summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: 2c00dbbd596cfd14679b9b182fb99ae128055711 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
# Portable object template file for sudo
# This file is put in the public domain.
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2015
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015-2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.16b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 15:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-20 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:164
msgid "unable to open userdb"
msgstr "nie je možné otvoriť userdb"

#: lib/util/aix.c:219
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "nie je možné prepnúť na register „%s“ pre %s"

#: lib/util/aix.c:244
msgid "unable to restore registry"
msgstr "nie je možné obnoviť register"

#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:207 lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367
#: lib/util/sudo_conf.c:569 src/conversation.c:75 src/exec.c:863
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:684 src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481
#: src/sudo.c:655 src/sudo.c:665 src/sudo.c:685 src/sudo.c:704 src/sudo.c:713
#: src/sudo.c:722 src/sudo.c:739 src/sudo.c:780 src/sudo.c:790 src/sudo.c:810
#: src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398 src/sudo.c:1492
#: src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813
#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:208
#: lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 lib/util/sudo_conf.c:569
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:863 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:684
#: src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481
#: src/sudo.c:810 src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398
#: src/sudo.c:1492 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813
#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nie je možné alokovať pamäť"

#: lib/util/strsignal.c:48
msgid "Unknown signal"
msgstr "Neznámy signál"

#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "neplatná hodnota"

#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "hodnota je príliš veľká"

#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "hodnota je príliš malá"

#: lib/util/sudo_conf.c:223
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgstr "neplatná hodnota pre cestu „%s“ v %s, riadok %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:389 lib/util/sudo_conf.c:442
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgstr "neplatná hodnota pre %s „%s“ v %s, riadok %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:410
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgstr "nepodporovaný zdroj skupiny „%s“ v %s, riadok %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:426
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgstr ""

#: lib/util/sudo_conf.c:585
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr ""

#: lib/util/sudo_conf.c:588
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nie je regulárny súbor"

#: lib/util/sudo_conf.c:591
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s je vlastnený identifikátorom uid %u a mal by byť vlastnený %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:595
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr ""

#: lib/util/sudo_conf.c:598
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr ""

#: lib/util/sudo_conf.c:608 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:367
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nie je možné otvoriť %s"

#: src/exec.c:114 src/exec.c:116 src/exec.c:121 src/exec.c:409 src/exec.c:411
#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:419 src/exec.c:422
#: src/exec.c:438 src/exec.c:440 src/exec.c:595 src/exec.c:790
#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:722 src/exec_pty.c:792 src/exec_pty.c:794
#: src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:1289
#: src/exec_pty.c:1291 src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1312 src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1325
#: src/exec_pty.c:1327 src/exec_pty.c:1329 src/exec_pty.c:1331
#: src/exec_pty.c:1333 src/exec_pty.c:1335 src/signal.c:147
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr ""

#: src/exec.c:126 src/exec_pty.c:838 src/exec_pty.c:1373 src/tgetpass.c:265
msgid "unable to fork"
msgstr ""

#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:868 src/exec_pty.c:604
#: src/exec_pty.c:611 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:659 src/exec_pty.c:946
#: src/exec_pty.c:956 src/exec_pty.c:1001 src/exec_pty.c:1008
#: src/exec_pty.c:1438 src/exec_pty.c:1445 src/exec_pty.c:1452
msgid "unable to add event to queue"
msgstr ""

#: src/exec.c:392
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nie je možné vytvoriť sokety"

#: src/exec.c:447
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr ""

#: src/exec.c:492
msgid "error in event loop"
msgstr ""

#: src/exec.c:510
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nie je možné obnoviť menovku rozhrania tty"

#: src/exec.c:603 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr ""

#: src/exec.c:721 src/exec_pty.c:1180
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "chyba pri čítaní zo zreťazenia signálov"

#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "nie je možné odstrániť PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT"

#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "nie je možné alokovať pty"

#: src/exec_pty.c:766 src/exec_pty.c:775 src/exec_pty.c:783
#: src/exec_pty.c:1281 src/exec_pty.c:1370 src/signal.c:128 src/tgetpass.c:261
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nie je možné vytvoriť zreťazenie"

#: src/exec_pty.c:1213
msgid "error reading from pipe"
msgstr "chyba pri čítaní zo zreťazenia"

