summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1228
1 files changed, 1228 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..a820fe2
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,1228 @@
+# Korean translation for sudo
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2015
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2016-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.9.13b2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-24 13:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-27 00:35+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+
+#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "사용자 DB를 열 수 없습니다"
+
+#: lib/util/aix.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "%2$s의 \"%1$s\" 레지스트리로 전환할 수 없습니다"
+
+#: lib/util/aix.c:249
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "레지스트리를 복원할 수 없습니다"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
+#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215
+#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:646
+#: src/conversation.c:80 src/exec_iolog.c:124 src/exec_iolog.c:135
+#: src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:205 src/exec_monitor.c:460
+#: src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:482
+#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503
+#: src/exec_monitor.c:510 src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524
+#: src/exec_monitor.c:531 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240
+#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261
+#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282
+#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303
+#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326
+#: src/exec_nopty.c:736 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475
+#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1095
+#: src/exec_ptrace.c:1270 src/exec_ptrace.c:1612 src/exec_ptrace.c:1639
+#: src/exec_pty.c:511 src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:882 src/exec_pty.c:891
+#: src/exec_pty.c:898 src/exec_pty.c:905 src/exec_pty.c:912 src/exec_pty.c:919
+#: src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933 src/exec_pty.c:940 src/exec_pty.c:947
+#: src/exec_pty.c:954 src/exec_pty.c:962 src/load_plugins.c:98
+#: src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:159 src/load_plugins.c:392
+#: src/load_plugins.c:398 src/parse_args.c:172 src/parse_args.c:193
+#: src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623 src/parse_args.c:645
+#: src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131
+#: src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 src/selinux.c:489
+#: src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 src/sesh.c:246
+#: src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:641 src/sudo.c:706
+#: src/sudo.c:716 src/sudo.c:743 src/sudo.c:766 src/sudo.c:775 src/sudo.c:784
+#: src/sudo.c:801 src/sudo.c:842 src/sudo.c:851 src/sudo.c:861 src/sudo.c:894
+#: src/sudo.c:1122 src/sudo.c:1143 src/sudo.c:1436 src/sudo.c:1605
+#: src/sudo.c:1832 src/sudo.c:2166 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149
+#: src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538
+#: src/sudo_edit.c:545 src/sudo_edit.c:688 src/sudo_edit.c:708
+#: src/sudo_intercept_common.c:115 src/sudo_intercept_common.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56
+#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216
+#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:646
+#: src/conversation.c:81 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:344
+#: src/exec_intercept.c:518 src/exec_intercept.c:582 src/exec_intercept.c:706
+#: src/exec_intercept.c:830 src/exec_iolog.c:124 src/exec_iolog.c:135
+#: src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:460 src/exec_monitor.c:466
+#: src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247
+#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268
+#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289
+#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310
+#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343
+#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983
+#: src/exec_ptrace.c:1639 src/exec_pty.c:511 src/exec_pty.c:882
+#: src/exec_pty.c:891 src/exec_pty.c:898 src/exec_pty.c:905 src/exec_pty.c:912
+#: src/exec_pty.c:919 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933 src/exec_pty.c:940
+#: src/exec_pty.c:947 src/exec_pty.c:954 src/exec_pty.c:962
+#: src/load_plugins.c:98 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:159
+#: src/load_plugins.c:392 src/load_plugins.c:398 src/parse_args.c:172
