shadow ou gshadow\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user que arquivo shadow tcb de usuário editar\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s está inalterado\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "falha ao criar diretório rascunho"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "falha ao remover privilégios"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Não posso obter contexto de arquivo"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () falhou"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "falha ao obter privilégios"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Não foi possível obter lock em arquivo"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Não foi possível fazer backup"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "falha ao abrir arquivo de rascunho"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "falha ao desvincular arquivo de rascunho"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "falha ao fazer stat de arquivo editado"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "falha ao alocar memória"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "falha ao criar arquivo de backup"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Uso : id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Último login : %.19s em %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Nome de Usuário Porta De Último"
+
+#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --crypt-method o método de criptografia (dentre %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: vipw [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) falhou\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: chage [opções] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -d, --lastday ULTIMO_DIA define última mudança de senha para "
+#~ "ULTIMO_DIA\n"
+#~ " -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÃO define data de expiração de conta "
+#~ "para\n"
+#~ " DATA_EXPIRAÇÃO\n"
+#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
+#~ " -I, --inactive INATIVO define senha inativa após expiração\n"
+#~ " para INATIVO\n"
+#~ " -l, --list exibe informação sobre idade da conta\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da\n"
+#~ " troca de senha para MIN_DIAS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da\n"
+#~ " troca de senha para MAX_DIAS\n"
+#~ " -W, --warndays AVISO_DIAS define dias para aviso de expiração "
+#~ "para\n"
+#~ " AVISO_DIAS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_trabalho]\n"
+#~ "\t[-h fone_residencial] [-o outro] [usuário]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_rabalho] [-h "
+#~ "fone_residencial]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -c, --crypt-method o método de criptografia (dentre %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted senhas fornecidas estão criptografadas\n"
+#~ " -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e "
+#~ "finalizar\n"
+#~ " -m, --md5 criptografar a senha em texto plano "
+#~ "usando\n"
+#~ " o algoritmo MD5\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help exibir a mensagem de ajuda e sair\n"
+#~ " -s, --shell SHELL novo login shell para conta de usuario\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: Falha em conseguir a entrada para o UID %lu\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: não foi possível abrir %s: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Uso: groupdel grupo\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s : -s e -r são incompatíveis\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Uso: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Uso: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: lastlog [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -b, --before DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
+#~ " antigos que DIAS\n"
+#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
+#~ " -t, --time DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
+#~ " recentes que DIAS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN imprime registro lastlog para usuário "
+#~ "com\n"
+#~ " LOGIN especificado\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: passwd [opções] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -a, --all reportar estado de senhas em toda as "
+#~ "contas\n"
+#~ " -d, --delete remover a senha para a conta indicada\n"
+#~ " -e, --expire forçar expiração da senha para a conta "
+#~ "indicada\n"
+#~ " -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e sai\n"
+#~ " -k, --keep-tokens mudar senha somente caso expirada\n"
+#~ " -i, --inactive INATIVO definir senha inativa após expiração "
+#~ "para\n"
+#~ " INATIVO\n"
+#~ " -l, --lock trava a conta indicada\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da "
+#~ "troca\n"
+#~ " de senhas para MIN_DIAS\n"
+#~ " -q, --quiet modo silencioso\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITÓRIO mudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n"
+#~ " -S, --status reportar estado de senha para a conta "
+#~ "indicada\n"
+#~ " -u, --unlock destravar a conta indicada\n"
+#~ " -w, --warndays DIAS_AVISO define dias de aviso de expiração para\n"
+#~ " DIAS_AVISO\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da "
+#~ "troca\n"
+#~ " de senhas para MAX_DIAS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Uso : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Uso: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Uso: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Id desconhecido : %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Sem shell\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -f, --force força remoção dos arquivos,\n"
+#~ " mesmo se não forem do usuário\n"
+#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
+#~ " -r, --remove remove o diretório pessoal e spool de "
+#~ "mensagens\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: usermod [opções] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
+#~ " -d, --home DIR_PESSOAL novo diretório de login para a nova conta "
+#~ "de\n"
+#~ " usuário\n"
+#~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRA define data de expiração de conta para\n"
+#~ " DATA_EXPIRA\n"
+#~ " -f, --inactive INATIVO define inatividade de senha após "
+#~ "expiração\n"
+#~ " para INATIVO\n"
+#~ " -g, --gid GRUPO forçar usar GRUPO como novo grupo "
+#~ "primário\n"
+#~ " -G, --groups GRUPOS nova lista de GRUPOS suplementares\n"
+#~ " -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
+#~ "suplementares\n"
+#~ " mencionados pela opção -G sem remove-lo "
+#~ "de\n"
+#~ " outros grupos\n"
+#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
+#~ " -l, --login LOGIN novo valor do nome de login\n"
+#~ " -L, --lock trava a conta de usuário\n"
+#~ " -m, --move-home move o conteúdo do diretório pessoal "
+#~ "para\n"
+#~ " a novo localização (use somente com -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique permitir usar UID duplicados (não-"
+#~ "únicos)\n"
+#~ " -p, --password SENHA usar senha criptografada para a nova "
+#~ "senha\n"
+#~ " -s, --shell SHELL novo shell de login para a conta de "
+#~ "usuário\n"
+#~ " -u, --uid UID novo UID para a conta de usuário\n"
+#~ " -U, --unlock destravar a conta de usuário\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s : nenhuma flag informada\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: vipw [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -g, --group editar base de dados de grupo\n"
+#~ " -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e "
+#~ "finalizar\n"
+#~ " -p, --passwd editar base de dados de senhas\n"
+#~ " -q, --quiet modo quieto\n"
+#~ " -s, --shadow editar base de dados shadow ou gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Uso : %s [entrada]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível criar %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível executar chown %s\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: faillog [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
+#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
+#~| " options) only for user with LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: faillog [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -a, --all exibir registros faillog para todos os usuários\n"
+#~ " -h, --help exibiri esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
+#~ " -l, --lock-time SEG após falha de login travar conta por SEG "
+#~ "segundos\n"
+#~ " -m, --maximum MAX define contadores de logins falhos para MAX\n"
+#~ " -r, --reset zerar os contadores de falhas de login\n"
+#~ " -t, --time DIAS exibir registros faillog mais recentes que DIAS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN exibir registros faillog ou manter somente\n"
+#~ " contadores de falhas e limites (caso usado com\n"
+#~ " as opções -r, -m ou -l) para usuário com LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: groupadd [opções] grupo\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -f, --force forçar sair com estado de sucesso caso\n"
+#~ " grupo especificado já exista\n"
+#~ " -g, --gid GID utilizar GID para o novo grupo\n"
+#~ " -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e "
+#~ "finalizar\n"
+#~ " -K, --key CHAVE=VALOR sobrepõe os padrões em /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique permiti criar grupo com GID duplicado\n"
+#~ " (não-único)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: groupadd [opções] grupo\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -f, --force forçar sair com estado de sucesso caso\n"
+#~ " grupo especificado já exista\n"
+#~ " -g, --gid GID utilizar GID para o novo grupo\n"
+#~ " -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e "
+#~ "finalizar\n"
+#~ " -K, --key CHAVE=VALOR sobrepõe os padrões em /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique permiti criar grupo com GID duplicado\n"
+#~ " (não-único)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: useradd [opções] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -b, --base-dir DIR_BASE diretório base para o diretório pessoal\n"
+#~ " da nova conta de usuário\n"
+#~ " -c, --comment COMENTÁRIO define o campo GECOS para a nova conta "
+#~ "de\n"
+#~ " usuário\n"
+#~ " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal para a nova conta de\n"
+#~ " usuário\n"
+#~ " -D, --defaults imprime ou salva configuração padrão do\n"
+#~ " useradd modificada\n"
+#~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRA define data de expiração de conta para\n"
+#~ " DATA_EXPIRA\n"
+#~ " -f, --inactive INATIVO define inatividade de senha após "
+#~ "expiração\n"
+#~ " para INATIVO\n"
+#~ " -g, --gid GRUPO força utilização de GRUPO para nova "
+#~ "conta\n"
+#~ " de usuário\n"
+#~ " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementares para a "
+#~ "nova\n"
+#~ " conta de usuário\n"
+#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
+#~ " -k, --skel DIR_SKEL especifica um diretório skel alternativo\n"
+#~ " -K, --key CHAVE=VALOR sobrepões os padrões do /etc/login.defs\n"
+#~ " -m, --create-home cria diretório pessoal para a nova conta "
+#~ "de\n"
+#~ " usuário\n"
+#~ " -o, --non-unique permite cirar usuário com UID duplicado\n"
+#~ " (não-único)\n"
+#~ " -p, --password SENHA utiliza senha encriptada para a nova "
+#~ "conta\n"
+#~ " de usuário\n"
+#~ " -s, --shell SHELL o shell de login para a nova conta\n"
+#~ " de usuário\n"
+#~ " -u, --uid UID força o uso de UID para a nova conta\n"
+#~ " de usuário\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -r, --system create system accounts\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use: %s [opções] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method metodo de criptacao (um de %s)\n"
+#~ " -r, --system criar sistema de contas\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Senha configurada para expirar."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir o arquivo de senhas\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivos de senhas shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivos de senhas shadow\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tNome Completo : %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tNúmero da Sala: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tFone de Trabalho: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tFone Doméstico: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível fazer local em arquivo de senhas; tente novamente mais "
+#~ "tarde.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo de senhas.\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Erro atualizando a entrada de senha.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível gravar as mudanças no arquivo de senhas.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível remover o locak do arquivo de senhas.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock no arquivo de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s : nao foi possível obter lock no arquivo gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo shadow\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s : linha %d : grupo %s desconhecido\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s : nao foi possível obter lock em arquivo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s : erro atualizando arquivo de senhas\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s : linha %d : usuário %s desconhecido\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada de senha\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s : usuário desconhecido\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Usuário Desconhecido : %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Uso : %s [-r|-R] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a usuário] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d usuário] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A usuário,...] [-M usuário,...] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M usuário,...] grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s : nõ foi possível obter lock shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível remover o lock do arquivo\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "grupo desconhecido : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo shadow\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Quem é você ?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s : membro %s desconhecido\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo de grupo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s : GID %u não é único\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s : erro removendo entrada de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s : erro removendo entrada de grupo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível remover grupo primário do usuário.\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "Não foi possivel encontrar membro para remover\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso : membrosdogrupo -a nomedousuario | -d nomedousuario | -D | -l [-g "
+#~ "nomedogrupo]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr "Somente o root pode adicionar membros para diferentes grupos\n"
+
+#~ msgid "Group access is required\n"
+#~ msgstr "Acesso ao grupo é necessário\n"
+
+#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
+#~ msgstr "proprietario do grupo atual\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/group\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s : %u não é um GID único\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s : %s não é um nome único\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
+#~ "is not in the passwd file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: não foi possivel mudar o grupo primário do usuario '%s' de %u para "
+#~ "%u, uma vez que não se encontra no arquivo passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow para %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para grupo %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível remover grupo shadow %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível remover arquivo de grupo shadow\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "GID desconhecido : %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "GID desconhecido : %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s : grupo %s não existe\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+#~ "gshadow group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: grupo %s criado, falha durante a criação do grupo correspondente ao "
+#~ "gshadow\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s : usuário %s não existe\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter de /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter de /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter de /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter de /etc/passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivos\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada passwd para %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível remover entrada shadow para %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para usuário %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível remover arquivo de senhas shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s : GID %s desconhecido\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s : grupo %s desconhecido\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s : sem memória em update_gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s : erro obtendo lock em arquivo de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s : erro abrindo arquivo de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s : erro obtendo lock em arquivo de grupo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s : erro abrindo arquivo de grupo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de senha\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de senha shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s : aviso CREATE_HOME não é suportado, por favor, utilize -m.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s : erro removendo entrada de senha\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s : erro removendo entrada de senha shadow\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s : o uid %lu não é único\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s : erro modificando entrada de senha\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s : erro removendo entrada de senha\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s erro removendo entrada de senha shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " em `%.100s' de `%.200s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " em `%.100s'"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s : linha %d : não foi possível criar UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s : o nome %s não é único\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: chgpasswd [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsenhas fornecidas estão encriptadas\n"
+#~ " -h, --help\t\texibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
+#~ " -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 ao invés de DES quando as\n"
+#~ "\t\t\tsenhas fornecidas não estiverem encriptadas\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Sem arquivo de senhas\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Desculpe.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Desculpe, a senha para %s ainda não pode ser modificada.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Desculpe."
diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed
new file mode 100644
index 0000000..0122c46
--- /dev/null
+++ b/po/quot.sed
@@ -0,0 +1,6 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin
new file mode 100644
index 0000000..2436c49
--- /dev/null
+++ b/po/remove-potcdate.sin
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
+# from a POT file.
+#
+# The distinction between the first and the following occurrences of the
+# pattern is achieved by looking at the hold space.
+/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/P/P/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
+g
+d
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo
new file mode 100644
index 0000000..c89ab14
--- /dev/null
+++ b/po/ro.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..c1e341d
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,3818 @@
+# translation of shadow_ro.po to Romanian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
+"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
+"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"eroare de configurare - element necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Parola pentru %s: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: nu mai este memorie\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: redenumire: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: redenumire: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Avertisment: prea multe grupuri\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Parola dvs a expirat."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Parola dvs este inactivă."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Autentificarea dvs a expirat."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Contactaţi administratorul de sistem."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Alegeţi o parolă nouă."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Parola dvs va expira în %ld zile.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Parola dvs va expira mâine."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Parola dvs va expira azi."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Nu pot schimba tty %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Inundaţie de mediu\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Nu puteţi schimba $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d eşuare de la ultima autentificare.\n"
+"Ultima oară a fost %s în %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d eşuări de la ultima autentificare.\n"
+"Ultima oară a fost %s în %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: fişier nevalid '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Prea multe autentificări.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Aveţi mesaje noi."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "N-aveţi mesaje."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Aveţi mesaje."
+
+msgid "no change"
+msgstr "nici o schimbare"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "palindrome"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "doar schimbări de caz"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "prea asemănător"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "prea simplu"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "rotit"
+
+msgid "too short"
+msgstr "prea scurt"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Parolă incorectă: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() a eşuat, eroare %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Parolă schimbată."
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: parolă actualizată cu succes\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: depozitul %s nu este suportat\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: eroare %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() a eşuat, eroare %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Parolă incorectă pentru %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: număr telefon acasă nevalid: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Nu pot schimba directorul către'%s'\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Fără director personal, autentificare cu HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Nu pot executa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Director rădăcină invalid '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Nu pot schimba directorul rădăcină la '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s este autentificat în acest moment\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s este autentificat în acest moment\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Nu vă pot determina numele tty."
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Introduceţi noua valoare, sau apăsaţi ENTER pentru cea implicită"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Vârsta minimă a parolei"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Vârsta maximă a parolei"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Ultima schimbare de parolă (AAAA-LL-ZZ)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Avertisment de expirare a parolei"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Parolă inactivă"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data expirării contului (AAAA-LL-ZZ)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "Niciodată"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "parola trebuie schimbată"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Parola expiră\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Parolă inactivă\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Contul expiră\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Numărul minim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Numărul maxim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Numărul de zile de avertismente înaintea expirării parolei\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: argument numeric nevalid '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: nu include \"l\" cu alte semnalizatoare\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Permisiune refuzată.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: nu pot încuia fişierele, încercaţi mai târziu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: fişierul shadow nu este prezent\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: eroare la modificarea câmpurilor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nume complet"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Număr cameră"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon birou"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon acasă"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Altele"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Nu pot schimba identificatorul la root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: nume nevalid: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: număr de cameră nevalid: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: număr telefon de birou nevalid: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: număr telefon acasă nevalid: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s' conţine caractere ilegale\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' conţine caractere ilegale\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' este stăpânul NIS pentru acest client.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Modificare informaţii utilizator pentru %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: semnalizatorul -a este permis DOAR împreună cu semnalizatorul -G\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: linia %d: linie prea lungă\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: linia %d: lipseşte noua parolă\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: a fost detectată o eroare, schimbările sunt ignorate\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Autentificare consolă"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Nu puteţi schimba consola pentru %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Schimb consola de autentificare pentru %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Intrare nevalidă: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: argument neaşteptat: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Autentificare Eşuări Maximum Ultima dată La\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lds rămase]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds rămase]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Utilizator necunoscut: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: sunt cerute parole criptate de grup pentru -A\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Schimbare parolă pentru grupul %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Parola nouă: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Reintroduceţi noua parolă: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Acestea nu se potrivesc, mai încercaţi odată"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Mai încercaţi mai târziu\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Adaug utilizatorul %s la grupul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Şterg utilizatorul %s din grupul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: nu este un tty\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s nu este un nume de grup valid\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K cere KEY=VALUE\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: grupul %s există\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s este stăpân NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: grupul %s este un grup NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s şi -r sunt incompatibile\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "intrare nevalidă în fişierul de grupuri"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "şterg linia '%s'? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "intrare de grup duplicată"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupul %s: nici un utilizator %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "şterg membrul '%s'? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "nici o potrivire între intrările din fişierul de grupuri în %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "adaug grupul '%s' în '%s'?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "intrare nevalidă în fişierul gshadow"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "intrare duplicată în gshadow"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "gshadow %s: nici un utilizator administrativ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "şterg membrul administrativ '%s'? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "gshadow %s: nici un utilizator %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: fişierele au fost actualizate\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: nici o schimbare\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Utilizare: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " grupuri="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Niciodată autentificat**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [-p] [nume]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h gazdă] [-f nume]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r gazdă\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Timp de autentificare nevalid"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistem închis pentru întreţinere de rutină"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Deconectare ocolită -- autentificare permisă pentru root.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de "
+"jos \"sh\""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Timp expirat pentru autentificare după %d secunde.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "autentificare: eşuare PAM, abandonare : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s autentificare: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "autentificare: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Numărul maxim de încercări a depăşit (%d)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "autentificare: renunţare cerută de PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Autentificare incorectă"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s autentificare: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după blocarea temporară."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Ultima autentificare: %s în %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " de la %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"depăşirea timpului de autentificare\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Utilizare: id\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Utilizare: newgrp [-] [grup]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Utilizare: sg grup [[-c] comanda]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Parola veche: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "prea multe grupuri\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: linia %d: linie nevalidă\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru utilizatorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: linia %d: nu pot crea GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: linia %d: nu pot crea GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza parola\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: linia %d: eşuare mkdir\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linia %d: eşuare mkdir\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de grupuri\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Parola veche: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Introduceţi noua parolă (minimum %d, maximum %d caractere)\n"
+"Vă rog utilizaţi o combinaţie de litere mari şi mici şi numere.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Introduceţi noua parolă (minimum %d, maximum %d caractere)\n"
+"Vă rog utilizaţi o combinaţie de litere mari şi mici şi numere.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Parola nouă: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Mai încercaţi."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Avertisment: parolă slabă (mai introduceţi-o odată pentru a o folosi oricum)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Nu se potrivesc, mai încercaţi odată.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: parole criptate cerute pentru -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: depozitul %s nu este suportat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nu puteţi vizualiza sau modifica informaţiile despre parola lui %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Schimbare parolă pentru %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Parola pentru %s este neschimbată.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "Parolă schimbată."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "intrare nevalidă în fişierul passwd"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "intrare duplicată în passwd"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "utilizatorul %s: fără grup %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "utilizatorul %s: directorul %s nu există\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "utilizatorul %s: programul %s nu există\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: nu pot încuia fişierul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "nici o potrivire între intrările fişierului passwd în %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "adaug utilizatorul '%s' în '%s'?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "intrare nevalidă în fişierul shadow"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "intrare duplicată în shadow"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "utilizatorul %s: ultima schimbare de parolă s-a făcut în viitor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Acces INTERZIS către su spre acest cont.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Autentificare cu parolă ocolită.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: nu pot încuia fişierul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: su [opţiuni] [autentificare]\n"
+"\n"
+"Opţiuni:\n"
+" -c, --command COMANDA trimite COMANDA la consola invocată\n"
+" -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+" -, -l, --login face din consolă una de autentificare\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment nu reface variabilele de mediu, şi\n"
+" păstrează aceeaşi consolă\n"
+" -s, --shell SHELL foloseşte SHELL în locul celei implicite\n"
+" din passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignorat)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Nu sunteţi autorizat pentru su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Introduceţi propria parolă)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "Nu sunteţi autorizat pentru su %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Fără intrare în passwd pentru 'root'"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: trebuie pornit de la un terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: eroare %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Nu pot executa %s"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Fără fişier passwd"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Fără intrare în passwd pentru 'root'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Apăsaţi ctrl-D pentru pornire normală,\n"
+"(sau introduceţi parola de root pentru întreţinerea sistemului):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Intrare în modul de întreţinere sistem"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: nu pot deschide noile fişiere implicite\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: redenumire: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: comentariu nevalid '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: parole criptate cerute pentru -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s; parole criptate cerute pentru -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: fişier nevalid '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: consolă nevalidă '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierelor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Crearea fişierului căsuţă pentru mesaje"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Grupul 'mail' nu a fost găsit. Se crează fişierul căsuţă de mesaje pentru "
+"utilizator cu modul 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Se atribuie permisiunile fişierului căsuţă de mesaje"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s există\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: grupul %s există - dacă vreţi să adăugaţi un utilizator la acest grup, "
+"folosiţi -g.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u nu este unic\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: avertisment: directorul personal există deja.\n"
+"Nu se copiază nici un fişier în el din directorul schelet.\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nu pot şterge grupul %s care este un grup primar pentru alt utilizator.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s nu aparţine de %s, nu se şterge\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: nu se şterge directorul %s (s-ar şterge directorul personal al "
+"utilizatorului %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: utilizatorul %s există\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: sunt necesare parole criptate pentru -e şi -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: directorul %s există\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: avertisment: eşuare în a elimina complet vechiul director personal %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s este neschimbat\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "N-am putut încuia fişierul"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "N-am putut încuia fişierul"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "N-am putut face o copie de rezervă"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s negăsit în /etc/passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Utilizare: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Ultima autentificare: %.19s în %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Avertisment de expirare a parolei"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) a eşuat\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: chage [opţiuni] utilizator\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opţiuni:\n"
+#~ " -d, --lastday ULTIMA_ZI setează ultima schimbare de parolă\n"
+#~ " la ULTIMA_ZI\n"
+#~ " -E, --expiredate DATA_EXPIRARE setează data expirării contului la\n"
+#~ " DATA_EXPIRARE\n"
+#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVĂ setează parolă inactivă după expirare\n"
+#~ " la INACTIVĂ\n"
+#~ " -l, --list arată informaţiile de temporalitate ale\n"
+#~ " contului\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_ZILE setează numărul minim de zile înainde "
+#~ "de\n"
+#~ " schimbarea parolei to MIN_ZILE\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_ZILE setează numărul maxim de zile înainte "
+#~ "de\n"
+#~ " schimbarea parolei la MAX_ZILE\n"
+#~ " -W, --warndays AVERTIZ_ZILE setează zilele de avertisment pentru\n"
+#~ " expirare la AVERTIZ_ZILE\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru]\n"
+#~ "\t[-h cale_acasă] [-o altele] [utilizator]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru] [-h "
+#~ "cale_acasă]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: chpasswd [opţiuni]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opţiuni:\n"
+#~ " -e, --encrypted parolele oferite sunt criptate\n"
+#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+#~ " -m, --md5 foloseşte criptarea MD5 în loc de DES "
+#~ "atunci\n"
+#~ " când parolele oferite nu sunt criptate\n"
+#~ "%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: userdel [opţiuni] NUME\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opţiuni:\n"
+#~ " -f, --force forţează ştergerea fişierelor, chiar\n"
+#~ " dacă nu sunt proprietatea utilizatorului\n"
+#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+#~ " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru "
+#~ "mesaje\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Utilizare: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Utilizare: groupdel grup\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Utilizare: %s [-r] [-s] [grup [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Utilizare: %s [-r] [-s] [grup]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s şi -r sunt incompatibile\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Utilizare: groupdel grup\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Utilizare: groupdel grup\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizaree: lastlog [opţiuni]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opţiuni:\n"
+#~ " -b, --before ZILE afişează doar înregistrările ultimului\n"
+#~ " jurnal mai vechi de ZILE\n"
+#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+#~ " -t, --time ZILE afişează doar înregistrările ultimului\n"
+#~ " jurnal mai recente de ZILE\n"
+#~ " -u, --user LOGIN afişează înregistrarea ultimului jurnal "
+#~ "pentru\n"
+#~ " utilizatorul cu autentificarea "
+#~ "specificată\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare: passwd [opţiuni] [nume_cont]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opţiuni:\n"
+#~ " -a, --all afişează starea parolelor din toate "
+#~ "conturile\n"
+#~ " -d, --delete şterge parola respectivului cont\n"
+#~ " -e, --expire forţează expirarea parolei pentru\n"
+#~ " respectivul cont\n"
+#~ " -h, --help afisează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+#~ " -k, --keep-tokens schimbă parola doar dacă este expirată\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIV fixează durata de inactivitate a parolei "
+#~ "la\n"
+#~ " INACTIV după expirarea sa\n"
+#~ " -l, --lock blochează respectivul cont\n"
+#~ " -n, --mindays ZILE_MIN fixează numărul minim de zile la "
+#~ "ZILE_MIN\n"
+#~ " înainte de schimbarea parolei\n"
+#~ " -q, --quiet modul silenţios\n"
+#~ " -r, --repository DEPOZIT schimbă parola în depozitul DEPOZIT\n"
+#~ " -S, --status raportează starea parolei respectivului "
+#~ "cont\n"
+#~ " -u, --unlock deblochează respectivul cont\n"
+#~ " -w, --warndays ZILE_AVERT fixează numărul de zile de avertisment "
+#~ "de\n"
+#~ " expirare la ZILE_AVERT\n"
+#~ " -x, --maxdays ZILE__MAX fixează numărul maxim de zile înainde de\n"
+#~ " schimbarea parolei la ZILE_MAX\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Folosire: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Folosire: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Utilizare: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Utilizare: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Identificator necunoscut: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Fără consolă\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: userdel [opţiuni] NUME\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opţiuni:\n"
+#~ " -f, --force forţează ştergerea fişierelor, chiar "
+#~ "dacă\n"
+#~ " nu sunt proprietatea utilizatorului\n"
+#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+#~ " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru "
+#~ "mesaje\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: usermod [opţiuni] NUME\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opţiuni:\n"
+#~ " -a, --append GRUP tadaugă utilizatorul în GRUPUL "
+#~ "suplimentar\n"
+#~ " -c, --comment COMENTARIU valoarea nouă a câmpului GECOS\n"
+#~ " -d, --home DIR_ACASA noul director personal pentru noul "
+#~ "cont\n"
+#~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII setează data expirării contului la\n"
+#~ " DATA_EXPIRĂRII\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVĂ setează parola inactivă după expirare\n"
+#~ " la INACTIVĂ\n"
+#~ " -g, --gid GRUP forţează folosirea GRUPULUI ca nou\n"
+#~ " iniţial grup\n"
+#~ " -G, --groups GRUPURI afişează grupurile suplimentare "
+#~ "GRUPURI\n"
+#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+#~ " -l, --login NUME_NOU noua valoare a numelui de "
+#~ "autentificare\n"
+#~ " -L, --lock blochează contul\n"
+#~ " -m, --move-home mută conţinutul directorului personal "
+#~ "în\n"
+#~ " noua locaţie (foloseşte doar cu -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique permite folosirea UID-urilor duplicate\n"
+#~ " (non-unice)\n"
+#~ " -p, --password PAROLA foloseşte criptarea pentru noua parolă\n"
+#~ " -s, --shell SHELL noul mediu de autentificare pentru\n"
+#~ " contul utilizator\n"
+#~ " -u, --uid UID noul UID pentru contul utilizator\n"
+#~ " -U, --unlock deblochează contul utilizator\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: nu s-au atribuit semnalizatoare\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare: vipw [opţiuni]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opţiuni:\n"
+#~ " -g, --group editează baza de date de grupuri\n"
+#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+#~ " -p, --passwd editează baza de date de conturi\n"
+#~ " -q, --quiet modul tăcut\n"
+#~ " -s, --shadow editează baza de date shadow sau gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot schimba proprietarul %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: faillog [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
+#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
+#~| " options) only for user with LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare: faillog [opţiuni]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opţiuni:\n"
+#~ " -a, --all afişează jurnalul înregistrărilor de "
+#~ "eşuări\n"
+#~ " pentru toţi utilizatorii\n"
+#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC blochează contul la SEC secunde după o\n"
+#~ " autentificare eşuată\n"
+#~ " -m, --maximum MAX setează numărul maxim de autentificări\n"
+#~ " eşuate la MAX\n"
+#~ " -r, --reset resetează contorul de autentificări "
+#~ "eşuate\n"
+#~ " -t, --time DAYS afişează jurnalul înregistrărilor de "
+#~ "eşuări\n"
+#~ " mai recente de DAYS zile\n"
+#~ " -u, --user LOGIN afişează jurnalul înregistrărilor de "
+#~ "eşuări\n"
+#~ " sau menţine contoarele de eşuări şi "
+#~ "limite\n"
+#~ " (dacă este folosit cu opţiunile -r, -m "
+#~ "sau\n"
+#~ " -l) doar pentru utilizatorul LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare: groupadd [opţiuni] grup\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opţiuni:\n"
+#~ " -f, --force forţează terminarea cu starea de succes\n"
+#~ " dacă grupul specificat există deja\n"
+#~ " -g, --gid GID foloseşte GID pentru noul grup\n"
+#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE înlocuieşte cu setările implicite\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique permite crearea grupului cu GID duplicat\n"
+#~ " (ne-unic)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare: groupadd [opţiuni] grup\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opţiuni:\n"
+#~ " -f, --force forţează terminarea cu starea de succes\n"
+#~ " dacă grupul specificat există deja\n"
+#~ " -g, --gid GID foloseşte GID pentru noul grup\n"
+#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE înlocuieşte cu setările implicite /etc/login."
+#~ "defs\n"
+#~ " -o, --non-unique permite crearea grupului cu GID duplicat\n"
+#~ " (ne-unic)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: useradd [opţiuni] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opţiuni:\n"
+#~ " -b, --base-dir DIR_BAZA baza directorului pentru noul director\n"
+#~ " personal al contului\n"
+#~ " -c, --comment COMENTARIU setează câmpul GECOS pentru noul cont\n"
+#~ " -d, --home-dir DIR_ACASA directorul personal pentru noul cont\n"
+#~ " -D, --defaults afişează sau salvează configuraţia "
+#~ "useradd\n"
+#~ " implicită modificată\n"
+#~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII setează data expirării contului la\n"
+#~ " DATA_EXPIRĂRII\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVĂ setează parola inactivă după expirare\n"
+#~ " la INACTIVĂ\n"
+#~ " -g, --gid GRUP forţează folosirea GRUPULUI pentru noul "
+#~ "cont\n"
+#~ " -G, --groups GRUPURI afişează grupurile suplimentare pentru\n"
+#~ " noul cont utilizator\n"
+#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+#~ " -k, --skel DIR_SKELET specifică un schelet director "
+#~ "alternativ\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALOARE suprascrie valorile implicite ale\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -m, --create-home crează directorul personal pentru noul\n"
+#~ " cont utilizator\n"
+#~ " -o, --non-unique permite creare unui utilizator cu un "
+#~ "UID\n"
+#~ " duplicat (non-unic)\n"
+#~ " -p, --password PAROLA foloseşte parola criptată pentru noul "
+#~ "cont\n"
+#~ " utilizator\n"
+#~ " -s, --shell SHELL mediul de autentificare pentru noul\n"
+#~ " cont utilizator\n"
+#~ " -u, --uid UID forţează utilizarea UID pentru noul\n"
+#~ " cont utilizator\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Parola setata pentru expirare."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot închide fişierul passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s nu pot încuia fişierul shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tNume complet: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tNumăr cameră: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelefon birou: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelefon acasă: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "Nu pot încuia fişierul passwd; încercaţi mai târziu.\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Eroare la actualizarea intrării în passwd.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Nu pot face modificările în fişierul passwd.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Nu pot debloca fişierul passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot închide fişierul gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: linia %d: grup necunoscut %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot închide fişierul shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: linia %d: utilizator necunoscut %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea în passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: utilizator necunoscut\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Utilizator necunoscut: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Utilizare: %s [-r|-R] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a utilizator] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d utilizator] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A utilizator,...] [-M utilizator,...] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M utilizator,...] grup\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot obţine închiderea\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot obţine închiderea shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot descuia fişierul\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea shadow\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "grup necunoscut: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Cine sunteţi?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: membru necunoscut %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări de grup\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul de grupuri\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: GID %u nu este unic\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării de grup\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării din gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot şterge grupul primar al utilizatorului.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: %s nu s-a găsit în /etc/group\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u nu este un GID unic\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s nu este un nume unic\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea parolei criptate pentru %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru grupul %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot şterge gshadow %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot şterge fişierul gshadow\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "UID necunoscut: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "GID necunoscut: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierele\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea passwd pentru %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot şterge intrarea shadow pentru %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru utilizatorul %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot şterge fişierul shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: GID necunoscut %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: grup necunoscut %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la închiderea fişierului de grupuri\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la deschiderea fişierului de grupuri\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la închiderea fişierului gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la deschiderea fişierului gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări în passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări în shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: avertisment: CREATE_HOME nu este suportat, vă rog folosiţi -m.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării din passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării din shadow\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări de grup\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %lu nu este unic\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la schimbarea intrării în passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării din shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " pe '%.100s' din '%.200s'"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " pe '%.100s'"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: linia %d: nu pot crea UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: numele %s nu este unic\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: chgpasswd [opţiuni]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opţiuni:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tparolele oferite sunt criptate\n"
+#~ " -h, --help\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+#~ " -m, --md5\t\tfoloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci când "
+#~ "parolele\n"
+#~ "\t\t\toferite nu sunt criptate\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Fără fişier passwd\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Scuze.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Scuze, parola pentru %s încă nu poate fi schimbată.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Scuze."
diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo
new file mode 100644
index 0000000..6d80752
--- /dev/null
+++ b/po/ru.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..db8d94c
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,3792 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
+# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
+# alyoshin.s@gmail.com <alyoshin.s@gmail.com>, 2008.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.1.5.1-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:14+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Существует сразу несколько записей с именем «%s» в %s. Исправьте это с "
+"помощью pwck или grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "алгоритм шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%s»"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "ошибка настройки: неизвестный элемент «%s» (сообщите администратору)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd завершился с ошибкой (по сигналу %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd завершился с кодом выхода %d\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Пароль пользователя %s: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr ""
+"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "Невозможно создать управляющий описатель SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "Политика SELinux не управляема\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "Невозможно прочитать хранилище политики SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "Невозможно установить управляющее подключение SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "Невозможно начать транзакцию SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "Не удалось запросить seuser для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "Не удалось назначить serange для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Не удалось назначить sename для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Невозможно создать сопоставление входа SELinux для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Невозможно задать имя для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "Невозможно задать пользователя SELinux для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Невозможно добавить сопоставление входа для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "Невозможно инициализировать управление SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Невозможно создать ключ пользователя SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Невозможно проверить пользователя SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Невозможно изменить пользовательское сопоставление SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Невозможно добавить пользовательское сопоставление SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "Невозможно зафиксировать транзакцию SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Сопоставление входа для %s не определено; нормально, если использовалось "
+"сопоставление по умолчанию\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+"Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Невозможно удалить сопоставление входа для %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: нехватка памяти\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выполнить функцию stat для %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s не является каталогом или символьной ссылкой\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось прочитать символьную ссылку %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: вероятно, слишком длинная символьная ссылка: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать каталог %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось изменить владельца %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось изменить права доступа %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось изменить владельцев %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выполнить функцию lstat для %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr ""
+"%s: предупреждение: у пользователя %s отсутствует файл shadow в структуре "
+"tcb.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: чрезвычайная ситуация: файл shadow у %s в структуре tcb не является\n"
+"обычным файлом с st_nlink=1. Учётная запись остаётся заблокированной.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Предупреждение: неизвестная группа %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Предупреждение: слишком много групп\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Срок действия вашего пароля истёк."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Действие вашего пароля приостановлено."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Срок действия вашей учётной записи истёк."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Обратитесь к системному администратору."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Выберите и введите новый пароль."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Вы должны изменить свой пароль."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Срок действия вашего пароля истекает через %ld дней.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Срок действия вашего пароля истекает завтра."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Не удалось изменить владельца или права на tty stdin: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Слишком большое количество переменных окружения\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Вы не можете изменить $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d неудачная попытка входа в систему.\n"
+"Последняя была %s на %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d неудачных попытки входа в систему.\n"
+"Последняя была %s на %s.\n"
+msgstr[2] ""
+"%d неудачных попыток входа в систему.\n"
+"Последняя была %s на %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: неверная настройка: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: неверная настройка: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выделить память: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось получить уникальный системный GID (кончились свободные GID-"
+"ы)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: неверная настройка: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: неверная настройка: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: неверная настройка: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: неверная настройка: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось получить уникальный системный UID (кончились свободные UID-"
+"ы)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: не удалось пройти проверку подлинности\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: неверное поле «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Невозможно задать имя для %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Невозможно задать имя для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Для вас есть новые почтовые сообщения."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Для вас нет почтовых сообщений."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Для вас есть почтовые сообщения."
+
+msgid "no change"
+msgstr "изменений не внесено"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "палиндром"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "изменение только в регистре символов"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "слишком похожий"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "слишком простой"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "перестановка символов"
+
+msgid "too short"
+msgstr "слишком короткий"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Неверный пароль: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: не удалось выполнить pam_start(), ошибка %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: пароль не изменён\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: пароль успешно обновлён\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: не удалось выполнить pam_start(), ошибка %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Неверный пароль для %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: несколько параметров --root\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: для параметра «%s» требуется аргумент\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: некорректное значение пути chroot «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выполнить chdir в chroot-каталог %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выполнить chroot в каталог %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Неправильное значение для ENCRYPT_METHOD: «%s».\n"
+"Используется значение по умолчанию DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Невозможно перейти в каталог «%s»\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr ""
+"Каталог отсутствует или недоступен, вход в систему выполняется с HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Не удалось выполнить %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Неверный корневой каталог «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Не удалось определить название вашего tty."
