summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: 89f41e6906e7363052119fdb73b4b4c8b9a5d4b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
# Finnish messages for sudo.
# This file is put in the public domain.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2017.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.10b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 09:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
msgid "unable to open userdb"
msgstr "käyttäjätietokannan avaaminen epäonnistui"

#: lib/util/aix.c:224
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "vaihtaminen rekisteriin ”%s” epäonnistui %s-käyttäjälle"

#: lib/util/aix.c:249
msgid "unable to restore registry"
msgstr "rekisterin palautus epäonnistui"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:183 lib/util/sudo_conf.c:218
#: lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381 lib/util/sudo_conf.c:665
#: src/conversation.c:80 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:456
#: src/exec_monitor.c:462 src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:478
#: src/exec_monitor.c:485 src/exec_monitor.c:492 src/exec_monitor.c:499
#: src/exec_monitor.c:506 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:520
#: src/exec_monitor.c:527 src/exec_nopty.c:219 src/exec_nopty.c:228
#: src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249
#: src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270
#: src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291
#: src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:306 src/exec_nopty.c:503
#: src/exec_preload.c:143 src/exec_preload.c:204 src/exec_pty.c:840
#: src/exec_pty.c:849 src/exec_pty.c:906 src/exec_pty.c:1059
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1240 src/exec_pty.c:1247
#: src/exec_pty.c:1254 src/exec_pty.c:1261 src/exec_pty.c:1268
#: src/exec_pty.c:1275 src/exec_pty.c:1282 src/exec_pty.c:1289
#: src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1303 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1774 src/load_plugins.c:156 src/load_plugins.c:181
#: src/load_plugins.c:217 src/load_plugins.c:449 src/load_plugins.c:455
#: src/parse_args.c:192 src/parse_args.c:213 src/parse_args.c:287
#: src/parse_args.c:632 src/parse_args.c:654 src/parse_args.c:679
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89
#: src/selinux.c:362 src/selinux.c:474 src/selinux.c:483 src/sesh.c:113
#: src/sesh.c:146 src/sesh.c:152 src/sesh.c:159 src/sesh.c:165 src/sesh.c:410
#: src/sudo.c:639 src/sudo.c:709 src/sudo.c:719 src/sudo.c:744 src/sudo.c:767
#: src/sudo.c:776 src/sudo.c:785 src/sudo.c:802 src/sudo.c:844 src/sudo.c:854
#: src/sudo.c:883 src/sudo.c:1083 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1397
#: src/sudo.c:1566 src/sudo.c:1793 src/sudo.c:2127 src/sudo_edit.c:89
#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438
#: src/sudo_edit.c:539 src/sudo_edit.c:546 src/sudo_edit.c:677
#: src/sudo_edit.c:697 src/sudo_intercept_common.c:113
#: src/sudo_intercept_common.c:317
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55
#: lib/util/json.c:184 lib/util/regex.c:113 lib/util/regex.c:121
#: lib/util/sudo_conf.c:219 lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381
#: lib/util/sudo_conf.c:665 src/conversation.c:81 src/exec_intercept.c:100
#: src/exec_intercept.c:330 src/exec_intercept.c:354 src/exec_intercept.c:377
#: src/exec_intercept.c:385 src/exec_intercept.c:410 src/exec_intercept.c:416
#: src/exec_intercept.c:425 src/exec_intercept.c:431 src/exec_intercept.c:565
#: src/exec_intercept.c:706 src/exec_monitor.c:456 src/exec_monitor.c:462
#: src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:478 src/exec_monitor.c:485
#: src/exec_monitor.c:492 src/exec_monitor.c:499 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:520 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_nopty.c:219 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235
#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256
#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277
#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298
#: src/exec_nopty.c:306 src/exec_preload.c:143 src/exec_preload.c:204
#: src/exec_pty.c:840 src/exec_pty.c:849 src/exec_pty.c:906
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1240 src/exec_pty.c:1247
#: src/exec_pty.c:1254 src/exec_pty.c:1261 src/exec_pty.c:1268
#: src/exec_pty.c:1275 src/exec_pty.c:1282 src/exec_pty.c:1289
#: src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1303 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1774 src/load_plugins.c:156 src/load_plugins.c:181
#: src/load_plugins.c:217 src/load_plugins.c:449 src/load_plugins.c:455
#: src/parse_args.c:192 src/parse_args.c:214 src/parse_args.c:287
#: src/parse_args.c:632 src/parse_args.c:654 src/parse_args.c:679
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89
#: src/selinux.c:362 src/selinux.c:474 src/selinux.c:483 src/sesh.c:113
#: src/sesh.c:411 src/sudo.c:230 src/sudo.c:639 src/sudo.c:883 src/sudo.c:1083
#: src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1397 src/sudo.c:1566 src/sudo.c:1793
#: src/sudo.c:2127 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429
#: src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:539 src/sudo_edit.c:546
#: src/sudo_edit.c:677 src/sudo_edit.c:697 src/sudo_intercept_common.c:113
#: src/sudo_intercept_common.c:317
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"