+#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623
+#: src/parse_args.c:645 src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46
+#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472
+#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471
+#: src/sudo.c:230 src/sudo.c:641 src/sudo.c:894 src/sudo.c:1122
+#: src/sudo.c:1143 src/sudo.c:1436 src/sudo.c:1605 src/sudo.c:1832
+#: src/sudo.c:2166 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429
+#: src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538 src/sudo_edit.c:545
+#: src/sudo_edit.c:688 src/sudo_edit.c:708 src/sudo_intercept_common.c:115
+#: src/sudo_intercept_common.c:340
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:63
+#, c-format
+msgid "unable to stat %.*s"
+msgstr "%.*s의 상태를 가져올 수 없습니다"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:69
+#, c-format
+msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "%.*s(이)가 있지만 디렉터리는 아닙니다 (0%o)"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:666
+#: lib/util/sudo_conf.c:696 lib/util/sudo_conf.c:703 src/selinux.c:235
+#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:557
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %.*s"
+msgstr "%.*s 디렉터리를 새로 만들 수 없습니다"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139
+#, c-format
+msgid "unable to open %.*s"
+msgstr "%.*s을(를) 열 수 없습니다"
+
+#: lib/util/regex.c:163
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
+
+#: lib/util/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "알 수 없는 시그널"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
+#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253
+msgid "invalid value"
+msgstr "부적절한 값"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
+msgid "value too large"
+msgstr "값이 너무 큽니다"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
+msgid "value too small"
+msgstr "값이 너무 작습니다"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "%2$s의 %3$u번째 줄에 부적절한 경로 값 \"%1$s\""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "%3$s의 %4$u번째 줄에 %1$s의 부적절한 값 \"%2$s\""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:421
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "%2$s의 %3$u번째 줄에 지원하지 않는 그룹 원본 \"%1$s\""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:437
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "%2$s의 %3$u번째 줄에 부적절한 최대 그룹 값 \"%1$s\""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:669
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:672 src/copy_file.c:164
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s은(는) %u uid에서 소유하고 있지만 %u uid가 소유해야 합니다"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:676
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s에 모두가 기록할 수 있습니다"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:679
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s에 그룹 구성원이 기록할 수 있습니다"
+
+#: src/apparmor.c:85
+msgid "failed to determine AppArmor confinement"
+msgstr "AppArmor 격리 여부를 알 수 없습니다"
+
+#: src/apparmor.c:93
+#, c-format
+msgid "unable to change AppArmor profile to %s"
+msgstr "AppArmor 프로파일을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/copy_file.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
+msgstr "%s: %s 문자열을 0 바이트로 자릅니까? (y/n) [n] "
+
+#: src/copy_file.c:98
+#, c-format
+msgid "not overwriting %s"
+msgstr "%s 덮어쓰지 않음"
+
+#: src/copy_file.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to read from %s"
+msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "%s에 기록할 수 없습니다"
+
+#: src/copy_file.c:151
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "%s의 상태를 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: 일반 파일 아님"
+
+#: src/copy_file.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: bad file mode: 0%o"
+msgstr "%s: 잘못된 파일 모드: 0%o"
+
+#: src/edit_open.c:331
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "현재 작업 디렉터리를 복원할 수 없습니다"
+
+#: src/exec.c:111
+msgid "unable to set privileges"
+msgstr "권한을 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/exec.c:117 src/exec.c:122
+msgid "unable to set limit privileges"
+msgstr "권한 한계를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/exec.c:145
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "알 수 없는 로그인 클래스 %s"
+
+#: src/exec.c:157
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "사용자 컨텍스트를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "프로세스 우선순위를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/exec.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "루트를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "실행 uid로 바꿀 수 없습니다 (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "%s 디렉터리로 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/exec.c:243
+#, c-format
