diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:32:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:32:43 +0000 |
commit | 6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd (patch) | |
tree | a68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | thunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.tar.xz thunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.zip |
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.properties')
-rw-r--r-- | thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.properties | 696 |
1 files changed, 696 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b46002abb --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.properties @@ -0,0 +1,696 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Default name for new events +newEvent=新增事件 + +# Titles for the event/task dialog +newEventDialog=新增事件 +editEventDialog=編輯事件 +newTaskDialog=新增工作 +editTaskDialog=編輯工作 + +# Do you want to save changes? +askSaveTitleEvent=儲存事件 +askSaveTitleTask=儲存工作 +askSaveMessageEvent=尚未儲存事件。您想要儲存此事件嗎? +askSaveMessageTask=尚未儲存工作。您想要儲存此工作嗎? + +# Event Dialog Warnings +warningEndBeforeStart=您輸入的「結束日期」早於「開始日期」 +warningUntilDateBeforeStart=您輸入的「結束日期」早於「開始日期」 + +# The name of the calendar provided with the application by default +homeCalendarName=首頁 + +# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename +untitledCalendarName=未命名的行事曆 + +# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled +# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled +statusTentative =暫定 +statusConfirmed =已確認 +eventStatusCancelled=已取消 +todoStatusCancelled =已取消 +statusNeedsAction =待處理 +statusInProcess =進行中 +statusCompleted =已完成 + +# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd +highPriority=高 +normalPriority=標準 +lowPriority=低 + +importPrompt=您想把這些項目匯入哪一個行事曆? +exportPrompt=您想從哪一個日曆匯出? +pastePrompt=您想要貼到哪個目前可寫入的行事曆? +publishPrompt=您想要發佈哪一個行事曆? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among +# others also a meeting invitation - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventAlso=您張貼的東西包含一場會議 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among +# others also several meeting invitations - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventsAlso=您張貼的東西包含多場會議 +# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among +# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskAlso=您張貼的東西包含已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among +# others also several assigned tasks - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteTasksAlso=您張貼的東西包含已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among +# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix +# in pasteNotifyAbout +pasteItemsAlso=您張貼的東西包含會議及已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventOnly=您正在張貼的東西包含一場會議 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventsOnly=您正在張貼的東西包含多場會議 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskOnly=您正在張貼的東西包含一件已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned +# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTasksOnly=您正在張貼的東西包含多件已指派他人處理的工作 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and +# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteItemsOnly=您張貼的東西包含多場會議及已指派他人處理的工作 + +# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation +# or assigned task +# %1$S - pasteEvent* or pasteTask* +pasteNotifyAbout=%1$S - 您想傳送更新給所有相關人員嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteAndNotifyLabel=張貼並傳送 +# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteDontNotifyLabel=張貼而不傳送 + +# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed): +# %1$S will be replaced with number of failed items +# %2$S will be replaced with last error code / error string +importItemsFailed=匯入 %1$S 個項目失敗。最後一個錯誤是: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2): +# %1$S will be replaced with file path +noItemsInCalendarFile2=無法從 %1$S 匯入。此檔案中沒有可匯入的項目。 + +#spaces needed at the end of the following lines +eventDescription=描述: + +unableToRead=無法讀取檔案: +unableToWrite=無法寫入檔案: +defaultFileName=MozillaCalEvents +HTMLTitle=Mozilla Calendar + +# LOCALIZATION NOTE (timezoneError): +# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics' +# %1$S will be replaced with the path to a file +timezoneError=讀取 %1$S 時發現不明且未定義的時區。 + +# LOCALIZATION NOTE (duplicateError): +# %1$S will be replaced with number of duplicate items +# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar +duplicateError=忽略了 %1$S 個項目,因為目標行事曆與 %2$S 都有這些項目。 + +unableToCreateProvider=準備位於 %1$S 的行事曆供使用時發生錯誤,將無法使用此行事曆。 + +# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00 +unknownTimezoneInItem=「%2$S」所在的時區「%1$S」是未知時區。已改用「浮動的」當地時區: %3$S +TimezoneErrorsAlertTitle=時區錯誤 +TimezoneErrorsSeeConsole=詳見錯誤主控台: 未知時區將採用「浮動的」當地時區。 + +# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar +removeCalendarTitle=移除行事曆 +removeCalendarButtonDelete=刪除行事曆 +removeCalendarButtonUnsubscribe=取消訂閱 + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for +# calendar where both deleting and unsubscribing is possible. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=您是否要移除行事曆「%1$S」?取消訂閱將會自清單中移除該行事曆,而刪除則會移除該行事曆並永久清除其資料。 + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where +# deleting is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDelete=您確定要永久刪除行事曆「%1$S」嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar +# where unsubscribing is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageUnsubscribe=您確定要取消訂閱行事曆「%1$S」嗎? + +WeekTitle=第 %1$S 週 +None=無 + +# Error strings +## @name UID_NOT_FOUND +## @loc none + +# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText): +# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird' +# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite' +tooNewSchemaErrorText=您的行事曆設定檔資料已被新版 %1$S 更新,與這個版本的 %1$S 不相容。