#: src/exec_pty.c:1238
msgid "error reading from socketpair"
msgstr ""

#: src/exec_pty.c:1247
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "neočakávaný typ odpovede na zadnom kanále: %d"

#: src/exec_pty.c:1349
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "nie je možné nastaviť ovládacie rozhranie tty"

#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
#: src/load_plugins.c:191
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
msgstr "chyba v %s, riadok%d počas načítania zásuvného modulu „%s“"

#: src/load_plugins.c:87
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

#: src/load_plugins.c:125
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s musí byť vlastnený identifikátorom uid %d"

#: src/load_plugins.c:131
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s musí byť zapisovateľný iba vlastníkom"

#: src/load_plugins.c:172
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "nie je možné načítať %s:%s"

#: src/load_plugins.c:180
#, c-format
msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
msgstr "nie je možné nájsť symbol „%s“ v %s"

#: src/load_plugins.c:187
#, c-format
msgid "unknown policy type %d found in %s"
msgstr "našiel sa neplatný typ politiky %d v %s"

#: src/load_plugins.c:193
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "nekompatibilná hlavná verzia zásuvného modulu %d (očakávala sa %d) nájdená v %s"

#: src/load_plugins.c:202
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "ignoruje sa zásuvný modul politiky „%s“ v %s, riadok %d"

#: src/load_plugins.c:204
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "môže byť určený iba jeden zásuvný modul politiky"

#: src/load_plugins.c:207
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "ignoruje sa zdvojený zásuvný modul politiky „%s“ v %s, riadok %d"

#: src/load_plugins.c:228
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "ignoruje sa zdvojený vstupno-výstupný zásuvný modul „%s“ v %s, riadok %d"

#: src/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "zásuvný modul politiky %s nezahŕňa spôsob check_policy"

#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "vnútorná chyba, %s pretečenie"

#: src/parse_args.c:239
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "parameter pre -C musí byť číslo väčšie alebo rovné 3"

#: src/parse_args.c:406
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "nemôžete určiť naraz voľby „-i“ a „-s“"

#: src/parse_args.c:410
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "nemôžete určiť naraz voľby „-i“ a „-E“"

#: src/parse_args.c:420
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "voľba „-E“ nie je platná v režime úprav"

#: src/parse_args.c:422
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "nemôžete určiť premenné prostredia v režim úprav"

#: src/parse_args.c:430
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "voľba „-U“ môže byť použitá iba s voľbou „-l“"

#: src/parse_args.c:434
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "voľby „-A“ a „-S“ nemôžu byť použité zároveň"

#: src/parse_args.c:504
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit nie je podporovaný na tejto platforme"

#: src/parse_args.c:577
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Môže byť určená iba jedna z volieb -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v alebo -V"

#: src/parse_args.c:591
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - upravuje súbory ako iný používateľ\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:593
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - vykonáva príkaz ako iný používateľ\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:598
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Voľby:\n"

#: src/parse_args.c:600
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "použije pomocný program na pýtanie hesla "

#: src/parse_args.c:603
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:606
msgid "run command in the background"
msgstr "spustí príkaz na pozadí"

#: src/parse_args.c:608
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "zavrie všetky popisovače súborov >= číslo"

#: src/parse_args.c:611
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "spustí príkaz s určenou triedou prihlásenia BSD"

#: src/parse_args.c:614
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "zachová rozhranie používateľa, keď sa spúšťa príkaz"

#: src/parse_args.c:616
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "upraví súbory namiesto spustenia príkazu"

#: src/parse_args.c:618
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "spustí príkaz ako určený názov skupiny alebo ID"

#: src/parse_args.c:620
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "nastaví premennú HOME do domovského adresára cieľového používateľa"

#: src/parse_args.c:622
msgid "display help message and exit"
msgstr "zobrazí správu pomocníka a skončí"

#: src/parse_args.c:624
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "spustí príkaz na hostiteľovi (ak je podporované zásuvným modulom)"

#: src/parse_args.c:626
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "spustí príkazový riadok prihlásenia, príkaz môže byť tiež určený"

#: src/parse_args.c:628
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "úplne odstráni súbor časovej značky"