+msgid "starting from %s"
+msgstr "%s에서 시작 중"
+
+#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:569 src/exec_monitor.c:571
+#: src/exec_pty.c:225 src/exec_pty.c:1026 src/exec_pty.c:1028 src/signal.c:144
+#: src/signal.c:151 src/signal.c:165 src/suspend_nopty.c:93
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "%d 시그널의 핸들러를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/exec.c:422
+msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "이 시스템의 SELinux RBAC에서는 가로채기 모드를 지원하지 않습니다"
+
+#: src/exec.c:427
+msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "이 시스템의 SELinux RBAC에서는 하위 명령을 기록할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_common.c:56
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "PRIV_LIMIT에서 PRIV_PROC_EXEC를 제거할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:165 src/exec_iolog.c:175
+#: src/exec_iolog.c:220 src/exec_iolog.c:227 src/exec_iolog.c:254
+#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:484
+#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505
+#: src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526
+#: src/exec_monitor.c:533 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242
+#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
+#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
+#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305
+#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328
+#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:453 src/exec_pty.c:360
+#: src/exec_pty.c:462 src/exec_pty.c:517 src/exec_pty.c:884 src/exec_pty.c:893
+#: src/exec_pty.c:900 src/exec_pty.c:907 src/exec_pty.c:914 src/exec_pty.c:921
+#: src/exec_pty.c:928 src/exec_pty.c:935 src/exec_pty.c:942 src/exec_pty.c:949
+#: src/exec_pty.c:956
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "큐에 이벤트를 추가할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_intercept.c:317 src/sudo.c:1028
+msgid "command not set by the security policy"
+msgstr "보안 정책에 따라 명령을 설정하지 않았습니다"
+
+#: src/exec_intercept.c:395 src/exec_intercept.c:435 src/sudo.c:1248
+#: src/sudo.c:1293 src/sudo.c:1337
+msgid "command rejected by policy"
+msgstr "정책을 통해 명령을 거부 했습니다"
+
+#: src/exec_intercept.c:505 src/sudo.c:1935
+msgid "approval plugin error"
+msgstr "승인 플러그인 오류"
+
+#: src/exec_intercept.c:530 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342
+#: src/sudo.c:1416
+msgid "policy plugin error"
+msgstr "정책 플러그인 오류"
+
+#: src/exec_intercept.c:559
+msgid "invalid PolicyCheckRequest"
+msgstr "부적절한 PolicyCheckRequest"
+
+#: src/exec_intercept.c:702
+#, c-format
+msgid "client request too large: %zu"
+msgstr "클라이언트 요청이 너무 깁니다: %zu"
+
+#: src/exec_intercept.c:744
+#, c-format
+msgid "unable to unpack %s size %zu"
+msgstr "%2$zu 크기의 %1$s을(를) 언팩할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_intercept.c:792
+#, c-format
+msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
+msgstr "%3$s의 %2$s에서 예기치 못한 type_case 값 %1$d번"
+
+#: src/exec_intercept.c:818
+#, c-format
+msgid "server message too large: %zu"
+msgstr "서버 메시지 길이가 너무 깁니다: %zu"
+
+#: src/exec_iolog.c:323 src/exec_iolog.c:363 src/exec_iolog.c:403
+#: src/exec_iolog.c:454 src/exec_iolog.c:505
+msgid "I/O plugin error"
+msgstr "입출력 플러그인 오류"
+
+#: src/exec_iolog.c:327 src/exec_iolog.c:367 src/exec_iolog.c:407
+#: src/exec_iolog.c:458 src/exec_iolog.c:509
+msgid "command rejected by I/O plugin"
+msgstr "입출력 플러그인에서 명령을 거부했습니다"
+
+#: src/exec_iolog.c:556
+msgid "error logging suspend"
+msgstr "오류 로깅 대기"
+
+#: src/exec_iolog.c:591
+msgid "error changing window size"
+msgstr "윈도우 크기 변경 오류"
+
+#: src/exec_monitor.c:362
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "소켓쌍 읽기 오류"
+
+#: src/exec_monitor.c:379
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "백 채널에 잘못된 응답 형식: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:587
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "처리 tty를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_monitor.c:595 src/exec_nopty.c:498 src/exec_nopty.c:508
+#: src/exec_nopty.c:518 src/exec_nopty.c:552 src/exec_pty.c:1097
+#: src/exec_pty.c:1118 src/exec_pty.c:1138 src/tgetpass.c:305
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
+
+# parent가 정확히 무슨 의미인지 알 수 없음
+#: src/exec_monitor.c:605
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "상위로부터 메시지를 받을 수 없습니다"
+
+#: src/exec_monitor.c:621 src/exec_nopty.c:595 src/exec_pty.c:1176
+#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:309
+msgid "unable to fork"
+msgstr "포킹할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_monitor.c:625 src/exec_monitor.c:723 src/exec_nopty.c:700
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "tty 레이블을 복원할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_monitor.c:638 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1199