已建立名為「%2$S」的備份資料,並使用新建立的資料檔案繼續。 + +# List of events or todos (unifinder) +eventUntitled=無標題 + +# Tooltips of events or todos +tooltipTitle=標題: +tooltipLocation=地點: +# event date, usually an interval, such as +# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011 +# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000 +tooltipDate=日期: +# event calendar name +tooltipCalName=行事曆名稱: +# event status: tentative, confirmed, cancelled +tooltipStatus=狀態: +# event organizer +tooltipOrganizer=召集人: +# task/todo fields +# start date time, due date time, task priority number, completed date time +tooltipStart=開始: +tooltipDue=到期日: +tooltipPriority=重要性: +tooltipPercent=完成度 %: +tooltipCompleted=已完成: + +#File commands and dialogs +New=開新檔案 +Open=開啟舊檔 +filepickerTitleImport=匯入 +filepickerTitleExport=匯出 + +# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with +# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm). +filterIcs=iCalendar (%1$S) +filterHtml=網頁 (%1$S) + +# Remote calendar errors +genericErrorTitle=發生錯誤 +httpPutError=發佈行事曆檔案失敗。\n狀態碼: %1$S: %2$S +otherPutError=發佈此行事曆檔案失敗。\n狀態碼: 0x%1$S + +# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +readOnlyMode=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。因為變更此行事曆可能導致資料遺失,已將其置入唯讀模式。您可以選擇「編輯行事曆」變更此設定。 + +# LOCALIZATION NOTE (disabledMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +disabledMode=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。已將其停用,直到可安全使用為止。 + +# LOCALIZATION NOTE (minorError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +minorError=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。但此錯誤並不嚴重,所以程式會嘗試繼續執行。 + +# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +stillReadOnlyError=讀取行事曆資料時出現錯誤: %1$S。 +utf8DecodeError=將 iCalendar (ics) 檔案解碼為 UTF-8 時發生錯誤。請檢查該檔案 (包含符號與重音字母) 是否是使用 UTF-8 字元編碼的方式進行編碼。 +icsMalformedError=剖析 iCalendar (ics) 檔案失敗。請檢查檔案是否遵守 iCalendar (ics) 檔案語法。 +itemModifiedOnServerTitle=伺服器上的項目已變更 +itemModifiedOnServer=此項目最近在伺服器上已變更。\n +modifyWillLoseData=送出您的變更將會覆寫在伺服器上所做的變更。 +deleteWillLoseData=刪除此項目會失去在伺服器上所做的變更。 +updateFromServer=放棄我的變更並重新讀取 +proceedModify=一律送出我的變更 +proceedDelete=一律刪除 +dav_notDav=%1$S 上的資源若不是非 DAV collection 就是無法獲取 +dav_davNotCaldav=%1$S 上的資源是 DAV collection 但並不是 CalDAV 行事曆 +itemPutError=儲存項目到伺服器上時發生錯誤。 +itemDeleteError=刪除伺服器上的儲存項目時發生錯誤。 +caldavRequestError=傳送邀請時發生錯誤。 +caldavResponseError=傳送回覆時發生錯誤。 +caldavRequestStatusCode=狀態碼: %1$S +caldavRequestStatusCodeStringGeneric=無法處理要求。 +caldavRequestStatusCodeString400=要求包含錯誤的句法,無法被處理。 +caldavRequestStatusCodeString403=使用者缺少必要的權限來執行要求。 +caldavRequestStatusCodeString404=找不到資源。 +caldavRequestStatusCodeString409=發生資源衝突。 +caldavRequestStatusCodeString412=缺少先決條件。 +caldavRequestStatusCodeString500=伺服器內部發生錯誤。 +caldavRequestStatusCodeString502=無效的閘道器(Proxy 設定是不是有問題?)。 +caldavRequestStatusCodeString503=伺服器內部發生錯誤(伺服器暫時離線了?)。 +caldavRedirectTitle=更新行事曆 %1$S 的位置? +caldavRedirectText=%1$S 的請求將移動至新的地點,您想要修改為下列地點嗎? +caldavRedirectDisableCalendar=停用行事曆 + + +# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone): +# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using +# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*, +# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone). +# Order does not matter, except if two historically different zones now match, +# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed. +# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are +# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically +# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.) +# for english-US: +# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson +# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime) +# for english: +# Europe/London likelier than Atlantic/Canary +# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime) +# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime) +# America/Mexico_City likelier than America/Cancun +# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina +# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year) +# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey +# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili +# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime) +# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime) +# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime) +# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville +# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart +# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo +likelyTimezone=Asia/Taipei, Asia/Hong_Kong, Asia/Singapore, Asia/Shanghai, Asia/Macau, Asia/Kuala_Lumpur, Asia/Kuching, Asia/Bangkok, Asia/Jakarta, Asia/Jayapura, Asia/Makassar, Asia/Pontianak, Asia/Brunei, Asia/Tokyo, Asia/Seoul, Australia/Brisbane, Australia/Sydney, America/Los_Angeles, America/New_York, America/Vancouver, America/Toronto + +# Guessed Timezone errors and warnings. +# Testing note: +# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js +# * repeat +# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar) +# - restart +# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city +# makes sense for OS city. +# +# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time" +# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".' +# Testing notes: +# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync. +# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained +# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in +# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id). +# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time" +# can also trigger this warning. +WarningOSTZNoMatch=警告: 作業系統時區「%1$S」不再與內部 ZoneInfo 時區「%2$S」相符。 + +# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'." +# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows) +# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name +# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping +# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does). +SkippingOSTimezone=略過作業系統時區「%1$S」。 + +# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'." +# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled. +SkippingLocaleTimezone=略過語系時區「%1$S」。 + +# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k. +# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date, +# and changes are often more than a week different). +warningUsingFloatingTZNoMatch=警告: 使用「浮動」時區。\n沒有符合作業系統時區資料的 ZoneInfo 時區資料。 + +# "Warning: Using guessed timezone +# America/New York (UTC-0500/-0400). +# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone] +# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..." +# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... " +WarningUsingGuessedTZ=警告: 使用猜測的時區\n %1$S (UTC%2$S)。\n%3$S\n%4$S + +# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k. +TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=此 ZoneInfo 時區幾乎符合作業系統的時區。\n對此規則而言,下次日光節約時間與標準時間之間的過渡期\n與作業系統時區轉換所導致的差異最多一個星期。\n屆時資料可能有所偏差,例如不同的開始日期、不同的規則,或對非羅馬式月曆規則的近似值。 + +TZSeemsToMatchOS=此 ZoneInfo 時區在本年度似乎符合作業系統時區。 + +# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS): +# used for a display of a chosen timezone +# %1$S will be replaced with the name of a timezone +TZFromOS=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是依照作業系統時區 ID「%1$S」。 + +# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language. +TZFromLocale=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是作業系統時區與使用美式英文的網際網路使用者時區之比對結果。 + +TZFromKnownTimezones=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是作業系統時區與按字母順序之時區 ID 內已知時區的比對結果。 + +# Print Layout +tasksWithNoDueDate = 沒有到期日的工作 + +# Providers +caldavName=CalDAV +compositeName=混合 +icsName=iCalendar (ICS) +memoryName=暫時 (記憶體) +storageName=本機 (SQLite) + +# Used in created html code for export +htmlPrefixTitle=標題 +htmlPrefixWhen=當 +htmlPrefixLocation=地點 +htmlPrefixDescription=描述 +htmlTaskCompleted=%1$S(已完成) + +# Categories +addCategory=新增類別 +multipleCategories=多重分類 + +today=今天 +tomorrow=明天 +yesterday=昨天 + +#Today pane +eventsonly=事件 +eventsandtasks=事件與工作 +tasksonly=工作 +shortcalendarweek=週 + +go=前往 + +# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours +# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in +# 'next Sunday'. +next1=下一個 +next2=下一個 +last1=上一個 +last2=上一個 + +# Alarm Dialog +# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +alarmWindowTitle.label=#1 個提醒 + +# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts): +# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmStarts=開始: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTodayAt=今天 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTomorrowAt=明天 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmYesterdayAt=昨天 %1$S + +# Alarm interface strings +# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible +# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a +# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set. +alarmDefaultDescription=預設 Mozilla 說明 +alarmDefaultSummary=預設 Mozilla 摘要 + +# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural +# forms. +alarmSnoozeLimitExceeded=您無法設定超過 #1 個月前的提醒。 + +taskDetailsStatusNeedsAction=待處理 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress): +# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete' +# %1$S will be replaced with the number of percentage completed +taskDetailsStatusInProgress=完成 %1$S%% +taskDetailsStatusCompleted=已完成 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn): +# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task +taskDetailsStatusCompletedOn=已於 %1$S 完成 +taskDetailsStatusCancelled=已取消 + +gettingCalendarInfoCommon=正在檢查日曆… + +# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail): +# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10' +# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar +# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars +gettingCalendarInfoDetail=正在檢查第 %1$S/%2$S 個日曆 + +# LOCALIZATION NOTE (errorCode): +# %1$S will be replaced with the number of an error code +errorCode=錯誤碼: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorDescription): +# %1$S will be replaced with the description of an error +errorDescription=描述: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorWriting): +# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +errorWriting2=寫入至行事曆 %1$S 時發生錯誤!請參考下方的更多資訊。 + +# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails): +# This will be displayed in the detail section of the error dialog +errorWritingDetails=若您在關閉提醒,或對提醒設訂貪睡時間後看到此訊息,而又不想在此行事曆新增或編輯事件,可將此行事曆設為唯讀以避免相同情況在未來再次發生。若要這麼做,請在行事曆或工作畫面中,對行事曆按右鍵開啟行事曆屬性進行設訂。 