+
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday ПОСЛ_ДЕНЬ установить последний день смены пароля\n"
+" в ПОСЛ_ДЕНЬ\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate ДАТА_УСТ установить дату окончания действия\n"
+" учётной записи в ДАТА_УСТ\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help показать данное сообщение и закончить "
+"работу\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group редактировать базу данных групп\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить неактивность пароля после\n"
+" устаревания в значение НЕАКТИВНОСТЬ\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr " -l, --list показать «возраст» учётной записи\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays МИН_ДНЕЙ установить минимальное число дней перед\n"
+" сменой пароля в МИН_ДНЕЙ\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays МАКС_ДНЕЙ установить максимальное число дней перед\n"
+" сменой пароля в МАКС_ДНЕЙ\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays ПРЕДУП_ДНЕЙ установить количество дней с выдачей\n"
+" предупреждения в ПРЕДУП_ДНЕЙ\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr ""
+"Введите новое значение или нажмите ENTER для выбора значения по умолчанию"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Минимальный срок действия пароля"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Максимальный срок действия пароля"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Последний раз пароль был изменён (ГГГГ-ММ-ДД)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Деактивировать учётную запись через"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Дата истечения срока действия учётной записи (ГГГГ-ММ-ДД)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Последний раз пароль был изменён\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "никогда"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "пароль должен быть изменён"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Срок действия пароля истекает\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Пароль будет деактивирован через\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Срок действия учётной записи истекает\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Минимальное количество дней между сменой пароля\t\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Максимальное количество дней между сменой пароля\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Количество дней с предупреждением перед деактивацией пароля\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: неверная дата «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное числовое значение параметра «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: не используйте «l» совместно с другими параметрами\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: доступ запрещён.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: не удалось заблокировать %s; попробуйте ещё раз позже.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: ошибка при записи изменений в %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: отсутствует файл паролей shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» не существует в %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Изменение информации о сроках действия для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr " -f, --full-name ПОЛН_ИМЯ смена полного имени пользователя\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone ДОМ_ТЕЛЕФОН смена домашнего тел. пользователя\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+" -o, --other ДРУГАЯ_ИНФ смена другой инф. GECOS о пользователе\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr " -r, --room НОМЕР_КОМНАТЫ смена номера комнаты пользователя\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -u, --help показать данное сообщение и закончить "
+"работу\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+" -w, --work-phone РАБОЧИЙ_ТЕЛ смена офисного номера тел. пользователя\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Полное имя"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Номер комнаты"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Рабочий телефон"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Домашний телефон"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Другое"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: поля слишком длинные\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Не удалось получить права суперпользователя.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: имя «%s» содержит не ASCII-символы\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное имя «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: номер комнаты «%s» содержит не ASCII-символы\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: некорректное значение номера комнаты «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: некорректное значение номера телефона «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: некорректное значение номера домашнего телефона «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: в «%s» содержатся не ASCII-символы\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: в «%s» содержатся недопустимые символы\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» не существует\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: невозможно изменить пользователя «%s» в клиенте NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого клиента.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method МЕТОД алгоритм шифрования (один из: %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted пароли передаются зашифрованными\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 шифровать видимые пароли с помощью \n"
+" алгоритма MD5\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
+" шифрования SHA*\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: параметр %s разрешено использовать только вместе с параметром %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: параметры -c, -e и -m являются взаимоисключающими\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: алгоритм шифрования %s не поддерживается\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: не удалось зашифровать пароль с солью «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: строка %d: группа «%s» не существует\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: строка %d: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (строка %d, пользователь %s) пароль не изменён\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell ОБОЛОЧКА новая регистрационная оболочка для учётной\n"
+" записи\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Командная оболочка"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку у «%s».\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Изменение командной оболочки для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: неверное значение %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s не является допустимой оболочкой\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: предупреждение: %s не существует\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: предупреждение: %s не является исполняемым\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check проверить срок действия пароля пользователя\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force принудительно сменить пароль, если срок\n"
+" действия пароля истёк\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: неожиданный параметр: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all показать записи faillog для всех "
+"пользователей\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs СЕК заблокировать учётную запись после "
+"неудачных\n"
+" попытки входа на СЕК секунд\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum МАКС установить максимальное количество "
+"неудачных\n"
+" попыток входа равным МАКС\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset сбросить счётчик неудачных попыток входа\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последнее\n"
+" количество ДНЕЙ\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user ПОЛЬЗ/ДИАПАЗОН показать записи faillog или отказы по "
+"счётчикам\n"
+" поддержки и ограничений (если используется\n"
+" с -r, -m или -l) только для указанного\n"
+" ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ(ЕЙ)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось получить запись для UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Уч.запись Неуд. попыток Максимум Последний раз\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [осталось %lu]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%ld блокировок]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось сбросить счётчик неудачных попыток для UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось установить максимальное число попыток для UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось установить время блокировки для UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: неизвестный пользователь или диапазон: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось получить размер %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось записать %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметр] ГРУППА\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add ПОЛЬЗ добавить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в ГРУППУ\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete ПОЛЬЗ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root КАТ_CHROOT каталог, который выполняется chroot\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict ограничить доступ в ГРУППУ её членами\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members ПОЛЬЗ,… задать список членов ГРУППЫ\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators АДМИН,…\n"
+" задать список администраторов ГРУППЫ\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+"За исключением параметров -A и -M, остальные не могут указываться\n"
+"одновременно.\n"
+
+#
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: для -A требуется поддержка теневого файла паролей групп\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: группа «%s» не существует в %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: ошибка при закрытии только для чтения %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Изменение пароля для группы %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Новый пароль: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Повторите новый пароль: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: попробуйте позже\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Добавление пользователя %s в группу %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Удаление пользователя %s из группы %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» не является членом «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: не tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] ГРУППА\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force закончить работу без ошибки, если группа\n"
+" существует и отменить -g, если GID уже\n"
+" используется\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GID для новой группы использовать указанный GID\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕНИЕ заменить значение по умолчанию\n"
+" из /etc/login.defs\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique разрешить создание групп с повторяющимся\n"
+" (не уникальным) GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ПАРОЛЬ использовать этот шифрованный пароль для\n"
+" новой группы\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system создавать системную группу\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list перечислить всех членов группы\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: «%s» не может быть именем группы\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный ID группы «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: для -К необходимо ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: группа «%s» уже существует\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID «%lu» уже существует\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: не удалось настроить службу очистки.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force удалить группу, даже если она является "
+"первичной\n"
+" группой пользователя\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить запись «%s» из %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить первичную группу пользователя «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: группа «%s» не существует\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s является мастером NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» является членом «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: недостаточно памяти. Не удалось обновить %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [действие]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group имя_группы использовать имя_группы вместо группы с "
+"именем\n"
+" пользователя (только для суперпользователя)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Действия:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr " -a, --add пользователь добавить пользователя в группу\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr " -d, --delete пользователь удалить пользователя из группы\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge удалить всех пользователей из группы\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list перечислить всех членов группы\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: ваше имя_группы не совпадает с вашим пользовательским именем\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: только суперпользователь может использовать параметр -g/--group\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
+" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
+" пользователя из других групп\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID изменить ID группы на GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name НОВАЯ_ГРУППА изменить имя на НОВУЮ_ГРУППУ\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique разрешить повторяющиеся (не уникальные) GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ПАРОЛЬ изменить пароль на заданный (шифрованный)\n"
+" ПАРОЛЬ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное имя группы «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [файл_group [файл_gshadow]]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [группа]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only показывать ошибки и предупреждения,\n"
+" но не изменять файлы\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort сортировать записи по UID\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "неверная запись в файле групп"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "удалить строку «%s»? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "повторяющаяся запись в файле групп"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "неверное имя группы «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "неверный ID группы «%lu»\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "группа %s: пользователь %s не существует\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "удалить члена группы «%s»? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "отсутствует соответствующая группа в файле %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "добавить группу «%s» в %s ? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "для группы %s есть запись в %s, но её поле пароля в %s не равно «x»\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "неверная запись в теневом файле групп"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле групп"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "теневая группа %s: административный пользователь %s не существует\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "удалить административного члена «%s»? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "теневая группа %s: пользователь %s не существует\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: файлы были изменены\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: изменения не внесены\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Использование: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " группы="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ "
+"дней\n"
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -C, --clear очистить запись lastlog пользователя\n"
+" (только вместе с -u)\n"
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set поставить в записи lastlog текущее время\n"
+" (только вместе с -u)\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ "
+"дней\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи "
+"ИМЯ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Пользователь Порт Последний раз"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Пользователь Порт Последний раз"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Никогда не входил в систему**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось обновить запись для UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: не удалось обновить файл lastlog\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr "%s: параметр -C нельзя использовать вместе с параметром -S\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+"%s: для параметров -C и -S требуется указать пользователя в параметре -u\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Использование: %s [-p] [имя пользователя]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h узел] [-f имя пользователя]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r узел\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%d»"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Вход в систему сейчас запрещён"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Система закрыта для проведения технического обслуживания"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Отключение не выполнено — вход в систему для суперпользователя разрешён.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: невозможно выполнить без прав суперпользователя\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Нет записи в utmp. Вы должны запускать «login» из самого первого уровня «sh»"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Время выполнения входа в систему истекло (%u секунд).\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: ошибка PAM, аварийное завершение работы: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s имя пользователя: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "имя пользователя: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Превышено максимальное число попыток (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: аварийное завершение работы по запросу PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Неверное имя пользователя"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Невозможно найти пользователя (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Имя пользователя %s: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "Не удалось установить флаг TIOCSCTTY на %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Предупреждение: вход в систему снова возможен."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Последний вход в систему: %s на %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " с %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"время входа в систему истекло\n"
+"\n"
+
+#
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Использование: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось зашифровать пароль с предыдущей солью: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Неправильный пароль.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID «%lu» не существует\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "слишком много групп\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet сократить количество выводимых сообщений\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system создать системные учётные записи\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+"%s: группа «%s» является теневой группой, но не существует в /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный пользовательский ID «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: строка %d: некорректная строка\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось обновить запись для пользователя %s (его нет в базе данных "
+"passwd)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: строка %d: не удалось создать пользователя\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: строка %d: не удалось создать группу\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует в %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: строка %d: вызов mkdir %s завершился неудачно: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: строка %d: вызов mkdir %s завершился неудачно: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон групп\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all показать состояние паролей всех учётных\n"
+" записей\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete удалить пароль заданной учётной записи\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire просрочить пароль заданной учётной записи\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens изменять пароль только с истёкшим сроком\n"
+" действия\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить неактивность пароля после\n"
+" истечения срока в значение НЕАКТИВНОСТЬ\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock заблокировать заданную учётную запись\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays МИН_ДНЕЙ установить минимальное число дней перед\n"
+" сменой пароля в МИН_ДНЕЙ\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet сократить количество выводимых сообщений\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr " -r, --repository РЕПОЗИТОРИЙ изменить пароль в РЕПОЗИТОРИИ\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status показать состояние пароля заданной учётной\n"
+" записи\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock разблокировать заданную учётную запись\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays ПРЕДУП_ДНЕЙ установить количество дней с\n"
+" выдачей предупреждения в ПРЕДУП_ДНЕЙ\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays МАКС_ДНЕЙ установить максимальное число дней перед\n"
+" сменой пароля в МАКС_ДНЕЙ\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Старый пароль: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Введите новый пароль (минимальная длина %d символов)\n"
+"Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n"
+"Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Новый пароль: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Попробуйте ещё раз."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Предупреждение: слишком простой пароль (чтобы всё равно использовать этот "
+"пароль, введите его ещё раз)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Пароль пользователя %s не может быть изменён.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Пароль для %s пока не может быть изменён.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: для параметра -e необходима поддержка теневых паролей\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: разблокировка пароля приведёт к появлению беспарольной учётной\n"
+"записи. Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для разблокировки "
+"учётной записи пользователя.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: у %s нет прав изменять пароль %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: вы не можете посмотреть или изменить пароль %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Изменение пароля для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Пароль для %s не был изменён.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: пароль изменён.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [passwd]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet показывать только сообщения об ошибках\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: нельзя указать альтернативный файл shadow, если включён режим USE_TCB.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "неверная запись в файле паролей"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "повторяющаяся запись в файле паролей"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "неверный пользовательский ID «%lu»\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "пользователь «%s»: группа %lu не существует\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "пользователь «%s: каталог «%s» не существует\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "пользователь «%s»: программа «%s» не существует\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "нет каталога tcb для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "создать каталог tcb для %s?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "не удалось создать каталог tcb для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: не удалось заблокировать %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "отсутствует соответствующая запись %s в файле паролей\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "добавить пользователя «%s» в %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"для пользователя %s есть запись в %s, но её поле пароля в %s не равно «x»\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "неверная запись в теневом файле паролей"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле паролей"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "пользователь %s: время последнего изменения пароля в будущем\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: не удалось отсортировать записи в %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: с включённым режимом tcb работа невозможна\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: не удалось изменить права %s на 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Доступ к su для этой учётной записи ЗАПРЕЩЁН.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Проверка подлинности по паролю пропущена.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль для аутентификации.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: неисправность в маскировке сигналов\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: невозможно выполнить fork пользовательской оболочки\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: неисправность в сигналах\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Сеанс завершён, выполняется завершение оболочки…"
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " … завершён.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " … ожидает завершения потомка.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " … завершён.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Использование: su [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+" -c, --command КОМАНДА передать КОМАНДУ вызываемой оболочке\n"
+" -h, --help показать данное сообщение и закончить "
+"работу\n"
+" -, -l, --login запускать оболочку как регистрационную\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment не сбрасывать переменные окружения и\n"
+" сохранить запустившую оболочку\n"
+" -s, --shell ОБОЛОЧКА использовать ОБОЛОЧКУ\n"
+" вместо значения из файла passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Игнорировано)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "У вас нет прав на выполнение su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Введите ваш собственный пароль)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: не удалось пройти проверку подлинности\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: у вас нет прав выполнять su в данный момент\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Отсутствует passwd-запись для пользователя «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: должен запускаться из терминала\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: не удалось сбросить управляющий терминал\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Не удалось выполнить %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Отсутствует файл паролей"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "Не удалось установить флаг TIOCSCTTY"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Отсутствует запись для «root»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Нажмите control-d для продолжения загрузки в обычном режиме,\n"
+"(или введите пароль суперпользователя для обслуживания системы):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Вход в режим системного обслуживания"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: каталог %s создан, но не может быть удалён\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значений по умолчанию\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: слишком длинная строка в %s: %s…"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать резервную копию файла (%s): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: rename: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: недостаточно памяти. Не удалось обновить %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [параметры]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow редактировать базу данных shadow или "
+"gshadow\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir БАЗ_КАТ базовый каталог для домашнего каталога "
+"новой\n"
+" учётной записи\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ поле GECOS новой учётной записи\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home-dir ДОМ_КАТ домашний каталог новой учётной записи\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults показать или изменить настройки\n"
+" по умолчанию для useradd\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate ДАТА_УСТ дата устаревания новой учётной записи\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ период неактивности пароля новой учётной "
+"записи\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid ГРУППА имя или ID первичной группы новой\n"
+" учётной записи\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных групп новой\n"
+" учётной записи\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel КАБ_ШАБ использовать альтернативный каталог с "
+"шаблонами\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init не добавлять пользователя в базы данных "
+"lastlog и\n"
+" faillog\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --create-home создать домашний каталог пользователя\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home не создавать домашний каталог пользователя\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group не создавать группу с тем же именем что и у\n"
+" пользователя\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique разрешить создание пользователей с\n"
+" повторяющимися (не уникальными) UID\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ПАРОЛЬ зашифрованный пароль новой учётной записи\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell ОБОЛОЧКА регистрационная оболочка новой\n"
+" учётной записи\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group создать группу с тем же именем что и у\n"
+" пользователя\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER использовать указанного SEUSER для\n"
+" пользовательского сопоставления SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный базовый каталог «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный комментарий «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный домашний каталог «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: для параметра -e необходима поддержка теневых паролей\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: для параметра -f необходима поддержка теневых паролей\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное поле «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: неверная оболочка «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: предупреждение: %s не является исполняемым\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: параметр -C нельзя использовать вместе с параметром -S\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: для -Z в ядре требуется включить SELinux\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error changing fields\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выделить память: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Невозможно создать сопоставление входа SELinux для %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Создание почтового ящика"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Не найдена группа «mail». Создаётся пользовательский почтовый ящик с правами "
+"0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Установка прав на файл почтового ящика"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: группа %s существует — для добавления в неё этого пользователя, "
+"используйте -g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu не является уникальным\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: не удалось создать группу\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: не удалось создать подчинённые пользовательские ID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: не удалось создать подчинённые групповые ID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: предупреждение: не удалось сопоставить имя пользователя %s с "
+"пользователем SELinux %s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: предупреждение: домашний каталог уже существует.\n"
+"Никакие файлы из каталога шаблонов копироваться не будут.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force удалять файлы, даже если они\n"
+" не принадлежат пользователю\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove удалить домашний каталог и почтовый ящик\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user удалить все пользовательские сопоставления\n"
+" SELinux для пользователя\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: группа %s не удалена, так как это не первичная группа пользователя %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: группа %s не удалена, так как в ней есть другие члены.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: группа %s является первичной для другого пользователя и не может быть "
+"удалена.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить запись %lu из %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: почтовый ящик %s (%s) не найден\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: предупреждение: не удалось удалить %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s не принадлежит %s, удаление не выполнено\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr "%s: не удалось выделить память, элемент tcb для %s не удалён.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить содержимое %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить файлы tcb для %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: каталог %s не удалён (является домашним каталогом пользователя %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: предупреждение: не удалось удалить пользовательское сопоставление "
+"SELinux в имя пользователя %s.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
+" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
+" пользователя из других групп\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home ДОМ_КАТ новый домашний каталог учётной записи\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate ДАТА_УСТ установить дату окончания действия\n"
+" учётной записи в ДАТА_УСТ\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить период неактивности пароля после\n"
+" устаревания учётной записи равным "
+"НЕАКТИВНОСТЬ\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid ГРУППА принудительно назначить первичную ГРУППУ\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных ГРУПП\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login НОВОЕ_ИМЯ новое значение имени учётной записи\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock заблокировать учётную запись\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home переместить содержимое домашнего каталога в\n"
+" новое место (использовать только вместе с -"
+"d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n"
+" имеющимся (не уникальным) UID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ПАРОЛЬ задать новый шифрованный пароль для\n"
+" учётной записи\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
+" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
+" пользователя из других групп\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr " -v, --add-subuids ПЕРВ-ПОСЛ добавить диапазон подчинённых uid\n"
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr " -V, --del-subuids ПЕРВ-ПОСЛ удалить диапазон подчинённых uid\n"
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr " -w, --add-subgids ПЕРВ-ПОСЛ добавить диапазон подчинённых gid\n"
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr " -W, --del-subgids ПЕРВ-ПОСЛ удалить диапазон подчинённых gid\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER новое пользовательское сопоставление\n"
+" SELinux для учётной записи\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: разблокировка пароля пользователя приведёт к появлению беспарольной\n"
+"учётной записи. Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для "
+"разблокировки пароля пользователя.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует в %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых uid «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых gid «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: не указаны параметры\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: параметры -L, -p и -U являются взаимоисключающими\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr ""
+"%s: для параметров -e и -f требуется поддержка теневых файлов паролей\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID «%lu» уже существует\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s не существует, нельзя указывать флаги %s или %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: каталог %s существует\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: Предыдущий домашний каталог (%s) не являлся домашним каталогом. Он не "
+"удалён и домашний каталог не создан.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: не удалось изменить владельца домашнего каталога"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: предупреждение: не удалось полностью удалить старый домашний каталог %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Предыдущий домашний каталог (%s) не являлся домашним каталогом. Он не "
+"удалён и домашний каталог не создан.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось скопировать запись lastlog о пользователе %lu в пользователя "
+"%lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось скопировать запись faillog о пользователе %lu в пользователя "
+"%lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: предупреждение: %s не принадлежит %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "не удалось сменить владельца почтового ящика"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить диапазон uid %lu-%lu из «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: не удалось добавить диапазон uid %lu-%lu в «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить диапазон gid %lu-%lu из «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: не удалось добавить диапазон gid %lu-%lu в «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Вы изменили %s.\n"
+"Для обеспечения согласованности вам может потребоваться изменить %s.\n"
+"Для этого используйте команду «%s».\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group редактировать базу данных групп\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd редактировать базу данных паролей\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow редактировать базу данных shadow или "
+"gshadow\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user редактировать пользовательский файл\n"
+" shadow структуры tcb\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s не был изменён\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "не удалось создать черновой каталог"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "не удалось снизить уровень привилегий"
+
+#
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Не удалось получить файловый контекст"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "Вызов setfscreatecon () завершился неудачно"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "не удалось повысить уровень привилегий"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Не удалось заблокировать файл"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Не удалось создать резервную копию"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s завершился с кодом выхода %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: %s убит по сигналу %d\n"
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "не удалось открыть черновой файл"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "не удалось удалить черновой файл"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "не удалось получить атрибуты редактируемого файла"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "не удалось выделить память"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "не удалось создать резервную копию файла"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Использование: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Последний вход в систему: %.19s на %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Пользователь Порт С Последний раз"
+
+#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ msgstr " -c, --crypt-method алгоритм шифрования (один из: %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: vipw [параметры]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "не удалось выполнить malloc(%d)\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: chage [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY установить последний день смены пароля\n"
+#~ " в LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
+#~ " учётной записи в EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help показать это сообщение и закончить "
+#~ "работу\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n"
+#~ " устаревания в значение INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list показать «возраст» учётной записи\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n"
+#~ " сменой пароля в MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n"
+#~ " сменой пароля в MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с выдачей\n"
+#~ " предупреждения в WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: проверка подлинности PAM завершилась неудачно\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий "
+#~ "телефон]\n"
+#~ "\t[-h домашний телефон] [-o другое] [пользователь]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий телефон] "
+#~ "[-h домашний телефон]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: %s [параметры]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -c, --crypt-method алгоритм шифрования (один из %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted вводится уже шифрованный пароль\n"
+#~ " -h, --help показать это сообщение и завершить работу "
+#~ "программы\n"
+#~ " -m, --md5 использовать шифрование MD5 вместо DES, если "
+#~ "пароль\n"
+#~ " вводится не шифрованным\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: chsh [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
+#~ " -s, --shell SHELL новая регистрационная оболочка для учётной "
+#~ "записи\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Использование: expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: не удалось получить запись для UID %lu\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: не удалось открыть %s: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: не удалось получить размер %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Использование: groupdel группа\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [файл_group [файл_gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [файл_group]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n"
+
+#
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Использование: grpconv\n"
+
+#
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Использование: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: lastlog [параметры]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n"
+#~ " -h, --help показать это сообщение и завершить работу "
+#~ "программы\n"
+#~ " -t, --time ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n"
+#~ " -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи ИМЯ\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: passwd [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -a, --all показать состояние паролей всех учётных\n"
+#~ " записей\n"
+#~ " -d, --delete удалить пароль заданной учётной записи\n"
+#~ " -e, --expire просрочить пароль заданной учётной "
+#~ "записи\n"
+#~ " -h, --help показать это сообщение и завершить "
+#~ "работу\n"
+#~ " программы\n"
+#~ " -k, --keep-tokens изменять пароль только с истёкшим сроком\n"
+#~ " действия\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n"
+#~ " истечения срока в значение INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock заблокировать заданную учётную запись\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n"
+#~ " сменой пароля в MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet не показывать сообщений\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY изменить пароль в репозитории REPOSITORY\n"
+#~ " -S, --status показать состояние пароля заданной "
+#~ "учётной\n"
+#~ " записи\n"
+#~ " -u, --unlock разблокировать заданную учётную запись\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с\n"
+#~ " выдачей предупреждения в WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n"
+#~ " сменой пароля в MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Использование: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Использование: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Использование: pwconv\n"
+
+#
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Использование: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Неизвестный id: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Отсутствует оболочка\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: userdel [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -f, --force удалять файлы, даже если они\n"
+#~ " не принадлежат пользователю\n"
+#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
+#~ "работу\n"
+#~ " -r, --remove удалить домашний каталог и почтовый ящик\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: usermod [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n"
+#~ " -d, --home ДОМ_КАТ новый домашний каталог учётной записи\n"
+#~ " -e, --expiredate ДАТА_УСТ установить дату окончания действия\n"
+#~ " учётной записи в ДАТА_УСТ\n"
+#~ " -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить период неактивности пароля "
+#~ "после\n"
+#~ " устаревания учётной записи равным "
+#~ "НЕАКТИВНОСТЬ\n"
+#~ " -g, --gid ГРУППА принудительно назначить первичную ГРУППУ\n"
+#~ " -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных ГРУПП\n"
+#~ " -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
+#~ " ГРУППЫ, указанные в параметре -G не "
+#~ "удаляя\n"
+#~ " пользователя из других групп\n"
+#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
+#~ "работу\n"
+#~ " -l, --login НОВОЕ_ИМЯ новое значение имени учётной записи\n"
+#~ " -L, --lock заблокировать учётную запись\n"
+#~ " -m, --move-home переместить содержимое домашнего каталога "
+#~ "в\n"
+#~ " новое место (использовать только вместе с "
+#~ "-d)\n"
+#~ " -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n"
+#~ " имеющимся (не уникальным) UID\n"
+#~ " -p, --password ПАРОЛЬ задать новый шифрованный пароль для\n"
+#~ " учётной записи\n"
+#~ " -s, --shell ОБОЛОЧКА задать новую оболочку для\n"
+#~ " учётной записи\n"
+#~ " -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n"
+#~ " -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: не заданы параметры\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: vipw [параметры]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -g, --group редактировать базу данных групп\n"
+#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
+#~ "работу\n"
+#~ " -p, --passwd редактировать базу данных паролей\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow редактировать базу данных теневых\n"
+#~ " паролей пользователей или групп\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: %s [параметр] ГРУППА\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -a, --add ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ добавить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в ГРУППУ\n"
+#~ " -d, --delete ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n"
+#~ " -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n"
+#~ " -R, --restrict ограничить доступ к ГРУППЕ её членам\n"
+#~ " -M, --members ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ,... задать список членов ГРУППЫ\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+#~ "group\n"
+#~ " (root only)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
+#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
+#~ "group\n"
+#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
+#~ " -l, --list list the members of the group\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: groupmems [параметры] [действие]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -g, --group имя_группы изменить имя_группы вместо "
+#~ "пользовательской\n"
+#~ " группы (только для root)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Действия:\n"
+#~ " -a, --add имя_польз добавить имя_польз в члены группы\n"
+#~ " -d, --delete имя_польз удалить имя_польз из членов группы\n"
+#~ " -p, --purge удалить всех членов из группы\n"
+#~ " -l, --list показать всех членов группы\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось создать %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось сменить владельца %s\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: faillog [параметры]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -a, --all показать записи faillog обо всех пользователях\n"
+#~ " -h, --help показать это сообщение и завершить работу "
+#~ "программы\n"
+#~ " -l, --lock-time СЕК при неудачной попытке входа блокировать\n"
+#~ " учётную запись на СЕК секунд\n"
+#~ " -m, --maximum МАКС установить максимальное число неудачных попыток\n"
+#~ " входа равным МАКС\n"
+#~ " -r, --reset обнулить счётчики неудачных попыток входа\n"
+#~ " -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последние ДНЕЙ дней\n"
+#~ " -u, --user ИМЯ показать запись faillog или настроить счётчики\n"
+#~ " неудачных попыток и ограничения (вместе с -r, -m\n"
+#~ " или -l) только для учётной записи с заданным "
+#~ "ИМЕНЕМ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: groupadd [параметры] ГРУППА\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -f, --force закончить работу с успешным кодом возврата, если\n"
+#~ " заданная группа уже существует\n"
+#~ " -g, --gid GID для новой группы использовать GID\n"
+#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из /etc/login."
+#~ "defs\n"
+#~ " -o, --non-unique разрешить создание группы с уже имеющимся\n"
+#~ " (не уникальным) GID\n"
+#~ " -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для новой группы\n"
+#~ " -r, --system создать системную учётную запись\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: groupmod [параметры] ГРУППА\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -g, --gid GID для новой ГРУППЫ использовать GID\n"
+#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
+#~ " -n, --new-name НОВ_ГР использовать имя НОВ_ГР для ГРУППЫ\n"
+#~ " -o, --non-unique разрешить создание ГРУППЫ с уже имеющимся\n"
+#~ " (не уникальным) GID\n"
+#~ " -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для нового "
+#~ "пароля\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: useradd [параметры] имя пользователя\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR базовый каталог для домашнего каталога\n"
+#~ " новой учётной записи\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT заполнить поле GECOS новой учётной "
+#~ "записи\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR домашний каталог новой учётной записи\n"
+#~ " -D, --defaults показать или сохранить изменённые "
+#~ "настройки\n"
+#~ " useradd по умолчанию\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
+#~ " учётной записи равной EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE установить пароль для устаревших учётных\n"
+#~ " записей в INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP принудительно назначить группу GROUP\n"
+#~ " для новой учётной записи\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS задать список групп для новой\n"
+#~ " учётной записи\n"
+#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить "
+#~ "работу\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR указать альтернативный каталог с "
+#~ "шаблонами\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -l, --no-log-init не добавлять пользователя в базы данных\n"
+#~ " lastlog и faillog\n"
+#~ " -m, --create-home создать домашний каталог для новой\n"
+#~ " учётной записи\n"
+#~ " -M, --no-create-home не создавать домашний каталог для новой\n"
+#~ " учётной записи (изменяет значение\n"
+#~ " из /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group не создавать группу с именем как у\n"
+#~ " пользователя\n"
+#~ " -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n"
+#~ " имеющимся (не уникальным) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD задать шифрованный пароль для новой\n"
+#~ " учётной записи\n"
+#~ " -r, --system создать системную учётную запись\n"
+#~ " -s, --shell SHELL задать командную оболочку для новой\n"
+#~ " учётной записи\n"
+#~ " -u, --uid UID принудительно назначить UID для новой\n"
+#~ " учётной записи\n"
+#~ " -U, --user-group создать группу с именем как у "
+#~ "пользователя\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -r, --system create system accounts\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: %s [параметры] [ввод]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n"
+#~ " -r, --system создать системную учётную запись\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Срок действия пароля истёк."
+
+#~ msgid "setfscreatecon() failed"
+#~ msgstr "Вызов setfscreatecon() завершился неудачно"
diff --git a/po/shadow.pot b/po/shadow.pot
new file mode 100644
index 0000000..9b74dde
--- /dev/null
+++ b/po/shadow.pot
@@ -0,0 +1,2710 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr ""
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr ""
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr ""
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr ""
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr ""
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr ""
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr ""
+
+msgid "No mail."
+msgstr ""
+
+msgid "You have mail."
+msgstr ""
+
+msgid "no change"
+msgstr ""
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr ""
+
+msgid "case changes only"
+msgstr ""
+
+msgid "too similar"
+msgstr ""
+
+msgid "too simple"
+msgstr ""
+
+msgid "rotated"
+msgstr ""
+
+msgid "too short"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr ""
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr ""
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr ""
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr ""
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr ""
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr ""
+
+msgid "never"
+msgstr ""
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr ""
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr ""
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr ""
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Room Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr ""
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr ""
+
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "New Password: "
+msgstr ""
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr ""
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr ""
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr ""
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr ""
+
+msgid " groups="
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr ""
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr ""
+
+msgid "login: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "New password: "
+msgstr ""
+
+msgid "Try again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr ""
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr ""
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No password file"
+msgstr ""
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr ""
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..df70d1b
--- /dev/null
+++ b/po/sk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..83d7c6f
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,4152 @@
+# Slovak translation of shadow-utils.
+#
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-26 22:06+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Existuje viac záznamov s názvom „%s“ v %s. Prosím, napravte to pomocou pwck "
+"alebo grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "libcrypt nepodporuje metódy šifrovania? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"konfiguračná chyba - neznámy predmet „%s“ (informujte správcu systému)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Heslo používateľa %s:"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: nedostatok pamäti\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: premenovať: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: premenovať: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Upozornenie: skupina %s je neznáma\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Upozornenie: príliš mnoho skupín\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Vaše heslo je neaktívne."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Uplynula platnosť vášho účtu."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Kontaktujte správcu systému."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Zvoľte nové heslo."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Musíte si zmeniť heslo."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "O %ld dní uplynie platnosť vášho hesla.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Zajtra uplynie platnosť vášho hesla."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Dnes uplynie platnosť vášho hesla."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Nedá sa zmeniť režim vlastníka TTY štandardného vstupu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Preplnenie prostredia\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Nemôžete zmeniť $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d chybný pokus o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
+"Bol to %s na %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d chybné pokusy o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
+"Posledné bolo %s na %s.\n"
+msgstr[2] ""
+"%d chybných pokusov o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
+"Posledné bolo %s na %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný GID (už nie sú dostupné žiadne GID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný GID (už nie sú dostupné žiadne GID)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Autentifikácia zlyhala\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Príliš mnoho prihlásení.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Máte novú poštu."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Nemáte žiadnu poštu."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Máte poštu."
+
+msgid "no change"
+msgstr "žiadna zmena"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "palindróm"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "iba zmeny vo veľkosti písmen"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "veľmi podobné"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "veľmi jednoduché"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "opakované"
+
+msgid "too short"
+msgstr "veľmi krátke"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Heslo %s je chybné. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: volanie pam_start() zlyhalo, chyba %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: heslo nezmenené\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: heslo bolo úspešne zmenené\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: úložisko %s nie je podporované\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: volanie pam_start() zlyhalo, chyba %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Chybné heslo pre %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: chybné telefónne číslo domov: „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n"
+"Používa sa štandardná hodnota DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Aktuálny adresár sa nedá nastaviť na „%s“\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Žiadny adresár, prihlásenie s HOME na /"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "%s sa nedá spustiť."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Chybný koreňový adresár „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty."
+
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [voľby] ÚČET\n"
+"\n"
+"Voľby:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday POSL_DEN nastaví dátum poslednej zmeny hesla na "
+"POSL_DEN\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví dátum vypršania platnosti účtu na\n"
+" EXP_DATUM\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group upraví databázu skupín\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive NEAKTIV nastaví nefunkčnosť hesla na NEAKTIV dní\n"
+" po vypršaní platnosti účtu\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr " -l, --list zobrazí časové údaje o účte\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
+" hesla na MIN_DNÍ\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
+" hesla na MAX_DNÍ\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays UPOZ_DNÍ nastaví upozornenie o platnosti účtu na "
+"UPOZ_DNÍ\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr ""
+"Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimálna doba platnosti hesla"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maximálna doba platnosti hesla"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Posledná zmena hesla (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Nečinné heslo"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Uplynutie platnosti účtu (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "heslo je potrebné zmeniť"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Platnosť hesla uplynie\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Neaktívne heslo\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Platnosť účtu uplynie\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Minimálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Maximálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Počet dní upozornenia pred vypršaním platnosti hesla\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný číselný parameter „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: nepoužívajte „l“ s ostatnými príznakmi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Odmietnutý prístup.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: nedá sa zamknúť %s, skúste to opäť neskôr\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: chyba pri zapisovaní zmien do %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami nie je dostupný\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: chyba pri zmene položiek\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [voľby] [ÚČET]\n"
+"\n"
+"Voľby:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -u, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé meno"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Číslo miestnosti"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefón do zamestnania"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefón domov"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "ID sa nedá zmeniť na root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: meno so znakmi, ktoré nie sú v ASCII: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné meno: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: číslo miestnosti so znakmi, ktoré nie sú v ASCII: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné číslo miestnosti: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné telefónne číslo do zamestnania: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné telefónne číslo domov: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: „%s“ obsahuje znaky, ktoré nie sú v ASCII\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: na NIC klientovi sa nedá zmeniť používateľ „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: „%s“ je hlavným NIS serverom pre tohto klienta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [voľby]\n"
+"\n"
+"Voľby:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted zadané heslá sú zakódované\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 použije MD5 kódovanie namiesto DES, ak\n"
+" zadané heslá nie sú zakódované\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
+" algoritmov SHA*\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: prepínač %s je povolený iba s prepínačom %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: voľby -c, -e a -m sa navzájom vylučujú\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: nepodporovaná metóda šifrovania: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: riadok %d: skupina „%s“ neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: riadok %d: nepodarilo sa pripraviť novú položku %s „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Predvolený shell"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Nemôžete zmeniť shell pre „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Chybná položka: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s je neplatný shell\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: používateľ %s neexistuje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: voľby %s a %s sú v konflikte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: neočakávaný argument: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých "
+"používateľov\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEC po chybnom prihlásení zablokuje účet na SEC\n"
+" sekúnd\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAX nastaví maximálny počet chybných prihlásení\n"
+" na MAX\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAYS zobrazí záznamy faillog nie staršie ako\n"
+" DAYS dní\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN zobrazí záznam faillog alebo nastaví "
+"počítadlá\n"
+" chybných prihlásení a limitov (iba s "
+"použitím\n"
+" volieb -r, -m or -l) pre používateľa s "
+"loginom\n"
+" LOGIN\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa získať položku s UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Login Chybné Najviac Posledné Na\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus ostalo]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds zámok]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa znulovať počet chýb pre UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť max. pre UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť čas zamknutia pre UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Neznámy používateľ alebo rozsah: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" nastaviť zoznam správcov SKUPINY\n"
+"Okrem volieb -A a -M nie je možné voľby kombinovať.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Voľby nie je možné kombinovať.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Voľby nie je možné kombinovať.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: prepínač -A funguje iba s tieňovými heslami skupín\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje v %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: chyba pri zatváraní %s iba na čítanie\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Menísa heslo skupiny %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nové heslo: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Zadajte znova nové heslo: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Skúste to neskôr\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Pridáva sa používateľ %s do skupiny %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Odstraňuje sa používateľ %s zo skupiny %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: používateľ „%s“ nie je členom „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Nejedná sa o tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [voľby] SKUPINA\n"
+"\n"
+"Voľby:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system vytvorí systémový účet\n"
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list vypísať členov skupiny\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: „%s“ nie je platným názvom skupiny\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný ID skupiny „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: prepínač -K vyžaduje argument typu MENO=HODNOTA\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: skupina „%s“ už existuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID „%lu“ už existuje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: nie je možné odstrniť primárnu skupinu používateľa „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: používateľ „%s“ je členom „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Nedostatok pamäte. Nie je možné aktualizovať %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [voľby] [operácia]\n"
+"\n"
+"Voľby:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group groupname zmeniť názov skupiny namiesto skupiny\n"
+" používateľa (iba root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add používateľ pridať používateľa medzi členov skupiny\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete používateľ odobrať používateľa spomedzi členov skupiny\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge odstrániť všetkých členov skupiny\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list vypísať členov skupiny\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: meno vašej skupiny sa nezhoduje s vašim používateľským menom\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: iba root môže používať voľbu -g/--group\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#| " faillog databases\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init nepridávať používateľa do databáz\n"
+" lastlog a faillog \n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné pomenovanie skupiny „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [voľby] [súbor_so_skupinami [súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n"
+"\n"
+"Voľby:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [voľby] [súbor_so_skupinami]\n"
+"\n"
+"Voľby:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "chybná položka v súbore so skupinami"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "zmazať riadok „%s“? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "v súbore so skupinami sa vyskytuje zdvojená položka"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "chybné pomenovanie skupiny „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "chybný ID skupiny „%lu“\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "skupina %s: používateľ %s neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "zmazať člena „%s“? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka skupiny v súbore %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "pridať skupinu „%s“ do %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými skupinami"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "v súbore s tieňovými skupinami sa vyskytuje zdvojená položka"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "tieňová skupina %s: správca %s neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "zmazať správcu „%s“? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "tieňová skupina %s: používateľ %s neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: súbory boli aktualizované\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: bezo zmien\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Použitie: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " skupiny="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých "
+"používateľov\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých "
+"používateľov\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Používateľ Port Naposledy"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Používateľ Port Naposledy"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa získať položku s UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovaťt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Použitie: %s [-p] [meno]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f meno]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Chybný čas prihlásenia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Systém je uzavretý kvôli pravidelnej údržbe."