#: src/parse_args.c:630
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "urobí súbor časovej značky neplatným"

#: src/parse_args.c:632
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "vypíše právomoci používateľa, alebo skontroluje určený príkaz; použite dvakrát pre dlhší formát"

#: src/parse_args.c:634
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "neinteraktívny režim, nebudú použité žiadne výzvy"

#: src/parse_args.c:636
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:638
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "použije určenú výzvu na heslo"

#: src/parse_args.c:641
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "vytvorí bezpečnostný kontext systému SELinux s určenou rolou"

#: src/parse_args.c:644
msgid "read password from standard input"
msgstr "bude čítať heslo zo štandardného vstupu"

#: src/parse_args.c:646
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:649
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "vytvorí bezpečnostný kontext systému SELinux s určeným typom"

#: src/parse_args.c:652
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "v režime výpisu, zobrazí právomoci používateľa"

#: src/parse_args.c:654
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:656
msgid "display version information and exit"
msgstr "zobrazí informácie o verzii a skončí"

#: src/parse_args.c:658
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:660
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "zastaví spracovávanie parametrov príkazového riadku"

#: src/selinux.c:78
msgid "unable to open audit system"
msgstr "nie je možné otvoriť systém auditu"

#: src/selinux.c:88
msgid "unable to send audit message"
msgstr "nie je možné odoslať správu auditu"

#: src/selinux.c:116
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "nie je možné vykonať funkciu fgetfilecon na %s"

#: src/selinux.c:121
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr ""

#: src/selinux.c:126
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "nie je možné obnoviť kontext pre %s"

#: src/selinux.c:166
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "nie je možné otvoriť %s, rozhranie tty nebude mať zmenenú menovku"

#: src/selinux.c:175
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "nie je možné získať aktuálny kontext rozhrania tty, rozhranie tty nebude mať zmenenú menovku"

#: src/selinux.c:182
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "nie je možné získať nový kontext tty, rozhranie tty nebude mať zmenenú menovku"

#: src/selinux.c:189
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "nie je možné nastaviť nový kontext rozhrania tty"

#: src/selinux.c:255
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "musíte určiť typ roly pre %s"

#: src/selinux.c:261
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "nie je možné získať predvolený typ roly %s"

#: src/selinux.c:279
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "zlyhalo nastavenie novej roly  %s"

#: src/selinux.c:283
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "zlyhalo nastavenie nového typu %s"

#: src/selinux.c:295
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s nie je platný kontext"

#: src/selinux.c:330
msgid "failed to get old_context"
msgstr "zlyhalo získanie old_context"

#: src/selinux.c:336
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr ""

#: src/selinux.c:353
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "nie je možné nastaviť kontext rozhrania tty na %s"

#: src/selinux.c:392
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "nie je možné nastaviť kontext exec na %s"

#: src/selinux.c:399
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "nie je možné nastaviť kontext tvorby kľúča na %s"

#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "vyžaduje aspoň jeden parameter"

#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "neplatné číslo popisovača súboru: %s"

#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "nie je možné spustiť %s ako terminál prihlásenia"

#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1274
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie je možné vykonať %s"

#: src/signal.c:68
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr ""

#: src/solaris.c:76
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "bol dosiahnutý limit ovládania prostriedkov"

#: src/solaris.c:79
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "používateľ „%s“ nie je členom projektu „%s“"

#: src/solaris.c:83
msgid "the invoking task is final"
msgstr "vyvolávajúca úloha je konečná"

#: src/solaris.c:86
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "nepodarilo sa vstúpiť do projektu „%s“"

#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr ""

#: src/solaris.c:95
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr ""

#: src/solaris.c:99
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr ""

#: src/solaris.c:105
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "funkcia setproject zlyhala pre projekt „%s“"

#: src/solaris.c:107
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "upozornenie, zlyhalo priradenie ovládania prostriedkov pre projekt „%s“"

#: src/sudo.c:212
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Verzia programu sudo %s\n"

#: src/sudo.c:214
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Voľby konfigurácie: %s\n"

#: src/sudo.c:222
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "závažná chyba, nie je možné načítať zásuvné moduly"

#: src/sudo.c:230
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "nie je možné inicializovať zásuvný modul politiky"

#: src/sudo.c:276
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr ""

#: src/sudo.c:292
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "chyba pri inicializácii vstupno-výstupného zásuvného modulu %s"

#: src/sudo.c:318
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "neočakávaný režim sudo 0x%x"

#: src/sudo.c:461
msgid "unable to get group vector"
msgstr "nie je možné získať vektor skupiny"

#: src/sudo.c:522
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "neznámy identifikátor uid %u: kto ste?"

