summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 5d09bfa56bb8ebc8d1886ca9c97499e25a4c66ea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
# Messages français pour sudo.
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.13b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 13:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"

#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
msgid "unable to open userdb"
msgstr "impossible d'ouvrir la base de données utilisateurs"

#: lib/util/aix.c:224
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "impossible de basculer vers le registre « %s » pour %s"

#: lib/util/aix.c:249
msgid "unable to restore registry"
msgstr "impossible de rétablir le registre"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215
#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:646
#: src/conversation.c:80 src/exec_iolog.c:124 src/exec_iolog.c:135
#: src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:205 src/exec_monitor.c:460
#: src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:482
#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503
#: src/exec_monitor.c:510 src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524
#: src/exec_monitor.c:531 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240
#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261
#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282
#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303
#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326
#: src/exec_nopty.c:736 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475
#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1095
#: src/exec_ptrace.c:1270 src/exec_ptrace.c:1612 src/exec_ptrace.c:1639
#: src/exec_pty.c:511 src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:882 src/exec_pty.c:891
#: src/exec_pty.c:898 src/exec_pty.c:905 src/exec_pty.c:912 src/exec_pty.c:919
#: src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933 src/exec_pty.c:940 src/exec_pty.c:947
#: src/exec_pty.c:954 src/exec_pty.c:962 src/load_plugins.c:98
#: src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:159 src/load_plugins.c:392
#: src/load_plugins.c:398 src/parse_args.c:172 src/parse_args.c:193
#: src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623 src/parse_args.c:645
#: src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131
#: src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 src/selinux.c:489
#: src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 src/sesh.c:246
#: src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:641 src/sudo.c:706
#: src/sudo.c:716 src/sudo.c:743 src/sudo.c:766 src/sudo.c:775 src/sudo.c:784
#: src/sudo.c:801 src/sudo.c:842 src/sudo.c:851 src/sudo.c:861 src/sudo.c:894
#: src/sudo.c:1122 src/sudo.c:1143 src/sudo.c:1436 src/sudo.c:1605
#: src/sudo.c:1832 src/sudo.c:2166 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149
#: src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538
#: src/sudo_edit.c:545 src/sudo_edit.c:688 src/sudo_edit.c:708
#: src/sudo_intercept_common.c:115 src/sudo_intercept_common.c:340
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56
#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216
#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:646
#: src/conversation.c:81 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:344
#: src/exec_intercept.c:518 src/exec_intercept.c:582 src/exec_intercept.c:706
#: src/exec_intercept.c:830 src/exec_iolog.c:124 src/exec_iolog.c:135
#: src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:460 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247
#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268
#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289
#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310
#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343
#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983
#: src/exec_ptrace.c:1639 src/exec_pty.c:511 src/exec_pty.c:882
#: src/exec_pty.c:891 src/exec_pty.c:898 src/exec_pty.c:905 src/exec_pty.c:912
#: src/exec_pty.c:919 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933 src/exec_pty.c:940
#: src/exec_pty.c:947 src/exec_pty.c:954 src/exec_pty.c:962
#: src/load_plugins.c:98 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:159
#: src/load_plugins.c:392 src/load_plugins.c:398 src/parse_args.c:172
#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623
#: src/parse_args.c:645 src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46
#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472
#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471
#: src/sudo.c:230 src/sudo.c:641 src/sudo.c:894 src/sudo.c:1122
#: src/sudo.c:1143 src/sudo.c:1436 src/sudo.c:1605 src/sudo.c:1832
#: src/sudo.c:2166 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429
#: src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538 src/sudo_edit.c:545
#: src/sudo_edit.c:688 src/sudo_edit.c:708 src/sudo_intercept_common.c:115
#: src/sudo_intercept_common.c:340
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impossible d'allouer la mémoire"

#: lib/util/mkdir_parents.c:63
#, c-format
msgid "unable to stat %.*s"
msgstr "impossible d'évaluer par stat() %.*s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:69
#, c-format
msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%.*s existe mais il n'est pas un répertoire (0%o)"