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Odpojenie vynechané -- používateľ root sa môže prihlásiť.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť „login“ z najnižšej inštancie „sh“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uplynul časový limit (%u sekúnd) na prihlásenie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "prihlásenie: Chyba PAM, ukončuje sa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s prihlasovacie meno: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "Prihlasovacie meno: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "prihlásenie: PAM prerušenie\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Chybné prihlásenie"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Prihlasovacie meno na %s: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: chybné vetvenie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY zlyhalo na %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Upozornenie: po dočasnom zákaze je prihlasovanie opäť povolené."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Posledné prihlásenie: %s na %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " z %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"čas na prihlásenie uplynul\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Použitie: logout\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Použitie: newgrp [-] [skupina]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Použitie: sg skupina [[-c] príkaz]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Neplatné heslo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: chybné vetvenie: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "príliš mnoho skupín\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet stručný režim\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: skupina „%s“ je tieňová skupina, ale neexistuje v /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný ID používateľa „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: riadok %d: chybný riadok\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: záznam používateľa %s sa nedá aktualizovať (nie je v databáze passwd)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť používateľ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť skupina\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: riadok %d: heslo sa nedá aktualizovať\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: riadok %d: volanie mkdir zlyhalo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: riadok %d: volanie mkdir zlyhalo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr " -a, --all zobrazí stav hesiel pre všetky účty\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete odstráni heslo pre zadaný účet\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire vynúti platnosť hesla pre zadaný účet\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens zmení heslo iba v prípade vypršania času\n"
+" jeho platnosti\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INACTIVE nastaví neplatnosť hesla po vypršaní času\n"
+" platnosti na INACTIVE dní\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock zablokuje zadaný účet\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
+" hesla na MIN_DNÍ dní\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet stručný režim\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr " -r, --repository REPOSITORY zmení heslo v repozitári REPOSITORY\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr " -S, --status zobrazí stav hesla pre zadaný účet\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --unlock odblokuje zadaný účet\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS nastaví počet dní na upozornenie o vypršaní\n"
+" platnosti na WARN_DAYS dní\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
+" hesla na MAX_DNÍ dní\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Staré heslo: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Zadajte nové heslo (počet znakov najmenej %d).\n"
+"Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Zadajte nové heslo (počet znakov v intervale %d až %d).\n"
+"Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nové heslo: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Skúste to znova."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Upozornenie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Heslo pre %s sa nedá zmeniť.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Heslo pre %s sa zatiaľ nedá zmeniť.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: prepínač -e vyžaduje tieňové heslá\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: odomknutie používateľa by malo za následok účet bez hesla.\n"
+"Tento účet by ste mali odomknúť nastavením hesla pomocou usermod -p.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: úložisko %s nie je podporované\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s nemá oprávnenie zmeniť heslo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Nemôžete prezerať alebo meniť informácie o hesle pre %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Mení sa heslo používateľovi %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: heslo bolo zmenené.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [voľby] [súbor_s_heslami]\n"
+"\n"
+"Voľby:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [voľby] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n"
+"\n"
+"Voľby:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "chybná položka v súbore s heslami"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "duplikovaná položka v súbore s heslami"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "chybný ID používateľa „%lu“\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "používateľ „%s“: skupina %lu neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "používateľ „%s“: adresár „%s“ neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "používateľ „%s“: program „%s“ neexistuje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka hesla v súbore %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "pridať používateľa „%s“ do %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými heslami"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "duplicitná položka v súbore s tieňovými heslami"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "používateľ %s: posledná zmena hesla v budúcnosti\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: nie je možné zoradiť položdy v %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: súbor sa nedá prepísať\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: lastlog: Nepodarilo sa zmeniť režim %s na 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Z tohto účtu je prístup k su ZAKÁZANÝ.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Overenie hesla vynechané.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Použitie: su [voľby] [ÚČET]\n"
+"\n"
+"Voľby:\n"
+" -c, --command PRÍKAZ odovzdá PRÍKAZ vyvolanému shell-u\n"
+" -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+" -, -l, --login nastaví shell ako prihlasovací shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment zachová premenné prostredia a ponechá\n"
+" ten istý shell\n"
+" -s, --shell SHELL použije SHELL namiesto predvoleného v "
+"passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignorujem)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Nie ste oprávnení používať su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Zadajte vaše heslo)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: Autentifikácia zlyhala\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: Nie ste momentálne oprávnení používať su\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "V súbore passwd nie je položka pre používateľa „root“"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: musí byť spustené z terminálu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "%s sa nedá spustiť\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Súbor s heslami neexistuje"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY zlyhalo"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "V súbore passwd nie je položka pre používateľa „root“"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stlačte control-d pre normálne spustenie systému,\n"
+"(alebo zadajte heslo používateľa root pre údržbu systému):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Prepnutie do režimu údržby systému"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: premenovať: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: Nedostatok pamäte. Nie je možné aktualizovať %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [voľby] ÚČET\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [voľby]\n"
+"\n"
+"Voľby:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr " -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init nepridávať používateľa do databáz\n"
+" lastlog a faillog \n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group nevytvorí skupinu s rovnakým menom\n"
+" ako má používateľ\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný komentár „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: prepínač -e vyžaduje tieňové heslá\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: prepínač -f vyžaduje tieňové heslá\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku lastlog s UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku lastlog s UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku lastlog s UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Vytvára sa súbor mailbox"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Nebola nájdená skupina „mail“. Používateľský mailbox súbor sa vytvára s "
+"oprávneniami 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Nastavujú sa prístupové práva súboru mailbox"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: používateľ „%s“ už existuje\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: skupina %s už existuje - ak chcete pridať tohto používateľa do tejto "
+"skupiny, použijte -g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu nie je jedinečný\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: sa nedá vytvoriť skupina\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: sa nedá vytvoriť skupina\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: upozornenie: domovský adresár už existuje.\n"
+"Zo skel adresára sa tam neskopíruje žiaden súbor.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force vynúti odstránenie súborov, aj keď\n"
+" používateľ nie je ich vlastníkom\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove odstráni domovský adresár a súbory s poštou\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: nie je možné odstrniť primárnu skupinu používateľa „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: skupina %s sa nedá odstrániť, pretože je primárnou skupinou iného "
+"používateľa.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: vlastníkom %s nie je %s, nemažem ho\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s: adresár %s nebudem mazať (je to domovský adresár používateľa %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment KOMENTÁR nová hodnota poľa GECOS\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový "
+"používateľský\n"
+" účet\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n"
+" EXP_DATUM\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive NEAKTIV zablokuje platnosť hesla po NEAKTIV dňoch\n"
+" od času vypršania platnosti\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid SKUPINA vynúti použitie skupiny SKUPINA ako novej\n"
+" prvotnej prihlasovacej skupiny\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups SKUPINY zobrazí prídavné skupiny\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login LOGIN nová hodnota prihlasovacieho mena\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock zablokuje používateľský účet\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home presunie obsah domovského adresára do "
+"nového\n"
+" umiestnenia (používať iba s -d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique dovolí použitie duplicitného\n"
+" (nejedinečného) UID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password HESLO ako nové heslo použije zadané zašifrované\n"
+" HESLO\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -f, --force vynúti odstránenie súborov, aj keď\n"
+" používateľ nie je ich vlastníkom\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID nový UID pre používateľský účet\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock odblokuje používateľský účet\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový "
+"používateľský\n"
+" účet\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: odomknutie používateľa by malo za následok účet bez hesla.\n"
+"Tento účet by ste mali odomknúť nastavením hesla pomocou usermod -p.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: používateľ %s už existuje v %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: prepínače -L, -p a -U sa navzájom vylučujú\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: prepínače -e a -f vyžadujú tieňové heslá\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID „%lu“ už existuje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s nemá oprávnenie zmeniť heslo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: adresár %s už existuje\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: upozornenie: chyba pri úplnom odstraňovaní starého domovského adresára %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: Nepodarilo sa skopírovať položku lastlog používateľa %lu používateľovi "
+"%lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: Nepodarilo sa skopírovať položku faillog používateľa %lu používateľovi "
+"%lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Zmenili ste %s.\n"
+"Kvôli zachovaniu konzistentnosti budete možno musieť zmeniť %s.\n"
+"Prosím, urobte tak príkazom „%s“.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group upraví databázu skupín\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd upraví databázu passwd\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr " -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s je bez zmien\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "zlyhalo odstránenie právomocí"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť záloha"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "Súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Použitie: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Posledné prihlásenie: %.19s na %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Používateľ Port Z Naposledy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: vipw [voľby]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "volanie malloc(%d) zlyhalo\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
+#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --list show account aging information\n"
+#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: chage [voľby] používateľ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday POSL_DEN nastaví dátum poslednej zmeny hesla na "
+#~ "POSL_DEN\n"
+#~ " -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví dátum vypršania platnosti účtu "
+#~ "na\n"
+#~ " EXP_DATUM\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+#~ " -I, --inactive NEAKTIV nastaví nefunkčnosť hesla na NEAKTIV dní\n"
+#~ " po vypršaní platnosti účtu\n"
+#~ " -l, --list zobrazí časové údaje o účte\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
+#~ " hesla na MIN_DNÍ\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
+#~ " hesla na MAX_DNÍ\n"
+#~ " -W, --warndays UPOZ_DNÍ nastaví upozornenie o platnosti účtu na "
+#~ "UPOZ_DNÍ\n"
+#~ "\n"
+
+# c-format
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM autentifikácia zlyhala\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w "
+#~ "telefón_do_zamestnania]\n"
+#~ "\t[-h telefón_domov] [-o ostatné] [používateľ]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w "
+#~ "telefón_do_zamestnania]\n"
+#~ "\t[-h telefón_domov]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: %s [voľby]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted zadané heslá sú zakódované\n"
+#~ " -h, --help vypíše tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+#~ " -m, --md5 použije MD5 kódovanie namiesto DES, ak\n"
+#~ " zadané heslá nie sú zakódované\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: chsh [voľby] ÚČET\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+#~ " -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell používateľského "
+#~ "účtu\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Použitie: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Súbor %s sa nedá otvoriť: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Použitie: groupdel skupina\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami "
+#~ "[súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Použitie: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Použitie: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: lastlog [voľby]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -b, --before DAYS vypíše posledné prihlásenia staršie ako DAYS dní\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+#~ " -t, --time DAYS vypíše posledné prihlásenia nie staršie ako DAYS "
+#~ "dní\n"
+#~ " -u, --user LOGIN vypíše posledné prihlásenia používateľa "
+#~ "uvedeného\n"
+#~ " ako LOGIN\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: passwd [voľby] [ÚČET]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -a, --all zobrazí stav hesiel pre všetky účty\n"
+#~ " -d, --delete odstráni heslo pre zadaný účet\n"
+#~ " -e, --expire vynúti platnosť hesla pre zadaný účet\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+#~ " -k, --keep-tokens zmení heslo iba v prípade vypršania času\n"
+#~ " jeho platnosti\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE nastaví neplatnosť hesla po vypršaní "
+#~ "času\n"
+#~ " platnosti na INACTIVE dní\n"
+#~ " -l, --lock zablokuje zadaný účet\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
+#~ " hesla na MIN_DNÍ dní\n"
+#~ " -q, --quiet stručný režim\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY zmení heslo v repozitári REPOSITORY\n"
+#~ " -S, --status zobrazí stav hesla pre zadaný účet\n"
+#~ " -u, --unlock odblokuje zadaný účet\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS nastaví počet dní na upozornenie o "
+#~ "vypršaní\n"
+#~ " platnosti na WARN_DAYS dní\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
+#~ " hesla na MAX_DNÍ dní\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami "
+#~ "[súbor_s_tieňovými_heslami]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami "
+#~ "[súbor_s_tieňovými_heslami]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Použitie: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Použitie: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Id %s je neznáme.\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Žiadny shell\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: userdel [voľby] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -f, --force vynúti odstránenie súborov, aj keď\n"
+#~ " používateľ nie je ich vlastníkom\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+#~ " -r, --remove odstráni domovský adresár a súbory s "
+#~ "poštou\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~| "GROUPS\n"
+#~| " mentioned by the -G option without "
+#~| "removing\n"
+#~| " the user from other groups\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~| " -L, --lock lock the user account\n"
+#~| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~| "the\n"
+#~| " new location (use only with -d)\n"
+#~| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~| "password\n"
+#~| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~| " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: usermod [voľby] ÚČET\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -c, --comment KOMENTÁR nová hodnota poľa GECOS\n"
+#~ " -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový "
+#~ "používateľský\n"
+#~ " účet\n"
+#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n"
+#~ " EXP_DATUM\n"
+#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje platnosť hesla po NEAKTIV "
+#~ "dňoch\n"
+#~ " od času vypršania platnosti\n"
+#~ " -g, --gid SKUPINA vynúti použitie skupiny SKUPINA ako "
+#~ "novej\n"
+#~ " prvotnej prihlasovacej skupiny\n"
+#~ " -G, --groups SKUPINY zobrazí prídavné skupiny\n"
+#~ " -a, --append SKUPINA pridá používateľa do ďalšej skupiny\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+#~ " -l, --login LOGIN nová hodnota prihlasovacieho mena\n"
+#~ " -L, --lock zablokuje používateľský účet\n"
+#~ " -m, --move-home presunie obsah domovského adresára do "
+#~ "nového\n"
+#~ " umiestnenia (používať iba s -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique dovolí použitie duplicitného\n"
+#~ " (nejedinečného) UID\n"
+#~ " -p, --password HESLO ako nové heslo použije zadané "
+#~ "zašifrované\n"
+#~ " HESLO\n"
+#~ " -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell pre "
+#~ "používateľský\n"
+#~ " účet\n"
+#~ " -u, --uid UID nový UID pre používateľský účet\n"
+#~ " -U, --unlock odblokuje používateľský účet\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: žiadne prepínače\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: vipw [voľby]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -g, --group upraví databázu skupín\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+#~ " -p, --passwd upraví databázu passwd\n"
+#~ " -q, --quiet stručný režim\n"
+#~ " -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: %s [voľba] SKUPINA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -a, --add POUŽ pridať POUŽ do SKUPINY\n"
+#~ " -d, --delete POUŽ odstrániť POUŽ zo SKUPINY\n"
+#~ " -r, --remove-password odstrániť heslo SKUPINY\n"
+#~ " -R, --restrict obmedziť prístup do SKUPINY iba na jej "
+#~ "členov\n"
+#~ " -M, --members POUŽ,... nastaviť zoznam členov SKUPINY\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+#~ "group\n"
+#~ " (root only)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
+#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
+#~ "group\n"
+#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
+#~ " -l, --list list the members of the group\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: groupmems [voľby] [operácia]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -g, --group groupname zmeniť názov skupiny namiesto skupiny "
+#~ "používateľa\n"
+#~ " (iba root)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ " -a, --add používateľ pridať používateľa medzi členov skupiny\n"
+#~ " -d, --delete používateľ odobrať používateľa spomedzi členov "
+#~ "skupiny\n"
+#~ " -p, --purge odstrániť všetkých členov skupiny\n"
+#~ " -l, --list vypísať členov skupiny\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s sa nedá vytvoriť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: volanie chown pre %s zlyhalo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: faillog [voľby]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých používateľov\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC po chybnom prihlásení zablokuje účet na SEC "
+#~ "sekúnd\n"
+#~ " -m, --maximum MAX nastaví maximálny počet chybných prihlásení na "
+#~ "MAX\n"
+#~ " -r, --reset vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n"
+#~ " -t, --time DAYS zobrazí záznamy faillog nie staršie ako DAYS dní\n"
+#~ " -u, --user LOGIN zobrazí záznam faillog alebo nastaví počítadlá\n"
+#~ " chybných prihlásení a limitov (iba s použitím "
+#~ "volieb\n"
+#~ " -r, -m or -l) pre používateľa s loginom LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: groupadd [voľby] SKUPINA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -f, --force vynúti úspešnú návratovú hodnotu aj "
+#~ "napriek\n"
+#~ " existencii zadanej skupiny\n"
+#~ " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE nahradí predvolené hodnoty z /etc/login."
+#~ "defs\n"
+#~ " -o, --non-unique povolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n"
+#~ " (nejedinečným) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD použije pre novú skupinu šifrované heslo\n"
+#~ " -r, --system vytvorí systémový účet\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: groupmod [voľby] SKUPINA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
+#~ " -n, --new-name NOVÁ_SKUP vynúti pre SKUPINu meno NOVÁ_SKUP\n"
+#~ " -o, --non-unique povolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n"
+#~ " (nejedinečným) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD nové heslo bude šifrované\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~| " home directory\n"
+#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~| " configuration\n"
+#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the "
+#~| "new\n"
+#~| " user account\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~| " faillog databases\n"
+#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~| " account\n"
+#~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~| " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~| "as\n"
+#~| " the user\n"
+#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~| " (non-unique) UID\n"
+#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~| " account\n"
+#~| " -r, --system create a system account\n"
+#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~| "user\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: useradd [voľby] ÚČET\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -b, --base-dir ZÁKL_ADR základný adresár domovského adresára "
+#~ "nového\n"
+#~ " používateľského účtu\n"
+#~ " -c, --comment KOMENTÁR nastaví pole GECOS nového účtu\n"
+#~ " -d, --home-dir DOM_ADR domovský adresár nového účtu\n"
+#~ " -D, --defaults vypíše alebo nastaví predvolené "
+#~ "nastavenia\n"
+#~ " programu useradd\n"
+#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n"
+#~ " EXP_DATUM\n"
+#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dňoch od času\n"
+#~ " vypršania platnosti\n"
+#~ " -g, --gid SKUPINA vynúti použitie tejto skupiny pre nový "
+#~ "účet\n"
+#~ " -G, --groups SKUPINY zoznam ďalších skupín, do ktorých má\n"
+#~ " patriť nový účet\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a skončí\n"
+#~ " -k, --skel VZOR_ADR zadá alternatívny vzorový adresár\n"
+#~ " -K, --key KĽÚČ=HODNOTA nahradí predvolené nastavenia /etc/login."
+#~ "defs\n"
+#~ " -l, --no-log-init nepridávať používateľa do databáz\n"
+#~ " lastlog a faillog \n"
+#~ " -m, --create-home vytvorí domovský adresár pre nový\n"
+#~ " používateľský účet\n"
+#~ " -N, --no-user-group nevytvorí skupinu s rovnakým menom\n"
+#~ " ako má používateľ\n"
+#~ " -o, --non-unique povolí vytvorenie používateľa s "
+#~ "duplicitným\n"
+#~ " (nejedinečným) UID\n"
+#~ " -p, --password HESLO pre nový účet použije zadané zašifrované\n"
+#~ " heslo\n"
+#~ " -r, --system vytvorí systémový účet\n"
+#~ " -s, --shell SHELL prihlasovací shell nového účtu\n"
+#~ " -u, --uid UID vynúti použitie tohto UID pre nový účet\n"
+#~ " -U, --user-group vytvorí skupinu s rovnakým menom\n"
+#~ " ako má používateľ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -r, --system create system accounts\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: %s [voľby] [vstup]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
+#~ " -r, --system vytorí systémové účty\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tCelé meno: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tČíslo miestnosti: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelefón do zamestnania: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelefón domov: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "Nedá sa zamknúť súbor s heslami; skúste to neskôr.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
+#~ msgstr "Súbor s heslami sa nedá otvoriť.\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Chyba pri aktualizácii záznamu hesla.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Nedajú sa vykonať zmeny v súbore s heslami.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Súbor s heslami sa nedá odomknúť.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru so skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: riadok %d: skupina %s je neznáma\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: riadok %d: sa nedá aktualizovať položka súboru so skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: riadok %d: používateľ %s je neznámy\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: neznámy používateľ\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Používateľ %s je neznámy.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Použitie: %s [-r|-R] skupina\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a používateľ] skupina\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d používateľ] skupina\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A používateľ,...] [-M používateľ,...] skupina\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M používateľ,...] skupina\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: nedá sa získať zámok\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: nedá sa získať zámok pre súbor s tieňovými heslami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor sa nedá odomknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: položka sa nedá aktualizovať\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: položka súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "skupina %s je neznáma\n"
+
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: nedá sa zatvoriť súbor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zatvoriť\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Kto ste?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: člen %s je neznámy\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá prepísať\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá prepísať\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru so skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: primárna skupina používateľa sa nedá odstrániť\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "Nebolo možné nájsť člena, ktorého chcete odstrániť\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: groupmems -a používateľ | -d používateľ | -D | -l [-g skupina]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr "Iba root môže pridávať používateľov do rôznych skupín\n"
+
+#~ msgid "Group access is required\n"
+#~ msgstr "Vyžaduje sa prístup pre skupinu\n"
+
+#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
+#~ msgstr "Nie ste primárnym vlastníkom aktuálnej skupiny\n"
+
+# c-format
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "zlyhalo overenie PAM\n"
+
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zatvoriť\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/group\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor passwd sa nedá prepísať\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
+#~ "is not in the passwd file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nie je možné zmeniť primárnu skupinu používateľa „%s“ z %u na %u, "
+#~ "pretože nie je v súbore passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: položka %s súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: položka skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: položka tieňovej skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zmazať\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "neznámy UID: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "neznámy GID %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: ID skupiny „%s“ nie je platn7\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+#~ "gshadow group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: skupina %s bola vytvorená, zlyhalo vytvorenie zodpovedajúcej skupiny "
+#~ "gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: ID používateľa „%s“ nie je platný\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: súbor /etc/group sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: súbor /etc/gshadow sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: súbory sa nedajú otvoriť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá aktualizovať\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá odstrániť\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: položka pre používateľa %s sa nedá aktualizovať\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: nemôžete zmazať súbor s tieňovými heslami\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: neznámy GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: neznáma skupina %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Nedostatok pamäti. Nie je možné aktualizovať databázu tieňových "
+#~ "skupín.\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru so skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru so skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru s tieňovými heslami\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru s tieňovými heslami\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s heslami\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s tieňovými heslami\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: varovanie: CREATE_HOME nie je podporované, použijte prepínač -m.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: položka súboru so skupinami sa nedá aktualizovať\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu súboru so skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s uid %lu nie je jedinečný\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri zmene položky v súbore s heslami\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: nedá sa vytvoriť jedinečný GID\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " na '%.100s' z '%.200s'"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " na '%.100s'"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: chgpasswd [voľby]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tzadané heslá sú zakódované\n"
+#~ " -h, --help\t\tvypíše túto nápovedu a ukončí sa\n"
+#~ " -m, --md5\t\tpoužije MD5 kódovanie namiesto DES, ak zadané\n"
+#~ "\t\t\theslá nie sú zakódované\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Súbor s heslami neexistuje\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Ľutujem.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Ľutujem, ale heslo pre %s sa ešte nedá zmeniť.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Ľutujem."
diff --git a/po/sq.gmo b/po/sq.gmo
new file mode 100644
index 0000000..3592972
--- /dev/null
+++ b/po/sq.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 0000000..2cb78d0
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,2733 @@
+# Albanian translation of shadow.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
+"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sq\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Kujdes: ka shumë grupe\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Fjalëkalimi yt nuk është aktiv."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Login-i yt ka skaduar."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Kontakto administratorin e sistemit."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Zgjidh një fjalëkalim të ri."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
+
+#, fuzzy
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr ""
+
+msgid "No mail."
+msgstr ""
+
+msgid "You have mail."
+msgstr ""
+
+msgid "no change"
+msgstr ""
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr ""
+
+msgid "case changes only"
+msgstr ""
+
+msgid "too similar"
+msgstr ""
+
+msgid "too simple"
+msgstr ""
+
+msgid "rotated"
+msgstr ""
+
+msgid "too short"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr ""
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr ""
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr ""
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr ""
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr ""
+
+msgid "never"
+msgstr ""
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr ""
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Fjalëkalimi yt nuk është aktiv."
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Room Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr ""
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr ""
+
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "New Password: "
+msgstr ""
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr ""
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr ""
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr ""
+
+msgid " groups="
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr ""
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr ""
+
+msgid "login: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr " Zgjidh një fjalëkalim të ri.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "New password: "
+msgstr ""
+
+msgid "Try again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr " Zgjidh një fjalëkalim të ri.\n"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr ""
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "No password file"
+msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr ""
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
diff --git a/po/stamp-po b/po/stamp-po
new file mode 100644
index 0000000..9788f70
--- /dev/null
+++ b/po/stamp-po
@@ -0,0 +1 @@
+timestamp
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
new file mode 100644
index 0000000..136216a
--- /dev/null
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..f705f48
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,3526 @@
+# Swedish translation of shadow.
+# Copyright (C) 2006, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Flera poster med namnet \"%s\" finns i %s. Rätta till detta med pwck eller "
+"grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%s\""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s lösenord: "
+
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: slut på minne\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte ta status på %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s är varken en katalog eller symbolisk länk.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte läsa symboliska länken %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: Misstänkt lång symbolisk länk: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter för %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte ta bort katalogen %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte lstat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Varning, användaren %s har ingen tcb shadow-fil.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nödläge: tcb shadow för %s är inte en vanlig fil med st_nlink=1.\n"
+"Kontot lämnas kvar som låst.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Varning: okänd grupp %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Varning: för många grupper\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Ditt lösenord har upphört att gälla."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Ditt lösenord är inaktivt."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Ditt inloggningskonto har upphört att gälla."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Kontakta systemadministratören."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Välj ett nytt lösenord."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Du måste ändra ditt lösenord."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla om %ld dagar.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla imorgon."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Kunde inte ändra ägare eller rättigheter för tty standard in: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att låsa upp %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Du får inte ändra $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d misslyckade sedan förra inloggningen\n"
+"Senast var %s den %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n"
+"Senast var %s den %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades att allokera minne: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Kan inte få unikt system GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Kan inte få unik GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: Kan inte få unik GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Kan inte få unikt system UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Kan inte få unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: Kan inte få unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Autentiseringsfel\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "För många inloggningsförsök.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Du har ny post."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Ingen post."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Du har post."
+
+msgid "no change"
+msgstr "ingen ändring"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "en palindrom"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "endast ändring av gemener/versaler"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "för likt"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "för enkelt"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "roterat"
+
+msgid "too short"
+msgstr "för kort"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Felaktigt lösenord: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: lösenordet är oförändrat\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: uppdatering av lösenord lyckades\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: repository %s stöds inte\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: fel %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Felaktigt lösenord för %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Ogiltigt värde för ENCRYPT_METHOD: \"%s\".\n"
+"Faller tillbaka på DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Kunde inte byta katalog till \"%s\"\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Ingen katalog, loggar in med HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Kunde inte starta %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Kan inte ändra rotkatalog till \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Kunde inte fastställa ditt tty-namn."
+
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday SISTA_DAG ställ in datum för sista lösenordsändring "
+"till SISTA_DAG\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till "
+"UTGÅNGSDATUM\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group redigera gruppdatabas\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter "
+"utgång\n"
+" till INAKTIV\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr " -l, --list visa åldringsinformation om kontot\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DAGAR ställ in minimum antal dagar innan "
+"lösenords-\n"
+" ändring till MIN_DAGAR\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan "
+"lösenords-\n"
+" ändring till MAX_DAGAR\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till "
+"VARN_DAGAR\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimum lösenordsålder"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maximum lösenordsålder"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Senaste lösenordsändringen (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Utlöpsvarning för lösenord"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Lösenordet inaktivt"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Utlöpsdatum för kontot (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "lösenordet måste ändras"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Lösenordet löper ut\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Lösenordet inaktivt\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Kontot löper ut\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Minimum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Maximum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Antal dagar med varningar före lösenordet löper ut\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: inkludera inte \"l\" med andra flaggor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Åtkomst nekad.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: kan inte låsa %s; försök igen senare.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: fel vid skrivning av ändringar till %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: skugglösenordsfilen finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -u, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Helt namn"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Rumsnummer"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefonnummer (arbete)"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefonnummer (hem)"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: fälten för långa\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: namn med icke-ASCII-tecken: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt namn: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: rumsnummer med icke-ASCII-tecken: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt rumsnummer: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (arbete): \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" innehåller icke-ASCII-tecken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: kan inte ändra användare \"%s\" på en NIS-klient.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Ändrar användarinformationen för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method <METOD> krypteringsmetoden (en av %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n"
+" MD5-algoritmen\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
+" krypteringsalgoritmerna\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: flaggan %s tillåts endast med flaggan %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: flaggorna -c, -e och -m är uteslutande\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: krypteringsmetoden stöds inte: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: rad %d: gruppen \"%s\" finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: rad %d: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (rad %d, användare %s) lösenordet har inte ändrats\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Inloggningsskal"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Du får inte ändra skalet för \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Ändrar inloggningsskal för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Ogiltig post: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: Varning: %s finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: Varning: %s är inte en körbar fil\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: oväntat argument: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs S efter misslyckad inloggning lås kontot i S "
+"sekunder\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAX ställ in maximalt antal misslyckade "
+"inloggningar till MAX\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Användare Fel Max Senaste På\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus kvar]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds låsta]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in max för UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Okänd användare eller intervall: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte få storleken för %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flagga] GRUPP\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add ANVÄNDARE lägg till ANVÄNDARE till GRUPP\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete ANVÄNDARE ta bort ANVÄNDARE från GRUPP\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password ta bort GRUPPens lösenord\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict begränsa åtkomst till GRUPP till dess "
+"medlemmar\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+" -M, --members ANVÄNDARE,... ställ in listan för medlemmar av GRUPP\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" ställ in listan för administratörer för "
+"GRUPP\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Förutom för flaggorna -A och -M, flaggorna kan inte kombineras.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Flaggorna kan inte kombineras.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: lösenord för skuggrupper krävs för -A\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns inte i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: fel vid stängning av skrivskyddad %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Ändrar lösenordet för gruppen %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nytt lösenord: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Ange nytt lösenord igen: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "De stämde inte överens, försök igen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Försök igen senare\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Lägger till användaren %s till gruppen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Ta bort användaren %s från gruppen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: användaren \"%s\" är inte en medlem av \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Inte en tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] GRUPP\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force avsluta normalt om gruppen redan finns,\n"
+" och avbryt -g om GID redan används\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID använd GID för den nya gruppen\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key NYCKEL=VÄRDE åsidosätt standardvärden i /etc/login.defs\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillåt att skapa grupper med dubletta\n"
+" (icke-unika) GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password LÖSENORD använd detta krypterade lösenord för nya "
+"gruppen\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list lista medlemmarna av gruppen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt gruppnamn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt grupp-id \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K kräver KEY=VÄRDE\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns redan\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID \"%lu\" finns redan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: kan inte ta bort posten \"%s\" från %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: kan inte ta bort primära gruppen för användaren \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s är NIS master\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: användaren \"%s\" är redan medlem av \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group gruppnamn ändra gruppnamn istället för användarens "
+"grupp\n"
+" (endast root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Åtgärder:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add användarnamn lägg till användarnamn till medlemmarna av "
+"gruppen\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete användarnamn ta bort användarnamn från medlemmarna av "
+"gruppen\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge ta bort alla medlemmar från gruppen\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list lista medlemmarna av gruppen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: ditt gruppnamn matchar inte ditt användarnamn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: endast root kan använda flaggan -g/--group\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append lägg till användaren till ytterligare "
+"GRUPPER\n"
+" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n"
+" honom/henne från andra grupper\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID ändra grupp-id till GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name NY_GRUPP ändra namnet till NY_GRUPP\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillåt användning av dubletta (icke-unika) "
+"GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password LÖSENORD ändra lösenordet till detta (krypterade)\n"
+" LÖSENORD\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: okänd användare %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [grupp [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [grupp]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "ogiltig post i gruppfil"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "ta bort rad \"%s\"? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "dubblerade grupposter"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "ogiltigt grupp-id \"%lu\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupp %s: ingen användare %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "ta bort medlem \"%s\"? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "ingen matchande gruppfilspost i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "lägg till gruppen \"%s\" i %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"gruppen %s har en post i %s, men dess lösenordsfält i %s är inte inställt "
+"till \"x\"\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "duplikata poster i skuggrupp"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "skuggrupp %s: ingen administrativ användare %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "ta bort administrativ medlem \"%s\"? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "skuggrupp %s: ingen användare %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: filerna har uppdaterats\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: inga ändringar\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: kan inte ta bort %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Usage: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " grupper="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DAGAR skriv endast ut lastlog information äldre "
+"än\n"
+" DAGAR\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAGAR skriv endast ut lastlog information senare "
+"än\n"
+" DAGAR\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n"
+" angiven med LOGIN\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Användarnamn Port Senast"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Användarnamn Port Senast"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Användning: %s [-p] [namn]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h värd] [-f namn]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r värd\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%d\""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Ogiltig inloggningstid"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Systemet nedstängt för rutinmässigt underhåll"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Kan inte fungera utan en användbar root\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inloggningen översteg tidsgränsen efter %u sekunder.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM misslyckades, avbryter: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s inloggning: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "inloggning: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Maximalt antal försök har överstigits (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: avbryt begärdes av PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Inloggning misslyckad"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s inloggning: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: fel vid processdelning: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades på %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Senast inloggad: %s på %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " från %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"inloggningstid överskriden\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Användning: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att låsa upp %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Användning: sg grupp [[-c] kommando]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID \"%lu\" finns inte\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "för många grupper\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet tyst läge\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system skapa systemkonton\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en skuggrupp men den finns inte i /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt användar-id \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: rad %d: ogiltig rad\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: kan inte uppdatera posten för användaren %s (finns inte i passwd-"
+"databasen)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa användare\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa grupp\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: rad %d: mkdir %s misslyckades: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: rad %d: mkdir %s misslyckades: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla konton\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete ta bort lösenordet för angivet konto\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire tvinga utgång för lösenordet för det angivna "
+"kontot\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr " -k, --keep-tokens ändra lösenord endast om utgånget\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter "
+"utgång\n"
+" till INAKTIV\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock lås lösenordet för det angivna kontot\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_DAGAR ställ in minsta antal dagar innan "
+"lösenords-\n"
+" ändring till MIN_DAGAR\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet tyst läge\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr " -r, --repository FÖRRÅD ändra lösenord i förrådet FÖRRÅD\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status rapportera lösenordsstatus för det angivna "
+"kontot\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock lås upp lösenordet för det angivna kontot\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till "
+"VARN_DAGAR\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan "
+"lösenords-\n"
+" ändring till MAX_DAGAR\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Gammalt lösenord: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Ange det nya lösenordet (minimum %d tecken)\n"
+"Använd en kombination av stora och små bokstäver samt siffror.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Ange det nya lösenordet (minimum %d, maximum %d tecken)\n"
+"Använd en kombination av gemener, versaler och siffror.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nytt lösenord: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Försök igen."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Varning: svagt lösenord (ange det igen för att använda det ändå)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "De stämde inte, försök igen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: upplåsning av lösenordet kommer att resultera i ett konto utan "
+"lösenord.\n"
+"Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp lösenordet för "
+"detta konto.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: repository %s stöds inte\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Du kan inte visa eller modifiera lösenordsinformationen för %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Ändrar lösenord för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Lösenordet för %s är oförändrat.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: lösenordet ändrades.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [lösenord]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [lösenord [skugga]]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet tyst läge\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr "%s: ingen alternativ shadow-fil tillåts när USE_TCB är aktiverad.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "ogiltig post i lösenordsfil"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "duplikata lösenordsposter"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "ogiltigt användar-id \"%lu\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "användare \"%s\": ingen grupp %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "användare \"%s\": katalogen \"%s\" finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "användare \"%s\": programmet \"%s\" finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "ingen tcb-katalog för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "skapa tcb-katalog för %s?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: kan inte låsa %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "ingen matchande lösenordfilpost i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"användaren %s har en post i %s, men dess lösenordsfält i %s är inte inställt "
+"till \"x\"\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "duplikat post för skugglösenord"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "användare %s: senaste lösenordsändringen i framtiden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: kan inte sortera poster i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: kan inte fungera med tcb aktiverat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ändra rättigheter för %s till 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Tillgång med su till det kontot NEKAS.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Lösenordsautentisering kringgådd.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Vänligen ange ditt EGNA lösenord för autentisering.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: signalfel\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Sessionen terminerad, terminerar skal..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...dödad.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...väntar på att barn ska termineras.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...terminerad.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Användning: su [flaggor] [KONTO]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -c, --command KOMMANDO skicka KOMMANDO till anropade skalet\n"
+" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+" -, -l, --login gör skalet till inloggningsskal\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment återställ inte miljövariabler och behåll\n"
+" samma skal\n"
+" -s, --shell SKAL använd SKAL istället för det angivna i "
+"passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignorerad)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Du är inte bemyndigad att su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Ange ditt egna lösenord)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: Autentiseringsfel\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: Du är inte behörig att använda su för tillfället\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: måste köras från en terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: fel %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: Kan inte ta bort innehållet i %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Kunde inte starta %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Ingen lösenordsfil"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck Control-D för att fortsätta med normal uppstart,\n"
+"(eller ange root-lösenordet för systemunderhåll):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Går över till läge för systemunderhåll"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s skapades men kunde inte tas bort\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: raden är för lång i %s: %s..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: byt namn: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [flaggor]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow redigera shadow- eller gshadow-databasen\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASKATALOG baskatalog för hemkatalogen för\n"
+" det nya kontot\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-fält för det nya kontot\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir HEM_KAT hemkatalog för det nya kontot\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults skriv ut eller ändra standardkonfiguration "
+"för useradd\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM utgångsdatum för det nya kontot\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIV lösenordets inaktivitetsperiod för det nya "
+"kontot\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPP namn eller ID för den primära gruppen för "
+"det\n"
+" nya kontot\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel SKEL-KAT använd denna alternativa skelett-katalog\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init lägg inte till användaren till databaserna "
+"lastlog\n"
+" och faillog\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -m, --create-home skapa användarens hemkatalog\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr " -M, --no-create-home skapa inte användarens hemkatalog\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group skapa inte en grupp med samma namn som\n"
+" användaren\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillåt att skapa användare med dubletta\n"
+" (icke-unika) UID\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+" -p, --password LÖSENORD krypterat lösenord för det nya kontot\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell SKAL inloggningsskal för det nya kontot\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group skapa en grupp med samma namn som "
+"användaren\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltig kommentar \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: skugglösenord krävs för -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Varning: %s är inte en körbar fil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z kräver en SELinux-aktiverad kärna\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till "
+"användaren %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: misslyckades med att kopiera lastlog-posten för användaren %lu till "
+"användaren %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till "
+"användaren %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error changing fields\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades att allokera minne: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Skapar postlådefil"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Gruppen \"mail\" hittades inte. Skapar användarens postlådefil med läget "
+"0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: gruppen %s finns redan - om du vill lägga till denna användare till den "
+"gruppen, använd -g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu är inte unikt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n"
+"Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n"
+" de inte ägs av användaren\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: kan inte ta bort primära gruppen för användaren \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: gruppen %s är den primära gruppen för en annan användare och tas inte "
+"bort.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: kan inte ta bort posten \"%s\" från %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: varning: kan inte ta bort %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s ägs inte av %s, tar inte bort\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte släppa privilegier: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte ta bort innehållet i %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte ta bort tcb-filer för %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: tar inte bort katalogen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append lägg till användaren till ytterligare "
+"GRUPPER\n"
+" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n"
+" honom/henne från andra grupper\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fältet\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr " -d, --home HEMKAT ny hemkatalog för användarkontot\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum\n"
+" till UTGÅNGSDATUM\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter\n"
+" utgångsdatum till INAKTIV\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPP tvinga användning av GRUPP som ny "
+"primärgrupp\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login NYTT_NAMN nytt värde för inloggningsnamnet\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock lås användarkontot\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till\n"
+" en ny plats (använd endast med -d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillåt användning av dubbletta (icke-unika) "
+"UID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord som nytt lösenord\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append lägg till användaren till ytterligare "
+"GRUPPER\n"
+" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n"
+" honom/henne från andra grupper\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock lås upp användarkontot\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: upplåsning av användarens lösenord skulle resultera i ett konto utan "
+"lösenord.\n"
+"Du bör ställa in ett lösenord med usermod -p för att låsa upp användarens "
+"lösenord.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: flaggorna -L, -p och -U är uteslutande\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e och -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID \"%lu\" finns redan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: katalogen %s finns redan\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tidigare hemkatalogen (%s) var inte en katalog. Den har inte tagits bort "
+"och inga hemkataloger har skapats.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: Misslyckades med att ändra ägarskap för hemkatalogen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: varning: misslyckades med att ta bort hela den gamla hemkatalogen %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tidigare hemkatalogen (%s) var inte en katalog. Den har inte tagits bort "
+"och inga hemkataloger har skapats.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: misslyckades med att kopiera lastlog-posten för användaren %lu till "
+"användaren %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till "
+"användaren %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: varning: %s ägs inte av %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "misslyckades med att byta ägare på postlåda"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Du har ändrat %s.\n"
+"Du kan behöva ändra %s för att stämma överens.\n"
+"Använd kommandot \"%s\" för att göra det.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group redigera gruppdatabas\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd redigera lösenordsdatabas\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow redigera shadow- eller gshadow-databasen\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user vilken användares tcb shadow-fil att "
+"redigera\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s är oförändrad\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "misslyckades med att släppa privilegier"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr ""
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () misslyckades"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "misslyckades med att få privilegier"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Kunde inte låsa fil"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "misslyckades med att ta status på redigerade filen"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "misslyckades att allokera minne"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Användning: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Senast inloggad: %.19s på %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: information om lösenordets utgång har ändrats.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Användarnamn Port Från Senast"
+
+#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ msgstr " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: vipw [flaggor]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) misslyckades\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: chage [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -d, --lastday SISTA_DAG ställ in datum för sista lösenordsändring "
+#~ "till SISTA_DAG\n"
+#~ " -E, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till "
+#~ "UTGÅNGSDATUM\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+#~ " -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter "
+#~ "utgång\n"
+#~ " till INAKTIV\n"
+#~ " -l, --list visa åldringsinformation om kontot\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAGAR ställ in minimum antal dagar innan "
+#~ "lösenords-\n"
+#~ " ändring till MIN_DAGAR\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan "
+#~ "lösenords-\n"
+#~ " ändring till MAX_DAGAR\n"
+#~ " -W, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till "
+#~ "VARN_DAGAR\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM autentisering misslyckades\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel]\n"
+#~ "\t[-h hem_tel] [-o annat] [användare]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel] [-h hem_tel]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [flaggor]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta.\n"
+#~ " -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n"
+#~ " MD5-algoritmen\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: chsh [flaggor] [KONTO]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+#~ " -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Användning: expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Kan inte öppna %s: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Kan inte få storleken för %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Användning: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Användning: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: lastlog [flaggor]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -b, --before DAGAR skriv endast ut lastlog information äldre än "
+#~ "DAGAR\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+#~ " -t, --time DAGAR skriv endast ut lastlog information senare än "
+#~ "DAGAR\n"
+#~ " -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n"
+#~ " angiven med LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: passwd [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla "
+#~ "konton\n"
+#~ " -d, --delete ta bort lösenordet för angivet konto\n"
+#~ " -e, --expire tvinga utgång för lösenordet för det "
+#~ "angivna kontot\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+#~ " -k, --keep-tokens ändra lösenord endast om utgånget\n"
+#~ " -i, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter "
+#~ "utgång\n"
+#~ " till INAKTIV\n"
+#~ " -l, --lock lås lösenordet för det angivna kontot\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAGAR ställ in minsta antal dagar innan "
+#~ "lösenords-\n"
+#~ " ändring till MIN_DAGAR\n"
+#~ " -q, --quiet tyst läge\n"
+#~ " -r, --repository FÖRRÅD ändra lösenord i förrådet FÖRRÅD\n"
+#~ " -S, --status rapportera lösenordsstatus för det "
+#~ "angivna kontot\n"
+#~ " -u, --unlock lås upp lösenordet för det angivna "
+#~ "kontot\n"
+#~ " -w, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till "
+#~ "VARN_DAGAR\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan "
+#~ "lösenords-\n"
+#~ " ändring till MAX_DAGAR\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Användning: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Användning: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Okänt id: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Inget skal\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: userdel [flaggor] KONTO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n"
+#~ " de inte ägs av användaren\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelandet och avsluta\n"
+#~ " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: usermod [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fältet\n"
+#~ " -d, --home HEMKAT ny hemkatalog för användarkontot\n"
+#~ " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum\n"
+#~ " till UTGÅNGSDATUM\n"
+#~ " -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter\n"
+#~ " utgångsdatum till INAKTIV\n"
+#~ " -g, --gid GRUPP tvinga användning av GRUPP som ny "
+#~ "primärgrupp\n"
+#~ " -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n"
+#~ " -a, --append lägg till användaren till ytterligare "
+#~ "GRUPPER\n"
+#~ " som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n"
+#~ " honom/henne från andra grupper\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+#~ " -l, --login NYTT_NAMN nytt värde för inloggningsnamnet\n"
+#~ " -L, --lock lås användarkontot\n"
+#~ " -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till\n"
+#~ " en ny plats (använd endast med -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique tillåt användning av dubbletta (icke-"
+#~ "unika) UID\n"
+#~ " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord som nytt "
+#~ "lösenord\n"
+#~ " -s, --shell SKAL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
+#~ " -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n"
+#~ " -U, --unlock lås upp användarkontot\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: inga flaggor angivna\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
+#~ msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --lock-time S efter misslyckad inloggning lås kontot i "
+#~ "S sekunder\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [flagga] GRUPP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -a, --add ANVÄNDARE lägg till ANVÄNDARE till GRUPP\n"
+#~ " -d, --delete ANVÄNDARE ta bort ANVÄNDARE från GRUPP\n"
+#~ " -r, --remove-password ta bort GRUPPens lösenord\n"
+#~ " -R, --restrict begränsa åtkomst till GRUPP till dess "
+#~ "medlemmar\n"
+#~ " -M, --members ANVÄNDARE,... ställ in listan över medlemmar för GRUPP\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --administrators ADMIN,...\n"
+#~ " set the list of administrators for GROUP\n"
+#~ "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --administrators ADMIN,...\n"
+#~ " ställ in listan över administratörer för "
+#~ "GRUPP\n"
+#~ "Förutom för flaggorna -A och -M, flaggorna kan inte kombineras.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+#~ "group\n"
+#~ " (root only)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
+#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
+#~ "group\n"
+#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
+#~ " -l, --list list the members of the group\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: groupmems [flaggor] [åtgärd]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -g, --group gruppnamn ändra gruppnamn istället för användarens "
+#~ "grupp\n"
+#~ " (endast root)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Åtgärder:\n"
+#~ " -a, --add användarnamn lägg till användarnamn till medlemmar av "
+#~ "gruppen\n"
+#~ " -d, --delete användarnamn ta bort användarnamn från medlemmar av "
+#~ "gruppen\n"
+#~ " -p, --purge ta bort alla medlemmar från gruppen\n"
+#~ " -l, --list lista medlemmarna i gruppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: useradd [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte skapa %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte chown %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: vipw [flaggor]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -g, --group redigera gruppdatabas\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+#~ " -p, --passwd redigera lösenordsdatabas\n"
+#~ " -q, --quiet tyst läge\n"
+#~ " -s, --shadow redigera databaserna shadow eller "
+#~ "gshadow\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/tl.gmo b/po/tl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a75b187
--- /dev/null
+++ b/po/tl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
new file mode 100644
index 0000000..16287fe
--- /dev/null
+++ b/po/tl.po
@@ -0,0 +1,3866 @@
+# Tagalog messages for shadow
+# shadow/po/tl.po
+# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as shadow
+# Itong talaksan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow
+# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
+# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
+# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
+"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
+"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
+"Language: tl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
+"tagapangasiwa)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Kontrasenyas: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Lumampas sa taning ang inyong kontrasenyas."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay hindi aktibo."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Kausapin ang tagapangasiwa ng sistema."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Pumili ng bagong kontrasenyas."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay may taning na %ld na araw.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong kontrasenyas."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Mapapaso ang inyong kontrasenyas ngayong araw na ito."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
+"Ang huli ay %s noong %s.\n"
+"May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
+"Ang huli ay %s noong %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
+"Ang huli ay %s noong %s.\n"
+"May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
+"Ang huli ay %s noong %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na saklaw '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Labis ang mga login.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "May bago kang email."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Walang email."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Mayroon kang email."