#: src/sudo.c:859
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s musí byť vlastnený identifikátorom uid %d a musí mať nastavený bit setuid"

#: src/sudo.c:862
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektívny identifikátor uid nie je %d, je %s na systéme súborov s nastavenou voľbou „nosuid“, alebo na systéme súborov NFS bez právomocí administrátora?"

#: src/sudo.c:868
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr ""

#: src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "neznáma trieda prihlásenia %s"

#: src/sudo.c:1012
msgid "unable to set user context"
msgstr "nie je možné nastaviť kontext používateľa"

#: src/sudo.c:1026
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1033
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1039
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1046
msgid "unable to set process priority"
msgstr "nie je možné nastaviť prioritu procesu"

#: src/sudo.c:1054
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "nie je možné zmeniť administrátora na %s"

#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1073 src/sudo.c:1080
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1098
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "nie je možné zmeniť adresár na %s"

#: src/sudo.c:1156
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neočakávaná podmienka prerušenia potomka: %d"

#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "zásuvnému modulu politiky %s chýba spôsob „check_policy“"

#: src/sudo.c:1320
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "zásuvný modul politiky %s nepodporuje výpis právomocí"

#: src/sudo.c:1337
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1352
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr ""

#: src/sudo_edit.c:181
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "nie je možné obnoviť aktuálny pracovný adresár"

#: src/sudo_edit.c:526 src/sudo_edit.c:630
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nie je regulárny súbor"

#: src/sudo_edit.c:533
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: upravovanie symbolických odkazov nie je dovolené"

#: src/sudo_edit.c:536
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: upravovanie súborov v zapisovateľnom adresári nie je dovolené"

#: src/sudo_edit.c:567 src/sudo_edit.c:669
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: krátky zápis"

#: src/sudo_edit.c:631
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s zostal nezmenený"

#: src/sudo_edit.c:644 src/sudo_edit.c:830
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nezmenený"

#: src/sudo_edit.c:658 src/sudo_edit.c:680
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "nie je možné zapísať do %s"

#: src/sudo_edit.c:659 src/sudo_edit.c:678 src/sudo_edit.c:681
#: src/sudo_edit.c:855 src/sudo_edit.c:859
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "obsah upravovanej relácie zostal v %s"

#: src/sudo_edit.c:677
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "nie je možné čítať dočasný súbor"

#: src/sudo_edit.c:760
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: vnútorná chyba: nepárne čísla ciest"

#: src/sudo_edit.c:762
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: nie je možné vytvoriť dočasné súbory"

#: src/sudo_edit.c:764 src/sudo_edit.c:862
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: neznáma chyba %d"

#: src/sudo_edit.c:854
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "nie je možné skopírovať dočasné súbory späť do ich pôvodného umiestnenia"

#: src/sudo_edit.c:858
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "nie je možné skopírovať niektoré z dočasných súborov späť do ich pôvodného umiestnenia"

#: src/sudo_edit.c:901
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "nie je možné zmeniť identifikátor uid na administrátora (%u)"

#: src/sudo_edit.c:918
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "chyba zásuvného modulu: chýba zoznam súborov pre sudoedit"

#: src/sudo_edit.c:959 src/sudo_edit.c:972
msgid "unable to read the clock"
msgstr "nie je možné čítať hodiny"

#: src/tgetpass.c:107
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr ""

#: src/tgetpass.c:116
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr ""

#: src/tgetpass.c:276
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "nie je možné nastaviť identifikátor gid na %u"

#: src/tgetpass.c:280
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "nie je možné nastaviť identifikátor uid na %u"

#: src/tgetpass.c:285
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "nie je možné spustiť %s"

#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "nie je možné uložiť štandardný vstup stdin"

#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr ""

#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "nie je možné obnoviť štandardný vstup stdin"