#: lib/util/mkdir_parents.c:63
#, c-format
msgid "unable to stat %.*s"
msgstr "stat-kutsu epäonnistui tiedostolle %.*s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:69
#, c-format
msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%.*s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"

#: lib/util/mkdir_parents.c:102 lib/util/sudo_conf.c:704 src/selinux.c:235
#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:371 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:559
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui"

#: lib/util/mkdir_parents.c:119 lib/util/mkdir_parents.c:127
#: lib/util/mkdir_parents.c:136
#, c-format
msgid "unable to open %.*s"
msgstr "tiedoston %.*s avaaminen epäonnistui"

#: lib/util/mkdir_parents.c:157
#, c-format
msgid "unable to mkdir %.*s"
msgstr "hakemiston %.*s luominen epäonnistui"

#: lib/util/regex.c:103
msgid "regular expression too large"
msgstr "säännöllinen lauseke liian suuri"

#: lib/util/strsignal.c:50
msgid "Unknown signal"
msgstr "Tuntematon signaali"

#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:146 src/sesh.c:159
msgid "invalid value"
msgstr "virheellinen arvo"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
msgid "value too large"
msgstr "arvo on liian suuri"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
msgid "value too small"
msgstr "arvo on liian pieni"

#: lib/util/sudo_conf.c:237
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "virheellinen Path-arvo ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:403 lib/util/sudo_conf.c:419 lib/util/sudo_conf.c:472
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "virheellinen %s-arvo ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:440
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "tukematon ryhmälähde ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:456
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "virheellinen ryhmien enimmäismäärä ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:681 src/copy_file.c:150
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "stat-kutsu epäonnistui tiedostolle %s"

#: lib/util/sudo_conf.c:684
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"

#  ensimmäinen parametri on path
#: lib/util/sudo_conf.c:687 src/copy_file.c:163
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "polun %s omistaa uid %u, tulisi olla %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:691
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s on yleiskirjoitettava"

#: lib/util/sudo_conf.c:694
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"

#: src/copy_file.c:93
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: katkaistaanko %s nollaan tavuun? (y/n) [n] "

#: src/copy_file.c:97
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "jätetään ylikirjoittamatta %s"

#: src/copy_file.c:119
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "tiedostosta %s lukeminen epäonnistui"

#: src/copy_file.c:136 src/sudo_edit.c:320
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "tiedostoon %s kirjoittaminen epäonnistui"

#: src/copy_file.c:154 src/sesh.c:218 src/sudo_edit.c:197
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"

#: src/copy_file.c:158
#, c-format
msgid "%s: bad file mode: 0%o"
msgstr "%s: virheellinen tiedostotila: 0%o"

#: src/edit_open.c:331
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "nykyisen työhakemiston palauttaminen epäonnistui"

#: src/exec.c:130
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"

#: src/exec.c:142
msgid "unable to set user context"
msgstr "käyttäjäkontekstin asettaminen epäonnistui"

#: src/exec.c:158
msgid "unable to set process priority"
msgstr "prosessiprioriteetin asettaminen epäonnistui"

#: src/exec.c:175
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "root-käyttäjän vaihtaminen käyttäjäksi %s epäonnistui"

#: src/exec.c:188 src/exec.c:194 src/exec.c:201
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "vaihtaminen runas-uid:ksi (%u, %u) epäonnistui"

#: src/exec.c:219
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "vaihtaminen hakemistoksi %s epäonnistui"

#: src/exec.c:223
#, c-format
msgid "starting from %s"
msgstr "aloitetaan hakemistosta %s"