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_nopty.c:546 src/exec_pty.c:1035
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "정책 플러그인에서 세션 초기화에 실패했습니다"
+
+#: src/exec_nopty.c:561 src/exec_pty.c:1004 src/exec_pty.c:1013
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
+
+#: src/exec_nopty.c:688 src/exec_pty.c:1274
+msgid "error in event loop"
+msgstr "이벤트 루프에 오류"
+
+#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372
+#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:851 src/sudo.c:488
+#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "내부 오류, %s 오버플로우"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1079 src/exec_ptrace.c:1104 src/exec_ptrace.c:1900
+#, c-format
+msgid "unable to set registers for process %d"
+msgstr "프로세스 %d번의 레지스터를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1099 src/exec_ptrace.c:1274 src/exec_ptrace.c:1616
+#, c-format
+msgid "process %d exited unexpectedly"
+msgstr "프로세스 %d번이 갑자기 끝났습니다"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1208
+msgid "unable to set seccomp filter"
+msgstr "seccomp 필터를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1405
+#, c-format
+msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "해석기 인자에서 \"%s\"이(가) 필요하지만 \"%s\"을(를) 지정했습니다"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1504
+#, c-format
+msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "경로 이름이 일치하지 않습니다. \"%s\"을(를) 예상했지만, \"%s\"이(가) 나왔습니다"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1513 src/exec_ptrace.c:1520 src/exec_ptrace.c:1533
+#: src/exec_ptrace.c:1541 src/exec_ptrace.c:1547 src/exec_ptrace.c:1553
+#, c-format
+msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "%s[%d]이(가) 일치하지 않습니다. \"%s\"을(를) 예상했지만, \"%s\"이(가) 나왔습니다"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1620
+#, c-format
+msgid "process %d unexpected status 0x%x"
+msgstr "프로세스 %d번이 갑자기 0x%x 상태를 나타냈습니다"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1711
+#, c-format
+msgid "unable to get event message for process %d"
+msgstr "프로세스 %d번의 이벤트 메시지를 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1718
+#, c-format
+msgid "unable to get registers for process %d"
+msgstr "프로세스 %d번의 레지스터를 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/exec_pty.c:103
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "pty를 할당할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_pty.c:268 src/signal.c:101 src/suspend_nopty.c:99
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "%d 시그널의 핸들러를 복원할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_pty.c:1222
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "감사 프로세스에 메시지를 보낼 수 없습니다"
+
+#: src/load_plugins.c:73 src/load_plugins.c:220 src/load_plugins.c:230
+#: src/load_plugins.c:240 src/load_plugins.c:287
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "%s의 %d번째 줄에서 \"%s\" 플러그인을 불러오는 중 오류"
+
+#: src/load_plugins.c:184 src/load_plugins.c:255
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "%2$s의 %3$d번째 줄에서 \"%1$s\" 중복 플러그인 무시"
+
+#: src/load_plugins.c:222
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "%s을(를) 불러올 수 없습니다: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "%2$s에서 \"%1$s\" 심볼을 찾을 수 없습니다"
+
+#: src/load_plugins.c:242
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "%3$s에 주 버전이(%2$d을(를) 기대했지만) %1$d인 비호환 플러그인이 있습니다"
+
+#: src/load_plugins.c:260
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "%2$s의 %3$d번째 줄에서 \"%1$s\" 정책 플러그인 무시"
+
+#: src/load_plugins.c:263
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "단일 정책 플러그인을 지정하십시오"
+
+#: src/load_plugins.c:289
+#, c-format
+msgid "unknown plugin type %d found in %s"
+msgstr "%2$s에 알 수 없는 정책 유형 %1$d이(가) 있습니다"
+
+#: src/load_plugins.c:472
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "%s 정책 플러그인에 check_policy 메서드가 없습니다"
+
+#: src/parse_args.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "부적절한 환경 변수 이름: %s"
+
+#: src/parse_args.c:317
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "-C의 인자 값은 3보다 크거나 같아야 합니다"
+
+#: src/parse_args.c:554
+msgid "you may not specify both the -i and -s options"
+msgstr "-i 옵션과 -s 옵션을 함께 지정할 수 없습니다"
+
+#: src/parse_args.c:559
+msgid "you may not specify both the -i and -E options"
+msgstr "-i 옵션과 -E 옵션을 함께 지정할 수 없습니다"
+
+#: src/parse_args.c:569
+msgid "the -E option is not valid in edit mode"
+msgstr "-E 옵션은 편집 모드에서 유효하지 않습니다"
+
+#: src/parse_args.c:572
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "편집 모드에서 환경 변수를 지정할 수 없습니다"
+
+#: src/parse_args.c:582
+msgid "the -U option may only be used with the -l option"
+msgstr "-U 옵션에는 -l 옵션만 함께 쓸 수 있습니다"
+