#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:666
#: lib/util/sudo_conf.c:696 lib/util/sudo_conf.c:703 src/selinux.c:235
#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:557
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160
#, c-format
msgid "unable to mkdir %.*s"
msgstr "impossible d'exécuter mkdir %.*s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139
#, c-format
msgid "unable to open %.*s"
msgstr "impossible d'ouvrir %.*s"

#: lib/util/regex.c:163
msgid "regular expression too large"
msgstr "l'expression régulière est trop grande"

#: lib/util/strsignal.c:50
msgid "Unknown signal"
msgstr "Signal inconnu"

#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253
msgid "invalid value"
msgstr "valeur incorrecte"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
msgid "value too large"
msgstr "valeur trop grande"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
msgid "value too small"
msgstr "valeur trop petite"

#: lib/util/sudo_conf.c:234
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valeur de chemin « %s » incorrecte dans %s, ligne %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valeur « %2$s » incorrecte pour %1$s dans %3$s, ligne %4$u"

#: lib/util/sudo_conf.c:421
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "source de groupe « %s » non supportée dans %s, ligne %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:437
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "groupes max « %s » incorrects dans %s, ligne %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:669
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"

#: lib/util/sudo_conf.c:672 src/copy_file.c:164
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s est la propriété du uid %u alors que ça devrait être %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:676
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s peut être écrit par tout le monde"

#: lib/util/sudo_conf.c:679
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s peut être écrit par le groupe"

#: src/apparmor.c:85
msgid "failed to determine AppArmor confinement"
msgstr "impossible de déterminer le confinement de AppArmor"

#: src/apparmor.c:93
#, c-format
msgid "unable to change AppArmor profile to %s"
msgstr "impossible de changer le profil de AppArmor en %s"

#: src/copy_file.c:94
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: tronquer %s à zéro octets ? (y/n) [n] "

#: src/copy_file.c:98
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "n'écrase pas %s"

#: src/copy_file.c:120
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "impossible de lire depuis %s"

#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "impossible d'écrire dans %s"

#: src/copy_file.c:151
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "impossible d'évaluer par stat() %s"

#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: pas un fichier régulier"

#: src/copy_file.c:159
#, c-format
msgid "%s: bad file mode: 0%o"
msgstr "%s: mauvais mode de fichier : 0%o"

#: src/edit_open.c:331
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "impossible de rétablir le répertoire de travail actuel"

#: src/exec.c:111
msgid "unable to set privileges"
msgstr "impossible de définir les privilèges"

#: src/exec.c:117 src/exec.c:122
msgid "unable to set limit privileges"
msgstr "impossible de définir la limite des privilèges"

#: src/exec.c:145
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe de login %s inconnue"

#: src/exec.c:157
msgid "unable to set user context"
msgstr "impossible de changer le contexte utilisateur"

#: src/exec.c:173
msgid "unable to set process priority"
msgstr "impossible de changer la priorité du processus"

#: src/exec.c:190
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "impossible de changer root en %s"

#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "impossible de changer vers runas uid (%u, %u)"

#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"

#: src/exec.c:243
#, c-format
msgid "starting from %s"
msgstr "au départ de %s"

#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:569 src/exec_monitor.c:571
#: src/exec_pty.c:225 src/exec_pty.c:1026 src/exec_pty.c:1028 src/signal.c:144
#: src/signal.c:151 src/signal.c:165 src/suspend_nopty.c:93
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "impossible de spécifier le gestionnaire pour le signal %d"

#: src/exec.c:422
msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system"
msgstr "le mode d'interception n'est pas supporté avec SELinux RBAC sur ce système"

#: src/exec.c:427
msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system"
msgstr "impossible d'écrire les sous-commandes dans le journal avec SELinux RBAC sur ce système"

#: src/exec_common.c:56
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "impossible de supprimer PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"