#: src/exec.c:305 src/exec_monitor.c:565 src/exec_monitor.c:567
#: src/exec_nopty.c:561 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:1411
#: src/exec_pty.c:1413 src/signal.c:144 src/signal.c:151 src/signal.c:165
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "käsittelijän asettaminen signaalille %d epäonnistui"

#  Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve.
#: src/exec_common.c:56
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "PRIV_PROC_EXEC-määreen poistaminen PRIV_LIMITiltä epäonnistui"

#: src/exec_intercept.c:112 src/exec_intercept.c:116 src/exec_intercept.c:667
#: src/exec_intercept.c:671 src/exec_intercept.c:857 src/exec_intercept.c:861
#: src/exec_intercept.c:872 src/exec_intercept.c:876 src/exec_monitor.c:464
#: src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480 src/exec_monitor.c:487
#: src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508
#: src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529
#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237
#: src/exec_nopty.c:244 src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258
#: src/exec_nopty.c:265 src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279
#: src/exec_nopty.c:286 src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:300
#: src/exec_nopty.c:308 src/exec_pty.c:706 src/exec_pty.c:711
#: src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:912
#: src/exec_pty.c:1233 src/exec_pty.c:1242 src/exec_pty.c:1249
#: src/exec_pty.c:1256 src/exec_pty.c:1263 src/exec_pty.c:1270
#: src/exec_pty.c:1277 src/exec_pty.c:1284 src/exec_pty.c:1291
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1727
#: src/exec_pty.c:1737 src/exec_pty.c:1782 src/exec_pty.c:1789
#: src/exec_pty.c:1816
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui"

#: src/exec_intercept.c:314
msgid "invalid PolicyCheckRequest"
msgstr "virheellinen PolicyCheckRequest"

#: src/exec_intercept.c:362 src/sudo.c:1209 src/sudo.c:1254 src/sudo.c:1298
msgid "command rejected by policy"
msgstr "käytäntö hylkäsi komennon"

#: src/exec_intercept.c:455 src/sudo.c:1214 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1303
#: src/sudo.c:1377
msgid "policy plugin error"
msgstr "käytäntölisäosan virhe"

#: src/exec_intercept.c:561
#, c-format
msgid "client request too large: %zu"
msgstr "asiakaspyyntö on liian suuri: %zu"

#: src/exec_intercept.c:659
#, c-format
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
msgstr "odottamaton type_case-arvo %d (%s) kirjastosta %s"

#: src/exec_intercept.c:694
#, c-format
msgid "server message too large: %zu"
msgstr "palvelinsanoma on liian suuri: %zu"

#: src/exec_monitor.c:360
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "virhe luettaessa sokettiparista"

#: src/exec_monitor.c:377
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d"

#  Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit.
#: src/exec_monitor.c:583
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "ohjaavan tty:n asettaminen epäonnistui"

#: src/exec_monitor.c:591 src/exec_nopty.c:369 src/exec_pty.c:1490
#: src/exec_pty.c:1511 src/exec_pty.c:1531 src/tgetpass.c:307
msgid "unable to create pipe"
msgstr "putken luominen epäonnistui"

#: src/exec_monitor.c:601
msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "viestin vastaanotto vanhemmalta epäonnistui"

#: src/exec_monitor.c:617 src/exec_nopty.c:407 src/exec_pty.c:1569
#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:311
msgid "unable to fork"
msgstr "fork-kutsu epäonnistui"

#: src/exec_monitor.c:621 src/exec_monitor.c:722 src/exec_nopty.c:471
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui"

#: src/exec_monitor.c:637 src/sesh.c:123 src/sudo.c:1160
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s: suorittaminen epäonnistui"

#: src/exec_nopty.c:363 src/exec_pty.c:1420
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "käytäntölisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa"

#: src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1399
msgid "unable to create sockets"
msgstr "sokettien luominen epäonnistui"

#: src/exec_nopty.c:459 src/exec_pty.c:1666
msgid "error in event loop"
msgstr "virhe tapahtumasilmukassa"

#: src/exec_nopty.c:569 src/exec_pty.c:619 src/signal.c:101
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "käsittelijän palauttaminen signaalille %d epäonnistui"

#: src/exec_pty.c:158
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "pty:n varaaminen epäonnistui"