+
+msgid "no change"
+msgstr "walang pagbabago"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "isang palindromo"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "nagpalit lamang ng laki ng titik"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "labis na magkatulad"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "labis na simple"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "inikot"
+
+msgid "too short"
+msgstr "labis ng ikli"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Maling kontrasenyas: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: bigo ang pam_start(), error %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Napalitan ang password."
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: tagumpay sa pagpalit ng kontrasenyas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: bigo ang pam_start(), error %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Maling kontrasenyas para kay %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Hindi makalipat sa '%s'\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Hindi tanggap na root directory '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng tty ninyo."
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Hindi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Pinakamaliit na Tanda ng Password"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Pinakamalaking Tanda ng Password"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Inaktibo ang Password"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Huling Pagpalit ng Password : "
+
+msgid "never"
+msgstr "Hindi kailanman"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "kailangan palitan ang password"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Taning ng Password:\t"
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Inaktibong Password:\t"
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Mapapaso ang Account:\t"
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Bilang ng mga araw bago magpalit ng password : %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Bilang ng mga araw na dapat magpalit na ng password : %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Bilang ng mga araw bago mapaso ang password na may babala : %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Walang pahintulot.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga talaksan, subukan muli mamaya.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: wala ang talaksan ng shadow password\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Buong Pangalan"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Bilang ng Silid"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telepono sa Trabaho"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telepono sa Bahay"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Iba pa"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na bilang ng silid: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa trabaho: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: walang grupong %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Login Shell"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: hindi inaasahang argumento: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Login Kabiguan Maximum Pinakahuli On\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lds naiwan]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds lock]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: walang grupong %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Bagong Password: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Ibigay muli ang bagong password: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Hindi magkapareho; subukan muli"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Hindi tty\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: walang grupong %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "hindi tanggap na entry ng talaksang grupo"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "burahin ang linyang '%s'? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "pangalawang entry ng grupo"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupong %s: walang gumagamit %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "tanggalin ang miyembrong '%s'? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "walang katumbas na entry sa talaksang grupo sa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "idagdag ang grupong '%s' sa %s ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "hindi tanggap na entry sa talaksang shadow group"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "dalawahan ang shadow group entry"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "grupong shadow %s: walang tagapamahalang %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "tanggaling ang miyembrong tagapamahala '%s'? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: ang mga talaksan ay na-apdeyt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: walang pagbabago\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Pag-gamit: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " mga grupo="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Pangalan Puerta Hulihan"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Pangalan Puerta Hulihan"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Di pumasok kailanman**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Di tamang oras ng pagpasok"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa "
+"pinakamababang antas ng \"sh\""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: kabiguan sa PAM, humihinto: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s login: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "login: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Lumampas sa bilang ng maaaring pagsubok : (%d)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: hiniling na mag-abort ng PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Maling pagpasok"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " mula %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"lumampas sa taning ng pagpasok\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Pag-gamit: id\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Lumang kontrasenyas:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: walang grupong %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Lumang kontrasenyas:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
+"Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
+"Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Bagong password: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Subukan muli."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Hindi niyo matatanaw o mapapalitan ang impormasyong password ni %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "Napalitan ang password."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "nadobleng ipinasok sa password"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "walang kaparehas na kontrasenyas sa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "idagdag ang gumagamit na si '%s' sa %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password na shadow"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "nadobleng ipinasok sa talaksang password ng shadow"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksan\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Ibigay ang inyong SARILING kontrasenyas bilang authentication.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Pag-gamit: su [mga opsiyon] [login]\n"
+"\n"
+"Mga opsiyon:\n"
+" -c, --command UTOS ipasa ang UTOS sa tinawag na shell\n"
+" -h, --help ipakita ang payo na ito\n"
+" -, -l, --login gawing login shell ang shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment huwag i-reset ang mga variable\n"
+" na pangkapaligiran at gamitin\n"
+" ang parehong shell\n"
+" -s, --shell SHELL gamitin ang SHELL sa halip ng\n"
+" default sa passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Di pinansin)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Walang talaksang password"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Itiklado ang control-d upang magpatuloy ng normal na startup,\n"
+"(o ibigay ang password ng root para sa pagtataguyod ng sistema):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong talaksan ng mga default\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na komento '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na saklaw '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na shell '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga talaksan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Inililikha ang talaksang mailbox"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Grupong 'mail' ay hindi nahanap. Inililikha ang talaksang mailbox ng "
+"gumagamit na may modong 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Itinatakda ang pahintulot sa talaksang mailbox"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito "
+"sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: hindi kakaiba ang UID %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: babala: mayroon nang tahanang directory.\n"
+"Walang kokopyahing talaksan mula sa skel directory dito.\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: hindi matanggal ang grupong %s dahil ito'y pangunahing grupo ng ibang "
+"gumagamit.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: babala: bigo sa pagtanggal ng buo ng lumang directory na tahanan %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s ay hindi binago\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Hindi makagawa ng backup"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "bigo ang malloc(%d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
+#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --list show account aging information\n"
+#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: chage [mga opsiyon] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga opsiyon:\n"
+#~ " -d, --lastday HULING_ARAW itakda ang huling pagpalit ng "
+#~ "kontrasenyas\n"
+#~ " sa HULING_ARAW\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE itakda ang pagkapaso ng account sa\n"
+#~ " EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help ipakita ang tulong at lumabas\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE itakda ang kontrasenyas na inaktibo "
+#~ "matapos\n"
+#~ " mapaso at gawin itong INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list ipakita ang impormasyon tungkol sa "
+#~ "account\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS itakda na hindi kukulang sa MIN_DAYS\n"
+#~ " bago palitan ang kontrasenyas\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS itakda na hindi hihigit sa MAX_DAYS\n"
+#~ " bago palitan ang kontrasenyas\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS itakda ang babala tungkol sa pagpaso sa\n"
+#~ " WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w "
+#~ "telepono_trabaho]\n"
+#~ "\t[-h telepono_bahay] [-o iba] [gumagamit]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w trabaho] [-h "
+#~ "bahay]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga opsiyon:\n"
+#~ " -e, --encrypted ang mga bigay na mga kontrasenyas ay naka-encrypt\n"
+#~ " -h, --help ipakita itong payo na ito at lumabas\n"
+#~ " -m, --md5 gamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
+#~ " mga ibinigay na mga kontrasenyas ay hindi naka-"
+#~ "encrypt\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: chsh [mga opsiyon] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga opsiyon:\n"
+#~ " -h, --help ipakita ito at lumabas\n"
+#~ " -s, --shell SHELL bagong login shell para sa gumagamit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: lastlog [mga option]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga option:\n"
+#~ " -b, --before ARAW ipakita lamang ang lastlog record na mas-luma sa "
+#~ "ARAW\n"
+#~ " -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
+#~ " -t, --time ARAW ipakita lamang ang lastlog record na mas-bagos sa "
+#~ "ARAW\n"
+#~ " -u, --user LOGIN ipakita lamang ang gumagamit na LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: passwd [mga opsiyon] [login]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga opsiyon:\n"
+#~ " -a, --all mag-ulat tungkol sa kalagayan ng\n"
+#~ " kontrasenyas ng lahat\n"
+#~ " -d, --delete burahin ang kontrasenyas ng account\n"
+#~ " -e, --expire piliting mapaso ang kontrasenyas ng "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
+#~ " -k, --keep-tokens palitan ang kontrasenyas kung paso "
+#~ "lamang\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE itakdang inaktibo matapos na mapaso\n"
+#~ " sa INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock i-lock ang account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_ARAW\n"
+#~ " -q, --quiet tahimik lamang\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORYO palitan ang kontrasenyas sa REPOSITORYO\n"
+#~ " -S, --status iulat ang kalagayan ng kontrasenyas ng\n"
+#~ " ibinigay na account\n"
+#~ " -u, --unlock tanggalin ang pagkaaldaba ng account\n"
+#~ " -w, --warndays BABALA_ARAW itakda ang pagbabala ng taning sa\n"
+#~ " BABALA_ARAW\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_ARAW itakda kung hanggang ilang araw bago\n"
+#~ " magpalit ng kontrasenyas sa MAX_ARAW\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Di kilalang id: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Walang shell\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paggamit: userdel [mga opsiyon] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga opsiyon:\n"
+#~ " -f, --force ipilit ang pagtanggal ng mga talaksan,\n"
+#~ " kahit hindi pag-aari ng gumagamit\n"
+#~ " -h, --help ipakita ang patalastas na ito at lumabas\n"
+#~ " -r, --remove tanggalin ang home directory at mail "
+#~ "spool\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: usermod [mga opsiyon] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga opsiyon:\n"
+#~ " -a, --append GRUPO idagdag ang gumagamit sa karagdagang "
+#~ "GRUPO\n"
+#~ " -c, --comment KOMENTO itakda ang GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR ang tahanang directory ng bagong account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE itakda ang petsa ng expiration ng "
+#~ "account\n"
+#~ " sa EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE itakda ang password na inaktibo matapos "
+#~ "ng\n"
+#~ " pagkapaso na INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GRUPO ipilit na gamitin ang GRUPO para sa "
+#~ "bagong\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -G, --groups MGAGRUPO idagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa "
+#~ "bagong\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -h, --help ipakita ang payo na ito\n"
+#~ " -l, --login LOGIN bagong halaga ng pangalang panglogin\n"
+#~ " -L, --lock ialdaba ang account ng gumagamit\n"
+#~ " -m, --move-home ilipat ang laman ng tahanang directory "
+#~ "sa\n"
+#~ " bagong lugar (gamitin lamang kasama ng -"
+#~ "d)\n"
+#~ " -o, --non-unique payagang lumikha ng user na may "
+#~ "kaparehong UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWOWRD gumamit ng encrypted password para sa "
+#~ "bagong\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL itakda ang login shell para sa bagong "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --uid UID gamitin ang UID para sa bagong account\n"
+#~ " -U, --unlock tanggalin ang pagkaaldaba ng account ng\n"
+#~ " gumagamit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: walang binigay na mga flag\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: vipw [mga opsiyon]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga opsiyon:\n"
+#~ " -g, --group baguhin ang database ng mga grupo\n"
+#~ " -h, --help ipakita ang payo na ito\n"
+#~ " -p, --passwd baguhin ang database na passwd\n"
+#~ " -q, --quiet modong tahimik\n"
+#~ " -s, --shadow baguhin ang database na shadow o gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: faillog [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
+#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
+#~| " options) only for user with LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: faillog [mga opsiyon]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga opsiyon:\n"
+#~ " -a, --all ipakita ang mga record ng faillog para sa lahat\n"
+#~ " -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
+#~ " -l, --lock-time SEG matapos mabigo sa pagpasok, i-lock ng SEG "
+#~ "segundo\n"
+#~ " ang account\n"
+#~ " -m, --maximum MAX itakda ang maximum na bilang ng kabiguan sa "
+#~ "pagpasok\n"
+#~ " na hanggang MAX lamang\n"
+#~ " -r, --reset ireset ang mga tagabilang ng kabiguan sa "
+#~ "pagpasok\n"
+#~ " -t, --time ARAW ipakita ang faillog records na hindi tatanda sa "
+#~ "ARAW\n"
+#~ " -u, --user LOGIN ipakita ang faillog record o pangasiwaan ang "
+#~ "tagabilang\n"
+#~ " ng pagkabigo at mga palugit (kung gamit ang -r, -"
+#~ "m o\n"
+#~ " -l na opsiyon) para sa gumagamit ng LOGIN lamang\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: groupadd [mga opsiyon] GRUPO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga opsiyon:\n"
+#~ " -f, --force ipilit ang paglabas na kalagayang matagumpay "
+#~ "kung\n"
+#~ " ang ibinigay na grupo ay mayroon na\n"
+#~ " -g, --gid GID gamitin ang GID para sa bagong grupo\n"
+#~ " -h, --help ipakita ang patalastas na ito at lumabas\n"
+#~ " -K, --key KEY=HALAGA nangingibabaw sa mga default sa /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique payagang gumawa ng grupo na may GID na kapareho\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: groupmod [mga opsiyon] GRUPO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga opsiyon:\n"
+#~ " -g, --gid GID gamitin ang bagong GID ng GRUPO\n"
+#~ " -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
+#~ " -n, --new-name BAGONG_GRUPO ipilit na gamitin ang BAGONG_GRUPO ng "
+#~ "GRUPO\n"
+#~ " -o, --non-unique payagang gumawa ng grupo na may "
+#~ "kaparehong\n"
+#~ " GID ng GRUPO\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: useradd [mga opsiyon] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga opsiyon:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR punong directory para sa bagong mga "
+#~ "tahanang\n"
+#~ " directory ng account\n"
+#~ " -c, --comment KOMENTO itakda ang GECOS field ng bagong account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR ang tahanang directory ng bagong account\n"
+#~ " -D, --defaults ipakita o imbakin ang binagong default "
+#~ "na\n"
+#~ " pagkaayos ng useradd\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE itakda ang petsa ng expiration ng "
+#~ "account\n"
+#~ " sa EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE itakda ang password na inaktibo matapos "
+#~ "ng\n"
+#~ " pagkapaso na INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GRUPO ipilit na gamitin ang GRUPO para sa "
+#~ "bagong\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -G, --groups MGAGRUPO idagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa "
+#~ "bagong\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -h, --help ipakita itong tulong na ito at lumabas\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR itakda ang alternatibong skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=HALAGA nangingibabaw sa default sa /etc/login."
+#~ "defs\n"
+#~ " -m, --create-home likhain ang tahanang directory para sa\n"
+#~ " bagong account\n"
+#~ " -o, --non-unique payagang lumikha ng user na may "
+#~ "kaparehong UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWOWRD gumamit ng encrypted password para sa "
+#~ "bagong\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL itakda ang login shell para sa bagong "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --uid UID gamitin ang UID para sa bagong account\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Itinakdang lumampas sa taning ang password."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksan ng mga kontrasenyas\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow password\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow password\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang shadow password\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang password\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow password\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tBuong Pangalan: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tBilang ng Silid: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelepono sa Trabaho: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tTelepono sa Bahay: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang password; subukan muli mamaya.\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa talaksang password.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa talaksang password.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: linya %d: di kilalang grupo %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang password\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: %s [-r|-R] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a gumagamit] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d gumagamit] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A gumagamit,...] [-M gumagamit,...] grupo\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M gumagamit,...] grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng talaksan\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "di kilalang grupo: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Sino ka?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo ng shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo ng shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "Hindi mahanap ang kasapi na tatanggalin\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: groupmems -a pangalan | -d pangalan | -D | -l [-g pangalan-ng-"
+#~ "grupo]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ang root lamang ang maaaring magdagdag ng kasapi sa ibang mga grupo\n"
+
+#~ msgid "Group access is required\n"
+#~ msgstr "Kinakailangan ng akses sa grupo\n"
+
+#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
+#~ msgstr "Hindi pangunahing may-ari ng kasalukuyang grupo\n"
+
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "Bigo ang pagpapakilalang PAM para kay\n"
+
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
+
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "Hindi maisara ang talaksang grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: %s hindi nahanap sa /etc/group\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: hindi kakaibang GID ang %u\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s ay hindi kakaibang pangalan\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo na shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo na shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang grupong shadow %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo na shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang grupo na shadow\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "di kilalang GID: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "di kilalang GID: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: walang grupong %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga talaksan\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang password ng shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: di kilalang GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: di kilalang grupo %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password na shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password ng shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password ng shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo ng shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo ng shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipapasok sa password\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipinasok na password sa shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %lu ay hindi kakaiba\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagpalit ng ipinasok na password\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow password\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " noong '%.100s' mula sa '%.200s'"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " noong `%.100s'"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga opsiyon:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
+#~ " -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
+#~ " -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
+#~ "\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Walang talaksang password\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Ipagpaumanhin.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Ipagpaumanhin, ang password ni %s ay hindi pa mapapalitan.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Pasensya na."
diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..6197b64
--- /dev/null
+++ b/po/tr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..2caeb90
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,4077 @@
+# translation of shadow.po to Türkçe
+# Turkish translation of shadow.
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+#
+# Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>, 2004.
+# Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n"
+"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
+"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"'%s' içinde '%s' isminde birden fazla giriş mevcut. Lütfen bunu pwck yada "
+"grpck kullanarak düzeltin.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "kripto medotu libcrypt tarafından desteklenmiyor? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"yapılandırma hatası - bilinmeyen öğe '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s kullanıcı parolası: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Parola dosyası açılamıyor.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: satır %d: kullanıcı %s bulunamadı\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: gölge dosyası güncellenemedi\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Uyarı: bilinmeyen grup %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Uyarı: grup sayısı çok fazla\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Parolanız etkin değil."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Hesabınızın kullanım süresi doldu."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Sistem yöneticisine başvurunuz."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr "Yeni bir parola seçin."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Parolanızın kullanım süresi %ld gün sonra dolacaktır.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Parolanızın kullanım süresi yarın dolacaktır."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Parolanızın kullanım süresi bugün dolacaktır."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Geçilemeyen tty: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Ortam taşması\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "$%s değiştirilemez\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"Son girişten beri %d başarısız girişim. En sonuncusu %s üzerinde %s idi.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "Tek (benzersiz) bir GID alınamadı (kullanılabilecek mevcut GID yok)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "Tek (benzersiz) bir GID alınamadı (kullanılabilecek mevcut GID yok)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: geçersiz alan '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: dosya açılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Çok fazla oturum.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Yeni e-postanız var."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "E-Posta yok."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "E-Postanız var."
+
+msgid "no change"
+msgstr "değişiklik yok"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "bu bir palindrome (tersinden de aynı şekilde okunabilen kelime)"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "sadece durum değişiklikleri"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "çok benzer"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "çok basit"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "döndürülmüş"
+
+msgid "too short"
+msgstr "çok kısa"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Hatalı parola: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() başarısız, hata %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Parola değişti "
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: şifre başarıyla güncellendi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: depo %s desteklenmiyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: hata %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() başarısız, hata %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "`%s' için yanlış parola\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: geçersiz ev telefonu: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz ENCRYPT_METHOD değeri: '%s'.\n"
+"Varsayılan olarak DES kullanılacak.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "\"%s\" dizinine geçilemiyor\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Dizin yok, HOME=/ ile giriş yapılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Geçersiz kök dizin '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Kök dizin '%s' olarak değiştirilemiyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: kullanıcı %s şu an oturumda\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: kullanıcı %s şu an oturumda\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Kullanıcı isminiz belirlenemedi."
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Hayır\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Yeni değeri girin, veya varsayılan değer için ENTER'a basın"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Asgari Parola Ömrü"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Azami Parola Ömrü"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Son Parola Değişimi (YYYY-AA-GG)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Parola Pasif"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Hesap Bitimi Tarihi (YYYY-AA-GG)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Son Parola Değişimi\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "Hiçbir zaman"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "Parola değiştirilmeli"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Parola Kullanım Süresi Dolumu\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Parola Pasif\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Hesap Bitimi\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Şifre değişiklikleri arasındaki en az gün sayısı\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısı aşıldı \t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Şifre süresinin dolumundan önceki uyarı gün sayısı\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz sayısal argüman '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: diğer bayraklarla beraber \"l\" yi kullanmayınız\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: İzin verilmedi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: dosyalar kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: çatallama (fork) hatası: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: shadow parola dosyası açılamadı\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: alanları değiştirirken hata oluştu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tam İsim"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Oda Numarası"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "İş Telefonu"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Ev Telefonu"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "ID root kullanıcısı olarak değiştirilemiyor.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz isim: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz oda numarası: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz iş telefonu: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz ev telefonu: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s' geçersiz karakterler içeriyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' geçersiz karakterler içeriyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: kullanıcı `%s' NIS istemcisinde değiştirilemedi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: `%s' bu istemci için NIS efendisidir.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: %s bayrağına SADECE %s bayrağı ile kullanıldığında izin verilir\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -c, -e, ve -m bayrakları özel bayraklardır\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: desteklenmeyen kripto metodu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: satır %d: satır çok uzun\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: satır %d: yeni parola eksik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: hata algılandı, değişiklikler görmezden gelindi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Oturum Kabuğu"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "%s için kabuğu değiştiremezsiniz.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "%s için oturum kabuğu değiştiriliyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Geçersiz kayıt: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s geçersiz bir kabuk.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: uyarı: %s %s kullanıcısına ait değil\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: %s ve %s seçenekleri çakışıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: bilinmeyen argüman: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Oturum Aç Failures Maximum Latest Açık\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lds kaldı]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds kilitli]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Bilinmeyen kullanıcı veya aralık: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "%s için parola değiştirilemedi.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "%s için parola değiştirilemedi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: -A için gölge grup parolaları gerekli\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: çatallama (fork) hatası: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "%s grubu için parola değiştiriliyor\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Yeni parola: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Eşleşmiyorlar; tekrar deneyin"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Daha sonra tekrar deneyin\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "%s kullanıcısı %s grubuna ekleniyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "%s kullanıcısı %s grubundan çıkarılıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Bir tty değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s geçerli bir grup adı değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz grup adı `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K seçeneği ANAHTAR=DEĞER gerektirir\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: grup %s zaten var\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "Üye zaten mevcut\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: '%s' kullanıcısı için birincil grup %u grubundan %u grubuna "
+"değiştirilemiyor.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s NIS efendisidir\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Bellek yetersiz. Grup veritabanı güncellenemiyor.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz grup adı `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: grup %s bir NIS grubudur\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s ve -r uyumsuz\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "geçersiz grup dosyası kaydı"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "`%s' satırı silinsin mi? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "mükerrer grup kaydı"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "geçersiz grup adı '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "geçersiz grup adı '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "grup %s: %s kullanıcısı yok\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "'%s' üyesi silinsin mi? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "%s girişi içinde grup dosyası kaydı eşleşmedi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "Grup %s, %s'in içine eklensin mi?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "geçersiz gölge grup dosyası kaydı"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "mükerrer gölge grup kaydı"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "gölge grubu %s: %s yönetici kullanıcı değil\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "yönetici üye '%s' silinsin mi? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "gölge grubu %s: kullanıcı %s mevcut değil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: dosyalar güncellendi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: değişiklik yok\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Kullanım: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr ".gruplar="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Kullanıcı adı Port Sonuncu"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Kullanıcı adı Port Sonuncu"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Hiç giriş yapmadı**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: parola dosyası güncellenemedi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [-p] [isim]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h host] [-f isim]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Geçersiz giriş zamanı"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistem rutin bakımlar için kapalı"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Bağlantı kesilmesi atlandı -- root girişi olanaklı.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Bu bir utmp girişi değil. En düşük \"sh\" düzeyinde \"login\" i "
+"çalıştırmalısınız. "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM başarısızlığa uğradı, çıkıyor: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s giriş: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "giriş: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısı aşıldı (%d)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "Giriş PAM tarafından iptal edildi\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Giriş geçersiz"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: satır %d: kullanıcı %s bulunamadı\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s giriş: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: çatallama hatası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY %s için başarısız oldu"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Uyarı: geçici bir kilitlenme sonrasında giriş tekrar olanaklı kılındı."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Son giriş: %s üzerinden %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "%.*s'den"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"oturum açma süresi aşıldı\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Kullanım: id\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Kullanım: newgrp [-] [grup]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Kullanım: sg grup [[-c] komut]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Geçersiz parola.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: çatallama (fork) hatası: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "çok fazla grup\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: %s grubu bir shadow grubu, fakat /etc/group içinde mevcut değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: satır %d: geçersiz satır\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: kullanıcı %s için kayıt güncellenemiyor (passwd veritabanında mevcut "
+"değil)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: satır %d: kullanıcı yaratılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: satır %d: grup yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: satır %d: parola güncellenemiyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: satır %d: mkdir başarısız oldu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: satır %d: mkdir başarısız oldu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: grup dosyası güncellenemiyor\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Eski parola: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Yeni parolayı girin (en az %d karakter)\n"
+"Lütfen büyük, küçük harf ve rakamların bir kombinasyonunu kullanın.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Yeni parolayı girin (asgari %d, azami %d karakter)\n"
+"Lütfen büyük, küçük harf ve rakamların bir kombinasyonunu kullanın.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Yeni parola: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Yeniden deneyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Uyarı: zayıf parola (yine de kullanmak için aynısını tekrar girin)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Eşleşmediler, tekrar deneyin.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "%s için parola değiştirilemedi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "%s için parola henüz değiştirilemiyor.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: -e için gölge parolalar gerekli\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: kullanıcının kilidini kaldırmak şifresiz bir hesabın oluşmasına yol "
+"açacaktı.\n"
+"Bu kullanıcı hesabının kilidini kaldırmak için usermod -p ile bir parola "
+"belirlemelisiniz.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: depo %s desteklenmiyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: %s için şifre bilgisini göremez ve değiştiremezsiniz..\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "%s için parola değiştiriliyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "%s için parola değişmedi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "Parola değişti "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "geçersiz parola dosyası kaydı"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "mükerrer parola kaydı"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "kullanıcı %s: %u grubu mevcut değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "kullanıcı %s: %s dizini mevcut değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "kullanıcı %s: uygulama %s mevcut değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: %s dosyası kilitlenemiyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "%s içinde eşleşen parola dosyası kaydı yok\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "'%s' adlı kullanıyı %s'e ekle?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "geçersiz gölge parola dosyası kaydı"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "mükerrer gölge parola kaydı"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "kullanıcı %s: gelecekteki son parola değişimi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: dosya tekrar yazılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Bu hesap için 'su'ya erişim ENGELLENDİ.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Parola yetkilendirmesi atlandı.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Lütfen yetkilendirme için KENDİ parolanızı girin.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: %s dosyası kilitlenemiyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: su [seçenekler] [KULLANICI]\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -c --command KOMUT KOMUT u istenen kabuğa geçir\n"
+" -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
+" -, -l, --login kabuğu oturum açma kabuğu haline getirir\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment çevre değişkenlerini sıfırlama ve \n"
+" aynı kabuğu sakla\n"
+" -s, --shell KABUK(SHELL) passwd dosyasındaki öntanımlı kabuk yerine\n"
+" KABUK kabuğunu kullan\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Dikkate alınmadı)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "su %s için yetkili değilsiniz\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Kendi parolanızı girin)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "su %s için yetkili değilsiniz\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "'root' için parola kaydı yok"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: bir terminalden çalıştırılmalı\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: hata %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Parola dosyası yok"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY başarısız oldu"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "'root' için parola kaydı yok"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal başlangıç için control-d ye basın,\n"
+"(ya da sistem bakımı için root parolasını verin):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Sistem Bakımı Kipine Giriliyor"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası açılamadı\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: çok fazla grup verildi (azami %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: Bellek yetersiz. Grup veritabanı güncellenemiyor.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz açıklama '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: -e için gölge parolalar gerekli\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: -f için gölge parolalar gerekli\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz alan '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz kabuk '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: uyarı: %s %s kullanıcısına ait değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: parola dosyası yazılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: parola dosyası güncellenemedi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: dosyaların güncellenmesinde hata oluştu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Mesaj kutusu dosyası yaratılıyor"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"'mail' grubu bulunamadı. Kullanıcının mail kutusu dosyası 0600 dosya "
+"yetkileriyle yaratılıyor.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Mail kutusu dosyası için yetkiler ayarlanıyor"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: grup %s mevcut - eğer bu kullanıcıyı bu gruba eklemek istiyorsanız, -g "
+"kullanın.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u tek değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: grup yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: grup yaratılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: uyarı: Ev dizini zaten mevcut.\n"
+"Temel dizinden hiçbir dosya kopyalanmıyor.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: '%s' kullanıcısı için birincil grup %u grubundan %u grubuna "
+"değiştirilemiyor.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Başka bir kullanıcı için birincil grub olan %s grubu kaldırılamıyor.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s %s kullanıcısına ait değil, silinmiyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s: %s dizini silinmiyor (%s kullanıcısının ev dizinini silecekti)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: kullanıcının kilidini kaldırmak şifresiz bir hesabın oluşmasına yol "
+"açacaktı.\n"
+"Bu kullanıcı hesabının kilidini kaldırmak için usermod -p ile bir parola "
+"belirlemelisiniz.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -L, -p, ve -U bayrakları özel bayraklardır\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: -e ve -f için gölge parolalar gerekli\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "Üye zaten mevcut\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: %s dizini mevcut\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: uyarı: eski Ev dizinindeki tüm dosyalar kaldırılamadı %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: uyarı: %s %s kullanıcısına ait değil\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Değişiklik yapıldı: %s.\n"
+"Uyumu sağlamak için değiştirilmesi gerekiyor: %s.\n"
+"Bunu yapmak için lütfen `%s' komutunu kullanın.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s değiştirilmedi\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Dosya kilitlenemedi"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Dosya kilitlenemedi"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Yedek alınamadı"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s /etc/passwd içinde bulunamadı\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "Grup dosyası açılamıyor\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Kullanım: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Son giriş: %s üzerinden %.19s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Kullanıcı adı Port Kimden Sonuncu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) başarısız oldu\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
+#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --list show account aging information\n"
+#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: chage [seçenekler] kullanıcı\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ " -d, --lastday SON_GÜN(LAST_DAY)\n"
+#~ " son şifre değiştirme gününü SON_GÜN "
+#~ "olarak\n"
+#~ " belirle\n"
+#~ " -E, --expiredate GEÇERLİLİK_TARİHİ(EXPIRE_DATE)\n"
+#~ " hesap geçerlilik tarihini "
+#~ "GEÇERLİLİK_TARİHİ\n"
+#~ " olarak belirle\n"
+#~ " -h, --help bu yardım mesajını görüntüle ve çık\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE kullanım süresi dolduktan sonra şifreyi\n"
+#~ " INACTIVE olarak belirle\n"
+#~ " -l, --list hesap aging bilgisini göster\n"
+#~ " -m, --mindays ASGARİ_GÜN(MIN_DAYS)\n"
+#~ " şifre değişikliği için asgari gün\n"
+#~ " sayısını ASGARİ_GÜN olarak belirle\n"
+#~ " -M, --maxdays AZAMİ_GÜN(MAX_DAYS)\n"
+#~ " şifre değişikliği için azami gün\n"
+#~ " sayısını AZAMİ_GÜN olarak belirle\n"
+#~ " -W, --warndays UYARI_GÜN_SAYISI (WARN_DAYS)\n"
+#~ " zorunlu şifre değişikliği uyarısından "
+#~ "önceki\n"
+#~ " gün sayısını UYARI_GÜN_SAYISI olarak "
+#~ "belirle\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: %s [-f tam_isim] [-r oda_no] [-w iş_tel]\n"
+#~ "\t[-h ev_tel] [-o diğer] [kullanıcı]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr "Kullanım: %s [-f tam_isim] [-r oda_no] [-w iş_tel] [-h ev_tel]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: %s [seçenekler]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ " -c, --crypt-method kripto metodu (bunlardan biri: %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted verilen parolalar kriptolu\n"
+#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
+#~ " -m, --md5 şifresiz metin parolayı MD5 algoritması "
+#~ "ile şifrele\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: chsh [seçenekler] [KULLANICI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ " -h, --help bu yardım mesajını göster ve çık\n"
+#~ " -s, --shell KABUK(SHELL) kullanıcı hesabı için yeni kabuk\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Kullanım: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Kullanım: %s [-r] [-s] [grup [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Kullanım: %s [-r] [-s] [grup]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s ve -r uyumsuz\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: lastlog [seçenekler]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ " -b, --before GÜN_SAYISI(DAYS) GÜN_SAYISI kadar günden daha eski olan\n"
+#~ " lastlog kayıtlarını gösterir\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time GÜN_SAYISI(DAYS) GÜN_SAYISI kadar günden daha yeni olan\n"
+#~ " lastlog kayıtlarını gösterir\n"
+#~ " -u, --user KULLANICI KULLANICI ile belirtilen kullanıcının\n"
+#~ " kastlog yıtlarını gösterir\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~| " -d, --delete delete the password for the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --lock lock the named account\n"
+#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY "
+#~| "repository\n"
+#~| " -S, --status report password status on the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -u, --unlock unlock the named account\n"
+#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: passwd [seçenekler] [KULLANICI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ " -a, --all tüm hesaplardaki şifre durumunu bildirir\n"
+#~ " -d, --delete ismi belirtilen hesabın şifresini siler\n"
+#~ " -e, --expire ismi belirtilen hesaba ait şifrenin süresini "
+#~ "bitirir\n"
+#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
+#~ " -k, --keep-tokens sadece süresi dolduğunda şifreleri "
+#~ "değiştirir\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE şifre süresi dolduktan sonra, şifreyi "
+#~ "INACTIVE\n"
+#~ " olarak ayarlar\n"
+#~ " -l, --lock ismi belirtilen hesabı kilitler\n"
+#~ " -n, --mindays ASGARİ_GÜN_SAYISI(MIN_DAYS)\n"
+#~ " şifre değiştirilmeden önceki en az gün "
+#~ "sayısını\n"
+#~ " ASGARİ_GÜN_SAYISI olarak ayarlar\n"
+#~ " -q, --quiet sessiz kip\n"
+#~ " -r, --repository DEPO(REPOSITORY)\n"
+#~ " DEPO deposundaki şifreyi değiştirir\n"
+#~ " -S, --status ismi belirtilen hesaptaki şifre durumunu "
+#~ "bildirir\n"
+#~ " -u, --unlock ismi belirtilen hesabın kilidini açar\n"
+#~ " -w, --warndays UYARI_GÜN_SAYISI(WARN_DAYS)\n"
+#~ " şifre dolum uyarı gününü UYARI_GÜN_SAYISI\n"
+#~ " olarak ayarlar\n"
+#~ " -x, --maxdays AZAMİ_GÜN_SAYISI(MAX_DAYS)\n"
+#~ " şifre değiştirilmeden önceki en fazla gün\n"
+#~ " sayısını AZAMİ_GÜN_SAYISI olarak ayarlar\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Kullanım: %s [-q] [-r] [-s] [parola [gölge]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Kullanım: %s [-q] [-r] [-s] [parola [gölge]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Kullanım: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Kullanım: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Bilinmeyen id: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Kabuk yok\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: userdel [seçenekler] KULLANICI\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ " -f, --force dosyalar kullanıcıya ait değilse bile "
+#~ "sil\n"
+#~ " -h, --help bu yardım mesajını göster ve çık\n"
+#~ " -r, --remove ev dizinini ve mesaj arşivini sil\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~| "GROUPS\n"
+#~| " mentioned by the -G option without "
+#~| "removing\n"
+#~| " the user from other groups\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~| " -L, --lock lock the user account\n"
+#~| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~| "the\n"
+#~| " new location (use only with -d)\n"
+#~| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~| "password\n"
+#~| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~| " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: usermod [seçenekler] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ " -c, --comment YORUM GECOS alanının yeni değeri\n"
+#~ " -d, --home EV_DIZINI kullanıcı hesabı için yeni oturum açma "
+#~ "dizini\n"
+#~ " -e, --expiredate GEÇERLİLİK_TARİHİ hesap dolum süresini "
+#~ "GEÇERLİLİK_TARİHİ\n"
+#~ " (EXPIRE_DATE) olarak ayarla\n"
+#~ " -f, --inactive PASIF şifre süresi dolduktan sonra şifreyi\n"
+#~ " PASIF olarak ayarla\n"
+#~ " -g, --gid GRUP birincil grup olarak GRUP kullanımını "
+#~ "zorla\n"
+#~ " -G, --groups GRUPLAR ilave grupları yeni listesi\n"
+#~ " -a, --append kullanıcıyı ilave grupların sonuna ekle\n"
+#~ " -G seçeneğinde bahsedildiği gibi\n"
+#~ " diğer gruplardan çıkarmadan\n"
+#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
+#~ " -l, --login YENI_LOGIN oturum açma ismi için yeni değer\n"
+#~ " -L, --lock kullanıcı hesabını kilitle\n"
+#~ " -m, --move-home Ev dizininin içeriğini yeni bir\n"
+#~ " dizine kopyalar(sadece -d ile "
+#~ "kullanılır)\n"
+#~ " -o, --non-unique aynı UID yi kullanmaya izin verir\n"
+#~ " -p, --password PAROLA yeni parolalar için şifrelenmiş parola "
+#~ "kullan\n"
+#~ " -s, --shell SHELL kullanıcı hesabı için yeni oturum açma "
+#~ "kabuğu\n"
+#~ " -u, --uid UID kullanıcı hesabı için yeni UID\n"
+#~ " -U, --unlock kullanıcı hesabı kilidini aç\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: herhangi bir bayrak verilmedi\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: vipw [seçenekler]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ " -g, --group grub veri tabanını düzenler\n"
+#~ " -h, --help bu yardım dosyasını gösterir ve çıkar\n"
+#~ " -p, --passwd şifre veri tabanını düzenler\n"
+#~ " -q, --quiet sessiz kip\n"
+#~ " -s, --shadow shadow veya gshadow veri tabanını "
+#~ "düzenler\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s yaratılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: chown %s gerçekleştirilemiyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: faillog [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
+#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
+#~| " options) only for user with LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: faillog [seçenekler]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ " -a, --all tüm kullanıcılar için faillog "
+#~ "kayıtlarını\n"
+#~ " gösterir\n"
+#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
+#~ " -l, --lock-time SANİYE(SEC) hatalı oturum açılımından sonra, hesabı\n"
+#~ " SANİYE kadar saniye kilitler\n"
+#~ " -m, --maximum AZAMİ(MAX) en fazla hatalı oturum açılış sayacını "
+#~ "AZAMİ\n"
+#~ " değerine ayarlar\n"
+#~ " -r, --reset oturum açılış sayacını sıfırlar\n"
+#~ " -t, --time GÜN_SAYISI(DAYS) GÜN_SAYISI kadar günden daha güncel olan\n"
+#~ " faillog kayıtlarını gösterir\n"
+#~ " -u, --user KULLANICI(LOGIN) faillog kaydını gösterir veya hata\n"
+#~ " sayacını onarır ve sadece KULLANICI ile\n"
+#~ " belirtilen kullanıcıları sınırlar (-r, -"
+#~ "m\n"
+#~ " veya -l seçenekleri ile kullanıldıysa)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: groupadd [seçenekler] GRUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ " -f, --force belirtilen grub mevcutsa bile, çıkışta\n"
+#~ " başarılı kodu verecek şekilde zorla\n"
+#~ " -g, --gid GID yeni grub için bu GID yi kullan\n"
+#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
+#~ " -K, --key ANAHTAR=DEĞER /etc/login.defs dosyasındaki\n"
+#~ " öntanımlı değerlerin üzerine yazar\n"
+#~ " -o, --non-unique aynı GID ile grub oluşturulmasına izin "
+#~ "ver\n"
+#~ " -p, --password PAROLA yeni grup için şifreli olarak PAROLA "
+#~ "kullan\n"
+#~ " -r, --system bir sistem hesabı yarat\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: groupmod [seçenekler] GRUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID bu grubu yeni GID ile kullanıma zorla\n"
+#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
+#~ " -n, --new-name YENİ_GRUP grubu YENİ_GRUP ismini kullanmaya zorla\n"
+#~ " -o, --non-unique grubun aynı GID yi kullanmasına izin ver\n"
+#~ " -p, --password PAROLA yani parola için şifreli olarak PAROLA "
+#~ "kullan\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~| " home directory\n"
+#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~| " configuration\n"
+#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the "
+#~| "new\n"
+#~| " user account\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~| " -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+#~| " faillog databases\n"
+#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~| " account\n"
+#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~| "as\n"
+#~| " the user\n"
+#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~| " (non-unique) UID\n"
+#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~| " account\n"
+#~| " -r, --system create a system account\n"
+#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~| "account\n"
+#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~| "user\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: useradd [seçenekler] KULLANICI\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ " -b, --base-dir EV_DİZİNİ(BASE_DIR)\n"
+#~ " yeni kullanıcı hesabının ev dizini için\n"
+#~ " ana dizin\n"
+#~ " -c, --comment YORUM(COMMENT)\n"
+#~ " yeni kullanıcı için GECOS alanını "
+#~ "ayarlar\n"
+#~ " -d, --home-dir EV_DİZİNİ(HOME_DIR)\n"
+#~ " yeni kullanıcı hesabı için ev dizini\n"
+#~ " -D, --defaults değiştirilmiş öntanımlı "
+#~ "useradd yapılandırmasını görüntüle veya "
+#~ "kaydet\n"
+#~ " -e, --expiredate TARIH hesap süresi dolumunu TARIH olarak\n"
+#~ " ayarla\n"
+#~ " -f, --inactive PASIF şifre süresi dolduktan sonra şifreyi\n"
+#~ " PASIF olarak ayarla\n"
+#~ " -g, --gid GRUP yeni kullanıcı hesabı için GRUP "
+#~ "kullanımını\n"
+#~ " zorla\n"
+#~ " -G, --groups GRUPLAR yeni kullanıcı hesabı için\n"
+#~ " ilave grubları listesi\n"
+#~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
+#~ " -k, --skel TEMEL_DİZİN farklı bir temel dizin belirtir\n"
+#~ " -K, --key ANAHTAR=DEĞER /etc/login.defs dosyasındaki öntanımlı\n"
+#~ " değerlerin üzerine yazar\n"
+#~ " -l, kullanıcıyı lastlog ve faillog "
+#~ "veritabanlarına\n"
+#~ " ekleme\n"
+#~ " -m, --create-home yeni kullanıcı hesabı için ev dizini "
+#~ "yarat\n"
+#~ " -N, --non-user-group kullanıcı adıyla aynı isimde bir grup "
+#~ "yaratma\n"
+#~ " -o, --non-unique aynı UID ile kullanıcı yaratılmasına izin "
+#~ "ver\n"
+#~ " -p, --password PAROLA yeni kullanıcı hesabı için şifrelenmiş "
+#~ "parola\n"
+#~ " -r, --system bir sistem hesabı yarat\n"
+#~ " -s, --shell KABUK yeni kullanıcı hesabı için oturum açma "
+#~ "kabuğu\n"
+#~ " -u, --uid UID yeni kullanıcı hesabı için UID "
+#~ "kullanımını\n"
+#~ " zorla\n"
+#~ " -U, --user-group kullanıcı ile aynı isimde bir grup yarat\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -r, --system create system accounts\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: %s [seçenekler] [girdi]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method kripto metodu (bunlardan biri: %s)\n"
+#~ " -r, --system sistem hesaplarını yarat\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemedi\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: parola dosyası açılamadı\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemedi\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası açılamadı\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge parola dosyasının üzerine yazılamadı\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: parola dosyasına yazılamadı\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası güncellenemedi\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tTam İsim: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tOda Numarası: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tİş Telefonu: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tEv Telefonu: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "Parola dosyası kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin.\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Parola kaydı güncellenmesinde hata.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Parola dosyası değişiklikleri işlenemiyor.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Parola dosyası kilidi açılamıyor.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge dosyası açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: gshadow dosyası güncellenmesinde hata\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: grup dosyası güncellenirken hata oluştu\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: satır %d: grup kaydı güncellenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge (shadow9 dosyası güncellenmesinde hata\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: parola dosyası güncellenmesinde hata\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: satır %d: parola kaydı güncellenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Bilinmeyen Kullanıcı: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Kullanım: %s [-r|-R] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a kullanıcı] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d kullanıcı] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A kullanıcı,...] [-M kullanıcı,...] grup\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M kullanıcı,...] grup\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: kilitlenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: gölge kilidi koyulamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge dosyası tekrar yazılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: dosya kilidi açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: kayıt güncellenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: gölge kaydı güncellenemiyor\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "bilinmeyen grup: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: dosya kapatılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: shadow dosyası kapatılamıyor\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Siz kimsiniz?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: bilinmeyen üye %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: yeni grup kaydı eklenirken hata oluştu\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: grup dosyasına yazılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge grup dosyasına yazılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: GID %u tek değil\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: grup kaydını silerken hata oluştu\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: gölge grup kaydını silerken hata oluştu\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: kullanıcının birincil grubu silinemez\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "Silinecek üye bulunamadı\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: groupmems -a kullanıcıadı | -d kullanıcıadı | -D | -l[-g "
+#~ "grupadı]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr "Sadece root kullacısı üyeleri başka gruplara ekleyebilir\n"
+
+#~ msgid "Group access is required\n"
+#~ msgstr "Grup hakkı gerekli\n"
+
+#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
+#~ msgstr "Şu anki grubun birincil sahibi değil\n"
+
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
+
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "Grup dosyası kilitlenemiyor\n"
+
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "Grup dosyası kapatılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: %s /etc/group dosyasında bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u benzersiz bir GID değil\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s benzersiz bir isim değil\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: passwd dosyasına yazılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: parola dosyası açılamıyor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
+#~ "is not in the passwd file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: '%s' kullanıcısının birincil grubu %u grubundan %u grubuna\n"
+#~ "değiştirilemiyor, çünkü bu kullanıcı passwd dosyasında yok.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s için gölge kaydı güncellenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s grubu için kayıt güncellenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s gölge grubu %s silinemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası güncellenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası silinemiyor\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "bilinmeyen UID: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "bilinmeyen GID: %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: grup `%s' geçerli değil\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+#~ "gshadow group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s grubu yaratıldı, uygun olan gshadow grubu yaratılırken hata "
+#~ "oluştu\n"
+
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: /etc/passwd kilitlenemiyor.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: /etc/shadow kilitlenemiyor.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: /etc/group kilitlenemiyor.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: /etc/gshadow kilitlenemiyor.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: dosyalar açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s için passwd kaydı güncellenemedi\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: passwd dosyası kilitlenemedi\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: passwd dosyası açılamadı\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s için gölge kaydı silinemedi\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: passwd dosyası güncellenemedi\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: kullanıcı %s için kayıt güncellenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası silinemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: bilinmeyen GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: bilinmeyen grup %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: Bellek yetersiz. Shadow grup veritabanı güncellenemiyor.\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası yazılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemiyor\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: grup dosyası kilitlenmesinde hata\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: grup dosyası açılırken hata\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenirken hata\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılırken hata\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: yeni parola kaydı eklenirken hata\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: yeni gölge parola kaydı eklenirken hata\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: uyarı: CREATE_HOME desteklenmiyor, lütfen bunun yerine -m kullanın.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: grup kaydı güncellenirken hata oluştu\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: shadow grup kaydı güncellenirken hata oluştu\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: gölge parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: yeni shadow grup kaydı eklenirken hata oluştu\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %lu benzersiz değil\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: parola kaydı değiştirilirken hata oluştu\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: gölge parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: tek (benzersiz) bir GID alınamadı\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " '%.200s'den '%.100s' üzerinde"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " '%.100s' üzerinde"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: satır %d: UID yaratılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: %s ismi tek değil\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: chgpasswd [seçenekler]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tverilen parolalar, şifrelendirilir\n"
+#~ " -h, --help\t\tbu yardım dosyasını gösterir ve çıkar\n"
+#~ " -m, --md5\t\tgirilen parolalar şifrelenmediğinde, DES yerine MD5\n"
+#~ "\t\t\t\tşifrelemesi kullanır\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Parola dosyası yok\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Üzgünüm.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Üzgünüm, %s için parola henüz değiştirilemedi.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Üzgünüm."
diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..4fff73a
--- /dev/null
+++ b/po/uk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..c6099f3
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,4153 @@
+# shadow.pot Ukrainian translation.
+# Comments and bug-reports are welcomed
+# Roman Festchook <linux@polesye.net>, 2001-2005.
+# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2005, 2006.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-16 19:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Виявлено декілька записів із назвою «%s» у %s. Будь ласка, виправте це за "
+"допомогою pwck або grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "Підтримку методу шифрування не передбачено у libcrypt? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "помилка налаштувань - не вдалося обробити значення %s: «%s»"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для даних налаштувань.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"помилка у налаштуваннях - невідомий запис «%s» (повідомте адміністратора)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: роботу nscd не завершено штатно (сигнал %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: роботу nscd завершено зі станом %d\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Пароль користувача %s: "
+
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс рецензування.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати попередній контекст процесу SELinux: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "Не вдалося створити дескриптор керування SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "Правила SELinux не є керованими\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "Не вдалося виконати читання правил SELinux зі сховища\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання керування SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "Не вдалося розпочати операцію SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "Не вдалося опитати seuser для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "Не вдалося встановити serange для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Не вдалося встановити sename для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Не вдалося змінити прив'язку облікового запису для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Не вдалося створити прив'язку облікового запису SELinux для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Не вдалося вказати назву %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "Не вдалося встановити користувача SELinux для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Не вдалося додати прив'язку входу для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати керування SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Не вдалося створити ключ користувача SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Не вдалося пройти перевірку користувача SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Не вдалося змінити прив'язку користувача SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Не вдалося додати прив'язку користувача SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "Не вдалося внести операцію SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Прив'язку облікового запису для %s не визначено. Це нормально, якщо "
+"використано типову прив'язку\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "Прив'язку входу для %s визначено у правилах, не вдалося вилучити\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Не вдалося вилучити mapping входу для %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: брак пам'яті\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося виконати stat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s не є ні каталогом, ні символічним посиланням.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати символічне посилання %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: підозріливо довге символічне посилання: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити каталог %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося змінити власника %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося змінити режим доступу до %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: скасування посилання: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити каталог %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося перейменувати %s на %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити символічне посилання %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося змінити власників %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося виконати lstat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: попередження, у користувача %s немає файла shadow tcb.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: критична ситуація: shadow tcb %s не є звичайним файлом з st_nlink=1.\n"
+"Обліковий запис залишився заблокованим.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Попередження: невідома група %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Попередження: забагато груп\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Термін дії вашого паролю вичерпано."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Ваш пароль є неактивним."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Строк дії вашого облікового запису вичерпано."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Зв'яжіться з системним адміністратором."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Виберіть новий пароль."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Вам слід змінити ваш пароль."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Ваш пароль буде прострочено за %ld днів.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Ваш пароль буде прострочено завтра."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Ваш пароль буде прострочено сьогодні."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс рецензування - перериваємо обробку.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr ""
+"Не вдалося змінити власника або режим доступу до стандартного джерела "
+"вхідних даних tty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося розблокувати %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Переповнення середовища\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Ви не можете змінити $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d помилка з часу останнього входу.\n"
+"Останній вхід: %s з %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d помилки з часу останнього входу.\n"
+"Останній вхід: %s з %s.\n"
+msgstr[2] ""
+"%d помилок з часу останнього входу.\n"
+"Останній вхід: %s з %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: некоректні налаштування: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: некоректні налаштування: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr "%s: під час спроби використання бажаного GID сталася помилка: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати пам'ять: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: не вдалося отримати унікальний загальносистемний GID (%s). Подальші "
+"повідомлення придушено.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: не вдалося отримати унікальний GID (%s). Подальші повідомлення "
+"придушено.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний GID (більше немає доступних GID)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: некоректні налаштування: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний підлеглий діапазон GID\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: некоректні налаштування: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний підлеглий діапазон UID\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: некоректні налаштування: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: некоректні налаштування: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr "%s: під час спроби використання бажаного UID сталася помилка: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: не вдалося отримати унікальний загальносистемний UID (%s). Подальші "
+"повідомлення придушено.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: не вдалося отримати унікальний UID (%s). Подальші повідомлення "
+"придушено.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний UID (більше немає доступних UID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr "%s: недостатньо аргументів для формування %u прив'язок\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: помилка під час отримання пам'яті\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr "%s: виявлено переповнення subuid.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: вказано некоректний файл прив'язки %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr "%s: не вдалося виконати prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "%s: не вдалося встановити для seteuid %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "%s: не вдалося встановити можливості\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: помилка snprintf!\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: помилка під час спроби записати %s: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Забагато входів.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Ви отримали нову пошту."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Пошти немає."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Для вас є пошта."
+
+msgid "no change"
+msgstr "без змін"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "паліндром"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "тільки зміна регістру"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "занадто подібні"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "занадто простий"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "переставлені літери"
+
+msgid "too short"
+msgstr "закороткий"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Поганий пароль: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() не виконано, помилка %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: пароль не змінено\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: пароль вдало змінено\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr "%s: підтримки відлуння запитів щодо модулів PAM не передбачено.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: підтримки типу обміну даними %d не передбачено.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: (користувач %s) помилка pam_start %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s: (користувач %s) помилка pam_chauthtok(), повідомлення:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Помилковий пароль для %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: декілька параметрів --root\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: до параметра «%s» слід додати аргумент\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: некоректний шлях chroot «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу chroot %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося змінити каталог на каталог chroot %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося виконати chroot до каталогу %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr "Не вдалося отримати випадкові байти.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Некоректне значення ENCRYPT_METHOD: «%s».\n"
+"Типовим є значення DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося створити базу випадковості з параметра «%s», перевірте параметри "
+"у ENCRYPT_METHOD і відповідні налаштування для вибраного вами методу "
+"хешування.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Не вдалося перейти до теки «%s»\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Немає каталогу, входимо з HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Не вдалося виконати %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Некоректний кореневий каталог «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: користувач %s зараз працює у системі\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: користувача %s зараз використовує процес %d\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Не вдалося визначити назву вашого термінала."
+
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [параметри] ОБЛІКОВИЙ_ЗАПИС\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday ДЕНЬ встановити дату останньої зміни пароля у "
+"ДЕНЬ\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate ДАТА встановити строк дії облікового запису у "
+"ДАТА\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
+
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr ""
+" -i, --iso8601 скористатися РРРР-ММ-ДД при виведенні дат\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive НЕАКТИВНИЙ встановити неактивність пароль після "
+"завершення\n"
+" строку дії у стан НЕАКТИВНИЙ\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+" -l, --list показати дані щодо застарівання облікового "
+"запису\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays ДНІ встановити мінімальну кількість днів до\n"
+" зміни пароля у ДНІ\n"
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays ДНІ встановити максимальну кількість днів до\n"
+" зміни пароля у ДНІ\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -R, --root КАТ_CHROOT каталог для зміни кореневого\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays ДНІ встановити темні попередження щодо строку дії "
+"у ДНІ\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Введіть нове значення або натисніть ENTER для типового значення"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Мінімальний вік пароля"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Максимальний вік пароля"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Остання зміна пароля (РРРР-ММ-ДД)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Попередження про прострочення пароля"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Пароль неактивний"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Дата прострочення облікового запису (РРРР-ММ-ДД)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Остання зміна пароля\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "ніколи"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "Пароль змінено"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Пароль стає простроченим\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Пароль неактивний\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Строк дії облікового запису завершується: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Мінімальна кількість днів між змінами паролю\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Максимальна кількість днів між змінами паролю\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Кількість днів для попередження про прострочення паролю\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректна дата «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректний числовий аргумент «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: не використовуйте «l» з іншими прапорцями\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: у доступі відмовлено.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: не вдалося визначити ваше ім'я користувача.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: не вдалося заблокувати %s; повторіть пізніше.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: помилка під час спроби записати зміни до %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: не вдалося приготувати новий запис %s «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл прихованих паролів\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: користувача «%s» у %s не існує\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Змінюємо дані щодо застарівання для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: помилка під час спроби змінити поля\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [параметри] [ОБЛІКОВИЙ_ЗАПИС]\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr " -f, --full-name ІМ'Я змінити повне ім'я користувача\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+" -h, --home-phone ДОМАШНІЙ_НОМЕР змінити домашній номер телефону "
+"користувача\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr " -o, --other ІНШІ_ДАНІ змінити інші дані GECOS користувача\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr " -r, --room НОМЕР_КІМНАТИ змінити номер кімнати користувача\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -u, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+" -w, --work-phone РОБОЧИЙ_ТЕЛЕФОН змінити робочий номер телефону "
+"користувача\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ім'я повністю"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Номер кімнати"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Робочий телефон"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Домашній телефон"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Не вдалося змінити ідентифікатор на root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: ім'я з символами поза ASCII: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректне ім'я: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: номер кімнати із символами поза ASCII: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректний номер кімнати: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректний робочий телефон: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректний домашній телефон: «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: «%s» містить символи поза ASCII\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: «%s» містить заборонені символи\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: запису користувача «%s» не існує\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: не вдалося змінити користувача «%s» у клієнті NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: «%s» є NIS-сервером для цього клієнта.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Зміна інформації про користувача %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [параметри]\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+" -c, --crypt-method МЕТОД метод шифрування (одне із значень %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted надані паролі зашифровано\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 зашифрувати простий текстовий пароль за\n"
+" допомогою алгоритму MD5\n"
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds кількість проходів для алгоритмів\n"
+" шифрування SHA, BCRYPT та YESCRYPT\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: прапорець %s можна використовувати лише з прапорцем %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: прапорці -c, -e і -m є взаємно виключними\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: непідтримуваний метод шифрування: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: рядок %d: рядок занадто довгий\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: рядок %d: бракує нового пароля\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося зашифрувати пароль з базою «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: рядок %d: запису групи «%s» не існує\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: рядок %d: не вдалося приготувати новий запис %s «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: виявлено помилку, зміни проігноровано\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (рядок %d, користувач %s) пароль не змінено\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: рядок %d: запису користувача «%s» не існує\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell ОБОЛОНКА нова оболонка для входу для облікового "
+"запису\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Оболонка входу"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Ви не можете змінити оболонку для «%s».\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Змінюємо оболонку входу для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: некоректний запис: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s є некоректною оболонкою\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: попередження: %s не існує\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: попередження: %s не є виконуваним\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check перевірити строк дії пароля користувача\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force примусова зміна пароля, якщо строк\n"
+" дії пароля користувача вичерпано\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: конфлікт параметрів %s і %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: неочікуваний аргумент: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all показати записи журналу помилок для усіх "
+"користувачів\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs СЕК після помилки під час входу заблокувати "
+"обліковий запис на СЕК секунд\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum МАКСИМУМ встановити максимальну кількість помилкових "
+"спроб увійти у МАКСИМУМ\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr " -r, --reset скинути лічильники помилок входу\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time ДНІ вивести записи журналу помилок, які є "
+"свіжішими за ДНІ днів\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user ЗАПИС/ДІАПАЗОН вивести запис журналу помилок або "
+"лічильників\n"
+" помилок і обмежень на помилки (якщо "
+"використано з\n"
+" -r, -m або -l) лише для вказаних облікових "
+"ЗАПИСІВ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати запис для UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Запис Помилок Максимум Останнє На\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [лишилося %lus]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds блоковано]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося скинути кількість помилок для UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося встановити максимум для UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося встановити час блокування для UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: невідомий користувач або діапазон: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати розмір %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося записати %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [параметр] ГРУПА\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add КОРИСТУВАЧ додати КОРИСТУВАЧА до ГРУПИ\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete КОРИСТУВАЧ вилучити КОРИСТУВАЧА з ГРУПИ\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root КАТ_CHROOT каталог для зміни кореневого\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password вилучити пароль ГРУПИ\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict обмежити доступ до ГРУПИ її учасниками\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members КОРИСТУВАЧ,... встановити список учасників ГРУПИ\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators АДМІНІСТРАТОР,...\n"
+" встановити список адміністраторів для ГРУПИ\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Окрім параметрів -A і -M, параметри не можна поєднувати.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Ці параметри не можна поєднувати.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: для -A слід вказати приховані паролі груп\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: групи «%s» у %s не існує\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: помилка під час спроби закрити придатний лише до читання %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Зміна пароля для групи %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Новий пароль: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Повторіть новий пароль: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Паролі не збігаються; спробуйте знову"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: спробуйте знову пізніше\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Додаємо нового користувача %s до групи %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Вилучаємо користувача %s з групи %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: користувач «%s» не є учасником «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: не є терміналом\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [параметри] ГРУПА\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force вийти з кодом успіху, якщо група вже існує,\n"
+" і скасувати -g, якщо GID вже використано\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID використати GID для нової групи\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ перевизначити типові значення /etc/login."
+"defs\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique дозволити створювати групи з дубльованими\n"
+" (не унікальними) GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ПАРОЛЬ використати вказаний шифрований пароль для "
+"нової групи\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+" -r, --system створити загальносистемний обліковий запис\n"
+
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -P, --prefix ПРЕФІКС_КАТ префікс каталогів\n"
+
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr ""
+" -U, --users КОРИСТУВАЧІ список користувачів-учасників цієї групи\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "Некоректне ім'я користувача учасника, %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: «%s» є некоректною назвою групи\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректний ідентифікатор групи «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: разом із -K слід вказати КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: група «%s» вже існує\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID «%lu» вже існує\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: не вдалося встановити службу чищення.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+" -P, --prefix КАТ_ПРЕФІКСА каталог префікса, де зберігаються файли /etc/"
+"*\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force вилучити групу, навіть якщо це основна група "
+"користувача\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити запис «%s» з %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: не можна вилучати основну групу користувача «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: групи «%s» не існує\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: група «%s» є групою NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s є сервером NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: користувач «%s» вже є учасником «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: бракує пам'яті. Не вдалося оновити %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [параметри] [дія]\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group назва_групи змінити на вказану групу, а не на групу "
+"користувача\n"
+" (лише root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Дії:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add користувач додати користувача до учасників групи\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete користувач вилучити користувача з учасників групи\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge вилучити усіх учасників з групи\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list вивести список учасників групи\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: ваша назва групи не відповідає вашому імені користувача\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: лише root може використовувати параметр -g/--group\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append дописати користувачів, яких вказано за "
+"допомогою параметра -U\n"
+" до групи без вилучення наявних користувачів-"
+"учасників\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID змінити ідентифікатор групи на GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name НОВА_ГРУПА змінити назву на НОВА_ГРУПА\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique дозволити використання дублікатів "
+"(неунікальних) GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ПАРОЛЬ змінити пароль на цей (шифрований)\n"
+" ПАРОЛЬ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректна назва групи «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: група %s є групою NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: невідомий користувач %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [параметри] [група [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [параметри] [група]\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only виводити помилки та попередження,\n"
+" але не вносити зміни до файлів\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort упорядкувати записи за UID\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+" -S, --silence-warnings придушити неоднозначні/параноїдальні "
+"попередження\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s та -r є несумісними\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "некоректний запис у файлі груп"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "вилучити рядок «%s»? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "дублювання запису групи"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "некоректна назва групи «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "некоректний ідентифікатор групи «%lu»\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "група %s: немає користувача %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "вилучити учасника «%s»? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "немає відповідного запису файла груп у %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "додати групу «%s» до %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"група %s містить запис у %s, але її поле пароля у %s не встановлено у "
+"значення «x»\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "некоректний запис у файлі прихованих груп"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "дублювання запису у файлі прихованих груп"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "прихована група %s: немає адміністратора %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "вилучити адміністратора «%s»? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "прихована група %s: немає користувача %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: файли було оновлено\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: без змін\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Користування: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " групи="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before ДНІ вивести лише ті записи lastlog, вік яких "
+"перевищує ДНІ\n"
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -C, --clear вилучити запис lastlog користувача (можна "
+"скористатися лише з -u)\n"
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set встановити для запису lastlog поточний час "
+"(можна скористатися лише з -u)\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time ДНІ вивести лише записи lastlog, які є свіжішими "
+"за ДНІ\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user ЗАПИС вивести запис lastlog для вказаного "
+"облікового ЗАПИСУ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Користувач Порт З%*sОстанній вхід\n"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Користувач Порт Останній вхід"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Ніколи не входив**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+"%s: вибрані uid є більшими за LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tвиведені дані можуть бути некоректними.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося оновити запис для UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+"%s: вибрані uid є більшими за LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tїх не буде оновлено\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: не вдалося оновити файл lastlog\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr "%s: параметр -C не можна використовувати разом із параметром -S\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+"%s: параметри -C і -S потребують параметра -u для визначення користувача\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Користування: %s [-p] [ім'я]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h вузол] [-f ім'я]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r вузол\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "помилка у налаштуваннях — не вдалося обробити значення %s: «%d»"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Некоректний час для входу"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Систему закрито для регулярної профілактики"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Здійснено обхід від'єднання -- дозволено вхід від імені root.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: робота неможлива без отримання ефективних прав root\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Немає запису utmp. Вам слід виконати \"login\" з \"sh\" найнижчого рівня"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Перевищено час очікування після очікування протягом %u секунд.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "Запис %s: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "запис: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Перевищено максимальну кількість спроб входу (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: система PAM запросила переривання\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Некоректний запис"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Не вдалося знайти користувача (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Запис %s: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: помилка відгалуження: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "Помилка TIOCSCTTY на %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Попередження: можливість входу поновлено після тимчасового блокування."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Останній вхід до системи: %s на %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " з %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"вичерпано час для входу\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Користування: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s: діапазон gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) заборонено\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"користування: %s <pid> <gid> <нижній_gid> <кількість> [ <gid> <нижній_gid> "
+"<кількість> ] ... \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr "%s: у ядрі не передбачено підтримки обмежень setgroups\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити setgroups процесу: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати setgroups: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання у setgroups: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося встановити правила setgroups %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити каталог proc для цілі %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати статистичні дані каталогу для цілі %u\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+"%s: власником цілі %u є інший користувач: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:"
+"%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Користування: newgrp [-] [група]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Користування: sg група [[-c] команда]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: не вдалося зашифрувати пароль за допомогою попереднього базового "
+"значення: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Некоректний пароль.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: помилка відгалуження: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID «%lu» не існує\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "занадто багато груп\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s: діапазон uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) заборонено\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"користування: %s <pid> <uid> <нижній_uid> <кількість> [ <uid> <нижній_uid> "
+"<кількість> ] ... \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+"%s: власником процесу призначення %u є інший користувач: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -b, --badname дозволити «погані» назви\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+" -r, --system створити загальносистемні облікові записи\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: група «%s» є прихованою групою, але її запису немає в /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректний ідентифікатор користувача «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr ""
+"%s: некоректне ім'я користувача «%s»: скористайтеся --badname, щоб "
+"проігнорувати\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: рядок %d: некоректний рядок\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: не вдалося оновити запис користувача %s (немає у базі даних passwd)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: рядок %d: не вдалося створити запис користувача\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: рядок %d: не вдалося створити групу\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: рядок %d: користувача «%s» не існує у %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: рядок %d: не вдалося оновити пароль\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: рядок %d: домашній каталог має бути вказано як абсолютний шлях\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: рядок %d: помилка під час створення каталогу %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: рядок %d: помилка зміни власника %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: рядок %d: не вдалося оновити запис\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: не вдалося приготувати новий запис %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти підлеглий діапазон користувачів\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти підлеглий діапазон груп\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all вивести звіт щодо стану паролів для усіх "
+"облікових записів\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete вилучити пароль для іменованого облікового "
+"запису\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire примусово завершити строк дії пароля для "
+"вказаного за назвою облікового запису\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens змінити пароль, лише якщо строк дії "
+"вичерпано\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive НЕАКТИВНИЙ встановити неактивність пароль після "
+"завершення\n"
+" строку дії у стан НЕАКТИВНИЙ\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock заблокувати пароль вказаного за назвою "
+"облікового запису\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays ДНІ встановити мінімальну кількість днів до\n"
+" зміни пароля у ДНІ\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr " -r, --repository СХОВИЩЕ змінити пароль у сховищі СХОВИЩЕ\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status вивести звіт щодо стану пароля для "
+"іменованого облікового запису\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock розблокувати пароль іменованого облікового "
+"запису\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays ДНІ встановити темні попередження щодо строку дії "
+"у ДНІ\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays ДНІ встановити максимальну кількість днів до\n"
+" зміни пароля у ДНІ\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Старий пароль: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Введіть новий пароль (мінімум %d символів)\n"
+"Будь ласка, скористайтеся комбінацією великих і малих літер та цифр.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Введіть новий пароль (від %d до %d символів)\n"
+"Будь ласка, скористайтеся комбінацією великих і малих літер та цифр.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Новий пароль: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Спробуйте ще."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Попередження: надто простий пароль (введіть його знову, якщо все одно "
+"бажаєте його використовувати)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Паролі не збігаються; спробуйте знову.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Пароль для %s ще не можна міняти.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr ""
+"%s: помилкове форматування даних пароля, отриманих для користувача %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: розблокування пароля призведе до отримання облікового запису без "
+"пароля.\n"
+"Вам слід встановити пароль за допомогою usermod -p, щоб розблокувати пароль "
+"для цього облікового запису.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: підтримки сховища %s не передбачено\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: root не уповноважено SELinux не зміну пароля %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: ви не можете переглядати та змінювати дані щодо паролів для %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Зміна пароля для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Пароль для %s не змінено.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: пароль змінено.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [параметри] [пароль]\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [параметри] [пароль [прихованість]]\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet повідомляти лише про помилки\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: не можна використовувати файл прихованих паролів, якщо увімкнено "
+"USE_TCB.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "некоректний запис у файлі паролів"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "дублювання запису у файлі паролів"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr ""
+"некоректне ім'я користувача «%s»: скористайтеся --badname, щоб ігнорувати\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "некоректний ідентифікатор користувача «%lu»\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "користувач «%s»: немає групи %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "користувач «%s»: каталогу «%s» не існує\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "користувач «%s»: програми «%s» не існує\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "немає каталогу tcb для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "створити каталог tcb для %s?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "не вдалося створити каталог tcb для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: не вдалося заблокувати %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "немає відповідного запису у файлі паролів %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "додати користувача «%s» до %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"запис користувача %s містить запис у %s, але її поле пароля у %s не "
+"встановлено у значення «x»\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "некоректний запис у файлі прихованих паролів"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "дублювання запису у файлі прихованих паролів"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "користувач %s: остання зміна пароля у майбутньому\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося упорядкувати записи у %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: не можна працювати з увімкненим tcb\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: не вдалося змінити режим доступу %s на 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Доступ цього користувача до su ЗАБОРОНЕНО.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Розпізнавання за паролем обійдено.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Будь ласка, введіть ваш власний пароль для розпізнавання.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: помилкова робота маскування сигналу\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: не вдалося виконати відгалуження оболонки користувача\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: помилкова роботу сигналів\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Сеанс перервано, перериваємо роботу оболонки..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...завершено.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...очікуємо на завершення дочірнього процесу.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...перервано.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Користування: su [параметри] [-] [користувач [аргументи]]\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+" -c, --command КОМАНДА передати КОМАНДУ запущеній оболонці\n"
+" -h, --help вивести це довідкове повідомлення та вийти\n"
+" -, -l, --login зробити оболонку вхідною\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment не скидати змінні середовища і залишити\n"
+" таку саму оболонку\n"
+" -s, --shell ОБОЛОНКА використати ОБОЛОНКУ замість вказаної у passwd\n"
+"\n"
+"Якщо не вказано імені користувача, буде використано користувача root.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Проігноровано)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr "Поле пароля є порожнім. Це заборонено для усіх облікових записів.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr "Поле пароля є порожнім Це заборонено для надкористувача.\n"
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Вас не уповноважено на використання su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Введіть ваш пароль)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: помилка розпізнавання\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: вас не уповноважено на доступ до su цього разу\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Немає запису passwd для користувача «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: має бути запущено з термінала\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: помилка %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: не вдалося скинути термінал керування\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Не вдалося виконати %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Немає файлу паролів"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "Помилка TIOCSCTTY"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Бракує запису пароля для «root»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Натисніть Ctrl-d для виконання звичайного завантаження,\n"
+"(або введіть пароль адміністратора для відновлення системи):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Входимо у режим відновлення системи"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: було створено %s, але його не вдалося вилучити\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: налаштування %s у %s буде проігноровано\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити файл із типовими значеннями: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити каталог для файла з типовими значеннями\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити файл з типовими значеннями\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити новий файл із типовими значеннями\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: надто довгий рядок у %s: %s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити файл резервної копії (%s): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: перейменування: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: група «%s» є групою NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: бракує пам'яті. Не вдалося знайти групу «%s».\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [параметри] ЗАПИС\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [параметри]\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr " --badname не перевіряти на «погані» назви\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir БАЗОВИЙ_КАТ базовий каталог для домашнього каталогу\n"
+" нового облікового запису\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+" --btrfs-subvolume-home використати підтом BTRFS для домашнього "
+"каталогу\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment КОМЕНТАР поле GECOS нового облікового запису\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home-dir ДОМАШНІЙ_КАТ домашній каталог для нового облікового "
+"запису\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults вивести або змінити типові налаштування "
+"useradd\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate ДАТА дата вичерпання строку дії нового облікового "
+"запису\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ період неактивності пароля для нового "
+"облікового запису\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid ГРУПА назва або ідентифікатор основної групи "
+"нового\n"
+" облікового запису\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups ГРУПИ список додаткових груп нового\n"
+" облікового запису\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel КАРКАСНИЙ_КАТАЛОГ скористатися цим альтернативним каркасним "
+"каталогом\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init не додавати користувача до баз даних lastlog "
+"і\n"
+" faillog\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --create-home створити домашній каталог користувача\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home не створювати домашній каталог користувача\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group не створювати групу із тією самою назвою, що "
+"і\n"
+" назва облікового запису користувача\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique дозволити створювати записи користувачів з\n"
+" дубльованими (не унікальними) UID\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ПАРОЛЬ шифрований пароль для нового облікового "
+"запису\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell ОБОЛОНКА оболонка входу для нового облікового запису\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid UID ідентифікатор користувача нового облікового "
+"запису\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group створити групу із тією самою назвою, що і "
+"назва облікового запису\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEКОР використати вказаного SEКОР для прив'язки "
+"користувача SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректна базовий каталог «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректний коментар «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректна домашня тека «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: для -e слід вказати приховані паролі\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: для -f слід вказати приховані паролі\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректне поле «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректна оболонка «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: попередження: не знайдено оболонку або вказано непридатну до виконання "
+"оболонку «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: -Z не можна використовувати разом із --prefix\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z потребує ядра із увімкненим SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл faillog для UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося скинути запис faillog UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося закрити файл faillog для UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл lastlog для UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося скинути запис lastlog UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося закрити файл lastlog для UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не вдалося скинути запис tallylog користувача «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: не вдалося приготувати новий запис %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: помилка під час спроби дублювати рядок %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr ""
+"%s: не вдалося встановити контекст SELinux для домашнього каталогу %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr "%s: помилка під час дублювання рядка у перевірці BTRFS %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: домашній каталог «%s» має бути змонтовано на BTRFS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити підтом BTRFS: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити каталог %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: попередження: не вдалося змінити власника на «%s»: %m\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: попередження: не вдалося змінити режим доступу на «%s»: %m\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: попередження: не вдалося змінити власника на «%s»: %m\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr "%s: не вдалося скинути контекст створення файла SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr ""
+"%s: не вдалося встановити контекст SELinux для файла поштової скриньки %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Створюємо файл поштової скриньки"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Групу \"mail\" не знайдено. Поштова скринька користувача буде створено із "
+"правами доступу 0600\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Встановлюємо права доступу на файл поштової скриньки"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr "%s попередження: UID %s %d перевищує SYS_UID_MAX %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+"%s попередження: UID %s %d лежить поза межами діапазону від UID_MIN %d до "
+"UID_MAX %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: запис користувача «%s» вже існує\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: група %s існує - якщо ви бажаєте додати користувача до цієї групи, "
+"скористайтеся -g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити запис користувача\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu не є унікальним\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити каталог tcb для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити групу\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити ідентифікатори підлеглих користувачів\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити ідентифікатори підлеглих груп\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: попередження: не вдалося виконати прив'язку імені користувача %s до "
+"користувача %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: попередження: домашній каталог %s вже існує.\n"
+"%s: файли із каталогу skel не буде скопійовано до домашнього каталогу.\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force примусово виконати деякі дії, спроба "
+"виконання яких\n"
+" завершилася б помилкою, наприклад, вилучення "
+"користувача,\n"
+" який працює у системі, або файлів, навіть "
+"якщо їхнім\n"
+" власником не є користувач\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove вилучити домашній каталог і буфер поштових "
+"даних\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user вилучити усі прив'язки SELinux для "
+"користувача\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: групу %s не вилучено, оскільки вона не є основною групою користувача "