+#: src/parse_args.c:586
+msgid "the -A and -S options may not be used together"
+msgstr "-A 옵션과 -S 옵션을 함께 쓸 수 없습니다"
+
+#: src/parse_args.c:684
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "이 플랫폼에서 sudoedit를 지원하지 않습니다"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v, -V 옵션 중 하나를 지정해야 합니다"
+
+#: src/parse_args.c:780
+msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified"
+msgstr "-K, -k, -N 옵션 중 하나만 지정해야합니다"
+
+#: src/parse_args.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 다른 사용자 권한으로 파일을 편집합니다\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 다른 사용자 권한으로 명령을 실행합니다\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:804
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"옵션:\n"
+
+#: src/parse_args.c:806
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "암호 질문에 보조 프로그램 활용"
+
+#: src/parse_args.c:809
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "지정 BSD 인증 형식 활용"
+
+#: src/parse_args.c:813
+msgid "run command in the background"
+msgstr "백그라운드에서 명령 실행"
+
+#: src/parse_args.c:816
+msgid "ring bell when prompting"
+msgstr "프롬프트를 띄울 때 알림 소리를 냅니다"
+
+#: src/parse_args.c:818
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "num 보다 크거나 같은 모든 파일 서술자를 닫습니다"
+
+#: src/parse_args.c:821
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "지정 BSD 로그인 클래스로 명령을 실행합니다"
+
+#: src/parse_args.c:824
+msgid "change the working directory before running command"
+msgstr "명령 실행 전 작업 디렉터리를 바꿉니다"
+
+#: src/parse_args.c:827
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "명령을 실행할 때 사용자 환경을 유지합니다"
+
+#: src/parse_args.c:829
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "지정 환경 변수 값을 유지합니다"
+
+#: src/parse_args.c:831
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "명령을 실행하는 대신 파일을 편집합니다"
+
+#: src/parse_args.c:834
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "지정 그룹 이름 또는 ID로 명령을 실행합니다"
+
+#: src/parse_args.c:837
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "대상 사용자의 내 폴더에 HOME 변수를 지정합니다"
+
+#: src/parse_args.c:840
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "도움말을 보여주고 빠져나갑니다"
+
+#: src/parse_args.c:842
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "(플러그인에서 지원한다면)호스트에서 명령을 실행합니다"
+
+#: src/parse_args.c:845
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "대상 사용자 자격으로 셸에 로그인하며 명령을 지정할 수 있습니다"
+
+#: src/parse_args.c:847
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "타임스탬프 파일을 완전히 제거합니다"
+
+#: src/parse_args.c:850
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "타임스탬프 파일을 초기화합니다"
+
+#: src/parse_args.c:853
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "사용자 권한을 보여주거나 지정 명령을 확인합니다. 긴 형식으로 보려면 옵션을 두 번 사용하십시오"
+
+#: src/parse_args.c:856
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "비대화형 모드. 프롬프트를 사용하지 않습니다"
+
+#: src/parse_args.c:859
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "대상을 설정하는 대신 그룹 벡터를 유지합니다"
+
+#: src/parse_args.c:862
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "지정 암호 프롬프트를 활용합니다"
+
+#: src/parse_args.c:864
+msgid "change the root directory before running command"
+msgstr "명령 실행 전 루트 디렉터리를 바꿉니다"
+
+#: src/parse_args.c:867
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "지정 역할을 지닌 SELinux 보안 컨텍스트를 만듭니다"
+
+#: src/parse_args.c:870
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "표준 입력으로 암호를 입력 받습니다"
+
+#: src/parse_args.c:873
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "셸을 대상 사용자 명의로 실행하며 명령을 지정할 수 있습니다"
+
+#: src/parse_args.c:877
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "지정 유형의 SELinux 보안 컨텍스트를 만듭니다"
+
+#: src/parse_args.c:880
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "지정 제한 시간 이후로 명령 실행을 멈춥니다"
+
+#: src/parse_args.c:883
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "목록 모드에서 사용자 권한을 보여줍니다"
+
+#: src/parse_args.c:886
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "지정한 사용자 이름 또는 ID로 명령을 실행(또는 파일 편집)"
+
+#: src/parse_args.c:888
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "버전 정보를 보여주고 나갑니다"
+
+#: src/parse_args.c:891
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "명령을 실행하지 않고 사용자 타임스탬프를 업데이트합니다"
+
+#: src/parse_args.c:894
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "명령행 인자 처리를 멈춥니다"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "감사 시스템을 열 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "감사 메시지를 보낼 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:129
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "%s에 fgetfilecon을 실행할 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:134
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s에서 레이블을 바꾸었습니다"
+
+#: src/selinux.c:142
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "%s의 컨텍스트를 복원할 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "%s을(를) 열 수 없어 tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