#: src/exec_pty.c:222 src/exec_pty.c:262 src/exec_pty.c:302 src/exec_pty.c:353
#: src/exec_pty.c:404
msgid "I/O plugin error"
msgstr "siirräntälisäosan virhe"

#: src/exec_pty.c:226 src/exec_pty.c:266 src/exec_pty.c:306 src/exec_pty.c:357
#: src/exec_pty.c:408
msgid "command rejected by I/O plugin"
msgstr "siirräntälisäosa hylkäsi komennon"

#: src/exec_pty.c:455
msgid "error logging suspend"
msgstr "virhe suspend-toiminnon lokiin kirjaamisessa"

#: src/exec_pty.c:489
msgid "error changing window size"
msgstr "virhe ikkunan koon muuttamisessa"

#: src/exec_pty.c:1615
msgid "unable to send message to monitor process"
msgstr "viestin lähettäminen prosessien valvomiseksi epäonnistui"

#: src/load_plugins.c:108 src/load_plugins.c:122 src/load_plugins.c:128
#: src/load_plugins.c:277 src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297
#: src/load_plugins.c:344
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "virhe tiedostossa %s, rivillä %d alustettaessa lisäosaa ”%s”"

#  ensimmäinen parametri on path
#: src/load_plugins.c:124
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d"

#  parametri on path
#: src/load_plugins.c:130
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettavissa"

#: src/load_plugins.c:241 src/load_plugins.c:312
#, c-format
msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ohitetaan lisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivillä %d"

#: src/load_plugins.c:279
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "%s: lataaminen epäonnistui: %s"

#: src/load_plugins.c:289
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "symbolia ”%s” ei löytynyt kohteesta %s"

#: src/load_plugins.c:299
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "löydettiin yhteensopimaton lisäosan pääversio %d (odotettiin %d) kohteesta %s"

#: src/load_plugins.c:317
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ohitetaan käytäntölisäosa ”%s” tiedostossa %s, rivillä %d"

#: src/load_plugins.c:320
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "vain yksi käytäntölisäosa voidaan määritellä"

#: src/load_plugins.c:346
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "tuntematon lisäosatyyppi %d löytyi kohteesta %s"

#: src/load_plugins.c:529
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "käytäntölisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia"

#: src/net_ifs.c:210 src/net_ifs.c:376 src/net_ifs.c:437 src/net_ifs.c:624
#: src/net_ifs.c:855 src/sudo.c:486 src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"

#: src/parse_args.c:234
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "virheellinen ympäristömuuttujan nimi: %s"

#: src/parse_args.c:337
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argumentin valitsimelle -C on oltava vähintään 3"

#: src/parse_args.c:568
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "valitsimia -i ja -s ei voi käyttää yhdessä"

#: src/parse_args.c:573
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "valitsimia -i ja -E ei voi käyttää yhdessä"

#: src/parse_args.c:583
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "valitsin -E ei kelpaa muokkaustilassa"

#: src/parse_args.c:586
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "ympäristömuuttujia ei voi määritellä muokkaustilassa"

#: src/parse_args.c:596
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "valitsinta -U voi käyttää vain valitsimen -l kanssa"

#: src/parse_args.c:600
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "valitsimia -A ja -S ei voi käyttää yhdessä"

#: src/parse_args.c:693
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla"

#: src/parse_args.c:776
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Vain yhtä valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan käyttää"

#: src/parse_args.c:792
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:794
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:800
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Valitsimet:\n"

#: src/parse_args.c:802
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn"

#: src/parse_args.c:805
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä"

#: src/parse_args.c:809
msgid "run command in the background"
msgstr "suorita komento taustalla"

#: src/parse_args.c:812
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "soita kelloa kehotteissa"

#: src/parse_args.c:814
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "sulje kaikki tiedostokahvat >= num"

#: src/parse_args.c:817
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "suorita komento määritellyllä BSD-kirjautumisluokalla"

#: src/parse_args.c:820
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "muuta työhakemisto ennen komennon suorittamista"

#: src/parse_args.c:823
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa"

#: src/parse_args.c:825
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "säilytä tietyt ympäristömuuttujat"

#: src/parse_args.c:827
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta"

#  tämä viittaa runas_group-määritelyyn
#: src/parse_args.c:830
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänimenä tai -ID:nä"

#: src/parse_args.c:833
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon"

#: src/parse_args.c:836
msgid "display help message and exit"
msgstr "näytä opasteviesti ja poistu"