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: групу %s не вилучено, оскільки у ній є інші учасники.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: група %s є основною групою іншого користувача, її не буде вилучено.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити запис %lu з %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: не знайдено буфера пошти %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: попередження: не вдалося вилучити %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s не належить %s, не вилучено\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: не вдалося отримати оперативну пам'ять, запис tcb для %s не вилучено.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити вміст %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити файли tcb для %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: не знайдено домашнього каталогу %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: не видалено теку %s (можна вилучити домашній каталог користувача %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення підтому %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: помилка вилучення каталогу %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: попередження: не вдалося вилучити прив'язку імені користувача %s до "
+"користувача SELinux.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append дописати користувача до допоміжних ГРУП,\n"
+" які задано параметром -G, без вилучення\n"
+" користувача з інших груп\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment КОМЕНТАР нове значення поля GECOS\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home-dir ДОМАШНІЙ_КАТ новий домашній каталог для облікового запису\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate ДАТА встановити строк дії облікового запису у "
+"ДАТА\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ встановити неактивність пароль після "
+"завершення\n"
+" строку дії у стан НЕАКТИВНИЙ\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid ГРУПА примусово використати ГРУПУ як нову основну "
+"групу\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups ГРУПИ новий список допоміжних ГРУП\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+" -l, --login НОВИЙ_ЗАПИС нове значення назви облікового запису\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+" -L, --lock заблокувати обліковий запис користувача\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home пересунути вміст домашнього каталогу до "
+"нового\n"
+" місця (лише у поєднанні із -d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique дозволити використання дублікатів "
+"(неунікальних) UID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password ПАРОЛЬ використати шифрований пароль для нового "
+"пароля\n"
+
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove вилучити користувача лише з допоміжних "
+"ГРУП,\n"
+" які згадано у параметрі -G, без вилучення\n"
+" користувача з інших груп\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid UID новий UID для облікового запису користувача\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+" -U, --unlock розблокувати обліковий запис користувача\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr " -v, --add-subuids ПЕРШИЙ-ОСТАННІЙ додати діапазон підлеглих UID\n"
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr " -V, --del-subuids ПЕРШИЙ-ОСТАННІЙ вилучити діапазон підлеглих UID\n"
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr " -w, --add-subgids ПЕРШИЙ-ОСТАННІЙ додати діапазон підлеглих GID\n"
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr " -W, --del-subgids ПЕРШИЙ-ОСТАННІЙ вилучити діапазон підлеглих GID\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEКОР нова прив'язка користувача SELinux для "
+"облікового запису користувача\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: розблокування пароля користувача призведе до отримання облікового запису "
+"без пароля\n"
+"Вам слід встановити пароль за допомогою usermod -p, щоб розблокувати пароль "
+"цього користувача.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: запис користувача «%s» вже існує у %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: домашній каталог має бути абсолютним шляхом\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректний діапазон підлеглих UID «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: некоректний діапазон підлеглих GID «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: немає параметрів\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr "%s: %s і %s є взаємно виключними прапорцями\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: прапорці -L, -p і -U є взаємно виключними\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e і -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID «%lu» вже існує\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s не існує, ви не можете скористатися прапорцями %s і %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: каталог %s вже існує\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: попередній домашній каталог (%s) не є каталогом. Його не вилучено, і не "
+"створено домашніх каталогів.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: не вдалося змінити права власності на домашній каталог"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+"%s: помилка: не вдалося пересунути підлеглий том з %s до %s — різні "
+"пристрої\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: увага: не вдалося повністю вилучити старий домашній каталог %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося перейменувати каталог з %s на %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: попередній домашній каталог (%s) не є каталогом. Його не вилучено, і не "
+"створено домашніх каталогів.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: не вдалося скопіювати запис lastlog користувача %lu до користувача %lu: "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: не вдалося скопіювати запис faillog користувача %lu до користувача %lu: "
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: попередження: %s не належить %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "не вдалося змінити власника поштової скриньки"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "не вдалося перейменувати поштову скриньку"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити діапазон UID %lu-%lu з «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: не вдалося додати діапазон UID %lu-%lu до «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити діапазон GID %lu-%lu з «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: не вдалося додати діапазон GID %lu-%lu до «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"У вас змінено %s.\n"
+"Можливо, вам слід внести зміни до %s для забезпечення однорідності.\n"
+"Будь ласка, скористайтеся для цього командою «%s».\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group редагувати базу даних груп\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd редагувати базу даних passwd\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow редагувати базу даних shadow або gshadow\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user файл tcb shadow якого користувача слід "
+"редагувати\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s не змінено\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий каталог"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "не вдалося скинути привілеї"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Не вдалося отримати контекст файла"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "помилка setfscreatecon ()"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "не вдалося набути привілеї"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Не вдалося блокувати файл"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Не вдалося зробити резервну копію"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s повернуто керування зі станом %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: роботу %s завершено сигналом %d\n"
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "не вдалося скасувати символічне посилання на тимчасовий файл"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "не вдалося отримати статистичні дані редагованого файла"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "не вдалося створити файл резервної копії"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: не вдалося відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Використання: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Останній вхід в систему: %.19s на %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "Застереження про прострочення пароля"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Користувач Порт Звідки Останній вхід"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) не виконано\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
+#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --list show account aging information\n"
+#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: chage [параметри] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -d, --lastday ОСТАННІЙ_ДЕНЬ встановити дату останньої зміни пароля в\n"
+#~ " ОСТАННІЙ_ДЕНЬ\n"
+#~ " -E, --expiredate ДАТА_ПРОСТР встановити дату прострочення облікового\n"
+#~ " запису у ДАТА_ПРОСТР\n"
+#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення та "
+#~ "вийти\n"
+#~ " -I, --inactive НЕАКТИВНИЙ зробити пароль неактивним після "
+#~ "прострочення\n"
+#~ " -l, --list показати інформацію про вік облікового "
+#~ "запису\n"
+#~ " -m, --mindays МІН_ДНІВ встановити найменшу кількість днів перед "
+#~ "зміною\n"
+#~ " пароля у МІН_ДНІВ\n"
+#~ " -M, --maxdays МАКС_ДНІВ встановити максимальну кількість днів "
+#~ "перед\n"
+#~ " зміною пароля у МАКС_ДНІВ\n"
+#~ " -W, --warndays ПОПЕРЕДЖЕНЯЯ встоновити кількість днів перед\n"
+#~ " попередженням про прострочення у "
+#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM автентифікація не пройшла\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: %s [-f повне_ім'я] [-r номер_кімнати] [-w робочій_телефон]\n"
+#~ "\t[-h домашній_телефон] [-o інше] [користувач]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: %s [-f повне_ім'я] [-r номер_кімнати]\n"
+#~ "\t[-w робочій_телефон] [-h домашній_телефон]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: chpasswd [опції]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Опції:\n"
+#~ " -e, --encrypted вказаний пароль зашифровано\n"
+#~ " -h, --help показати цю допомогу та вийти\n"
+#~ " -m, --md5 використовувати MD5 шифрування замість "
+#~ "DES,\n"
+#~ " якщо вказані паролі не зашифровано\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: chsh [параметри] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення та "
+#~ "вийти\n"
+#~ " -s, --shell ОБОЛОНКА нова вхідна оболонка для облікового "
+#~ "запису\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Використання: expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Використання: groupdel група\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Використання: %s [-r] [-s] [група [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Використання: %s [-r] [-s] [група]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s та -r несумісні\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Використання: groupdel група\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Використання: groupdel група\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: lastlog [параметри]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -b, --before ДНІ друкувати лише записи старіші за ДНІ\n"
+#~ " -h, --help вивести допомогу та вийти\n"
+#~ " -t, --time ДНІВ вивести лише записи свіжіші за ДНІВ\n"
+#~ " -u, --user ЛОГІН вивести записи останніх входів для\n"
+#~ " користувача з ЛОГІНом\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~| " -d, --delete delete the password for the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~| " to INACTIVE\n"
+#~| " -l, --lock lock the named account\n"
+#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MIN_DAYS\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY "
+#~| "repository\n"
+#~| " -S, --status report password status on the named "
+#~| "account\n"
+#~| " -u, --unlock unlock the named account\n"
+#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
+#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~| "password\n"
+#~| " change to MAX_DAYS\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: passwd [параметри] [ЛОГІН]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -a, --all звітувати про стан паролів усіх записів\n"
+#~ " -d, --delete видалити пароль для вказаного запису\n"
+#~ " -e, --expire прострочити пароль для вказаного запису\n"
+#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення та "
+#~ "вийти\n"
+#~ " -k, --keep-tokens змінити пароль лише якщо його "
+#~ "прострочено\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE зробити пароль неактивним після "
+#~ "прострочення\n"
+#~ " -l, --lock заблокувати вказаний запис\n"
+#~ " -n, --mindays МІН_ДНІВ встановити найменшу кількість днів перед\n"
+#~ " зміною пароля у МІН_ДНІВ\n"
+#~ " -q, --quiet тихий режим\n"
+#~ " -r, --repository СХОВИЩЕ змінити пароль у вказаному СХОВИЩІ\n"
+#~ " -S, --status звітувати про стан пароля вказаного "
+#~ "запису\n"
+#~ " -u, --unlock розблокувати вказаний запис\n"
+#~ " -w, --warndays ПОП_ДНІВ встановити кількість днів перед\n"
+#~ " повідомленням про прострочення у "
+#~ "ПОП_ДНІВ\n"
+#~ " -x, --maxdays МАКС_ДНІВ встановити максимальну кількість днів "
+#~ "перед\n"
+#~ " зміною пароля у МАКС_ДНІВ\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Використання: %s [-q] [-r] [-s] [пароль [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Використання: %s [-q] [-r] [-s] [пароль [shadow]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Використання: id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Використання: id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Невідомий id: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Немає оболонки\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: userdel [параметри] ЛОГІН\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -f, --force видаляти файли навіть якщо вказаний\n"
+#~ " користувач не є їх володарем\n"
+#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення та "
+#~ "вийти\n"
+#~ " -r, --remove видалити домашню теку і поштову скриньку\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -a, --append додати користувача до додаткових ГРУП\n"
+#~ " (використовувати тільки з -G)\n"
+#~ " -c, --comment КОМЕНТАР встановити поле GECOS для нового запису\n"
+#~ " користувача\n"
+#~ " -d, --home ДОМ_ТЕКА домашня тека для нового запису "
+#~ "користувача\n"
+#~ " -e, --expiredate ДАТА_ПРОСТР встановити дату прострочення запису\n"
+#~ " -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ зробити пароль неактивним після "
+#~ "прострочення\n"
+#~ " -g, --gid ГРУПА використовувати ГРУПУ для нового запису\n"
+#~ " користувача\n"
+#~ " -G, --groups ГРУПИ список додаткових груп для нового запису\n"
+#~ " користувача\n"
+#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і "
+#~ "вийти\n"
+#~ " -l, --login НОВИЙ_ЛОГІН нове значення реєстраційного імені\n"
+#~ " -L, --lock заблокувати обліковий запис користувача\n"
+#~ " -m, --move-home перенести вміст домашньої теки в нове "
+#~ "місце\n"
+#~ " (використовувати тільки з -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique дозволювати створювати користувачів з UID "
+#~ "що\n"
+#~ " повторюються\n"
+#~ " -p, --password ПАРОЛЬ використовувати зашифрований пароль для\n"
+#~ " нового запису користувача\n"
+#~ " -s, --shell ОБОЛОНКА вхідна оболонка для нового запису "
+#~ "користувача\n"
+#~ " -u, --uid UID використовувати UID для нового запису\n"
+#~ " користувача\n"
+#~ " -U, --unlock розблокувати обліковий запис користувача\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: не подано прапорців\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: vipw [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -g, --group edit group database\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: vipw [параметри]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -g, --group редагувати базу даних груп\n"
+#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення та "
+#~ "вийти\n"
+#~ " -p, --passwd редагувати базу даних паролів\n"
+#~ " -q, --quiet тихий режим\n"
+#~ " -s, --shadow редагувати базу даних shadow або gshadow\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: не можу створити %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: не можу змінити власника %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Usage: faillog [options]\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
+#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
+#~| " options) only for user with LOGIN\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: faillog [опції]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Опції:\n"
+#~ " -a, --all показати помилки входу для всіх користувачів\n"
+#~ " -h, --help показати цю допомогу та вийти\n"
+#~ " -l, --lock-time СЕК після помилки входу блокувати рахунок на СЕК\n"
+#~ " секунд\n"
+#~ " -m, --maximum МАКС встановити максимальну кількість помилок входу "
+#~ "до\n"
+#~ " МАКС\n"
+#~ " -r, --reset перезавантажити лічільник помилок входу\n"
+#~ " -t, --time ДНІВ показати помилки входу новіші за ДНІВ\n"
+#~ " -u, --user ЛОГІН показати помилки входу або вести лічільники "
+#~ "помилок\n"
+#~ " та ліміти (якщо використовується з -r, -m або -l\n"
+#~ " опціями) лише для користувача з логіном ЛОГІН\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: groupadd [параметри] ГРУПА\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -f, --force примусити не повертати помилку якщо вказана\n"
+#~ " група вже існує\n"
+#~ " -g, --gid GID використати GID для нової групи\n"
+#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення та вийти\n"
+#~ " -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ змінити значення за замовченням\n"
+#~ " з /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique дозволити створювати групи з GID що "
+#~ "повторюються\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: groupmod [параметри] ГРУПА\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -g, --gid GID встановити GID для групи\n"
+#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення та "
+#~ "вийти\n"
+#~ " -n, --new-name НОВА_ГРУПА використовувати назву НОВА_ГРУПА для "
+#~ "ГРУПИ\n"
+#~ " -o, --non-unique дозволити створювати групи з GID що "
+#~ "повторюються\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -b, --base-dir БАЗОВА_ТЕКА базова тека для домашніх тек нових\n"
+#~ " користувацьких облікових записів\n"
+#~ " -c, --comment КОМЕНТАР встановити поле GECOS для нового запису\n"
+#~ " користувача\n"
+#~ " -d, --home-dir ДОМ_ТЕКА домашня тека для нового запису "
+#~ "користувача\n"
+#~ " -D, --defaults друкувати або зберегти змінені "
+#~ "налаштування\n"
+#~ " useradd\n"
+#~ " -e, --expiredate ДАТА_ПРОСТР встановити дату прострочення запису\n"
+#~ " -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ зробити пароль неактивним після "
+#~ "прострочення\n"
+#~ " -g, --gid ГРУПА використовувати ГРУПУ для нового запису\n"
+#~ " користувача\n"
+#~ " -G, --groups ГРУПИ список додаткових груп для нового запису\n"
+#~ " користувача\n"
+#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і "
+#~ "вийти\n"
+#~ " -k, --skel ТЕКА_КІСТЯКА вказати альтернативну теку для кістяка\n"
+#~ " -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ переписати значення з /etc/login.defs\n"
+#~ " -m, --create-home створити домашню теку для запису нового\n"
+#~ " користувача\n"
+#~ " -o, --non-unique дозволювати створювати користувачів з UID "
+#~ "що\n"
+#~ " повторюються\n"
+#~ " -p, --password ПАРОЛЬ використовувати зашифрований пароль для\n"
+#~ " нового запису користувача\n"
+#~ " -s, --shell ОБОЛОНКА вхідна оболонка для нового запису\n"
+#~ " користувача\n"
+#~ " -u, --uid UID використовувати UID для нового запису\n"
+#~ " користувача\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Пароль прострочений."
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролів\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tПовне ім'я: %s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\tНомер кімнати: %s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tРобочій телефон: %s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\tДомашній телефон: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "Не можу блокувати файл паролів; спробуйте пізніше.\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "Не можу оновити запис у файлі паролів.\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "Не можу записати зміни до файлу паролів.\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "Не можу розблокувати файл паролів.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл груп\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: неможливо заблокувати файл gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: рядок %d: невідома група %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл з прихованими паролями\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу з паролями\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: рядок %d: невідомий користувач %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис у базі паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s: невідомий користувач\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "Невідомий користувач: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Використання: %s [-r|-R] група\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a користувач] група\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d користувач] група\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A користувач,...] [-M користувач,...] група\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M користувач,...] група\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s: не можу заблокувати\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s: не можу заблокувати базу прихований паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу розблокувати файл\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s: не можу оновити запис\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s: не можу оновити запис у базі прихованих паролів\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "невідома група: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "Ви хто?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s: невідомий член %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу переписати файл груп\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих груп\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл груп\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: GID %u не є унікальним\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази груп\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих груп\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s: не можу видалити головну групу користувача.\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "Член, якого потрібно видалити, не знайдений\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: groupmems -a користувач | -d користувач | -D | -l [-g "
+#~ "група]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr "Тільки root може додавати членів до інших груп\n"
+
+#~ msgid "Group access is required\n"
+#~ msgstr "Необхідний доступ до групи\n"
+
+#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
+#~ msgstr "Не є первинним володарем поточної групи\n"
+
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "PAM автентифікація не пройшла\n"
+
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "Неможливо заблокувати файл груп\n"
+
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "Неможливо закрити файл груп\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: %s не знайдено у /etc/passwd\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: %u не є унікальний GID\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s: %s не є унікальне ім'я\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: не можу оновити прихований запис для %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s: не можу оновити запис для групи %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s: не можу видалити приховану групу %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих груп\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих груп\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "невідомий UID: %u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "невідомий GID: %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: група %s не існує\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: не можу оновити запис у файлі паролів для %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s: не можу видалити запис у файлі прихованих паролів для %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу оновити файл паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s: не можу оновити запис для користувача %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s: невідомий GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s: невідома група %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s: бракує пам'яті у update_gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл груп\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих груп\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу прихованих паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s: застереження: CREATE_HOME не підтримується, користуйтесь -m.\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих паролів\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %lu не є унікальним\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: помилка зміни запису в базі паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих паролів\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " на \"%.100s\" з \"%.200s\""
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " на \"%.100s\""
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: рядок %d: не можу створити UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: ім'я %s не є унікальним\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: chpasswd [опції]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Опції:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tвказані паролі зашифровано\n"
+#~ " -h, --help\t\tпоказати цю допомогу та вийти\n"
+#~ " -m, --md5\t\tвикористовувати MD5 шифрування замість DES, якщо вказані\n"
+#~ "\t\t\tпаролі не зашифровано\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "Немає файлу паролів\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "Вибачте.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "Вибачте, пароль для %s не може бути змінено зараз.\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "Вибачте."
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..4ad1f41
--- /dev/null
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..72afc5d
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,3344 @@
+# Vietnamese translation for Shadow.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho shadow.
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-04 07:07+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Có nhiều mục tin mang tên “%s” trong %s. Hãy sửa chữa trường hợp này, dùng "
+"pwck hoặc grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "Phương pháp mã hóa không được thư viện libcrypt hỗ trợ? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "lỗi cấu hình — không thể phân tích cú pháp của giá trị %s: “%s”"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Không thể cấp phát sức chứa cho thông tin cấu hình.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "lỗi cấu hình - không hiểu mục tin “%s” (báo cho người quản trị).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd đã kết thúc bất thường (tín hiệu %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd đã thoát với mã là %d\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Mật khẩu: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Mật khẩu của %s: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Không thể mở giao diện thử, kiểm nghiệm nên hủy bỏ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "Không thể tạo bộ tiếp hợp quản lý SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "Chính sách cho SELinux chưa được quản lý\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "Không thể đọc kho lưu chính sách SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "Không thể thiết lập kết nối quản lý SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "Không thể bắt đầu phiên giao dịch SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "Không thể truy vấn seuser cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "Không thể đặt serange cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Không thể đặt sename cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Không thể sửa đổi ánh xạ đăng nhập cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Không thể tạo ánh xạ đăng nhập SELinux cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Không thể đặt tên %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "Không thể đặt người dùng SELinux cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Không thể thêm ánh xạ đăng nhập cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "Không thể khởi tạo bộ quản lý SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Không thể tạo khóa người dùng SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Không thể thẩm định người dùng SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Không thể sửa đổi ánh xạ người dùng SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Không thể thêm ánh xạ người dùng SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "Không thể chuyển giao giao dịch SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Ánh xạ đăng nhập cho %s chưa được định nghĩa, OK nếu ánh xạ mặc định được "
+"dùng\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+"Ánh xạ đăng nhập cho %s được định nghĩa trong chính sách, không thể xóa đi\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Không thể xóa ánh xạ đăng nhập cho %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: hết bộ nhớ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể lấy thống kê về %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s không phải là thư mục mà cũng không phải là liên kết mềm.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể đọc liên kết mềm %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: Liên kết mềm dài một cách điên rồ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể thay đổi người sở hữu của %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể thay đổi chế độ của %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ thư mục %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể đổi tên %s thành %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể tạo liên kết mềm %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể lstat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Cảnh báo, người dùng %s không có tập tin shadow tcb.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Khẩn cấp: shadow tcb của %s không phải là tập tin thường với "
+"st_nlink=1.\n"
+"Tài khoản vẫn bị khóa.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Cảnh báo: không biết nhóm %s.\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Cảnh báo: quá nhiều nhóm\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Mật khẩu của bạn đã hết hạn dùng."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Mật khẩu của bạn là không hoạt động."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Đăng nhập của bạn đã hết hạn dùng."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Hãy liên lạc với người quản trị hệ thống."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Hãy chọn mật khẩu mới."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Bạn cần phải thay đổi mật khẩu."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn sau %ld ngày.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Mật khẩu của bạn sễ hết hạn vào ngày mai."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn vào hôm nay."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Không thể mở giao diện thử, kiểm nghiệm nên hủy bỏ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr ""
+"Không thể thay đổi chủ sở hữu hay chế độ của đầu vào tiêu chuẩn tty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi mở khóa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Tràn môi trường\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Không cho phép bạn thay đổi $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d lần bị lỗi sau khi đăng nhập cuối cùng.\n"
+"Lần gần nhất là %s vào %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Cấu hình không hợp lệ: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Không thể lấy GID hệ thống duy nhất (không còn có sẵn GID thêm nữa)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Không thể lấy GID duy nhất (không còn có sẵn GID thêm nữa)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: Không thể lấy GID duy nhất (không còn có sẵn GID thêm nữa)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng người dùng lệ thuộc\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng người dùng lệ thuộc\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Cấu hình không hợp lệ: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Không thể lấy UID hệ thống duy nhất (không còn có sẵn UID thêm nữa)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Không thể lấy UID duy nhất (không còn có sẵn UID thêm nữa)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: Không thể lấy UID duy nhất (không còn có sẵn UID thêm nữa)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: lỗi xác thực\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s: trường không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "Không thể đặt tên %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "Không thể đặt tên %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Quá nhiều lần đăng nhập.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Bạn có thư mới."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Không có thư."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Bạn có thư."
+
+msgid "no change"
+msgstr "chưa thay đổi gì"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "từ đọc xuôi ngược đều giống như nhau"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "chỉ thay đổi HOA/thường"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "quá tương tự"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "quá đơn giản"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "đã xoay"
+
+msgid "too short"
+msgstr "quá ngắn"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Mật khẩu sai: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() (mật khẩu: bắt đầu pam) đã thất bại với lỗi %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: chưa đổi mật khẩu\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: mật khẩu đã được cập nhật\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: kho lưu %s không được hỗ trợ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: (pam bắt đầu) lỗi %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() (mật khẩu: bắt đầu pam) đã thất bại với lỗi %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Mật khẩu không đúng cho %s .\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s: nhiều tùy chọn --root\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” cần một đối số\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bỏ đặc quyền (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s: đường dẫn chroot không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: không thể truy cập thư mục chroot %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: không thể chuyển sang thư mục chroot %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục gốc thành %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Phương pháp mã hóa (ENCRYPT_METHOD) không hợp lệ: “%s”\n"
+"nên hoàn nguyên về giá trị mặc định: DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Không thể cd (chuyển đổi thư mục) sang “%s”.\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Không có thư mục nên đăng nhập với “HOME=/”"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Không thể thực hiện %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành “%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” không thuộc về “%s”\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Không thể quyết định tên TTY của bạn."
+
+msgid "No"
+msgstr "Không"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] ĐĂNG_NHẬP\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday NGÀY_CUỐI đặt ngày thay đổi mật khẩu cuối cùng thành "
+"ngày này\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate NGÀY_HẾT_HẠN đặt ngày hết hạn dùng tài khoản thành ngày "
+"này\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group sửa đổi cơ sở dữ liệu nhóm\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INACTIVE đặt mật khẩu không còn hoạt động lại sau khi "
+"hết hạn dùng,\n"
+" thành INACTIVE\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+" -l, --list hiển thị thông tin về khoảng thời gian sử "
+"dụng tài khoản\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays SỐ đặt thành số này số tối thiểu các ngày "
+"trước\n"
+" khi thay đổi mật khẩu\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays SỐ đặt thành số này số tối đa các ngày trước "
+"khi thay đổi mật khẩu\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -R, --root THƯ_MỤC_ĐỔI thư mục để chuyển gốc đến\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays SỐ_NGÀY đặt thành số này số các ngày gây ra cảnh báo "
+"về hết hạn dùng\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Nhập giá trị mới, hoạc bấm phím Enter đặt chọn giá trị mặc định"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Thời gian hoạt động tối thiểu cho mật khẩu"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Thời gian hoạt động tối đa cho mật khẩu"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Thay đổi mật khẩu cuối cùng (NNNN-TT-Ng)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Cảnh báo hết hạn dùng mật khẩu"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Mật khẩu không hoạt động"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Ngày hết hạn dùng tài khoản (NNNN-TT-Ng)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Thay đổi mặt khẩu cuối cùng\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "chưa bao giờ"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "mật khẩu phải thay đổi"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Mật khẩu hết hạn dùng:\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Mật khẩu không hoạt động\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Tài khoản hết hạn dùng\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần thay đổi mật khẩu\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Số ngày tối đa giữa hai lần thay đổi mật khẩu\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Số ngày cảnh báo trước khi mật khẩu hết hạn\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: ngày không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: đối số thuộc số không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: đừng dùng “l” cùng với cờ khác\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: không đủ quyền.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Không thể phân giải tên người dùng của bạn.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: Không thể khóa %s; hãy thử lại sau.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: không thể mở %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi trong khi ghi thay đổi vào %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin %s mới “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: không có tập tin mật khẩu shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Đang thay đổi thông tin về thời gian hoạt động đối với %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi thay đổi trường\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn …] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr " -f, --full-name HỌ_TÊN đổi tên thật của người dùng\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone ĐIỆN_THOẠI đổi số điện thoại nhà của người dùng\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr " -o, --other THÔNG_TIN_KHÁC đổi thông tin GECOS khác\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr " -r, --room SỐ_PHÒNG đổi số phòng của người dùng\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -u, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+" -w, --work-phone ĐIỆN_THOẠI_LÀM thay đổi số điện thoại nơi làm của người "
+"dùng\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Họ và tên"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Số phòng"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Điện thoại nơi làm việc"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Điện thoại ở nhà"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Khác"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: trường quá dài\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Không thể thay đổi mã số thành siêu quản trị (root).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: tên chứa ký tự khác ASCII: “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: tên không hợp lệ: “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: số thứ tự phòng chứa ký tự khác ASCII: “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: số thứ tự phòng không hợp lệ: “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: số điện thoại chỗ làm không hợp lệ: “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: số điện thoại ở nhà không hợp lệ: “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: “%s” chứa ký tự không thuộc bảng mã ASCII\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: “%s” chứa ký tự bị cấm\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” không tồn tại\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: không thể thay đổi người dùng “%s” trên ứng dụng khách NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: “%s” là NIS cái cho ứng dụng khách này.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Đang thay đổi thông tin về người dùng đối với %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn …]\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method PHƯƠNG_THỨC phương pháp mật mã (một trong %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted các mật khẩu đã cung cấp cũng được mật mã\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 mật mã hóa mật khẩu chữ thô, dùng thuật toán "
+"MD5\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hóa SHA*\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: cho phép cờ %s chỉ cùng với cờ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: các cờ “-c”, “-e” và “-m” loại từ lẫn nhau\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: phương pháp mã hóa không được hỗ trợ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: dòng %d: thiếu mật khẩu mới\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi mã hóa mật khẩu với muối “%s”: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: dòng %d, nhóm “%s” không tồn tại\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: dòng %d: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin %s mới “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi nên bỏ qua các thay đổi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (dòng %d, người dùng %s) mật khẩu chưa thay đổi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: dòng %d: người dùng “%s” không tồn tại\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell HỆ_VỎ dùng hệ vỏ đăng nhập mới\n"
+" cho tài khoản người dùng\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Hệ vỏ Đăng nhập"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Không cho phép bạn thay đổi hệ vỏ đối với “%s”.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Đang thay đổi hệ vỏ đăng nhập đối với %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: mục tin không hợp lệ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s không phải là hệ vỏ hợp lệ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: Cảnh báo: %s không tồn tại\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: Cảnh báo: %s không có quyền thực thi\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -c, --check kiểm tra sự hết hạn của mật khẩu người dùng\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force ép buộc đổi mật khẩu nếu mật khẩu của người\n"
+" dùng hết hạn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: hai tùy chọn %s và %s xung đột với nhau\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: đối số bất thường: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người "
+"dùng\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs GIÂY sau khi không đăng nhập được thì khóa tài "
+"khoản trong vòng số GIÂY này\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum SỐ đặt thành SỐ này số tối đa các bộ đếm lần "
+"không đăng nhập được\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time NGÀY hiển thị các mục ghi faillog mới hơn số NGÀY "
+"này\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user ĐĂNG_NHẬP/PHẠM_VI hiển thị mục ghi faillog hoặc duy trì các bộ "
+"đếm\n"
+" lần không đăng nhập được và các giới hạn như "
+"thế\n"
+" (nếu dùng với cờ “-r”, “-m” hay “-l” riêng "
+"từng cái)\n"
+" chỉ cho mỗi tên đăng nhập đưa ra\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Không lấy được mục tin cho UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Đăng nhập Bị lỗi Tối đa Mới nhất Vào\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [còn %lus]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds khóa]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt lại số đếm cho UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt số tối đa cho UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt thời gian khóa cho UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Không nhận ra người dùng hay phạm vi: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn] NHÓM\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add NGƯỜI_DÙNG thêm người dùng này vào NHÓM\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete NGƯỜI_DÙNG gỡ bỏ người dùng này khỏi NHÓM\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root THƯ_MỤC_ĐỔI thư mục gốc sẽ chuyển đến\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password gỡ bỏ mật khẩu của NHÓM\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict hạn chế truy cập đến NHÓM thành các thành "
+"viên của nó\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+" -M, --members NGƯỜI_DÙNG,… đặt danh sách các thành viên của NHÓM\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators QUẢN_TRỊ,…\n"
+" đặt danh sách các quản trị cho NHÓM\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Trừ hai tùy chọn “-A” và “-M”, không thể tổ hợp các tùy chọn.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Không thể tổ hợp các tùy chọn.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: mật khẩu nhóm shadow cần cho tùy chọn “-A”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: nhóm “%s” không tồn tại trong %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi trong khi đóng %s chỉ-đọc\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho nhóm %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Mật khẩu mới: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Nhập lại mật khẩu mới: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Hai mật khẩu không khớp nhau, hãy thử lại"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Hãy thử lại sau\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Đang thêm người dung %s vào nhóm %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Đang gỡ bỏ người dùng %s khỏi nhóm %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” không thuộc về “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: không phải là TTY\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn …] NHÓM\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force thoát thành công nếu nhóm đã có, và \n"
+" hủy bỏ “-g” nếu GID đã được dùng\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key KHÓA=GIÁ_TRỊ ghi đè lên các giá trị mặc định “/etc/login."
+"defs”\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique cho phép tạo nhóm có GID trùng (không duy "
+"nhất)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password MẬT_KHẨU dùng mật khẩu đã mật mã này cho nhóm mới\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system tạo một tài khoản hệ thống\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root THƯ_MỤC_ĐỔI thư mục để chuyển gốc đến\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list liệt kê những người trong nhóm\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "tên người dùng không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: “%s” không phải là tên nhóm hợp lệ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: mã số nhóm (GID) không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K cần cú pháp KHÓA=GIÁ_TRỊ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: nhóm “%s” đã có\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID “%lu” đã có\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Không thể cài đặt dịch vụ dọn dẹp.\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force xóa nhóm ngay cả khi nó là nhóm chính của "
+"người dùng\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: không thể gỡ bỏ mục tin “%s” khỏi %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: không thể gỡ bỏ nhóm chính của người dùng “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: nhóm “%s” không tồn tại\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: nhóm “%s” là một nhóm kiểu NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s là NIS chủ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” đã thuộc về “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Hết bộ nhớ. Không thể cập nhật %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn …] [hành_vi]\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group TÊN_NHÓM thay đổi tên của nhóm này thay cho nhóm của\n"
+" người dùng (chỉ siêu quản trị)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Hành động là:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr " -a, --add TÊN thêm tên người dùng này vào nhóm\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr " -d, --delete TÊN gỡ bỏ tên này khỏi nhóm\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge tẩy mọi người ra nhóm\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list liệt kê những người trong nhóm\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: tên nhóm của bạn không tương ứng với tên người dùng\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: chỉ siêu quản trị có quyền sử dụng tùy chọn “-g/--group”\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
+" đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta "
+"khỏi nhóm khác\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID thay đổi mã số nhóm sang GID này\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name NHÓM_MỚI thay đổi tên sang tên này\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique cho phép sử dụng một GID trùng (không duy "
+"nhất)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password MẬT_KHẨU thay đổi mật khẩu thành MẬT_KHẨU (đã mật mã) "
+"này\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: tên nhóm không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: nhóm %s là một nhóm kiểu NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: không rõ người dùng %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [group]\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only hiển thị lỗi và cảnh báo\n"
+" nhưng không thay đổi các tập tin\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort sắp xếp các mục tin theo UID\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: hai tùy chọn “-s” và “-r” không tương thích với nhau\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "mục tin tập tin nhóm không hợp lệ"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "xóa dòng “%s” không? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "mục tin nhóm trùng"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "tên nhóm không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "mã số nhóm không hợp lệ “%lu”\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "nhóm %s: không có người dùng %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "xóa thành viên “%s” không? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "không có mục tin tập tin nhóm tương ứng trong %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "thêm nhóm “%s” trong %s không?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"nhóm %s có một mục tin trong %s, còn trường mật khẩu trong %s không phải "
+"được đặt thành “x”\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "mục tin tập tin nhóm shadow không hợp lệ"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "mục tin nhóm shadow trùng"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "nhóm shadow %s: không có người dùng quản trị %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "xóa thành viên quản trị “%s” không? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "nhóm shadow %s: không có người dùng %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: các tập tin đã được cập nhật\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: chưa thay đổi gì\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: không thể xóa %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Cách dùng: id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " nhóm="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before SỐ hiển thị chỉ những bản ghi lastlog cũ hơn SỐ "
+"ngày\n"
+" cũ hơn số ngày này (_trước_)\n"
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -C, --clear xóa bản ghi lastlog của người dùng (chỉ dùng "
+"được với -u)\n"
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set đặt bản ghi lastlog thành thời điểm hiện tại "
+"(chỉ dùng được với -u)\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time SỐ hiển thị chỉ những mục ghi lastlog\n"
+" mới hơn số ngày này (_thời gian_)\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user ĐĂNG_NHẬP hiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ "
+"tên này\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "Người dùng Cổng Mới nhất"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Người dùng Cổng Mới nhất"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Chưa bao giờ đăng nhập**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật mục tin cho UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật tập tin lastlog\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr "%s: Tùy chọn -C không thể dùng cùng với -S\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr "%s: Các tùy chọn -C và -S cần tùy chọn -u để chỉ định người dùng\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [-p] [tên]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h máy] [-f tên]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r máy\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "lỗi cấu hình — không thể phân tích cú pháp của giá trị %s: “%d”"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Thời gian đăng nhập không hợp lệ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hệ thông bị tắt với lý do bảo dưỡng theo thủ tục."