+
+#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s은(는) 문자 장치가 아니어서 tty에 레이블링을 다시 하지 않습니다"
+
+#: src/selinux.c:203
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "현재 tty 컨텍스트를 가져올 수 없어 tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
+
+#: src/selinux.c:210
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "\"chr_file\"의 보안 등급을 알 수 없어, tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
+
+#: src/selinux.c:215
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "새 tty 컨텍스트를 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:224
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "새 tty 컨텍스트를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:323
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "%s 유형의 역할을 지정해야 합니다"
+
+#: src/selinux.c:329
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "%s 역할의 기본 유형을 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:341
+msgid "failed to get new context"
+msgstr "새 컨텍스트 가져오기에 실패했습니다"
+
+#: src/selinux.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "새 %s 역할 설정에 실패했습니다"
+
+#: src/selinux.c:354
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "새 %s 유형 설정에 실패했습니다"
+
+#: src/selinux.c:366
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "올바르지 않은 %s 컨텍스트 입니다"
+
+#: src/selinux.c:394
+msgid "failed to get old context"
+msgstr "오래된 컨텍스트 가져오기에 실패했습니다"
+
+#: src/selinux.c:400
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "강제 모드로 지정할 수 없습니다."
+
+#: src/selinux.c:425
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "exec 컨텍스트를 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:432
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "키 생성 컨텍스트를 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134
+msgid "Only one of the -c or -i options may be specified"
+msgstr "-c, -i 옵션 중 하나만 지정해야합니다"
+
+#: src/sesh.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "부적절한 파일 서술자 번호: %s"
+
+#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175
+#, c-format
+msgid "The -%c option may not be used in edit mode."
+msgstr "-%c 옵션은 편집 모드에서 사용하면 안됩니다."
+
+#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189
+#, c-format
+msgid "The -%c option may only be used in edit mode."
+msgstr "-%c 옵션은 편집 모드에서만 사용해야합니다."
+
+#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: 심볼릭 링크 편집을 허용하지 않습니다"
+
+#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: 기록 가능한 디렉터리에서 파일 편집을 허용하지 않습니다"
+
+#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419
+#: src/sudo_edit.c:331
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "%s에 편집 세션 내용 남음"
+
+#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94
+msgid "unable to get group list"
+msgstr "그룹 목록을 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/signal.c:79
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "%d 시그널의 핸들러를 저장할 수 없습니다"
+
+#: src/solaris.c:72
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "자원 처리 한계에 도달했습니다"
+
+#: src/solaris.c:75
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자는 \"%s\" 프로젝트의 구성원이 아닙니다"
+
+#: src/solaris.c:79
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "실행 작업이 마지막입니다"
+
+#: src/solaris.c:82
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 프로젝트에 참여할 수 없습니다"
+
+#: src/solaris.c:89
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "어떤 자원 풀에서도 \"%s\" 프로젝트에 있는 기본 바인딩을 수용하지 않습니다"
+
+#: src/solaris.c:93
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 프로젝트에 지정한 자원 풀이 없습니다"
+
+#: src/solaris.c:97
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 프로젝트에 기본 자원 풀을 바인딩할 수 없습니다"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 프로젝트에서 setproject에 실패했습니다"
+
+#: src/solaris.c:106
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "경고! \"%s\" 프로젝트에 자원 처리 할당에 실패했습니다"
+
+#: src/sudo.c:216
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "sudo 버전 %s\n"
+
+#: src/sudo.c:218
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "설정 옵션: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:226
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "치명적인 오류. 플러그인을 불러올 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:272
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "플러그인에서 실행할 명령을 반환하지 않았습니다"
+
+#: src/sudo.c:306
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "예상치 못한 sudo 모드 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:555
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "%s 데이터베이스에 없는 사용자입니다"
+
+#: src/sudo.c:612
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "tty를 지정할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:928
+msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root."