#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:165 src/exec_iolog.c:175
#: src/exec_iolog.c:220 src/exec_iolog.c:227 src/exec_iolog.c:254
#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:484
#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505
#: src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526
#: src/exec_monitor.c:533 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242
#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305
#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328
#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:453 src/exec_pty.c:360
#: src/exec_pty.c:462 src/exec_pty.c:517 src/exec_pty.c:884 src/exec_pty.c:893
#: src/exec_pty.c:900 src/exec_pty.c:907 src/exec_pty.c:914 src/exec_pty.c:921
#: src/exec_pty.c:928 src/exec_pty.c:935 src/exec_pty.c:942 src/exec_pty.c:949
#: src/exec_pty.c:956
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impossible d'ajouter l'événement à la queue"

#: src/exec_intercept.c:317 src/sudo.c:1028
msgid "command not set by the security policy"
msgstr "commande pas définie par la politique de sécurité"

#: src/exec_intercept.c:395 src/exec_intercept.c:435 src/sudo.c:1248
#: src/sudo.c:1293 src/sudo.c:1337
msgid "command rejected by policy"
msgstr "commande rejetée par la politique"

#: src/exec_intercept.c:505 src/sudo.c:1935
msgid "approval plugin error"
msgstr "erreur du greffon d'approbation"

#: src/exec_intercept.c:530 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342
#: src/sudo.c:1416
msgid "policy plugin error"
msgstr "erreur du greffon de politique"

#: src/exec_intercept.c:559
msgid "invalid PolicyCheckRequest"
msgstr "PolicyCheckRequest invalide"

#: src/exec_intercept.c:702
#, c-format
msgid "client request too large: %zu"
msgstr "demande client trop grand : %zu"

#: src/exec_intercept.c:744
#, c-format
msgid "unable to unpack %s size %zu"
msgstr "impossible de décompresser %s avec une taille de %zu"

#: src/exec_intercept.c:792
#, c-format
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
msgstr "valeur %d inattendue pour type_case dans %s de %s"

#: src/exec_intercept.c:818
#, c-format
msgid "server message too large: %zu"
msgstr "message serveur trop grand : %zu"

#: src/exec_iolog.c:323 src/exec_iolog.c:363 src/exec_iolog.c:403
#: src/exec_iolog.c:454 src/exec_iolog.c:505
msgid "I/O plugin error"
msgstr "erreur du greffon d'E/S"

#: src/exec_iolog.c:327 src/exec_iolog.c:367 src/exec_iolog.c:407
#: src/exec_iolog.c:458 src/exec_iolog.c:509
msgid "command rejected by I/O plugin"
msgstr "commande rejetée par le greffon d'E/S"

#: src/exec_iolog.c:556
msgid "error logging suspend"
msgstr "l'enregistrement des erreurs est suspendu"

#: src/exec_iolog.c:591
msgid "error changing window size"
msgstr "erreur lors du changement de la taille de la fenêtre"

#: src/exec_monitor.c:362
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "erreur de lecture sur la paire de sockets"

#: src/exec_monitor.c:379
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "réponse inattendue sur le backchannel : %d"

#: src/exec_monitor.c:587
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "impossible de choisir le tty de contrôle"

#: src/exec_monitor.c:595 src/exec_nopty.c:498 src/exec_nopty.c:508
#: src/exec_nopty.c:518 src/exec_nopty.c:552 src/exec_pty.c:1097
#: src/exec_pty.c:1118 src/exec_pty.c:1138 src/tgetpass.c:305
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossible de créer le tube"

#: src/exec_monitor.c:605
msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "impossible de recevoir un message du parent"

#: src/exec_monitor.c:621 src/exec_nopty.c:595 src/exec_pty.c:1176
#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:309
msgid "unable to fork"
msgstr "erreur de fork"

#: src/exec_monitor.c:625 src/exec_monitor.c:723 src/exec_nopty.c:700
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "impossible de rétablir l'étiquette du tty"

#: src/exec_monitor.c:638 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1199
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossible d'exécuter %s"

#: src/exec_nopty.c:546 src/exec_pty.c:1035
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "le greffon de règles a échoué lors de l'initialisation de la session"