#: src/parse_args.c:838
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "suorita komento etäkoneella (jos lisäosa tukee)"

#: src/parse_args.c:841
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "suorita kirjautumiskuori kohdekäyttäjänä; voidaan myös antaa komento"

#: src/parse_args.c:843
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan"

#: src/parse_args.c:846
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto"

#: src/parse_args.c:849
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "luettele käyttäjän käyttöoikeudet tai tarkasta tietty komento; kahdesti käyttämällä pidempi muoto"

#: src/parse_args.c:852
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "ei-vuorovaikutteinen tila, ei kehotteita"

#: src/parse_args.c:855
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta"

#: src/parse_args.c:858
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "käytä annettua salasanakehotetta"

#: src/parse_args.c:860
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "muuta juurihakemisto ennen komennon suorittamista"

#: src/parse_args.c:863
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "luo SELinux-turvakonteksti määritellyllä roolilla"

#: src/parse_args.c:866
msgid "read password from standard input"
msgstr "lue salasana vakiosyötteestä"

#: src/parse_args.c:869
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "suorita kuori kohdekäyttäjänä; voidaan myös antaa komento"

#: src/parse_args.c:873
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "luo SELinux-turvakonteksti määritellyllä roolilla"

#: src/parse_args.c:876
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "päätä komento määrätyn aikarajan jälkeen"

#: src/parse_args.c:879
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "näytä luettelotilassa käyttäjän oikeudet"

#: src/parse_args.c:882
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänimenä tai -ID:nä"

#: src/parse_args.c:884
msgid "display version information and exit"
msgstr "näytä versiotiedot ja poistu"

#: src/parse_args.c:887
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa"

#: src/parse_args.c:890
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely"

#: src/selinux.c:83
msgid "unable to open audit system"
msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:93
msgid "unable to send audit message"
msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:129
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "fgetfilecon %s -kutsu epäonnistui"

#: src/selinux.c:134
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s muutti nimiöitä"

#: src/selinux.c:142
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "kontekstin palauttaminen kohteelle %s epäonnistui"

#: src/selinux.c:190
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui, ei uudelleennimiöidä tty:tä"

#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s ei ole merkkilaite, ei uudelleennimiöidä tty:tä"

#: src/selinux.c:203
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "nykyisen tty-kontekstin noutaminen epäonnistui, ei uudelleennimiöidä tty:tä"

#: src/selinux.c:210
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "tuntematon turvaluokka ”chr_file”, ei uudelleennimiöidä tty:tä"

#: src/selinux.c:215
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "uuden tty-kontekstin noutaminen epäonnistui, ei uudelleennimiöidä tty:tä"

#: src/selinux.c:224
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "uuden tty-kontekstin asettaminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:323
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "%s-tyypille on määriteltävä rooli"

#: src/selinux.c:329
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "oletustyypin hakeminen %s-roolille epäonnistui"

#: src/selinux.c:341
msgid "failed to get new context"
msgstr "uuden kontekstin noutaminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:350
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:354
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:366
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s ei ole kelvollinen konteksti"

#: src/selinux.c:394
msgid "failed to get old context"
msgstr "vanhan kontekstin noutaminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:400
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "pakotustilan päättely epäonnistui."

#: src/selinux.c:425
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "exec-kontekstin asetus arvoon %s epäonnistui"

#: src/selinux.c:432
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "avaimenluontikontekstin asetus arvoon %s epäonnistui"

#: src/sesh.c:72
msgid "requires at least one argument"
msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"

#: src/sesh.c:104
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "virheellinen tiedostokahvanumero: %s"

#: src/sesh.c:118
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "yritys ajaa %s kirjautumiskuorena epäonnistui"

#: src/sesh.c:200 src/sesh.c:300 src/sudo_edit.c:204
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: symbolisten linkkien muokkaus ei ole sallittua"

#: src/sesh.c:203 src/sesh.c:303 src/sudo_edit.c:207
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: tiedostojen muokkaus kirjoitettavassa hakemistossa ei ole sallittua"

#: src/sesh.c:287 src/sesh.c:308 src/sesh.c:317 src/sesh.c:325
#: src/sudo_edit.c:331
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteeseen %s"

#: src/sesh.c:416 src/sudo_edit.c:94
msgid "unable to get group list"
msgstr "ryhmälistan noutaminen epäonnistui"