+msgstr "sudo를 루트 권한으로 실행하지 못하게 하는 \"no new privileges\" 플래그를 설정했습니다."
+
+#: src/sudo.c:930
+msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag."
+msgstr "컨테이너에서 sudo를 실행할 때, 플래그를 끄는 컨테이너 설정이 필요할 수 있습니다."
+
+#: src/sudo.c:964
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s은(는) %d uid를 소유해야 하며 setuid 비트를 설정해야 합니다"
+
+#: src/sudo.c:967
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "%d은(는) 유효한 uid가 아닙니다. %s은(는) 'nosuid' 옵션을 설정한 파일 시스템이거나 루트 권한이 없는 NFS 파일 시스템입니까?"
+
+#: src/sudo.c:973
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "%d은(는) 유효한 uid가 아닙니다. sudo에 setuid root를 설치했습니까?"
+
+#: src/sudo.c:989 src/tgetpass.c:331
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "추가 그룹 ID를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:996
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "유효한 gid를 %u 실행 gid로 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:1002
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "gid를 실행 gid %u(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:1032
+msgid "argv not set by the security policy"
+msgstr "보안 정책에 따라 argv를 설정하지 않았습니다"
+
+#: src/sudo.c:1036
+msgid "envp not set by the security policy"
+msgstr "보안 정책에 따라 envp를 설정하지 않았습니다"
+
+#: src/sudo.c:1058
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "예상치 못한 하위 프로세스 중단 상태: %d"
+
+#: src/sudo.c:1171
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "정책 플러그인을 초기화할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:1233
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
+msgstr "%s 정책 플러그인에 \"check_policy\" 메서드가 빠졌습니다"
+
+#: src/sudo.c:1279
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "%s 정책 플러그인에서 권한 조회를 지원하지 않습니다"
+
+#: src/sudo.c:1323
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "%s 정책 플러그인에서 -v 옵션을 지원하지 않습니다"
+
+#: src/sudo.c:1361
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "%s 정책 플러그인에서 -k/-K 옵션을 지원하지 않습니다"
+
+#: src/sudo.c:1490
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "%s 입출력 플러그인 초기화 오류"
+
+#: src/sudo.c:1493
+msgid "error initializing I/O plugin"
+msgstr "입출력 플러그인 초기화 오류"
+
+#: src/sudo.c:1642
+#, c-format
+msgid "error initializing audit plugin %s"
+msgstr "%s 감사 플러그인 초기화 오류"
+
+#: src/sudo.c:1721
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log error event%s%s"
+msgstr "%s: %s%s 오류 이벤트를 기록할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:1757
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log accept event%s%s"
+msgstr "%s: %s%s 허용 이벤트를 기록할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:1762 src/sudo.c:1800
+msgid "audit plugin error"
+msgstr "감사 플러그인 오류"
+
+#: src/sudo.c:1795
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log reject event%s%s"
+msgstr "%s: %s%s 거부 이벤트를 기록할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:1855
+#, c-format
+msgid "error initializing approval plugin %s"
+msgstr "%s 승인 플러그인 초기화 오류"
+
+#: src/sudo.c:1925
+msgid "command rejected by approver"
+msgstr "승인자가 명령을 거부했습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:113
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "기록 가능한 임시 디렉터리를 찾을 수 없습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:291
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s 수정하지 않은 상태로 남음"
+
+#: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:569
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s 바꾸지 않음"
+
+#: src/sudo_edit.c:481
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: 내부 오류: 경로에 잘못된 파일"
+
+#: src/sudo_edit.c:483
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: 임시 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:604
+msgid "sesh: killed by a signal"
+msgstr "sesh: 시그널을 받아 죽음"
+
+#: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:607