#: src/exec_nopty.c:561 src/exec_pty.c:1004 src/exec_pty.c:1013
msgid "unable to create sockets"
msgstr "impossible de créer des sockets"

#: src/exec_nopty.c:688 src/exec_pty.c:1274
msgid "error in event loop"
msgstr "erreur dans la boucle des événements"

#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372
#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:851 src/sudo.c:488
#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erreur interne, débordement %s"

#: src/exec_ptrace.c:1079 src/exec_ptrace.c:1104 src/exec_ptrace.c:1900
#, c-format
msgid "unable to set registers for process %d"
msgstr "impossible de définir les registres pour le processus %d"

#: src/exec_ptrace.c:1099 src/exec_ptrace.c:1274 src/exec_ptrace.c:1616
#, c-format
msgid "process %d exited unexpectedly"
msgstr "le processus %d s'est terminé de manière inattendue"

#: src/exec_ptrace.c:1208
msgid "unable to set seccomp filter"
msgstr "impossible de définir le filtre seccomp"

#: src/exec_ptrace.c:1405
#, c-format
msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\""
msgstr "interpréteur d'argument, « %s » attendu, « %s » obtenu"

#: src/exec_ptrace.c:1504
#, c-format
msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
msgstr "désaccord dans le nom du chemin, « %s » attendu, « %s » obtenu"

#: src/exec_ptrace.c:1513 src/exec_ptrace.c:1520 src/exec_ptrace.c:1533
#: src/exec_ptrace.c:1541 src/exec_ptrace.c:1547 src/exec_ptrace.c:1553
#, c-format
msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
msgstr "désaccord dans %s[%d], « %s » attendu, « %s » obtenu"

#: src/exec_ptrace.c:1620
#, c-format
msgid "process %d unexpected status 0x%x"
msgstr "le processus %d a retourné le statut inattendu 0x%x"

#: src/exec_ptrace.c:1711
#, c-format
msgid "unable to get event message for process %d"
msgstr "impossible d'obtenir le message de l'événement pour le processus %d"

#: src/exec_ptrace.c:1718
#, c-format
msgid "unable to get registers for process %d"
msgstr "impossible d'obtenir les registres pour le processus %d"

#: src/exec_pty.c:103
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "impossible d'allouer le pty"

#: src/exec_pty.c:268 src/signal.c:101 src/suspend_nopty.c:99
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "impossible de rétablir le gestionnaire pour le signal %d"

#: src/exec_pty.c:1222
msgid "unable to send message to monitor process"
msgstr "impossible d'envoyer le message au processus de monitoring"

#: src/load_plugins.c:73 src/load_plugins.c:220 src/load_plugins.c:230
#: src/load_plugins.c:240 src/load_plugins.c:287
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "erreur dans %s, ligne %d lors du chargement du greffon « %s »"

#: src/load_plugins.c:184 src/load_plugins.c:255
#, c-format
msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignore le greffon en double « %s » dans %s, ligne %d"

#: src/load_plugins.c:222
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "impossible de charger %s : %s"

#: src/load_plugins.c:232
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "impossible de trouver le symbole « %s » dans %s"

#: src/load_plugins.c:242
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "greffon à la version majeure %d incompatible (%d attendu) trouvé dans %s"

#: src/load_plugins.c:260
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignore le greffon de règles « %s » dans %s, ligne %d"

#: src/load_plugins.c:263
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "un seul greffon de règles peut être spécifié"

#: src/load_plugins.c:289
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "type de greffon %d inconnu dans %s"

#: src/load_plugins.c:472
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "le greffon de règles %s ne contient pas de méthode check_policy"

#: src/parse_args.c:214
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "nom de variable d'environnement invalide: %s"

#: src/parse_args.c:317
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "l'argument à -C doit être un nombre plus grand ou égal à 3"

#: src/parse_args.c:554
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options -i et -s en même temps"

#: src/parse_args.c:559
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options -i et -E en même temps"