#: src/signal.c:79
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "signaalin %d käsittelijän tallentaminen epäonnistui"

#: src/solaris.c:72
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu"

#: src/solaris.c:75
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole ”%s”-hankkeen jäsen"

#: src/solaris.c:79
msgid "the invoking task is final"
msgstr "kutsuva tehtävä on final-tyyppinen"

#: src/solaris.c:82
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "”%s”-hankkeeseen liittyminen epäonnistui"

#: src/solaris.c:89
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "”%s”-hankkeelle ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa"

#: src/solaris.c:93
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "määriteltyä resurssivarantoa ei ole olemassa ”%s”-hankkeelle"

#: src/solaris.c:97
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "”%s”-hanketta ei voitu sitoa oletusresurssivarantoon"

#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject-kutsu ”%s”-hankkeelle epäonnistui"

#: src/solaris.c:106
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "varoitus, ”%s”-hankkeen resurssivalvontaosoitus epäonnistui"

#: src/sudo.c:216
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo-versio %s\n"

#: src/sudo.c:218
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n"

#: src/sudo.c:226
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "vakava virhe, lisäosien lataaminen epäonnistui"

#: src/sudo.c:272
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "lisäosa ei palauttanut suoritettavaa komentoa"

#: src/sudo.c:305
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x"

#: src/sudo.c:553
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "sinua ei ole olemassa %s-tietokannassa"

#: src/sudo.c:610
msgid "unable to determine tty"
msgstr "tty:n päätteleminen epäonnistui"

#: src/sudo.c:908
msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root."
msgstr "”Ei uusia oikeuksia” -lippu on asetettu, mikä estää sudon suorittamiseen root-käyttäjänä."

#: src/sudo.c:910
msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag."
msgstr "Jos sudoa käytetään kontissa, kontin asetuksia on ehkä muutettava lipun kytkemiseksi pois käytöstä."

#  ensimmäinen parametri on path
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu"

#: src/sudo.c:947
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "vallitseva käyttäjä-id ei ole %d, sijaitseeko %s ”nosuid”-valintaa käyttävällä tiedostojärjestelmällä, vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttöoikeuksia?"

#: src/sudo.c:953
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "vallitseva käyttäjä-id ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?"

#: src/sudo.c:969 src/tgetpass.c:333
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "täydentävien ryhmä-ID:iden asettaminen epäonnistui"

#  tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
#: src/sudo.c:976
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "vallitsevan ryhmä-ID:n asettaminen runas-ryhmä-ID:ksi %u epäonnistui"

#: src/sudo.c:982
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "ryhmä-ID:n asettaminen runas-ryhmä-ID:ksi %u epäonnistui"

#: src/sudo.c:1025
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"

#: src/sudo.c:1132
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "käytäntölisäosan alustaminen epäonnistui"

#: src/sudo.c:1194
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "käytäntölisäosalta %s puuttuu ”check_policy”-metodi"

#: src/sudo.c:1240
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "käytäntölisäosa %s ei tue käyttöoikeuksien luettelua"

#: src/sudo.c:1284
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "käytäntölisäosa %s ei tue valitsinta -v"

#: src/sudo.c:1322
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "käytäntölisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"

#: src/sudo.c:1451
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s"

#: src/sudo.c:1454
msgid "error initializing I/O plugin"
msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa"

#: src/sudo.c:1603
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "audit-lisäosan %s alustaminen epäonnistui"

#: src/sudo.c:1682
#, c-format
msgid "%s: unable to log error event%s%s"
msgstr "%s: virhetapahtuman kirjaaminen lokiin epäonnistui%s%s"

#: src/sudo.c:1718
#, c-format
msgid "%s: unable to log accept event%s%s"
msgstr "%s: hyväksyntätapahtuman kirjaaminen lokiin epäonnistui%s%s"

#: src/sudo.c:1723 src/sudo.c:1761
msgid "audit plugin error"
msgstr "audit-lisäosan virhe"

#: src/sudo.c:1756
#, c-format
msgid "%s: unable to log reject event%s%s"
msgstr "%s: hylkäystapahtuman kirjaaminen lokiin epäonnistui%s%s"

#: src/sudo.c:1816
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "hyväksyntälisäosan %s alustaminen epäonnistui"