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: 잘못된 오류 %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:597
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "원위치에 임시 파일을 복사할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:601
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "원 위치에 임시 파일 일부를 복사할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:646
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "uid를 루트로 바꿀 수 없습니다(%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:660
+msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit"
+msgstr "플러그인 오류: sudoedit의 파일 목록이 잘못됨"
+
+#: src/sudo_edit.c:681
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "플러그인 오류: sudoedit의 파일 목록이 빠짐"
+
+#: src/sudo_edit.c:724 src/sudo_edit.c:739
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "클록을 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/sudo_intercept_common.c:365
+msgid "intercept port not set"
+msgstr "차단 포트를 설정하지 않았습니다"
+
+#: src/tgetpass.c:95
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "암호 읽기 시간 초과"
+
+#: src/tgetpass.c:98
+msgid "no password was provided"
+msgstr "암호를 입력하지 않았습니다"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "unable to read password"
+msgstr "암호를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
+msgstr "암호를 읽으려면 터미널이 필요합니다. -S 옵션을 사용하여 표준 입력으로 암호를 받거나 askpass 도우미를 설정하십시오"
+
+#: src/tgetpass.c:152
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "askpass 프로그램을 지정하지 않았습니다. SUDO_ASKPASS를 설정해보십시오"
+
+#: src/tgetpass.c:326
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "gid를 %u(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/tgetpass.c:336
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "uid를 %u(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/tgetpass.c:341
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
+
+#: src/utmp.c:288
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "표준 입력을 저장할 수 없습니다"
+
+#: src/utmp.c:290
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "표준 입력을 dup2 처리할 수 없습니다"
+
+#: src/utmp.c:293
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "표준 입력을 복원할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "%s must be owned by uid %d"
+#~ msgstr "%s은(는) uid %d에서 소유해야 합니다"
+
+#~ msgid "%s must be only be writable by owner"
+#~ msgstr "%s은(는) 소유자만 기록할 수 있어야 합니다"
+
+#~ msgid "insufficient space for execve arguments"
+#~ msgstr "execve 인자 공간이 부족합니다"
+
+#~ msgid "unable to read execve %s for process %d"
+#~ msgstr "프로세스 %2$d번의 %1$s execve를 읽을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "requires at least one argument"
+#~ msgstr "최소한 하나의 인자가 필요합니다"
+
+#~ msgid "unable to run %s as a login shell"
+#~ msgstr "%s(을)를 로그인 쉘로 실행할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to dup intercept fd"
+#~ msgstr "가로채기 파일 서술자를 복제할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "%s: missing message header"
+#~ msgstr "%s: 메시지 헤더가 빠졌습니다"
+
+#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d"
+#~ msgstr "%s: 메시지 형식 %d번을 기대했으나, %d번이 나타났습니다"
+
+#~ msgid "unable to set tty context to %s"
+#~ msgstr "tty 컨텍스트를 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "%s%s: %s"
+#~ msgstr "%s%s: %s"
+
+#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+#~ msgstr "%2$s의 %3$d번째 줄에서 \"%1$s\" 중복 정책 플러그인 무시"
+
+#~ msgid "%s: short write"
+#~ msgstr "%s: 기록 내용이 짧습니다"
+
+#~ msgid "unable to read temporary file"
+#~ msgstr "임시 파일을 읽을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "no tty present and no askpass program specified"
+#~ msgstr "존재하는 tty가 없으며 askpass 프로그램을 지정하지 않았습니다"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "시그널 파이프 읽기 오류"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "알 수 없는 %u: 누구일까요?"