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Chức năng ngắt kết nối đã bị vòng: cho phép siêu quản trị đăng nhập.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Không thể làm việc mà không có gốc có hiệu lực\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Không có mục tin utmp. Vì thế bạn cần phải thực hiện “login” (đăng nhập) từ "
+"“sh” (hệ vỏ) cấp dưới cùng."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Đăng nhập đã quá hạn sau %u giây.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: (đăng nhập) PAM bị lỗi nên hủy bỏ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s đăng nhập: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "đăng nhập: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Vượt quá số tối đa các lần thử lại (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: (đăng nhập) PAM đã yêu cầu hủy bỏ\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Đăng nhập không đúng"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Không thể tìm thấy người dùng (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s đăng nhập: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi vào %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Cảnh báo: đăng nhập đã bật lại sau bị khóa ra tạm thời."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Đang nhập cuối cùng: %s vào %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " từ %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"vượt quá thời gian đăng nhập\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Cách dùng: logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi mở khóa %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: newgrp [-] [nhóm]\n"
+"[newgrp: nhóm mới]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: sg group [[-c] lệnh]\n"
+"[group: nhóm]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi mã hóa mật khẩu bằng muối trước đó: %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Mật khẩu không hợp lệ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID “%lu” không tồn tại\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "quá nhiều nhóm\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet chế độ không xuất chi tiết\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system tạo các tài khoản hệ thống\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+"%s: nhóm “%s” là một nhóm shadow, nhưng không tồn tại trong “/etc/group”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: mã số người dùng không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: dòng %d: dòng không hợp lệ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: không thể cập nhật mục tin của người dùng %s (không có trong cơ sở dữ "
+"liệu mật khẩu passwd)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: dòng %d: không thể tạo người dùng\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: dòng %d: không thể tạo nhóm\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: dòng %d: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mật khẩu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: dòng %d: lỗi mkdir (tạo thư mục) %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: dòng %d: lỗi mkdir (tạo thư mục) %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục tin\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin mới “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng người dùng lệ thuộc\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng nhóm phụ thuộc\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all thông báo trạng thái mật khẩu về mọi tài "
+"khoản\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete xóa mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire ép buộc hết hạn dùng mật khẩu cho tài khoản "
+"đặt tên\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens thay đổi mật khẩu chỉ nếu bị hết hạn dùng\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INACTIVE đặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt "
+"động lại\n"
+" sau khi hết hạn dùng\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock khóa mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays SỐ đặt thành số này số tối thiểu các ngày\n"
+" trước khi mật khẩu thay đổi được\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet chế độ không xuất chi tiết\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr " -r, --repository KHO thay đổi mật khẩu trong kho lưu này\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status thông báo trạng thái mật khẩu về tài khoản "
+"đặt tên\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock mở khóa mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays NGÀY đặt thành số này số các ngày cảnh báo về hết "
+"hạn dùng\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays NGÀY đặt thành số này số tối đa các ngày trước "
+"khi\n"
+" thay đổi được mật khẩu\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Mật khẩu cũ: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Nhập mật khẩu mới (số ký tự tối thiểu %d).\n"
+"Hãy tổ hợp các chữ hoa, chữ thường và chữ số để tạo một mật khẩu mạnh.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Nhập mật khẩu mới (số ký tự tối thiểu %d, tối đa %d).\n"
+"Hãy tổ hợp các chữ hoa, chữ thường và chữ số để tạo một mật khẩu mạnh.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Mật khẩu mới: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Hãy thử lại."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Cảnh báo: mật khẩu yếu (nhập lại để vẫn dùng nó)"
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau: hãy thử lại.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Không thể thay đổi mật khẩu cho %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Chưa có thể thay đổi mật khẩu cho %s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s: cần mật khẩu shadow cho tùy chọn “-e”\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: mở khóa mật khẩu thì gây ra một tài khoản không có mật khẩu.\n"
+"Bạn nên đặt một mật khẩu dùng câu lệnh “usermod -p” để mở khóa mật khẩu của "
+"tài khoản này.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: kho lưu %s không được hỗ trợ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s không có quyền thay đổi mật khẩu của %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: không cho phép bạn xem hoặc sửa đổi thông tin mật khẩu đối với %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Mật khẩu cho %s chưa thay đổi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: mật khẩu đã thay đổi.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [passwd]\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet chỉ báo cáo lỗi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+"%s: không cho phép tập tin shadow thay thế khi mà biến USE_TCB được đặt.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "mục tin tập tin mật khẩu không hợp lệ"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "mục tin mật khẩu trùng"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "mã số người dùng không hợp lệ “%lu”\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "người dùng “%s”: không có nhóm %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "người dùng “%s”: thư mục “%s” không tồn tại\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "người dùng “%s”: chương trình “%s” không tồn tại\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "không có thư mục tcb cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "tạo thư mục tcb %s không?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: không thể khóa %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "không có mục tin tập tin mật khẩu tương ứng trong %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "thêm người dùng “%s” trong %s không?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"người dùng %s có một mục tin trong %s, còn trường mật khẩu trong %s không "
+"phải được đặt thành “s”\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "mục tin tập tin mật khẩu shadow không hợp lệ"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "mục tin mật khẩu shadow trùng"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "người dùng %s: lần thay đổi mật khẩu cuối cùng nằm trong tương lai\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: không thể sắp xếp các mục tin trong %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: không thể làm việc khi tcb được bật\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: không thay đổi được chế độ của %s thành 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Truy cập “su” vào tài khoản đó BỊ TỪ CHỐI.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Xác thực mật khẩu bị đi vòng.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Hãy nhập mật khẩu của MÌNH để xác thực.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: trục trặc mặt nạ tín hiệu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: Không thể rẽ nhánh tiến trình hệ vỏ người dùng\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: tín hiệu trục trặc\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Phiên làm việc đã kết thúc, nên kết thúc hệ vỏ…"
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " …đã chết.\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " …đang đợi tiến con chấm dứt.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " …đã chấm dứt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: su [tùy_chọn…] [đăng_nhập]\n"
+"\n"
+"[su: siêu người dùng]\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+" -c, --command LỆNH gửi lệnh này qua cho hệ vỏ đã gọi\n"
+" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
+" -, -l, --login lập hệ vỏ là hệ vỏ _đăng nhập_\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment đừng đặt lại các biến _môi trường_, và "
+"_giữ_\n"
+" hệ vỏ hiện có\n"
+" -s, --shell HỆ_VỎ dùng hệ vỏ này thay cho trình mặc định trong "
+"passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Bị bỏ qua)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Bạn không có quyền sử dụng lệnh “su” (siêu người dùng) với %s.\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Nhập mật khẩu của mình)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: lỗi xác thực\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr ""
+"%s: Bạn không có quyền sử dụng lệnh “su” (siêu người dùng) vào lúc đó\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Không có mục tin mật khẩu cho tài khoản “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: phải chạy từ thiết bị cuối\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: (pam bắt đầu) lỗi %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: Không thể xóa thiết bị cuối điều khiển\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Không thể thực thi %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Không có tập tin mật khẩu"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Không có mục tin mật khẩu cho “root” (siêu quản trị)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hãy gõ tổ hợp phím Ctrl-D để tiếp tục khởi động bình thường,\n"
+"(hoặc nhập mật khẩu siêu quản trị để bảo dưỡng hệ thống):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Đang vào Chế độ Bảo dưỡng Hệ thống"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s đã được tạo, nhưng không thể bị gỡ bỏ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: cấu hình %s trong %s sẽ bị bỏ qua\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: không thể mở tập tin mặc định mới\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: dòng quá dài trong %s: %s…"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: Không thể tạo tập tin sao lưu dự phòng (%s): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: thay tên: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: nhóm “%s” là nhóm kiểu NIS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: ghi rõ quá nhiều nhóm (tối đa %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s: Hết bộ nhớ. Không thể cập nhật %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] ĐĂNG_NHẬP\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [các-tùy-chọn]\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow sửa đổi cơ sở dữ liệu shadow hay gshadow\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir THƯ_MỤC đặt thư mục cơ bản cho thư mục riêng của tài "
+"khoản mới\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment GHI_CHÚ trường GECOS của tài khoản mới\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir THƯ_MỤC thư mục riêng của tài khoản mới\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults in hay thay đổi cấu hình useradd mặc định\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e, --expiredate NGÀY ngày hết hạn sử dụng tài khoản mới\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive KHOẢNG khoảng thời gian không hoạt động của tài "
+"khoản mới\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid NHÓM tên của mã số của nhóm chính của tài khoản "
+"mới\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups NHÓM danh sách các nhóm phụ của tài khoản mới\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr " -k, --skel THƯ_MỤC dùng thư mục khung sườn thay thế\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init đừng thêm người dùng vào các cơ sở \n"
+" dữ liệu faillog và lastlog\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -m, --create-home tạo thư mục riêng của người dùng\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home không tạo thư mục riêng của người dùng\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group đừng tạo một nhóm cùng tên với người dùng\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique cho phép tạo người dùng có UID trùng\n"
+" (không duy nhất)\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+" -p, --password MẬT_KHẨU mật khẩu được mật mã của tài khoản mới\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell HỆ_VỎ hệ vỏ đăng nhập của tài khoản mới\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr " -U, --user-group tạo một nhóm cùng tên với người dùng\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER dùng một người dùng SE (SEUSER) riêng cho sự "
+"ánh xạ người dùng SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: thư mục cơ sở không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: ghi chú không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: thư mục riêng không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: cần mật khẩu shadow cho tùy chọn “-e”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: cần mật khẩu shadow cho tùy chọn “-f”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: trường không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: hệ vỏ không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s: Cảnh báo: %s không có quyền thực thi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: Tùy chọn -C không thể dùng cùng với -S\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: “-Z” yêu cầu hạt nhân bật tính năng hỗ trợ SELinux\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: không đặt lại được mục tin faillog của UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: không đặt lại được mục tin faillog của UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: không đặt lại được mục tin faillog của UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt lại mục tin lastlog của UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt lại mục tin lastlog của UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt lại mục tin lastlog của UID %lu: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: không đặt lại được mục tin faillog của UID %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi chuẩn bị %s mục tin mới\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error changing fields\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi thay đổi trường\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: %s không tìm thấy thư mục riêng (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "Không thể tạo ánh xạ đăng nhập SELinux cho %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Đang tạo tập tin hộp thư"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy nhóm “mail” (thư tín). Vì thế đang tạo tập tin hộp thư người "
+"dùng với chế độ 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Đang đặt quyền truy cập tập tin hộp thư"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” đã có\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr "%s: nhóm %s đã có. Muốn thêm họ vào nhóm đó thì dùng tùy chọn “-g”.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: không thể tạo người dùng\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu không phải duy nhất\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: không thể tạo nhóm\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: không thể tạo mã số người dùng lệ thuộc\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: không thể tạo mã nhóm phụ thuộc\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s: cảnh báo: lỗi ánh xạ tên người dùng %s tới người dùng SELinux %s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: cảnh báo: thư mục riêng đã có.\n"
+"Vì vậy không sao chép vào nó tập tin nào từ thư mục “skel”.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force ép buộc gỡ bỏ tập tin, thậm chí nếu không\n"
+" được sở hữu bởi người dùng\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove gỡ bỏ thư mục riêng và ống chỉ thư tín\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user gỡ bỏ bất kỳ ánh xạ SELinux nào cho tài "
+"khoản người dùng\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: không gỡ bỏ nhóm %s bởi vì nó không phải là nhóm chính của người dùng "
+"“%s”.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: không thể gỡ bỏ nhóm %s bởi vì nó có thành viên khác nữa.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: nhóm %s là nhóm chính của một người dùng khác thì không bị gỡ bỏ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: không thể gỡ bỏ %lu mục tin khỏi %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: không tìm thấy bể thư %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: cảnh báo: không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s không phải được %s sở hữu nên không gỡ bỏ nó\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr "%s: Không thể phân bổ bộ nhớ, mục tin tcb cho %s chưa được gỡ bỏ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi xóa bỏ đặc quyền: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ nội dung của %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ tập tin tcb cho %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: người dùng %s là người dùng kiểu NIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s không tìm thấy thư mục riêng (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: sẽ không gỡ bỏ thư mục %s (vì cũng gỡ bỏ thư mục riêng của người dùng "
+"%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr "%s: cảnh báo: gặp lỗi khi gỡ bỏ ánh xạ người dùng %s tới SELinux.\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
+" đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta "
+"khỏi nhóm khác\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment GHI_LƯU giá trị mới của trường GECOS\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home THƯ_MỤC thư mục riêng mới cho tài khoản người dùng\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate NGÀY đặt thành ngày này ngày hết hạn dùng tài "
+"khoản\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVE đặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt "
+"động lại\n"
+" sau khi hết hạn dùng\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid NHÓM ép buộc sử dụng nhóm này làm nhóm chính mới\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups NHÓM danh sách mới chứa các nhóm phụ\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login ĐĂNG_NHẬP giá trị mới của tên đăng nhập\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock khóa tài khoản người dùng\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home di chuyển nội dung của thư mục riêng sang vị "
+"trí mới\n"
+" (chỉ dùng cùng với “-d”)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique cho phép sử dụng UID trùng (không duy nhất)\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr " -p, --password MẬT_KHẨU mật mã hóa mật khẩu mới\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
+" đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta "
+"khỏi nhóm khác\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID UID mới cho tài khoản người dùng\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock mở khóa tài khoản người dùng\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr " -v, --add-subuids ĐẦU-CUỐI thêm vùng mã người dùng lệ thuộc\n"
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr " -V, --del-subuids ĐẦU-CUỐI xóa vùng mã người dùng lệ thuộc\n"
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr " -w, --add-subgids ĐẦU-CUỐI thêm vùng mã nhóm lệ thuộc\n"
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr " -W, --del-subgids ĐẦU-CUỐI xóa vùng mã nhóm lệ thuộc\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER ánh xạ SELinux mới cho tài khoản người dùng\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: mở khóa mật khẩu của người dùng thì gây ra một tài khoản không có mật "
+"khẩu.\n"
+"Bạn nên đặt một mật khẩu dùng “usermod -p” để mở khóa mật khẩu của người "
+"dùng này.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” đã có trong %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: vùng mã số người dùng lệ thuộc không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: vùng mã số nhóm lệ thuộc không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: không tùy chọn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: các cờ “-L”, “-p” và “-U” loại từ lẫn nhau\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: mật khẩu shadow cần cho hai tùy chọn “-e” và “-f”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID “%lu” đã có\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s không tồn tại, bạn không thể dùng cờ %s hay %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: thư mục %s đã có\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: Thư mục riêng trước đó (%s) không là một thư mục. Nó chưa được gỡ bỏ và "
+"chưa tạo thư mục riêng (home).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi thay đổi chủ sở hữu của thư mục home (riêng)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: cảnh báo: gặp lỗi khi gỡ bỏ hoàn toàn thư mục riêng cũ %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: không thể thay đổi lại tên thư mục %s thành %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: Thư mục riêng trước đó (%s) không là một thư mục. Nó chưa được gỡ bỏ và "
+"chưa tạo thư mục riêng (home).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: gặp lỗi khi sao chép mục tin lastlog của người dùng %lu sang người dùng "
+"%lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: không sao chép được mục tin faillog của người dùng %lu sang người dùng "
+"%lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: cảnh báo: %s không do %s sở hữu\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "gặp lỗi khi đổi chủ sở hữu hộp thư"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "gặp lỗi khi đổi tên của hộp thư"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bỏ vùng mã người dùng %lu-%lu khỏi “%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vùng mã người dùng %lu-%lu vào “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ vùng mã số nhóm %lu-%lu khỏi “%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vùng mã số nhóm %lu-%lu vào “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Bạn đã sửa đổi %s.\n"
+"Để thống nhất thì bạn cũng có thể cần sửa đổi %s.\n"
+"Hãy sử dụng câu lệnh “%s” để làm như thế.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group sửa đổi cơ sở dữ liệu nhóm\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd sửa đổi cơ sở dữ liệu passwd\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow sửa đổi cơ sở dữ liệu shadow hay gshadow\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr " -u, --user sửa tập tin shadow tcb của người này\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s chưa thay đổi\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục hỗn tạp"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "gặp lỗi khi xóa đặc quyền"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Không thể lấy ngữ cảnh tập tin"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () bị lỗi"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "gặp lỗi khi cấp đặc quyền"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Không thể khóa tập tin"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Không thể sao lưu"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s trả về với trạng thái là %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: %s bị giết bởi tín hiệu %d\n"
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin hỗn tạp"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin hỗn tạp"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê tập tin đã sửa"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "không thể tạo tập tin sao lưu dự phòng"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: không thể phục hồi %s: %s (các thay đổi của bạn nằm trong %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "Đang nhập cuối cùng: %.19s vào %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s: thông tin đã thay đổi về sự hết hạn sử dụng mật khẩu.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "tên người dùng không hợp lệ “%s”\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "Tài_khoản Cổng Từ Mới nhất"
+
+#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ msgstr " -c, --crypt-method phương pháp mật mã (một của %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: vipw [tuỳ_chọn …]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tùy chọn:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) (cấp phát bộ nhớ) bị lỗi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: chage [tuỳ_chọn …] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tùy chọn:\n"
+#~ " -d, --lastday NGÀY_CUỐI đặt ngày thay đổi mật khẩu cuối cùng "
+#~ "thành ngày này\n"
+#~ " -E, --expiredate NGÀY_HẾT_HẠN đặt ngày hết hạn dùng tài khoản thành "
+#~ "ngày này\n"
+#~ " -h, --help \t\thiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE \tđặt mật khẩu không còn hoạt động lại "
+#~ "sau khi hết hạn dùng,\n"
+#~ "\t\t\t\t\t\tthành INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list \t\t\thiển thị thông tin về khoảng thời "
+#~ "gian sử dụng tài khoản\n"
+#~ " -m, --mindays SỐ \t\tđặt thành số này số tối thiểu các ngày "
+#~ "trước khi thay đổi mật khẩu\n"
+#~ " -M, --maxdays SỐ\t\t\tđặt thành số này số tối đa các ngày trước khi "
+#~ "thay đổi mật khẩu\n"
+#~ " -W, --warndays SỐ \t\tđặt thành số này số các ngày gây ra cảnh báo "
+#~ "về hết hạn dùng\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: lỗi xác thực PAM\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: %s [-f họ_tên] [-r số_phòng] [-w điện_thoại_chỗ_làm]\n"
+#~ "\t[-h điện_thoại_ở_nhà] [-o khác] [người_dùng]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: %s [-f họ_tên] [-r số_phòng] [-w điện_thoại_chỗ_làm]\n"
+#~ "\t[-h điện_thoại_ở_nhà]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tùy chọn:\n"
+#~ " -c, --crypt-method phương pháp mã hóa (một của %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted mã hóa mỗi mật khẩu đã cung cấp\n"
+#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+#~ " -m, --md5 mã hóa mật khẩu nhập thô, dùng thuật toán MD5\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: chsh [tùy_chọn…] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tùy chọn:\n"
+#~ " -h, --help hiện _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
+#~ " -s, --shell TRÌNH_BAO hệ vỏ đăng nhập mới\n"
+#~ "\t\t\t\t\t\tcho tài khoản người dùng\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: expiry {-f|-c}\n"
+#~ "[expiry: mãn hạn]\n"
+
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: không lấy được mục tin cho UID %lu\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: không thể mở %s: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: groupdel nhóm\n"
+#~ "[groupdel: xóa nhóm]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-s] [nhóm [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-s] [nhóm]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: hai tùy chọn “-s” và “-r” không tương thích với nhau\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: lastlog [tùy_chọn…]\n"
+#~ "\n"
+#~ "[lastlog: bản ghi cuối cùng]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tùy chọn:\n"
+#~ " -b, --before SỐ hiển thị chỉ những bản ghi lastlog\n"
+#~ " cũ hơn số ngày này (_trước_)\n"
+#~ " -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
+#~ " -t, --time SỐ hiển thị chỉ những mục ghi lastlog\n"
+#~ " mới hơn số ngày này (_thời gian_)\n"
+#~ " -u, --user ĐĂNG_NHẬP hiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ tên "
+#~ "này\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: passwd [tuỳ_chọn …] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tùy chọn:\n"
+#~ " -a, --all\t\t\tthông báo trạng thái mật khẩu về mọi tài khoản\n"
+#~ " -d, --delete \txóa mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n"
+#~ " -e, --expire \tép buộc hết hạn dùng mật khẩu cho tài khoản đặt "
+#~ "tên\n"
+#~ " -h, --help \thiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
+#~ " -k, --keep-tokens\tthay đổi mật khẩu chỉ nếu bị hết hạn dùng\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE\tđặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt "
+#~ "động lại\n"
+#~ "\t\t\t\t\tsau khi hết hạn dùng\n"
+#~ " -l, --lock \tkhóa mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
+#~ " -n, --mindays SỐ\tđặt thành số này số tối thiểu các ngày trước khi mật "
+#~ "khẩu thay đổi được\n"
+#~ " -q, --quiet \tchế độ không xuất chi tiết\n"
+#~ " -r, --repository KHO\t\tthay đổi mật khẩu trong kho lưu này\n"
+#~ " -S, --status \tthông báo trạng thái mật khẩu về tài khoản đặt "
+#~ "tên\n"
+#~ " -u, --unlock\t\tmở khóa mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
+#~ " -w, --warndays NGÀY\tđặt thành số này số các ngày cảnh báo về hết hạn "
+#~ "dùng\n"
+#~ " -x, --maxdays NGÀY\tđặt thành số này số tối đa các ngày trước khi thay "
+#~ "đổi được mật khẩu\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
new file mode 100644
index 0000000..8e20748
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..46067be
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,3903 @@
+# Simplified Chinese translation to shadow
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+# Copyright:
+# Ming Hua <minghua@ubuntu.com>, 2005,2006,2007.
+# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
+# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2012.
+# Daming Yang <lion@aosc.io>, 2018.
+# Celeste Liu <coelacanthus@outlook.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-27 23:04+0800\n"
+"Last-Translator: Celeste Liu <coelacanthus@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr "多个名为“%s”的条目同时存在于 %s 中,请使用 pwck 或 grpck 来修复。\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "libcrypt 不支持此加密方法?(%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "配置错误 - 无法解析 %s 值:“%s”"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s:nscd 异常结束 (信号 %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s:nscd 以状态 %d 退出\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "密码:"
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s 的密码:"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "无法打开审计接口 - 退出。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "无法创建 SELinux 管理句柄\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux 策略未被托管\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "无法读取 SELinux 策略存储\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "无法建立 SELinux 管理连接\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "无法开始 SELinux 事务\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "无法为 %s 查询 seuser\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "无法为 %s 设置 serange\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "无法为 %s 设置 sename\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "无法为 %s 修改登录映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "无法为 %s 创建登录映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "无法为 %s 设置名称\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "无法为 %s 设置 SELinux 用户\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "无法为 %s 添加登录映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "无法初始化 SELinux 管理\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "无法创建 SELinux 用户密钥\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "无法验证 SELinux 用户\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "无法修改 SELinux 用户映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "无法添加 SELinux 用户映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "无法提交 SELinux 事务\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr "未定义 %s 的登录映射,使用默认映射时这是正常的\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "在策略中定义了 %s 的登录映射,无法被删除\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "无法删除 %s 的登录映射"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s:内存溢出\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法获取文件 %s 的信息:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s:%s 既不是目录也不是符号链接。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法读取符号链接 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s:可疑的长符合链接:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法创建目录 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法更改 %s 的模式:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s:删除(unlink):%s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法删除目录 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法删除 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法创建符号链接 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法获取符号链接 %s 的信息(lstat):%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s:警告,用户 %s 没有 tcb 影子文件。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s:紧急:%s 的 tcb 影子不是一个 st_nlink=1 的普通文件。\n"
+"已锁定该帐号。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s:创建目录:%s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法打开 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "警告:未知组 %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "警告:用户组过多\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "您的密码已过期。"
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "您的密码已失效。"
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "您的帐户已过期。"
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " 请与系统管理员联系。"
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " 请选择一个新密码。"
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "您必须更改自己的密码。"
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "您的密码将在 %ld 天内过期。\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "您的密码将在明天过期。"
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "您的密码今天过期。"
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "无法打开审计接口 - 退出。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "不能改变 tty 标准输入的属主或模式:%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s:解锁 %s 失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s:"
+
+msgid ": "
+msgstr ":"
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "环境溢出\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "您不应该改变 $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"自上一次登录以来已有 %d 次登录失败。\n"
+"最后一次是 %s 在 %s 上。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr "%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s:无效的配置:GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s:申请内存失败:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s:无法获取唯一的系统 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr "%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s:找不到子用户范围\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr "%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s:找不到子用户范围\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr "%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s:无效的配置:UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s:无法获取唯一的系统 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s:无法获取唯一的 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s:无法获取唯一的 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s:验证失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s:无效的字段“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "无法为 %s 设置名称\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "无法为 %s 设置名称\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s:无法打开文件\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "当前登录数量过多。\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "您有新信件。"
+
+msgid "No mail."
+msgstr "无信件。"
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "您有信件。"
+
+msgid "no change"
+msgstr "没有改变"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "一个回文词"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "仅有大小写改动"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "太相似"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "太简单"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "已轮转"
+
+msgid "too short"
+msgstr "太短"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "错误的密码:%s。 "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd:pam_start() 失败,错误 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd:%s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd:密码未更改\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd:已成功更新密码\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s:pam_start:错误 %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd:pam_start() 失败,错误 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "%s 的密码不正确。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s:有多个 --root 选项\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%s”需要一个选项\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s:放弃特权时失败 (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s:无效的 chroot 路径“%s”,仅支持绝对路径。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法访问 chroot 目录 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法进入 chroot 目录 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法 chroot 到目录 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"无效的 ENCRYPT_METHOD 值:“%s”。\n"
+"默认为 DES。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "无法 cd 进入“%s”\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "没有目录,将以 HOME=/ 登录"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "无法执行 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "无效的根目录“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "无法确定您的 tty 终端名。"
+
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] 登录名\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr " -d, --lastday 最近日期 将最近一次密码设置时间设为“最近日期”\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr " -E, --expiredate 过期日期 将帐户过期时间设为“过期日期”\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help 显示此帮助信息并退出\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group 编辑 group 数据库\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INACITVE 过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr " -l, --list 显示帐户年龄信息\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays 最小天数 将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小天"
+"数”\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays 最大天数 将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大天"
+"数”\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot 到的目录\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr " -W, --warndays 警告天数 将过期警告天数设为“警告天数”\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "请输入新值,或直接敲回车键以使用默认值"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "最小密码年龄"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "最大密码年龄"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "最近一次密码修改时间 (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "密码过期警告"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "密码失效"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "帐户过期时间 (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "最近一次密码修改时间\t\t\t\t\t:"
+
+msgid "never"
+msgstr "从不"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "密码必须更改"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "密码过期时间\t\t\t\t\t:"
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "密码失效时间\t\t\t\t\t:"
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "帐户过期时间\t\t\t\t\t\t:"
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "两次改变密码之间相距的最小天数\t\t:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "两次改变密码之间相距的最大天数\t\t:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "在密码过期之前警告的天数\t:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的日期“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的数字参数“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s:请不要将“l”与其它标志一同使用\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s:没有权限。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s:PAM:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s:无法锁定 %s,请稍后再试。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s:无法打开 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s:将更改写入 %s 时失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s:影子密码文件不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s:用户“%s”不存在于 %s 中\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s:改变字段时出错\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] [登录名]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr " -f, --full-name FULL_NAME 更改用户的全名\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE 更改用户的家庭电话号码\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr " -o, --other OTHER_INFO 更改用户的其它 GECOS 信息\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER 更改用户的房间号\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -u, --help 显示此帮助信息并退出\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE 更改用户的办公室电话号码\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s:%s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "房间号码"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "工作电话"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "家庭电话"
+
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s:字段太长\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "无法将 ID 改为 root。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s:名称中有非 ASCII 字符:“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的名称:“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s:房间名包含非 ASCII 字符:“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的房间号码:“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的工作电话:“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的家庭电话:“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s:“%s”包含非 ASCII 字符\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s:用户“%s”不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "正在改变 %s 的用户信息\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method METHOD 加密方法(%s 中的一个)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted 提供的密码已经加密\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr " -m, --md5 使用 MD5 算法加密明文密码\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds 使用 SHA* 加密算法的轮数\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s:%s 标记只能和 %s 标记一起使用\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s:-c、-e 和 -m 选项互斥\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s:不支持的加密方法:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s:使用盐“%s”对密码加密失败:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:组“%s”不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s:(第 %d 行,用户 %s) 密码未更改\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:用户“%s”不存在\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL 该用户帐号的新登录 shell\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "登录 Shell"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "您不能为“%s”更改 shell。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "正在更改 %s 的 shell\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s:无效的条目:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s:%s 是无效的 shell\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s:警告:%s 不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s:警告:%s 不可执行\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr " -c, --check 检查用户密码是否过期\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr " -f, --force 如果用户密码过期,则强制要求更改密码\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s:选项 %s 和 %s 冲突\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s:意外的参数:%s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr " -a, --all 为所有用户显示登录失败记录\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr " -l, --lock-secs SEC 登录失败后临时锁定账户 %s 秒\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr " -m, --maximum MAX 将最大登录失败计数设置为 MAX\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr " -r, --reset 重置登录失败计数\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr " -t, --time DAYS 显示 DAYS 天来的登录失败记录\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE 只显示指定用户(或用户范围)的登录失败记录、\n"
+" 维护故障计数或用户限制(对应 -r, -m 或 -l)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s:获取 UID %lu 的条目失败\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "登录 失败次数 最多 最近 于\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [还剩 %lu 秒]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [锁定 %ld 秒]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s:为 UID %lu 重置失败计数失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s:为 UID %lu 设置最大值失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s:为 UID %lu 设置锁定时间失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s:未知用户或范围:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法获得 %s 的大小:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s:写入 %s 失败:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] 组\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add USER 向组 GROUP 中添加用户 USER\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete USER 从组 GROUP 中添加或删除用户\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR 要 chroot 进的目录\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password 移除组 GROUP 的密码\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr " -R, --restrict 向其成员限制访问组 GROUP\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members USER,... 设置组 GROUP 的成员列表\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" 设置组的管理员列表\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "除非使用 -A 或 -M 选项,不能结合使用这些选项。\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "选项不能结合。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s:-A 需要影子组密码\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s:%s 组不存在于 %s 中\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s:关闭只读 %s 时失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "正在修改 %s 组的密码\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "新密码:"
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "请重新输入新密码:"
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "他们并不匹配;请重试"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s:请稍后重试\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "正在将用户“%s”加入到“%s”组中\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "正在将用户“%s”从“%s”组中删除\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s:用户“%s”不是“%s”的成员\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s:不是 tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] 组\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force 如果组已经存在则成功退出\n"
+" 并且如果 GID 已被使用则取消 -g\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID 为新组使用 GID\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr " -K, --key KEY=VALUE 不使用 /etc/login.defs 中的默认值\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr " -o, --non-unique 允许创建有重复 GID 的组\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr " -p, --password PASSWORD 为新组使用此加密过的密码\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot 到的目录\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list 列出组中的所有成员\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "无效的用户名“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s:“%s”不是有效的组名\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的组 ID “%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s:-K 需要 KEY=VALUE\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s:“%s”组已存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s:GID “%lu”已经存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s:无法设置清理服务。\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr " -f, --force 即便是用户的主组也继续删除\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除“%2$s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s:不能移除用户“%s”的主组\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s:“%s”组不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s:用户“%s”已经是“%s”的成员\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s:超出内存。不能更新 %s。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] [动作]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group groupname 更改组 groupname,而不是用户的组(仅限 root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "动作:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr " -a, --add username 将用户 username 添加到组成员中\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr " -d, --delete username 从组的成员中删除用户 username\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge 从组中移除所有成员\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list 列出组中的所有成员\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s:您的组名和用户名不匹配\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s:只有 root 才可以使用 -g/--group 选项\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n"
+" 并不从其它组中删除此用户\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID 将组 ID 改为 GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP 改名为 NEW_GROUP\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr " -o, --non-unique 允许使用重复的 GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr " -p, --password PASSWORD 将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的组名“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s:%s 组是一个 NIS 组\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s:未知用户 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] [组 [gshadow]]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] [组]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr " -r, --read-only 显示错误和警告,但不改变文件\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort 通过 UID 排序项目\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s:-s 与 -r 不兼容\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "无效的组文件条目"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "删除“%s”一行?"
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "重复的组条目"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "无效的组名“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "无效的组 ID “%lu”\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "%s 组:无用户 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "删除成员“%s”吗?"
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "在 %s 中没有找到匹配的组文件条目\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "将组“%s”添加到 %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "组 %s 在 %s 中有一个条目,但是 %s 中它的密码字段不是“x”\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "无效的影子组文件条目"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "重复的组影子条目"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "%s 影子组:无管理员用户 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "删除有管理权限的成员“%s”吗?"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "%s 影子组:无用户 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s:文件已更新\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s:无改变\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s:无法删除 %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "用法:id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " 组="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before DAYS 仅打印早于 DAYS 的最近登录记录\n"
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -C, --clear 清除一个用户的最近登录记录(须配合 -u 使用)\n"
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set 设置最近登录记录为当前时间(须配合 -u 使用)\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr " -t, --time DAYS 仅打印晚于 DAYS 的最近登录记录\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user LOGIN 打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "用户名 端口 最后登录时间"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "用户名 端口 最后登录时间"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**从未登录过**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s:更新 UID %lu 的条目失败\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s:无法更新登录记录文件\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr "%s:选项 -C 不能与 -S 选项一起使用\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr "%s:-C 和 -S 选项需要配合使用 -u 指定用户\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "用法:%s [-p] [名称]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h 主机] [-f 名称]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r 主机\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "配置出错 - 无法解析 %s 值:“%d”"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "无效的登录时间"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"系统关闭,例行维护"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[忽略断线要求 -- 允许 root 登录。]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s:必须持有效 root 身份才能工作\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%u 秒后登录超时。\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login:PAM 错误,正在退出:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s 用户名:"
+
+msgid "login: "
+msgstr "用户名:"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "已经超过最大尝试次数 (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login:PAM 请求中止\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "登录错误"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "无法找到用户 (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s 用户名:"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s:fork 失败:%s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "%s 上 TIOCSCTTY 失败"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "警告:将在暂时锁定一段时间后恢复登录。"
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "上次登录:%s 在 %s 上"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " 来自 %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"登录超时\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "用法:logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s:无法打开组文件\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s:移除 %s 失败\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s:移除 %s 失败\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s:解锁 %s 失败\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s:为 %s 创建 tcb 目录失败\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "用法:newgrp [-] [组]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "用法:sg 组 [[-c] 命令]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s:使用之前的盐对密码加密失败:%s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "无效的密码。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s:fork 失败:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s:GID“%lu”不存在\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "用户组过多\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet 安静模式\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system 创建系统帐号\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s:“%s”组是影子组,但是不存在于 /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的用户 ID“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:无效行\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目 (不存在于 passwd 数据库)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:无法创建用户\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:无法创建组\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:用户“%s”不存在于 %s 中\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:创建目录 %s 失败:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:创建目录 %s 失败:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s:找不到子用户范围\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s:找不到子用户组范围\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr " -a, --all 报告所有帐户的密码状态\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete 删除指定帐户的密码\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr " -e, --expire 强制使指定帐户的密码过期\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr " -k, --keep-tokens 仅在过期后修改密码\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr " -i, --inactive INACTIVE 密码过期后设置密码不活动为 INACTIVE\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock 锁定指定的帐户\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS 设置到下次修改密码所须等待的最短天数\n"
+" 为 MIN_DAYS\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet 安静模式\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr " -r, --repository REPOSITORY 在 REPOSITORY 库中改变密码\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr " -S, --status 报告指定帐户密码的状态\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --unlock 解锁被指定帐户\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr " -w, --warndays WARN_DAYS 设置过期警告天数为 WARN_DAYS\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS 设置到下次修改密码所须等待的最多天数\n"
+" 为 MAX_DAYS\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "旧密码:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"请输入新密码(最少 %d 个字符)\n"
+"请混合使用大小写字母和数字。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"请输入新密码(最少 %d 最多 %d 个字符)\n"
+"请混合使用大小写字母和数字。\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "新密码:"
+
+msgid "Try again."
+msgstr "重试。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:脆弱的密码(重新输入以强制使用它)。"
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "它们并不匹配;请重试。\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "尚无法更改 %s 的密码。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s:-e 参数需要有影子密码\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s:解锁密码将产生一个没有密码的账户。\n"
+"您应该使用 usermod -p 来为此账户设置密码并解锁。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s:%s 没有被授权更改 %s 的密码\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s:您不能查看或更改 %s 的密码信息。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "正在为 %s 修改密码\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "%s 的密码未被改变。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s:密码已更改。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] [passwd]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet 只报告错误\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr "%s:USE_TCB 启用时没有允许的替代影子文件。\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "无效的密码文件项"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "重复的用户条目"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "无效的用户 ID“%lu”\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "用户“%s”:无 %lu 组\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "用户“%s”:目录 %s 不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "用户“%s”:程序 %s 不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "没有 %s 的 tcb 目录\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "为 %s 创建 tcb 文件夹?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "为 %s 创建 tcb 目录失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s:无法锁定 %s。\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "在 %s 中没有匹配的密码文件项\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "在 %s 中添加用户“%s”?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "用户 %s 在 %s 中有一个条目,但是它在 %s 中的密码字段没有设置为“x”\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "无效的影子密码文件项"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "重复的用户影子条目"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "用户 %s:未来最近的密码改动\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s:无法排序 %s 中的条目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s:不能与 tcb 配合使用\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s:将 %s 的模式更改为 0600 失败\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "su 到该帐户被拒。\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "忽略密码认证\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "请输入您“自己”的密码作为验证。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s:信号屏蔽(mask)故障\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s:无法 fork 用户 shell\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s:信号故障\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "会话结束,结束 shell ..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...已被杀死。\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...等待子进程结束。\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...已结束。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"用法:su [选项] [登录名]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+" -c, --command COMMAND 将 COMMAND 传递至启动的 shell\n"
+" -h, --help 显示此帮助信息并退出\n"
+" -, -l, --login 将 shell 设为登录 shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment 不重置环境变量并保持同一 shell\n"
+" -s, --shell SHELL 使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s:%s\n"
+"(忽略)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "您没有被授权 su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(请输入您自己的密码)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s:验证失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s:那时,您没有被授权 su\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "没有用户“%s”的密码项\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s:必须从终端中执行\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s:pam_start:错误 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s:无法放弃控制终端\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "无法执行 %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "没有密码文件"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY 失败"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "没有“root”的密码项"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"敲击 control-d 继续使用普通帐户环境,\n"
+"(或者输入 root 密码以进行系统维护):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "正在进入系统维护模式"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s:%s 已经创建,但是不能删除\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s:%s 配置(位于 %s) 将被忽略\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s:无法打开新的默认文件\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s:%s 中行太长:%s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s:无法创建备份文件(%s):%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s:改名:%s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s:超出内存。不能更新 %s。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] 登录名\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [选项]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr " -s, --shadow 编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr " -b, --base-dir BASE_DIR 新账户的主目录的基目录\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment COMMENT 新账户的 GECOS 字段\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新账户的主目录\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr " -D, --defaults 显示或更改默认的 useradd 配置\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新账户的过期日期\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr " -f, --inactive INACTIVE 新账户的密码不活动期\n"
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr " -g, --gid GROUP 新账户主组的名称或 ID\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr " -G, --groups GROUPS 新账户的附加组列表\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr " -k, --skel SKEL_DIR 使用此目录作为骨架目录\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init 不要将此用户添加到最近登录和登录失败数据库\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -m, --create-home 创建用户的主目录\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr " -M, --no-create-home 不创建用户的主目录\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr " -N, --no-user-group 不创建同名的组\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr " -o, --non-unique 允许使用重复的 UID 创建用户\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr " -p, --password PASSWORD 加密后的新账户密码\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL 新账户的登录 shell\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID 新账户的用户 ID\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr " -U, --user-group 创建与用户同名的组\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 为 SELinux 用户映射使用指定 SEUSER\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的基目录“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的注释“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的主目录“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s:-e 参数需要有影子密码\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s:-f 参数需要有影子密码\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的字段“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的 shell“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s:警告:%s 不可执行\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s:选项 -C 不能与 -S 选项一起使用\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s:-Z 选项要求内核启用 SELinux\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s:更新文件出错\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s:申请内存失败:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "无法为 %s 创建登录映射\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "正在创建信箱文件"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "没有找到“mail”组。以 0600 权限模式创建用户的信箱文件。\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "正在设置信箱文件访问权限"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s:用户“%s”已存在\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr "%s:%s 组已经存在 - 如果您想将此用户加入到该组,请使用 -g 参数。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s:无法创建用户\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s:UID %lu 并不唯一\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s:为 %s 创建 tcb 目录失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s:无法创建用户组\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s:无法创建子用户 ID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s:无法创建子用户组 ID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr "%s:警告:将用户名 %s 到 %s SELinux 的用户映射失败。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s:警告:此主目录已经存在。\n"
+"不从 skel 目录里向其中复制任何文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr " -f, --force 即使不属于此用户,也强制删除文件\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr " -r, --remove 删除主目录和信件池\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr " -Z, --selinux-user 为用户删除所有的 SELinux 用户映射\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s:组“%s”没有移除,因为它不是用户 %s 的主组\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s:组“%s”没有移除,因为它包含其它成员。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr "%s:没有删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除 %2$lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s:%s 信件池 (%s) 未找到\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s:警告:无法删除 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s:%s 并不属于 %s,所以不会删除\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr "%s:无法申请内存,%s 的 tcb 条目没有移除。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s:无法放弃特权:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法删除 %s 的内容:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法从 %s 中删除 tcb 文件:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s:不删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr "%s:警告:将用户名 %s 到 SELinux 的用户映射失败。\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n"
+" 并不从其它组中删除此用户\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS 字段的新值\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr " -d, --home HOME_DIR 用户的新主目录\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVE 过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr " -g, --gid GROUP 强制使用 GROUP 为新主组\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups GROUPS 新的附加组列表 GROUPS\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login NEW_LOGIN 新的登录名称\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock 锁定用户帐号\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home 将家目录内容移至新位置 (仅于 -d 一起使用)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr " -o, --non-unique 允许使用重复的(非唯一的) UID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr " -p, --password PASSWORD 将加密过的密码 (PASSWORD) 设为新密码\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n"
+" 并不从其它组中删除此用户\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID 用户帐号的新 UID\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock 解锁用户帐号\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr " -v, --add-subuids FIRST-LAST 添加子 UID 范围\n"
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr " -V, --del-subuids FIRST-LAST 移除子 UID 范围\n"
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr " -w, --add-subgids FIRST-LAST 添加子 GID 范围\n"
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr " -W, --del-subgids FIRST-LAST 移除子 GID 范围\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 用户的新的 SELinux 用户映射\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s:解锁用户密码将产生没有密码的账户。\n"
+"您应该使用 usermod -p 设置密码并解锁用户密码。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s:用户“%s”已存在于 %s 中\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的子 UID 范围“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的子 GID 范围“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s:无选项\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s:-L、-p 和 -U 标志互斥\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s:-e 和 -f 参数需要影子密码\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s:UID“%lu”已经存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s:不存在 %s,您不能使用 %s 或 %s 标志\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s:目录 %s 不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr "%s:先前的主目录 (%s) 不是一个目录。没有移除它,也没有创建主目录。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s:更改主目录的属主失败"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s:警告:无法将旧的主目录 %s 完全删除"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr "%s:先前的主目录 (%s) 不是一个目录。没有移除它,也没有创建主目录。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr "%s:将用户 %lu 的登录失败条目复制给用户 %lu 失败:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr "%s:将用户 %lu 的登录失败条目复制给用户 %lu 失败:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s:警告:%s 不属于 %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "改变信箱所有者失败"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "信箱改名失败"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%1$s:从“%4$s”移除 UID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%1$s:向“%4$s”添加 UID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%1$s:从“%4$s”移除 GID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%1$s:向“%4$s”添加 GID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"您已经修改了 %s。\n"
+"出于一致性的考虑,您可能需要修改 %s。\n"
+"请使用命令“%s”来进行这个工作。\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group 编辑 group 数据库\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd 编辑 passwd 数据库\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr " -s, --shadow 编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr " -u, --user 要编辑哪个用户的 tcb 影子文件\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s:移除 %s 失败\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s:%s 没有更改\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "创建临时目录失败"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "放弃特权失败"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "无法获取文件的上下文"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () 失败"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "获取特权失败"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "无法锁定文件"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "无法创建备份"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s:%s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s:%s 以状态 %d 退出\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr "%s:%s 被信号 %d 杀死\n"
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "打开临时文件失败"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "删除(unlink)临时文件失败"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "获取编辑过的文件的信息失败"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "申请内存失败"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "创建备份文件失败"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "用法:id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "上次登录:%.19s 在 %s 上"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s:密码过期信息已更改。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "无效的用户名“%s”\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "用户名 端口 来自 最后登录时间"
+
+#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ msgstr " -c, --crypt-method 加密方法 (%s 之一)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:vipw [选项]\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) 失败\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:chage [选项] [登录]\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -d, --lastday 最近日期\t将最近一次密码设置时间设为“最近日期”\n"
+#~ " -E, --expiredate 过期日期\t将帐户过期时间设为“过期日期”\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
+#~ " -I, --inactive INACITVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
+#~ " -l, --list\t\t\t显示帐户年龄信息\n"
+#~ " -m, --mindays 最小天数\t将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小天数”\n"
+#~ " -M, --maxdays 最大天数\t将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大天数”\n"
+#~ " -W, --warndays 警告天数\t将过期警告天数设为“警告天数”\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s:PAM 验证失败\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [-f 全名] [-r 房间号] [-w 工作电话]\n"
+#~ "\t[-h 家庭电话] [-o 其它] [用户]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-f 全名] [-r 房间号] [-w 工作电话] [-h 家庭电话]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [选项]\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -c, --crypt-method\t加密方法 (%s 中的一个)\n"
+#~ " -e, --encrypted\t\t提供的密码是加密过的\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息然后推出\n"
+#~ " -m, --md5\t\t\t使用 MD5 算法加密明文密码\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:chsh [选项] [登录]\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
+#~ " -s, --shell SHELL\t\t\t该用户帐号的新登录 shell\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "登录失败:获取 UID %lu 的条目失败\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "登录失败:无法打开 %s:%s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "登录失败:无法获取 %s 的大小:%s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "用法:groupdel 组\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组 [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s:-s 和 -r 不兼容\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "用法:grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "用法:grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:lastlog [选项]\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -b, --before DAYS\t仅打印早于 DAYS 的最近登录记录\n"
+#~ " -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
+#~ " -t, --time DAYS\t仅打印晚于 DAYS 的最近登录记录\n"
+#~ " -u, --user LOGIN\t打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:passwd [选项] [用户名]\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -a, --all\t\t\t报告所有帐户的密码状态\n"
+#~ " -d, --delete\t\t\t删除指定帐户的密码\n"
+#~ " -e, --expire\t\t\t强制使指定帐户的密码过期\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
+#~ " -k, --keep-tokens\t\t仅在过期后修改密码\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE\t密码过期后设置密码不活动为 INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock\t\t\t锁定指定的帐户\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最短天数\n"
+#~ "\t\t\t\t为 MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet\t\t\t安静模式\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY\t在 REPOSITORY 库中改变密码\n"
+#~ " -S, --status\t\t\t报告指定帐户密码的状态\n"
+#~ " -u, --unlock\t\t\t解锁被指定帐户\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS\t设置过期警告天数为 WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最多天数\n"
+#~ "\t\t\t\t为 MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-q] [-r] [passwd]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "用法:pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "用法:pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "未知 id:%s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "没有 shell\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:userdel [选项] 登录\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -f, --force\t\t即使不属于此用户,也强制删除文件\n"
+#~ " -h, --help\t\t显示此帮组文件并退出\n"
+#~ " -r, --remove\t\t删除主目录和邮箱\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " the user from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:usermod [选项] 登录\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -c, --comment 注释\t\tGECOS 字段的新值\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR\t\t用户的新主目录\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
+#~ " -g, --gid GROUP\t\t强制使用 GROUP 为新主组\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS\t\t新的附加组列表 GROUPS\n"
+#~ " -a, --append GROUP\t将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n"
+#~ "\t\t\t\t\t并不从其它组中删除此用户\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
+#~ " -l, --login LOGIN\t\t新的登录名称\n"
+#~ " -L, --lock\t\t\t锁定用户帐号\n"
+#~ " -m, --move-home\t\t将家目录内容移至新位置 (仅于 -d 一起使用)\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD\t将加密过的密码 (PASSWORD) 设为新密码\n"
+#~ " -s, --shell SHELL\t\t用户帐号的新登录 shell\n"
+#~ " -u, --uid UID\t\t\t用户帐号的新 UID\n"
+#~ " -U, --unlock\t\t\t解锁用户帐号\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s:没有指定标志\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:vipw [选项]\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -g, --group\t\t\t编辑组数据库\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
+#~ " -p, --passwd\t\t\t编辑 passwd 数据库\n"
+#~ " -q, --quiet\t\t\t安静模式\n"
+#~ " -s, --shadow\t\t\t编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "用法:%s [输入]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s:无法创建 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s:无法改变 %s 的所有者和组别\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:faillog [选项]\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -a, --all\t\t\t显示所有用户的登录失败记录\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t显示本帮助信息并退出\n"
+#~ " -l, --lock-time 秒数\t\t在登录失败后锁定帐户“秒数”秒\n"
+#~ " -m, --maximum 最大值\t\t将最大登录失败次数设为“最大值”\n"
+#~ " -r, --reset\t\t\t将登录失败计数器归零\n"
+#~ " -t, --time 天数\t\t显示最近“天数”天以来的登录失败记录\n"
+#~ " -u, --user 登录\t\t仅显示用户“登录”的登录失败记录,或设置用户“登\n"
+#~ "\t\t\t\t录”的登录失败计数器及限制(如果和 -r、-m 或 -l 选\n"
+#~ "\t\t\t\t项合用)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:groupadd [选项] 组\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -f, --force\t\t如果指组已经存在,则强制以正常状态退出\n"
+#~ " -g, --gid GID\t\t新组使用 GID\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) GID 创建组\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:groupadd [选项] 组\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -f, --force\t\t如果指组已经存在,则强制以正常状态退出\n"
+#~ " -g, --gid GID\t\t新组使用 GID\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) GID 创建组\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:useradd [选项] 用户名\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR\t新用户帐号家目录的主目录(base directory)\n"
+#~ " -c, --comment 注释\t\t为新用户帐号设置“注释”栏\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR\t新用户帐号的家目录\n"
+#~ " -D, --defaults\t\t打印或保存修改过的 useradd 默认设置\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
+#~ " -g, --gid GROUP\t\t强制将新用户帐号的组设置为 GROUP\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS\t\t新用户帐号的补充组列表\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR\t\t指定另一替代的 skel 目录\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
+#~ " -m, --create-home\t\t为新用户帐号创建家目录\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\t允许以重复的(非唯一的) UID 创建用户\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD\t为新用户帐号设定加密过的密码 (PASSWORD)\n"
+#~ " -s, --shell SHELL\t\t新用户帐号的登录 shell\n"
+#~ " -u, --uid UID\t\t\t强制将新用户帐号的 id 设为 UID\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "已设定密码过期时间。"
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法更新影子密码文件\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\t全名:%s\n"
+
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "\t房间号码:%s\n"
+
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\t工作电话:%s\n"
+
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "\t家庭电话:%s\n"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "无法锁定密码文件;稍后再试。\n"
+
+#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
+#~ msgstr "无法打开密码文件。\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+#~ msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "更改密码条目时出错。\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "无法提交密码文件改动。\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "无法解锁密码文件。\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定组文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定 gshadow 文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开影子文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:未知组 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定影子文件\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s:更新密码文件时出错。\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:未知用户 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码条目\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s:未知用户\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "未知用户:%s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-r|-R] 组\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a 用户] 组\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d 用户] 组\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A 用户,...] [-M 用户,...] 组\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M 用户,...] 组\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s:无法获得锁\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s:无法获得影子锁\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:无法重写影子文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s 无法解锁文件。\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s:无法更新条目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s:无法更新影子条目\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "未知组:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开影子文件\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "你是谁?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s:未知成员 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s:增加新组条目时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s:无法重写组文件\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:无法重写影子组文件\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定组文件\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开组文件\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定影子组文件\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
+
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s:GID %u 并不唯一\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s:删除组条目时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s:删除影子组条目时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s:不能删除用户的主组。\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "没有找到要删除的成员\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr "用法:groupmems -a 用户名 | -d 用户名 | -D | -l [-g 组名]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr "只有 root 能向不同的组里添加成员\n"
+
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "PAM 验证失败于\n"
+
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "无法锁定组文件\n"
+
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "无法关闭组文件\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s:%u 不是一个独有的 GID\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s:%s 不是一个独有的名称\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s:无法为 %s 更新影子条目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s:无法更新 %s 组的条目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定影子组文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s:无法删除影子组 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:无法更新影子组文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:无法删除影子组文件\n"
+
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "未知的 UID:%u\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s:%s 组不存在\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s:无法为 %s 更新密码条目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s:无法为 %s 删除影子条目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s:无法更新密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法删除影子密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s:未知的 GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s:未知的组 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s:update_gshadow 内存溢出\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s:锁定组文件时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s:打开组文件时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:锁定影子组文件时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:打开影子组文件时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s:加入新密码项时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s:加入新影子密码项时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 未被支持,请使用 -m 参数。\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开组文件\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s:删除密码项时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s:删除影子密码项时出错\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s:增加新组条目时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s:改变密码项时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s:删除密码项时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s:删除影子密码项时出错\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " 在“%.100s”上,来自“%.200s”"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr "在“%.100s”上"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s:名称 %s 并不唯一\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:chpasswd [选项]\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -e, --encrypted\t所提供的密码是加密过的\n"
+#~ " -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
+#~ " -m, --md5\t\t如果所提供的密码尚未被加密,使用 MD5 而非 DES 进行加密\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "没有密码文件\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "抱歉。\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "抱歉,无法更改 %s 的密码。\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "抱歉"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-s shell] [名称]\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
+#~ msgstr "用法:groupmod [-g gid [-o]] [-n 名称] 组\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
+#~ msgstr "不存在叫做“mail”的组,将以 0600 的文件权限创建邮件 spool。\n"
+
+#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
+#~ msgstr "不能为用户 %s 创建邮件 spool。\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] name\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-r] 名称\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Login incorrect\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "登录错误\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
+#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
+#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:\n"
+#~ "“vipw” 编辑 /etc/passwd “vipw -s” 编辑 /etc/shadow\n"
+#~ "“vigr” 编辑 /etc/group “vigr -s” 编辑 /etc/gshadow\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
+#~ msgstr "%s:PAM chauthtok 失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
+#~ msgstr "用法:%s\t[-u uid [-o]] [-g 组] [-G 组,...] \n"
+
+#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
+#~ msgstr "\t\t[-d 主目录 [-m]] [-s shell] [-c 注释] [-l 新名称]\n"
+
+#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
+#~ msgstr "[-f 失效日] [-e 过期日] "
+
+#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
+#~ msgstr "[-p 密码] [-L|-U] 名称\n"
diff --git a/po/zh_TW.gmo b/po/zh_TW.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7d77259
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..39b57c6
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,3645 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Asho S.Y. Yeg <asho@debian.org.tw>, 2004.
+# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
+# Celeste Liu <coelacanthus@outlook.com>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-27 23:04+0800\n"
+"Last-Translator: Celeste Liu <coelacanthus@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr "%2$s 中有多個項目的名稱是「%1$s」。請使用 pwck 或 grpck 修復。\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "libcrypt 不支援該加密方法?(%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "組態設定錯誤 - 無法解析 %s 值:「%s」"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "無法為組態設定資訊分配空間。\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "組態設定錯誤 - 項目「%s」未知(請通知管理員)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s:nscd 非正常終止(信號 %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s:nscd 結束並回傳狀態碼 %d\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s 的密碼:"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n"
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的處理器\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux 政策未受管理\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "無法讀取 SELinux 原則儲存區\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的連線\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "無法開始 SELinux 交易\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "無法查詢 %s 的 seuser\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "無法設定 %s 的 serange\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "無法設定 %s 的 sename\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "無法修改 %s 的登入映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "無法建立 %s 的 SELinux 登入映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "無法設定 %s 的名稱\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "無法設定 %s 的 SELinux 使用者\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "無法新增 %s 的登入映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "無法初始化 SELinux 管理工具\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "無法建立 SELinux 使用者金鑰\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "無法驗證 SELinux 使用者\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "無法修改 SELinux 使用者映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "無法新增 SELinux 使用者映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "無法提交 SELinux 交易。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr "未定義 %s 的登入映射。如果已使用預設映射,那就行\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "已在原則中定義 %s 的登入映射,不能刪除\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "無法刪除 %s 的登入映射"
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s:記憶體不足\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法取得 %s 檔案的資訊 (stat):%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s:%s 既不是目錄,也不是符號連結。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法讀取 %s 符號連結:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s:符號連結過長:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法建立 %s 目錄:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法變更 %s 的模式:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s:取消連結 (unlink):%s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法移除 %s 目錄:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法將 %s 重命名至 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法移除 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法建立 %s 符號連結:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法執行 lstat %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s:警告,使用者 %s 沒有 tcb 陰影檔案。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s:緊急情況:%s 的 tcb 陰影檔並非包含 st_nlink=1 的正常檔案。\n"
+"已鎖定帳戶。\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s:建立目錄 (mkdir):%s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法開啟 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "警告:未知群組 %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "警告:群組過多\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "您的密碼已經過期。"
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "您的密碼已經失效。"
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "您的登入帳戶已經過期。"
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " 請聯絡系統管理員。"
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " 請選擇一個新密碼。"
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "您必須變更您的密碼。"
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "您的密碼將在 %ld 天後過期。\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "您的密碼將在明天過期。"
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "您的密碼將在今天過期。"
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "無法變更 tty 標準輸入的所有者或模式:%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s:無法解鎖 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s:"
+
+msgid ": "
+msgstr ":"
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "環境溢位\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "您不應變更 $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"距上次登入迄今已登入失敗 %1$d 次。\n"
+"最後一次是在 %3$s 上的 %2$s。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s:組態設定無效:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s:組態設定無效:GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr "%s:嘗試使用偏好 GID 時遇到錯誤:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s:無法分配記憶體:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s:無法取得唯一系統 GID (%s)。隱藏額外訊息。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s:無法取得唯一 GID (%s)。隱藏額外訊息。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s:無法取得唯一 GID(沒有更多可用 GID)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s:組態設定無效:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s:找不到次級使用者範圍\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+#| "(%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s:組態設定無效:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s:找不到次級使用者範圍\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s:組態設定無效:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s:組態設定無效:UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr "%s:嘗試設定偏好 UID 時遇到錯誤:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s:無法取得唯一系統 UID (%s)。隱藏額外訊息。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s:無法取得唯一 UID (%s)。隱藏額外訊息。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s:無法取得唯一 UID(沒有更多可用 UID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s:驗證失敗\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
+msgstr "%s:欄位「%s」無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
+msgstr "無法設定 %s 的名稱\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set name for %s\n"
+msgid "%s: Could not set caps\n"
+msgstr "無法設定 %s 的名稱\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s:無法打開檔案\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "登入次數過多。\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "您有新信件。"
+
+msgid "No mail."
+msgstr "沒有信件。"
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "您有信件。"
+
+msgid "no change"
+msgstr "沒有變更"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "一則回文"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "僅變更大小寫"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "過於相似"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "過於簡單"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "已旋轉"
+
+msgid "too short"
+msgstr "過短"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "密碼無效:%s。 "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd:%s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd:密碼未變更\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd:密碼成功變更\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "%s 的密碼錯誤。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "%s:指定多個 --root 選項\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:「%s」選項需要參數\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s:無法拋棄權限 (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
+msgstr "%s:chroot 路徑「%s」無效,僅支持絕對路徑。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法存取 chroot 目錄 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法切換至 chroot 目錄 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法 chroot 到 %s 目錄:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD 數值:「%s」。\n"
+"預設值為 DES。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "無法切換至「%s」目錄\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "沒有目錄,將以 HOME=/ 登入"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "無法執行 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "根目錄「%s」無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "無法將根目錄變更至「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "無法確定您的 tty 名稱。"
+
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項] 帳戶\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr " -d, --lastday LAST_DAY 將上次變更密碼的日期改成 LAST_DAY\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr " -E, --expiredate 過期日期 將帳戶的過期日期設成 <過期日期>\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help 顯示此說明訊息後結束\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
+msgstr " -g, --group 編輯群組資料庫\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr " -I, --inactive INACTIVE 過期 INACTIVE 天後,停用目前密碼\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr " -l, --list 顯示帳號的時效資訊\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr " -m, --mindays 最短天數 設定密碼變更的最短間隔天數\n"
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr " -M, --maxdays 最長天數 設定密碼變更的最長間隔天數\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_目錄 要 chroot 進去的目錄\n"
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr " -W, --warndays 警告天數 將過期警告天數設成 <警告天數>\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "請輸入新值,或直接按 ENTER 鍵使用預設值"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "最短密碼時效"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "最長密碼時效"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "最近一次密碼變更時間 (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "密碼過期警告時間"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "密碼停用時間"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "帳戶過期時間 (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "最近一次密碼變更時間\t\t\t\t:"
+
+msgid "never"
+msgstr "永不"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "必須變更密碼"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "密碼過期\t\t\t\t\t:"
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "密碼失效\t\t\t\t\t:"
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "帳戶過期\t\t\t\t\t:"
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "兩次密碼變更最短相隔天數\t\t\t\t:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "兩次密碼變更最長相隔天數\t\t\t\t:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "密碼過期幾天前會發出警告\t\t\t\t:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s:日期「%s」無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s:數字參數「%s」無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s:不要同時有 \"l\" 及其他旗標\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s:權限被拒。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s:PAM:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s:無法鎖定 %s;請稍候再試。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s:無法開啟 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s:無法寫入變更到 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s:無法準備新 %s 項目「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s:未提供 shadow 密碼檔\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s:使用者「%s」不存在於 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "正在變更 %s 的期限資訊\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s:變更欄位時發生錯誤\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項] [帳戶]\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr " -f, --full-name 全名 變更使用者的全名\n"
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone 家用電話 變更使用者的家用電話號碼\n"
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr " -o, --other 其他資訊 變更使用者的其他 GECOS 資訊\n"
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr " -r, --room 房間號碼 變更使用者的房間號碼\n"
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr " -u, --help 顯示說明訊息後離開\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+" -w, --work-phone 工作電話 變更使用者的辦公室電話號碼\n"
+"\n"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s:%s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "房間號碼"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "工作電話"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "家用電話"
+
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s:欄位過長\n"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "無法將 ID 變更成 root。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s:名稱有非 ASCII 字元:「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s:名稱無效:「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s:房間號碼有非 ASCII 字元:「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s:房間號碼無效:「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s:工作電話無效:「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s:家用電話無效:「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s:「%s」有非 ASCII 字元\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s:「%s」包含無效字元\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s:使用者「%s」不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s:無法在 NIS 客戶端變更使用者「%s」。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s:「%s」是此客戶端的 NIS 管理員。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "正在變更 %s 的使用者資訊\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項]\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+" -c, --crypt-method 方法 加密方法(%s 中的一個)\n"
+"\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted 提供之密碼皆已被加密\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr " -m, --md5 使用 MD5 算法加密此純文字密碼\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
+" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 加密算法的 SHA 回數\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s:%s 旗標僅允許搭配 %s 旗標\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s:-c、-e、-m 旗標互斥\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s:加密方式不支援:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:此行太長\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密碼\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%1$s:無法使用「%3$s」鹽 (salt) 加密密碼:%2$s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:「%s」群組不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法準備新 %s 項目「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s:偵測到錯誤,忽略變更\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s:(第 %d 行,使用者 %s)密碼未變更\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:使用者「%s」不存在\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL 用於此使用者帳號的新登入 Shell\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "登入 Shell"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "您不能變更「%s」的 Shell。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "正在變更 %s 的 shell\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s:項目無效:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s:%s 為無效 shell\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s:警告:%s 不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s:警告:%s 不能執行\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr " -c, --check 檢查使用者密碼是否過期\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -f, --force 如果使用者的密碼已經過期,則強制變更密碼\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s:「%s」和「%s」選項衝突\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s:非預期的參數:%s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr " -a, --all 顯示所有使用者的 faillog 記錄\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr " -l, --lock-secs SEC 登入失敗後,鎖定帳號 SEC 秒\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr " -m, --maximum MAX 將最大登入失敗計數器設定成 MAX\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr " -r, --reset 重設登入失敗計數器\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr " -t, --time DAYS 顯示最近 DAYS 天的 faillog 記錄\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+" -u, --user 使用者/範圍 顯示 faillog 記錄或維護失敗計數器及限制\n"
+" (如果與 -r、-m 或 -l 一起使用)\n"
+" 則僅顯示指定使用者的項目。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s:無法取得 UID %lu 的項目\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "登入 失敗數 最多 最近 時間\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr "[剩餘 %lu 秒]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [鎖定 %ld 秒]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s:無法重設 UID %lu 的失敗次數\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s:無法設定 UID %lu 的最大值\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s:無法設定 UID %lu 的鎖定時間\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s:使用者或範圍不明:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法取得 %s 的大小:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法寫入 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項] 群組\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add 使用者 將 <使用者> 加入到 <群組>\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete 使用者 從 <群組> 移除 <使用者>\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR 要 chroot 進去的目錄\n"
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password 移除 <群組> 的密碼\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr " -R, --restrict 限制成員對其群組的存取權限\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr " -M, --members 使用者,... 設定 <群組> 的成員列表\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators 管理員,...\n"
+" 設定 <群組> 的管理員列表\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "除了 -A 和 -M 選項,只能指定一個選項。\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "不能結合選項。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s:-A 需要 shadow 群組密碼\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s:「%s」群組不存在 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s:關閉唯讀 %s 失敗\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "正在修改 %s 群組的密碼\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "新密碼:"
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "再輸入一遍新密碼:"
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "兩者不同;請重試"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s:請稍後重試\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "正在將 %s 使用者加入到 %s 群組\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "正在將 %s 使用者從 %s 群組移除\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s:「%s」使用者並非「%s」中的一員\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s:不是 tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項] 群組\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force 如果群組已經存在,則成功結束,\n"
+" 如果 GID 已經使用過,則取消 -g\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID 對新群組使用 GID\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr " -K, --key 鍵=值 覆蓋 /etc/login.defs 中的預設值\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr " -o, --non-unique 允許使用重複(非唯一) GID 建立群組\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr " -p, --password 密碼 對此新群組使用此已加密密碼\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system 建立系統帳號\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
+msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 目錄前綴\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgstr " -l, --list 列出群組成員\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Invalid member username %s\n"
+msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s:「%s」非有效群組名稱\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s:GID「%s」無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s:-K 需要「鍵=值」\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s:「%s」群組已存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s:「%lu」GID 已存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s:無法安裝清理服務。\n"
+
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 對放在 /etc/* 之目錄檔案加上前綴\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force 即便該群組是某使用者的主要群組也仍刪除\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%1$s:無法刪除 %3$s 中的「%2$s」項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s:無法移除「%s」使用者的主要群組\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s:「%s」群組不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s:「%s」群組為 NIS 群組\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s:「%s」使用者已是「%s」的一員\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s:記憶體不足。無法更新 %s。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項] [動作]\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group 群組名稱 變更 <群組名稱> 而非使用者的群組\n"
+" (僅 root 可用)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "動作:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr " -a, --add 使用者名稱 將使用者加入成為群組中的一員\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr " -d, --delete 使用者名稱 將 <使用者名稱> 從群組成員中移除\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge 清除群組中的所有成員\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list 列出群組成員\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s:您的群組名稱與使用者名稱不符\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s:只有 root 才能使用 -g/--group 選項\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
+" without removing existing user members\n"
+msgstr ""
+" -a, --append 將使用者附加至 -G 選項所指定的增補群組,\n"
+" 而不將使用者從其他群組移除\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID 將群組 ID 變更成 GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name 新群組 將名稱變更成 <新群組>\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr " -o, --non-unique 允許使用重複(不唯一)GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr " -p, --password 密碼 將密碼變更成此(已加密)<密碼>\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s:群組名稱「%s」無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s:%s 群組是 NIS 群組\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s:未知使用者 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項] [群組 [gshadow]]\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項] [群組]\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only 會顯示錯誤及警告,\n"
+" 但不變更檔案\n"
+"\n"
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -s, --sort 依 UID 排序項目\n"
+
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "無效的群組檔案項目"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "刪除「%s」行?"
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "複製群組項目"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "無效的群組名稱「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "無效的群組 ID「%lu」\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "%s 群組:無使用者 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "刪除成員「%s」嗎?"
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "未在 %s 找到符合的群組檔案項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "在 %2$s 新增 '%1$s' 群組?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "%s 群組有存在 %s 的項目,但其在 %s 的密碼欄位未設定成 'x'\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "無效的shadow群組檔案項目"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "複製shadow群組項目"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "%s shadow群組:無系統管理者 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "刪除管理成員 '%s'?"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s:檔案已被更新\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s:無改變\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s:無法刪除 %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "用法:id [-a]\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " 群組="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before DAYS 僅輸出舊於 DAYS 天的 lastlog 記錄\n"
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -C, --clear 清空某使用者的 lastlog 記錄 (僅在使用 -u 時有"
+"用)\n"
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set 將 lastlog 記錄設成目前時間 (僅在使用 -u 時有"
+"用)\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr " -t, --time DAYS 僅顯示最近 DAYS 天的 lastlog 記錄\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user 使用者 輸出 <使用者> 的 lastlog 記錄\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Username Port Latest"
+msgid "Username Port From%*sLatest\n"
+msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**從未登入過**"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+"%s: 選取的 UID 大於 LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\t輸出結果可能會不正確。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s:無法更新 UID %lu 的項目\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+"%s: 選取的 UID 大於 LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\t將不會更新。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s:無法更新 lastlog 檔案\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr "%s:-C 選項不能與 -S 選項結合使用\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr "%s:-C 和 -S 選項需要 -u 選項來指定使用者\n"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "用法:%s [-p] [名稱]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h 主機] [-f 名稱]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r 主機\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "組態設定錯誤 - 無法解析 %s 的值:'%d'"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "無效的登入時間"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"系統關閉,例行維護"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[忽略斷線要求 -- 允許 root 登入。]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: 可能無法在無有效 root 時運作\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "無 utmp 項目。您必須在最低階的 \"sh\" 執行 \"login\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"登入逾時,已過 %u 秒。\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM 失敗,中止:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s 使用者:"
+
+msgid "login: "
+msgstr "使用者:"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "已碰到最大嘗試次數 (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: PAM 請求中止\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "登入錯誤"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "找不到使用者 (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+" %s 使用者名稱:"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: 無法 fork:%s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "%s 執行 TIOCSCTTY 失敗"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "警告:在短暫的鎖定後將恢復登入。"
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "上次登入:%s 在 %s 上"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " 來自 %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"登入時間逾時\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "用法:logoutd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
+msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
+msgstr "%s:無法移除 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
+msgstr "%s:無法移除 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
+msgstr "%s:無法解鎖 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
+"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "用法:newgrp [-] [群組]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "用法:sg 群組 [[-c] 命令]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s:無法使用上一次的 salt 加密密碼:%s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "密碼無效。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s:fork 失敗:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s:「%lu」群組 ID 不存在\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "使用者群組過多\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -b, --badname allow bad names\n"
+msgstr " -q, --quiet 安靜模式\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system 建立系統帳號\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s:「%s」群組是 shadow 群組,但不存在 /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s:使用者 ID「%s」無效\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無效行\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s:無法更新 %s 使用者的項目(不存在 passwd 資料庫)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法建立使用者\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法建立群組\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:「%s」使用者不存在 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:建立 %s 目錄失敗:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:建立 %s 目錄失敗:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s:無法準備新 %s 項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s:找不到次級使用者範圍\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s:找不到次級群組範圍\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr " -a, --all 回報所有帳號的密碼狀態\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete 刪除已命名帳號的密碼\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr " -e, --expire 強制讓已命名帳號的密碼過期\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr " -k, --keep-tokens 僅在密碼過期時才變更\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -l, --lock 鎖定已命名帳號的密碼\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet 安靜模式\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+" -r, --repository 儲存庫 變更 <儲存庫> 中的密碼\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr " -S, --status 回報已命名帳號的密碼狀態\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --unlock 解開已命名帳號的密碼鎖定\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr " -w, --warndays WARN_DAYS 將過期警告天數設成 WARN_DAYS 天\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "舊密碼:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"請輸入新密碼(最少 %d 個字元)\n"
+"請包含大小寫字母及數字。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n"
+"請混合使用大小寫字母和數字。\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "新密碼:"
+
+msgid "Try again."
+msgstr "重試。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:脆弱的密碼(重新輸入以強制使用它)。"
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "他們並不匹配﹔請重試。\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "尚無法變更 %s 的密碼。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
+msgstr "%s:-e 參數需要有shadow密碼\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: 解除密碼鎖定可能會導致帳號沒有密碼。\n"
+"你需要使用 usermod -p 設定密碼,來解鎖這隻帳號的密碼。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: 未授權 %s 變更 %s 的密碼\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s:您無法替 %s 檢視或修改密碼資訊。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "正在為 %s 修改密碼\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "%s 的密碼未被改變。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s:密碼已變更。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項] [passwd]\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet 僅回報錯誤\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr "%s: USE_TCB 啟用時,不允許替代 shadow 檔案。\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "無效的密碼檔案項目"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "重復的密碼項目"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
+msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "使用者 ID '%lu' 無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "使用者「%s」:沒有群組 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "使用者「%s」:不存在「%s」目錄\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "使用者「%s」:不存在「%s」程式\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "沒有 %s 的 tcb 目錄\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "建立 %s 的 tcb 目錄?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "無法建立 %s 的 tcb 目錄\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s:無法鎖定 %s。\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "未在 %s 中找到符合的密碼檔項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "在 %2$s 新增「%1$s」使用者?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "%2$s 有 %1$s 使用者的項目,但其在 %3$s 中的密碼欄位未設成 'x'\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "無效的shadow密碼檔案項目"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "重復的shadow密碼項目"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "使用者 %s:最近一次密碼更動\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s:無法排序 %s 中的項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s:無法在 tcb 啟用時運作\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: 無法變更 %s 的模式成 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "su 到該帳戶被拒。\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "忽略密碼認証\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "%s: 訊號遮罩發生問題\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s:無法 fork 使用者 shell\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: 訊號發生問題\n"
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "已終止工作階段,正在終止 shell..."
+
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...已強制結束。\n"
+
+#, c-format
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...等待子處理程序終止。\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...已終止。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s:%s\n"
+
+msgid ""
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"用法:su [選項] [-] [使用者名稱 [參數]]\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" -c, --command 指令 將 <指令> 傳遞到呼叫的 shell\n"
+" -h, --help 顯示此說明訊息後離開\n"
+" -, -l, --login 使該 shell 成為登入 shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment 不重設環境變數,並保留相同 shell\n"
+" -s, --shell SHELL 使用 SHELL 而非 passwd 的預設 shell\n"
+"\n"
+"若未指定 <使用者名稱>,則假設成 root。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s:%s\n"
+"(忽略)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "您沒有被授權 su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(請輸入您自己的密碼)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s:驗證失敗\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s:目前您尚未授權使用 su\n"
+
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "沒有使用者「%s」的 passwd 項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s:必須從終端中執行\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n"
+
+# 28.2 Controlling Terminal of a Process
+# A session leader that has control of a terminal is called the controlling process of that terminal....
+#
+# https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Controlling-Terminal.html
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s:無法捨棄控制中終端機\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "無法執行 %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "沒有密碼檔案"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY 失敗"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "沒有「root」的密碼項目"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"按下 control-d 即可繼續使用普通帳戶環境,\n"
+"(或者輸入 root 密碼以進行系統維護):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "正在進入系統維護模式"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s 已經建立,但是無法移除\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s:無法建立新的預設檔案:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
+msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s:無法打開新的預設檔案\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s:%s 中的行過長:%s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s:無法建立備份檔案 (%s):%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s:重新命名:%s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s:群組「%s」是 NIS 群組。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
+msgstr "%s:記憶體不足。無法更新 %s。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項] 帳號\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [選項]\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgid " --badname do not check for bad names\n"
+msgstr " -s, --shadow 編輯 shadow 或 gshadow 資料庫\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir 基礎目錄 用於新帳號之家目錄的基礎目錄\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr " --btrfs-subvolume-home 將 BTRFS 子磁碟區用於家目錄\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment 備註 新帳號的 GECOS 欄位\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir 家目錄 新帳號的家目錄\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr " -D, --defaults 輸出或變更預設的 useradd 組態設定\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e, --expiredate 過期日期 新帳號的過期日期\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr " -g, --gid 群組 新帳號之主群組的名稱或 ID\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups 群組 新帳號的增補群組列表\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr " -k, --skel SKEL_DIR 使用此備用基本結構 (skeleton) 目錄\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init 不將使用者加入至 lastlog 及 faillog\n"
+" 資料庫\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -m, --create-home 建立使用者的家目錄\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr " -M, --no-create-home 不建立使用者的家目錄\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr " -N, --no-user-group 不建立與使用者同名的群組\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr " -o, --non-unique 允許建立重複 (非唯一) UID 的使用者\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr " -p, --password 密碼 新帳號的已加密密碼\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL 新帳號的登入 shell\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID 新帳號的使用者 ID\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr " -U, --user-group 建立與使用者同名的群組\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s:基礎目錄「%s」無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s:備註「%s」無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s:家目錄「%s」無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s:-e 參數需要有shadow密碼\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s:-f 參數需要有shadow密碼\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s:欄位「%s」無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s:shell「%s」無效\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
+msgstr "%s:警告:%s 不能執行\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s:-Z 不能跟 --prefix 一起使用\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z 需要啟用 SELinux 的核心\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 faillog 項目:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 faillog 項目:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 faillog 項目:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 lastlog 項目:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 lastlog 項目:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 lastlog 項目:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s:無法重設「%s」使用者的 tallylog 項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s:無法準備新 %s 項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s:複製字串 %s 時發生錯誤\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s:無法對家目錄 %s 設定 SELinux 上下文\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr "%s: 複製 BTRFS 檢查 (check) %s 中的字串時發生錯誤\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s:「%s」家目錄必須掛載於 BTRFS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s:無法建立 BTRFS 子磁碟區:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s:警告:在「%s」上變更所有權失敗:%m\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s:警告:在「%s」上變更權限失敗:%m\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s:警告:在「%s」上變更所有權失敗:%m\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
+msgstr "%s:無法對家目錄 %s 設定 SELinux 上下文\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "正在建立 mailbox 檔案"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "找不到 'mail' 群組。將建立模式為 0600 的使用者 mailbox 檔案。\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "正在設定 mailbox 檔案的權限"
+
+#, c-format
+msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s:「%s」使用者已存在\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s:%s 群組已經存在 - 如果您想將此使用者加入到該群組,請使用 -g 參數。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s:無法建立使用者\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s:UID %lu 非唯一 UID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s:無法建立群組\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s:無法建立次級使用者 ID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s:無法建立次級群組 ID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr "%s: 警告:映射 %s 使用者名稱至 %s SELinux 使用者失敗。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
+#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
+"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告:家目錄已存在。\n"
+"將不複製任何基礎結構目錄中的檔案至家目錄。\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force force removal of files,\n"
+#| " even if not owned by user\n"
+msgid ""
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
+" e.g. removal of user still logged in\n"
+" or files, even if not owned by the user\n"
+msgstr " -f, --force 即使使用者未擁有該檔案仍強制移除\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr " -r, --remove 移除家目錄及 mail spool\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr " -Z, --selinux-user 移除使用者的所有 SELinux 使用者映射\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s:未移除群組 %s,因為其非使用者 %s 的主群組。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: 因 %s 群組有其他成員,因此未移除該群組。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr "%s:群組 %s 是其他使用者的主群組,因此不會移除。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%1$s:無法從 %3$s 移除第 %2$lu 條項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s:找不到 %s mail spool (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s:警告:無法移除 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s:%s 並不屬於 %s,所以不會刪除\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr "%s: 無法配置記憶體,不移除 %s 的 tcb 項目。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s:無法捨棄權限:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法移除 %s 的內容:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法移除 %s 的 tcb 檔案:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s:找不到 %s 的家目錄 (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s:不能刪除目錄 %s (因為這將刪除使用者 %s 的主目錄)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s:移除 %s 子磁碟區時發生錯誤\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s:刪除目錄 %s 時出錯\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr "%s: 警告:移除 %s 使用者名稱的 SELinux 使用者映射失敗。\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append 將使用者附加至 -G 選項所指定的增補群組,\n"
+" 而不將使用者從其他群組移除\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment 備註 設定 GECOS 欄位的新值\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr " -d, --home HOME_DIR 設定使用者帳號的新家目錄\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr " -e, --expiredate 過期日期 設定帳號的過期日期\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr " -g, --gid 群組 強制將新的主群組設成 <群組>\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups 群組 設定新的增補群組列表\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login 新使用者名稱 設定使用者名稱的新值\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock 鎖定使用者帳號\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home 將家目錄的內容移至新位置 (僅能與 -d 結合使"
+"用)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr " -o, --non-unique 允許使用重複 (非唯一) UID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr " -p, --password 密碼 將新密碼設定成加密過的密碼\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append append the user to the supplemental "
+#| "GROUPS\n"
+#| " mentioned by the -G option without "
+#| "removing\n"
+#| " the user from other groups\n"
+msgid ""
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append 將使用者附加至 -G 選項所指定的增補群組,\n"
+" 而不將使用者從其他群組移除\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID 使用者帳號的新 UID\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock 解鎖使用者帳號\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr " -v, --add-subuids 開頭-結尾 新增次級 UID 的範圍\n"
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr " -V, --del-subuids 開頭-結尾 移除次級 UID 的範圍\n"
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr " -w, --add-subgids 開頭-結尾 新增次級 GID 的範圍\n"
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr " -W, --del-subgids 開頭-結尾 移除次級 GID 的範圍\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: 解鎖使用者密碼可能會導致帳號沒有密碼。\n"
+"您應使用 usermod -p 設定密碼,以解鎖這位使用者的密碼。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s:使用者「%s」已存在於 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
+msgstr "%s:「%s」家目錄必須掛載於 BTRFS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s:次級 UID 範圍「%s」無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s:次級 GID 範圍「%s」無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s:沒有選項\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: -L、-p 及 -U 旗標互斥\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s:-e 和 -f 參數需要shadow密碼\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: 已存在 '%lu' UID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s 不存在,因此不能使用 %s 或 %s 旗標\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s:目錄 %s 不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: 上一個家目錄 (%s) 不是目錄。將不會移除該項目,且亦不建立任何家目錄。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s:無法變更家目錄的所有權"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr "%s: 錯誤:無法移動 %s 子磁碟區至 %s - 裝置不同\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: 警告:無法完全移除 %s 舊家目錄"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
+#| "removed and no home directories are created.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
+msgstr ""
+"%s: 上一個家目錄 (%s) 不是目錄。將不會移除該項目,且亦不建立任何家目錄。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 lastlog 項目至使用者 %lu:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 faillog 項目至使用者 %lu:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "改變信箱所有者失敗"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "無法為信箱改名"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%1$s:無法從「%4$s」移除 UID 範圍 %2$lu-%3$lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s:無法新增 UID 範圍 %lu-%lu 至「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%1$s:無法從「%4$s」移除 GID 範圍 %2$lu-%3$lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgstr "%s:無法新增 GID 範圍 %lu-%lu 至「%s」\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"您已變更 %s。\n"
+"您需要修改 %s 以達成一致性。\n"
+"請使用「%s」指令達成。\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group 編輯群組資料庫\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd 編輯 passwd 資料庫\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr " -s, --shadow 編輯 shadow 或 gshadow 資料庫\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr " -u, --user 要變更 tcb shadow 檔案的使用者\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s:無法移除 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s:%s 未變更\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "無法建立暫存目錄"
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "無法捨棄權限"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "無法取得檔案上下文"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () 失敗"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "無法取得權限"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "無法鎖定檔案"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "無法備份"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s:%s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s:%s 回傳狀態碼 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: %s 被訊號 %d 強制中止\n"
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "無法取消暫存檔的連結"
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "無法取得編輯過檔案的資訊"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "無法配置記憶體"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "無法建立備份檔案"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "用法:id\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
+#~ msgstr "上次登入:%.19s 在 %s 上"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+#~ msgstr "%s:已變更密碼過期資訊。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n"
+
+#~ msgid "Username Port From Latest"
+#~ msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:chage [選項] 使用者\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY\t設定密碼的最後修改日期為 LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t設定帳號過期的日期為 EXPIRE\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE\t設定密碼在 INACTIVE 天後失效\n"
+#~ " -l, --list\t\t\t顯示帳號期限的相關資訊\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS\t最少必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS\t最多必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話]\n"
+#~ "\t[-h 住家電話] [-o 其它] [使用者]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話] [-h 住家電話]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:chpasswd [選項]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n"
+#~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n"
+#~ "\t\t\t來替代 DES。\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "用法:groupdel 群組\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組 [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "用法:groupdel 群組\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "用法:groupdel 群組\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:lastlog [選項]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n"
+#~ " -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:chage [選項] 使用者\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY\t設定密碼的最後修改日期為 LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t設定帳號過期的日期為 EXPIRE\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE\t設定密碼在 INACTIVE 天後失效\n"
+#~ " -l, --list\t\t\t顯示帳號期限的相關資訊\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS\t最少必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS\t最多必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "用法:id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "用法:id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "未知 id:%s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "沒有 shell\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s:沒有指定標誌\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:lastlog [選項]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n"
+#~ " -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法建立 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法改變 %s 的所有者和群組\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:faillog [選項]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -a, --all\t\t\t顯示所有的使用者的失敗記錄\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC\t\t在登入失敗後,關閉帳號 SEC 秒\n"
+#~ " -m, --maximum MAX\t\t設定最多能登入失敗 MAX 次\n"
+#~ " -r, --reset\t\t\t重新設定登入失敗計數\n"
+#~ " -t, --time DAYS\t\t顯示最近 DAYS 內的失敗記錄。\n"
+#~ " -u, --user LOGIN\t\t根據指定的 LOGIN 顯示其失敗記錄及目前的失敗計數\n"
+#~ "\t\t\t\t及限制(當和 -r、-m 或 -l 選項搭配使用時)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "您的密碼已過期。"
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開密碼文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法更新shadow密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\t全名:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "房間號碼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "工作電話"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "住家電話"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "無法鎖定密碼檔案﹔稍後再試。\n"
+
+#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
+#~ msgstr "無法打開密碼檔案。\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "更改密碼項目時出錯。\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "無法提交密碼檔案變動。\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "無法解鎖密碼檔案。\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s:更新密碼檔案時出錯。\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s:未知使用者\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "未知使用者:%s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-r|-R] 群組\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a 使用者] 群組\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d 使用者] 群組\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A 使用者,...] [-M 使用者,...] 群組\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M 使用者,...] 群組\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s:無法獲得鎖定\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s:無法獲得shadow鎖定\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s 無法解鎖檔案。\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s:無法更新項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s:無法更新shadow項目\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "未知群組:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "你是誰?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s:未知成員 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫shadow群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s:刪除群組項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s:刪除shadow群組項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s:%u 不是一個唯一的 gid\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s:%s 不是一個唯一的名稱\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法為 %s 更新shadow項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法更新 %s 群組的項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法移除shadow群組 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法更新shadow群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法刪除shadow群組檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法為 %s 更新密碼項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法為 %s 刪除shadow項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s:不能更新使用者 %s 的項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法刪除shadow密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s:未知的 GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s:未知的群組 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s:update_gshadow 時記憶體不足\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開shadow密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s:鎖定群組檔案時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s:打開群組檔案時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:鎖定shadow群組檔案時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:打開shadow群組檔案時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s:加入新密碼項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s:加入新shadow密碼項時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 不支援,請使用 -m 參數。\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s:刪除密碼項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s:改變密碼項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s:移除密碼項時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " 在“%.100s”上,來自“%.200s”"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr "在“%.100s”上"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s:名稱 %s 並不唯一\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:chpasswd [選項]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n"
+#~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n"
+#~ "\t\t\t來替代 DES。\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "沒有密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "抱歉。\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "抱歉,無法更改 %s 的密碼。\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "抱歉"