#: src/sudo.c:1886
msgid "command rejected by approver"
msgstr "hyväksyjä hylkäsi komennon"

#: src/sudo.c:1896
msgid "approval plugin error"
msgstr "hyväksyntälisäosan virhe"

#  parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
#: src/sudo_edit.c:113
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "kirjoitettavaa väliaikaishakemistoa ei löytynyt"

#: src/sudo_edit.c:291
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s jätetty muuttamattomaksi"

#: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:571
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s muuttamaton"

#: src/sudo_edit.c:481
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: sisäinen virhe: polkujen pariton määrä"

#: src/sudo_edit.c:483
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: väliaikaistiedostojen luominen epäonnistui"

#: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:609
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: signaali tappoi"

#: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:612
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: tuntematon virhe %d"

#: src/sudo_edit.c:602
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "väliaikaistiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"

#: src/sudo_edit.c:606
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "joidenkin väliaikaistiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"

#: src/sudo_edit.c:649
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "käyttäjä-ID:n vaihtaminen rootiksi (%u) epäonnistui"

#: src/sudo_edit.c:670
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"

#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:727
msgid "unable to read the clock"
msgstr "kellon lukeminen epäonnistui"

#: src/sudo_intercept_common.c:341
msgid "intercept port not set"
msgstr "sieppausporttia ei ole asetettu"

#: src/tgetpass.c:95
msgid "timed out reading password"
msgstr "aikakatkaisu salasanaa luettaessa"

#: src/tgetpass.c:98
msgid "no password was provided"
msgstr "salasanaa ei annettu"

#: src/tgetpass.c:101
msgid "unable to read password"
msgstr "salasanan lukeminen epäonnistui"

#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "salasanan lukemiseksi vaaditaan pääte; käytä joko valitsinta -S vakiosyötteen lukemiseksi tai aseta salasanakyselin"

#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "salasanakyselin on määrittelemättä, yritä asettaa SUDO_ASKPASS"

#: src/tgetpass.c:328
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "ryhmä-ID:n asettaminen arvoon %u epäonnistui"

#: src/tgetpass.c:338
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "käyttäjä-ID:n asettaminen arvoon %u epäonnistui"

#: src/tgetpass.c:343
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "salasanakyselimen %s suorittaminen epäonnistui"

#: src/utmp.c:288
msgid "unable to save stdin"
msgstr "vakiosyötteeseen tallentaminen epäonnistui"

#: src/utmp.c:290
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "dup2-kutsu vakiosyötteelle epäonnistui"

#: src/utmp.c:293
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "vakiosyötteen palauttaminen epäonnistui"

#~ msgid "unable to dup intercept fd"
#~ msgstr "dup-kutsu siepatulle kahvalle epäonnistui"

#~ msgid "%s: missing message header"
#~ msgstr "%s: puuttuva sanoman otsikko"

#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d"
#~ msgstr "%s: odotettu sanomatyyppi %d, saatiin %d"

#~ msgid "unable to set tty context to %s"
#~ msgstr "tty-kontekstin asetus arvoon %s epäonnistui"

#~ msgid "%s%s: %s"
#~ msgstr "%s%s: %s"

#~ msgid "%s: short write"
#~ msgstr "%s: vaillinainen kirjoitus"

#~ msgid "unable to read temporary file"
#~ msgstr "väliaikaistiedoston lukeminen epäonnistui"

#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
#~ msgstr "ohitetaan käytäntölisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivillä %d"

#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
#~ msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"

#~ msgid "no tty present and no askpass program specified"
#~ msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä"

#~ msgid "error reading from signal pipe"
#~ msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"

#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin varata nolla tavua"

#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
#~ msgstr "pääteikkunan asentaminen raakatilaan epäonnistui"

#~ msgid "unable to open socket"
#~ msgstr "vastakkeen avaaminen epäonnistui"

#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)"

#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa ecalloc(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erecalloc(0)"

#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
#~ msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu"

#~ msgid "value out of range"
#~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"

#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "select-funktio epäonnistui"

#~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n"

#~ msgid "run a shell as target user\n"
#~ msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n"

#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
#~ msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n"

#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "

#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto"

#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto"

#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
#~ msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä"

#~ msgid "must be setuid root"
#~ msgstr "on oltava setuid root"

#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
#~ msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9"