#: src/parse_args.c:569
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "l'option -E n'est pas valable en mode édition"

#: src/parse_args.c:572
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier de variable d'environnement en mode édition"

#: src/parse_args.c:582
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "l'option -U ne peut être utilisée qu'avec l'option -l"

#: src/parse_args.c:586
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "les options -A et -S ne peuvent pas être utilisées ensemble"

#: src/parse_args.c:684
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit n'est pas pris en charge sur cette plate-forme"

#: src/parse_args.c:767
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Seule une des options -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V peut être spécifiée"

#: src/parse_args.c:780
msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified"
msgstr "Seule une des options -K, -k ou -N peut être spécifiée"

#: src/parse_args.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s – édite les fichiers en tant qu'un autre utilisateur\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:798
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s – exécute une commande en tant qu'un autre utilisateur\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:804
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options:\n"

#: src/parse_args.c:806
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "utiliser un programme adjoint pour demander le mot de passe"

#: src/parse_args.c:809
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "utiliser le type d'authentification BSD spécifié"

#: src/parse_args.c:813
msgid "run command in the background"
msgstr "exécuter la commande en arrière-plan"

#: src/parse_args.c:816
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "émettre un signal sonore lors d'une demande"

#: src/parse_args.c:818
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "fermer tous les descripteurs de fichiers >= n°"

#: src/parse_args.c:821
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "exécuter la commande avec la classe de login BSD"

#: src/parse_args.c:824
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "changer le répertoire de travail avant d'exécuter la commande"

#: src/parse_args.c:827
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "préserver l'environnement de l'utilisateur en exécutant la commande"

#: src/parse_args.c:829
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "préserver les variables d'environnement spécifiques"

#: src/parse_args.c:831
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "éditer les fichiers au lieu d'exécuter une commande"

#: src/parse_args.c:834
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "exécuter la commande en tant que le nom ou ID de groupe spécifié"

#: src/parse_args.c:837
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "assigner à la variable HOME le répertoire personnel de l'utilisateur cible"

#: src/parse_args.c:840
msgid "display help message and exit"
msgstr "afficher le message d'aide et terminer"

#: src/parse_args.c:842
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "exécuter la commande sur l'hôte (si supporté par le greffon)"

#: src/parse_args.c:845
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "exécuter le shell de login comme l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée"

#: src/parse_args.c:847
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "supprime complètement le fichier d'horodatage"

#: src/parse_args.c:850
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "invalide le fichier d'horodatage"

#: src/parse_args.c:853
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "afficher les privilèges de l'utilisateur ou vérifie une commande spécifique. Utilisez deux fois pour une forme plus longue"

#: src/parse_args.c:856
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "mode non interactif, aucune invite utilisée"

#: src/parse_args.c:859
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "préserve le vecteur des groupes au lieu de le changer en celui de la cible"

#: src/parse_args.c:862
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "utiliser l'invite de mot de passe spécifié"

#: src/parse_args.c:864
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "changer le répertoire racine avant d'exécuter la commande"

#: src/parse_args.c:867
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le rôle spécifié"

#: src/parse_args.c:870
msgid "read password from standard input"
msgstr "lire le mot de passe depuis l'entrée standard"

#: src/parse_args.c:873
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "exécuter le shell en tant que l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée"

#: src/parse_args.c:877
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le type spécifié"

#: src/parse_args.c:880
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "terminer la commande après la limite de temps spécifiée"

#: src/parse_args.c:883
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "en mode liste, afficher les privilèges de l'utilisateur"

#: src/parse_args.c:886
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "exécuter la commande (ou éditer le fichier) sous le nom d'utilisateur ou le ID spécifié"

#: src/parse_args.c:888
msgid "display version information and exit"
msgstr "afficher les informations de version et terminer"

#: src/parse_args.c:891
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "mettre à jour l'horodatage de l'utilisateur sans exécuter de commande"

#: src/parse_args.c:894
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "arrêter de traiter les arguments en ligne de commande"

