blob: 7a5edc70aa3a5d0299d5ad7e92fa162a25910fe2 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
|
# Albanian translation of tasksel.
# Copyright (C) 2004 THE tasksel'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2004.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../tasksel.pl:394
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>...\n"
"tasksel remove <task>...\n"
"tasksel [options]\n"
"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n"
"\t --new-install automatically install some tasks\n"
"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n"
"\t --task-packages list available packages in a task\n"
"\t --task-desc returns the description of a task\n"
msgstr ""
"Përdorimi:\n"
"tasksel install <detyra>...\n"
"tasksel remove <detyra>...\n"
"tasksel [mundësi]\n"
"\t-t, --test testim; mos bëj asgjë\n"
"\t --new-install instalon automatikisht disa detyra\n"
"\t --list-tasks rradhit detyra që mund të shfaqen dhe del\n"
"\t --task-packages rradhit paketat në dispozicion në një detyrë\n"
"\t --task-desc shfaq shpjegimin e një detyre\n"
#: ../tasksel.pl:635
msgid "apt-get failed"
msgstr "apt-get dështoi"
#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
#~ msgstr "I pamundur rezervimi i memorjes për buffer e numërimit"
#~ msgid ""
#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "U has një gabim fatal në %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgid ""
#~ "I/O error at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Gabim I/O në %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgid "(no description)"
#~ msgstr "(pa përshkrim)"
#~ msgid "End-user"
#~ msgstr "Përdoruesi i thjeshtë"
#~ msgid "Hardware Support"
#~ msgstr "Mbështetje Hardware"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Serverat"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Zhvillimi"
#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Lokalizimi"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Të ndryshme"
#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
#~ msgstr "I pamundur fillimi i terminalit"
#~ msgid "Unable to initialize screen output"
#~ msgstr "I pamundur fillimi i ekranit"
#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
#~ msgstr "E pamundur nisja e tastierës"
#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
#~ msgstr "Instaluesi Debian v%s - (c) 1999-2004 SPI dhe të tjerë"
#~ msgid "^Finish"
#~ msgstr "^Fund"
#~ msgid "Task ^Info"
#~ msgstr "^Të dhëna"
#~ msgid "^Help"
#~ msgstr "^Ndihmë"
#~ msgid "Select tasks to install"
#~ msgstr "Cakto detyrat për instalim"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
#~ msgstr "Indeksi i lidhjeve: %d >= %d"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ndihmë"
#~ msgid ""
#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
#~ "a given task.\n"
#~ "\n"
#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you for using Debian.\n"
#~ "\n"
#~ "Press enter to return to the task selection screen"
#~ msgstr ""
#~ "Detyrat të lejojnë të instalosh shpejt një zgjedhje paketash.\n"
#~ "\n"
#~ "Lista kryesore e zgjedhjeve tregon një listë detyrash që mund të "
#~ "zgjedhësh të instalosh. Tastat shigjeta lëvizin kursorin. Duke shtypur "
#~ "ENTER apo SPACE seleksionon detyrën poshtë kursorit. Mund të shtypësh A "
#~ "për të seleksionuar të gjithë detyrat, ose N për asnjërën. Duke shtypur Q "
#~ "del nga ky program dhe fillon instalimin e detyrave të zgjedhura.\n"
#~ "\n"
#~ "Faleminderit që po përdor Debian. \n"
#~ "\n"
#~ "Shtyp ENTER për tu kthyer tek menuja e zgjedhësit të detyrave"
#~ msgid ""
#~ "Description:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Included packages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Përshkrimi:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Paketat e përmbajtura:\n"
#~ msgid "(no description available)"
#~ msgstr "(pa përshrkim)"
#~ msgid "Unknown signal seen"
#~ msgstr "Sinjal i panjohur"
#~ msgid "tasksel install <task>...\n"
#~ msgstr "instalimi i tasksel <task>...\n"
#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
#~ msgstr "[opcionet] tasksel; ku opcionet janë një kombinim i :\n"
#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
#~ msgstr "-t --mënyrë testimi; nuk ekzekuton apt-get në dalje"
#~ msgid ""
#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
#~ msgstr ""
#~ "-q -- instalimet në rradhe; nuk instalon paketat me apt-get;\n"
#~ "\t\t vetëm i vendos ato në rradhën e dpkg"
#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
#~ msgstr "-r -- instalon të gjithë paketat me përparësi të kërkuar"
#~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
#~ msgstr "-i -- instalon të gjithë paketat me përparësi të rëndësishme"
#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
#~ msgstr "-s -- instalon të gjithë paketat me përparësi normale"
#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
#~ msgstr "-n -- nuk tregon UI; zakonisht përdoret me -r ose me -i"
#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
#~ msgstr "-a -- tregon të gjitha detyrat, edhe ato që nuk kanë paketa në to"
#~ msgid "No packages selected\n"
#~ msgstr "Asnjë paket i zgjedhur\n"
#~ msgid "No tasks found on this system.\n"
#~ msgstr "Nuk u gjet asnjë detyrë në këtë sistem.\n"
#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
#~ msgstr "I pamundur rezervimi i memorjes për strdup"
#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "I pamundur rezervimi i %d byte memorje"
#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "I pamundur ri-rezervimi i %d byte memorje"
|