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled): +# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarDisabled=日曆 %1$S 暫時無法使用 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly): +# used for an message like 'The calendar Home is readonly' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarReadOnly=此日曆 %1$S 是唯讀的 + +taskEditInstructions=按這裡來新增工作 +taskEditInstructionsReadonly=請選擇可寫入的日曆 +taskEditInstructionsCapability=請選擇支援工作的日曆 + +eventDetailsStartDate=開始: +eventDetailsEndDate=結束: + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone): +# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris +# %1$S will be replaced with the completion date-time +# %2$S will be replaced with the name of the timezone +datetimeWithTimezone=%1$S(%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleLongCalendarWeek=週數: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalLongCalendarWeeks=週數範圍 %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleShortCalendarWeek=週數: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalShortCalendarWeeks=週數範圍: %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek): +# Used for displaying the week number in the first day box of every week +# in multiweek and month views. +# It allows to localize the label with the week number in case your locale +# requires it. +# Take into account that this label is placed in the same room of the day label +# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't +# be too long otherwise it will create confusion between the week number and +# the day number other than a possible crop when the window is resized. +# +# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number. +multiweekViewWeek=第 %1$S 週 + +# Task tree, "Due In" column. +# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +dueInDays=#1 日 +dueInHours=#1 小時 +dueInLessThanOneHour=小於 1 小時 + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear): +# used for display of Month-dates like 'December 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month +# %2$S will be replaced with the year +monthInYear=%2$S %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +monthInYear.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong): +# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's +# impossible to retrieve the formatatted date from the OS. +# %1$S will be replaced with name of the day in short format; +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties); +# %3$S will be replaced with the name of the month in short format; +# %4$S will be replaced with the year. +formatDateLong=%4$S 年 %3$S %2$S 日 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel): +# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short +# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.' +# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name +# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings). +dayHeaderLabel=%2$S %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth): +# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %4$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalInMonth=%4$S 年 %1$S %2$S – %3$S 日 + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths): +# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with name of the month of the end date +# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %5$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenMonths=%5$S 年 %1$S %2$S 日 – %3$S %4$S 日 + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears): +# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the year of the start date +# %4$S will be replaced with name of the month of the end date +# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %6$S will be replaced with the year of the end date +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenYears=%3$S 年 %1$S %2$S 日 – %6$S 年 %4$S %5$S 日 + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime): +# used for intervals where end is equals to start +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay): +# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the +# end date but still include end time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays): +# used for intervals spanning multiple days by including date and time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the date of the end date +# %4$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate): +# used for task without start and due date +# (showed only in exported calendar in Html format) +datetimeIntervalTaskWithoutDate= 沒有開始或到期日 +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate): +# used for intervals in task with only start date +# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=開始日 %1$S %2$S +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate): +# used for intervals in task with only due date +# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the due date +# %2$S will be replaced with the time of the due date +datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=結束日 %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate +# dragLabelTasksWithOnlyDueDate) +# Labels that appear while dragging a task with only +# entry date OR due date +dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=開始時間 +dragLabelTasksWithOnlyDueDate=到期於 + +deleteTaskLabel=刪除工作 +deleteTaskAccesskey=l +deleteItemLabel=刪除 +deleteItemAccesskey=l +deleteEventLabel=刪除事件 +deleteEventAccesskey=l + +calendarPropertiesEveryMinute=每 #1 分鐘 + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsing) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +extractUsing=使用 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +# %2$S will be replaced with region like US in en-US +extractUsingRegion=使用 %1$S(%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (unit) +# Used to determine the correct plural form of a unit +unitMinutes=#1 分鐘 +unitHours=#1 小時 +unitDays=#1 日 +unitWeeks=#1 週 + +# LOCALIZATION NOTE (showCalendar) +# Used in calendar list context menu +# %1$S will be replaced with the calendar name +# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey +showCalendar=顯示 %1$S +hideCalendar=隱藏 %1$S +# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey +showOnlyCalendar=僅顯示 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict) +# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts. +modifyConflictPromptTitle=項目修改衝突 +modifyConflictPromptMessage=此項目在開啟對話窗後已被修改。 +modifyConflictPromptButton1=覆蓋變更 +modifyConflictPromptButton2=忽略這些變更 + +# Accessible description of a grid calendar with no selected date +minimonthNoSelectedDate=未選擇日期 |