#: src/selinux.c:83
msgid "unable to open audit system"
msgstr "impossible d'ouvrir le système d'audit"

#: src/selinux.c:93
msgid "unable to send audit message"
msgstr "impossible d'envoyer le message d'audit"

#: src/selinux.c:129
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "impossible d'exécuter fgetfilecon %s"

#: src/selinux.c:134
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s à changé des étiquettes"

#: src/selinux.c:142
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "impossible de rétablir le contexte de %s"

#: src/selinux.c:190
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "impossible d'ouvrir %s, le tty n'est pas ré-étiqueté"

#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s n'est pas un périphérique caractères, le tty n'est pas ré-étiqueté"

#: src/selinux.c:203
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "impossible d'obtenir le contexte actuel du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté"

#: src/selinux.c:210
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "classe de sécurité « chr_file » inconnue, le tty n'est pas ré-étiqueté"

#: src/selinux.c:215
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "impossible d'obtenir le nouveau contexte du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté"

#: src/selinux.c:224
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "impossible de changer le nouveau contexte du tty"

#: src/selinux.c:323
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "vous devez spécifier un rôle pour le type %s"

#: src/selinux.c:329
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "impossible d'obtenir le type par défaut pour le rôle %s"

#: src/selinux.c:341
msgid "failed to get new context"
msgstr "échec de l'obtention du nouveau contexte"

#: src/selinux.c:350
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "échec lors du changement du nouveau rôle %s"

#: src/selinux.c:354
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "échec lors du changement du nouveau type %s"

#: src/selinux.c:366
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s n'est pas un contexte valide"

#: src/selinux.c:394
msgid "failed to get old context"
msgstr "échec de l'obtention de l'ancien contexte"

#: src/selinux.c:400
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "impossible de déterminer le mode de contrainte"

#: src/selinux.c:425
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "impossible de changer le contexte exec en %s"

#: src/selinux.c:432
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "impossible de changer le contexte de création de clé en %s"

#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134
msgid "Only one of the -c or -i options may be specified"
msgstr "Seule une des options -c ou -i peut être spécifiée"

#: src/sesh.c:129
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "numéro de descripteur de fichier invalide: %s"

#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175
#, c-format
msgid "The -%c option may not be used in edit mode."
msgstr "L'option -%c n'est pas valable en mode édition."

#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189
#, c-format
msgid "The -%c option may only be used in edit mode."
msgstr "L'option -%c ne peut être utilisée qu'en mode édition."

#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: l'édition de liens symboliques n'est pas permise"

#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: l'édition de fichiers dans un répertoire accessible en écriture n'est pas permis"

#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419
#: src/sudo_edit.c:331
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "contenu de la session d'édition laissé dans %s"

#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94
msgid "unable to get group list"
msgstr "impossible d'obtenir la liste des groupes"

#: src/signal.c:79
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "impossible de sauvegarder le gestionnaire du signal %d"

#: src/solaris.c:72
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "la limite de contrôle de la ressource a été atteinte"

#: src/solaris.c:75
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "l'utilisateur « %s » n'est pas un membre du projet « %s »"

#: src/solaris.c:79
msgid "the invoking task is final"
msgstr "la tâche appelante est « final »"

#: src/solaris.c:82
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "impossible de joindre le projet « %s »"

#: src/solaris.c:89
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "aucun pool de ressources acceptant les liaisons par défaut existe pour le projet « %s »"

#: src/solaris.c:93
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "le pool de ressources spécifié n'existe pas pour le projet « %s »"

#: src/solaris.c:97
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "impossible de se lier au pool de ressources par défaut du projet « %s »"

#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject a échoué pour le projet « %s »"

#: src/solaris.c:106
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "attention, l'assignement du contrôle de ressources a échoue pour le projet « %s »"

#: src/sudo.c:216
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo version %s\n"

#: src/sudo.c:218
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Options de configuration : %s\n"

#: src/sudo.c:226
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "erreur fatale, impossible de charger les greffons"

#: src/sudo.c:272
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "le greffon n'a pas retourné une commande à exécuter"

#: src/sudo.c:306
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "mode sudo 0x%x inattendu"

#: src/sudo.c:555
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "vous n'existez pas dans la base de données %s"

#: src/sudo.c:612
msgid "unable to determine tty"
msgstr "impossible de déterminer le tty"

#: src/sudo.c:928
msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root."
msgstr "Le fanion « no new privileges » (« pas de nouveau privilèges ») est défini. Il empêche sudo de s'exécuter en tant que root."

#: src/sudo.c:930
msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag."
msgstr "Si sudo est exécuté dans un conteneur, vous devrez ajuster la configuration du conteneur pour désactiver ce fanion."

#: src/sudo.c:964
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s doit être la propriété du uid %d et avoir le bit setuid mis"

#: src/sudo.c:967
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que %s est sur un système de fichiers avec l'option « nosuid » ou un système de fichiers NFS sans privilèges root ?"

#: src/sudo.c:973
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que sudo est installé setuid root ?"

#: src/sudo.c:989 src/tgetpass.c:331
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "impossible d'attribuer les ID de groupe supplémentaires"

#: src/sudo.c:996
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "impossible de changer le gid effectif à runas gid %u"

#: src/sudo.c:1002
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "impossible de changer le gid à runas gid %u"

#: src/sudo.c:1032
msgid "argv not set by the security policy"
msgstr "argv pas défini par la politique de sécurité"

#: src/sudo.c:1036
msgid "envp not set by the security policy"
msgstr "envp pas défini par la politique de sécurité"

#: src/sudo.c:1058
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condition de fin de l'enfant inconnue: %d"

#: src/sudo.c:1171
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "impossible d'initialiser le greffon de règles"

#: src/sudo.c:1233
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "le greffon de règles %s n'a pas de méthode « check_policy »"

#: src/sudo.c:1279
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les privilèges de listage"

#: src/sudo.c:1323
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas l'option -v"

#: src/sudo.c:1361
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les options -k/-K"

#: src/sudo.c:1490
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "erreur à l'initialisation du greffon E/S %s"

#: src/sudo.c:1493
msgid "error initializing I/O plugin"
msgstr "erreur à l'initialisation du greffon E/S"

#: src/sudo.c:1642
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "erreur à l'initialisation du greffon d'audit %s"

#: src/sudo.c:1721
#, c-format
msgid "%s: unable to log error event%s%s"
msgstr "%s: impossible d'enregistrer dans le journal l'événement d'erreur%s%s"

#: src/sudo.c:1757
#, c-format
msgid "%s: unable to log accept event%s%s"
msgstr "%s: impossible d'enregistrer dans le journal l'événement d'acceptation%s%s"

#: src/sudo.c:1762 src/sudo.c:1800
msgid "audit plugin error"
msgstr "erreur du greffon d'audit"

#: src/sudo.c:1795
#, c-format
msgid "%s: unable to log reject event%s%s"
msgstr "%s: impossible d'enregistrer dans le journal l'événement de rejet%s%s"

#: src/sudo.c:1855
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "erreur à l'initialisation du greffon d'approbation %s"

#: src/sudo.c:1925
msgid "command rejected by approver"
msgstr "commande rejetée par l'approbateur"

#: src/sudo_edit.c:113
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "aucun répertoire temporaire est disponible en écriture"

#: src/sudo_edit.c:291
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s laissé tel quel"

#: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:569
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s non modifié"

#: src/sudo_edit.c:481
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: erreur interne: nombre impaire de chemins"

#: src/sudo_edit.c:483
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: impossible de créer des fichiers temporaires"

#: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:604
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: tué par un signal"

#: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:607
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: erreur %d inconnue"

#: src/sudo_edit.c:597
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "impossible de copier les fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine"

#: src/sudo_edit.c:601
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "impossible de copier quelques fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine"

#: src/sudo_edit.c:646
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "impossible de changer le uid en root (%u)"

#: src/sudo_edit.c:660
msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit"
msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers invalide pour sudoedit"

#: src/sudo_edit.c:681
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers manquantes pour sudoedit"

#: src/sudo_edit.c:724 src/sudo_edit.c:739
msgid "unable to read the clock"
msgstr "impossible de lire l'horloge"

#: src/sudo_intercept_common.c:365
msgid "intercept port not set"
msgstr "port d'interception non défini"

#: src/tgetpass.c:95
msgid "timed out reading password"
msgstr "délai d'attente dépassé durant la lecture du mot de passe"

#: src/tgetpass.c:98
msgid "no password was provided"
msgstr "aucun mot de passe fourni"

#: src/tgetpass.c:101
msgid "unable to read password"
msgstr "impossible de lire le mot de passe"

#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "un terminal est requis pour lire le mot de passe; utilisez soit l'option -S pour lire depuis l'entrée standard ou configurez un outil askpass de demande de mot de passe"

#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "pas de programme askpass spécifié, essayez avec SUDO_ASKPASS"

#: src/tgetpass.c:326
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "impossible de changer le gid en %u"

#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "impossible de changer le uid en %u"

#: src/tgetpass.c:341
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "impossible d'exécuter %s"

#: src/utmp.c:288
msgid "unable to save stdin"
msgstr "impossible de sauvegarder stdin"

#: src/utmp.c:290
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "impossible d'exécuter dup2 sur stdin"

#: src/utmp.c:293
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "impossible de rétablir stdin"

#~ msgid "%s must be owned by uid %d"
#~ msgstr "%s doit être la propriété du uid %d"

#~ msgid "%s must be only be writable by owner"
#~ msgstr "seul le propriétaire doit pouvoir écrire dans %s"

#~ msgid "insufficient space for execve arguments"
#~ msgstr "espace insuffisant pour les arguments de execve"

#~ msgid "unable to read execve %s for process %d"
#~ msgstr "impossible de lire execve %s pour le processus %d"

#~ msgid "requires at least one argument"
#~ msgstr "exige au moins un argument"

#~ msgid "unable to run %s as a login shell"
#~ msgstr "impossible d'exécuter %s comme un shell de login"

#~ msgid "unable to dup intercept fd"
#~ msgstr "impossible de dupliquer le fd intercepté"

#~ msgid "%s: missing message header"
#~ msgstr "%s: en-tête de message manquant"

#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d"
#~ msgstr "%s: type de message %d attendu, %d obtenu"

#~ msgid "unable to set tty context to %s"
#~ msgstr "impossible de changer le contexte du tty en %s"

#~ msgid "%s%s: %s"
#~ msgstr "%s%s: %s"

#~ msgid "%s: short write"
#~ msgstr "%s: écriture trop courte"

#~ msgid "unable to read temporary file"
#~ msgstr "impossible de lire le fichier temporaire"

#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
#~ msgstr "ignore le greffon de règles en double « %s » dans %s, ligne %d"

#~ msgid "no tty present and no askpass program specified"
#~ msgstr "pas de tty présent et pas de programme askpass spécifié"

#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
#~ msgstr "uid %u inconnu : qui êtes-vous ?"

#~ msgid "error reading from signal pipe"
#~ msgstr "erreur lors de la lecture du tube signal"

#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
#~ msgstr "impossible de mettre le terminal en mode brut"

#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
#~ msgstr "erreur interne, a tenté d'allouer zéro octets"

#~ msgid "unable to open socket"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir la socket"

#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
#~ msgstr "erreur interne, emalloc2(0) a été tenté"

#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
#~ msgstr "erreur interne, ecalloc(0) a été tenté"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
#~ msgstr "erreur interne, erealloc(0) a été tenté"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
#~ msgstr "erreur interne, erealloc3(0) a été tenté"

#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
#~ msgstr "erreur interne, erecalloc(0) a été tenté"

#~ msgid "value out of range"
#~ msgstr "valeur hors limites"

#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "select a échoué"

#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
#~ msgstr "load_interfaces: débordement détecté"