diff options
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ast/chrome/ast/locale/ast/messenger/messengercompose/editor.properties')
-rw-r--r-- | thunderbird-l10n/ast/chrome/ast/locale/ast/messenger/messengercompose/editor.properties | 208 |
1 files changed, 208 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ast/chrome/ast/locale/ast/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/ast/chrome/ast/locale/ast/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..fa1bea9598 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ast/chrome/ast/locale/ast/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Non +Save=Guardar +More=Más +Less=Menos +MoreProperties=Más propiedaes +FewerProperties=Menos propiedaes +PropertiesAccessKey=P +None=Dengún +none=Dengún +OpenHTMLFile=Abrir ficheru HTML +OpenTextFile=Abrir ficheru de testu +SelectImageFile=Esbillar ficheru d'imaxe +SaveDocument=Guardar páxina +SaveDocumentAs=Guardar páxina como +SaveTextAs=Guardar testu como +EditMode=Mou d'edición +Preview=Vista preliminar +Publish=Espublizar +PublishPage=Espublizar páxina +DontPublish=Nun espublizar +SavePassword=Guardar esta contraseña usando'l xestor de contraseñes +CorrectSpelling=(ortografía correcta) +NoSuggestedWords=(nun hai pallabres suxeríes) +NoMisspelledWord=Nun hai fallos d'ortografía +CheckSpellingDone=Correición ortográfica completada. +CheckSpelling=Correutor ortográficu +InputError=Fallu +Alert=Alerta +CantEditFramesetMsg=Composer nun pue editar conxuntos de marcos HTML o páxines con marcos incrustaos (IFRAME). Nel casu de los conxuntos de marcos, intenta editar cada marcu de mou separtáu. Nel casu de marcos incrustaos, guarda una copia de la páxina y desanicia la etiqueta <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Esti tipu de páxina nun pue editarse. +CantEditDocumentMsg=Esta páxina nun pue editase por dalguna razón desconocida. +BeforeClosing=enantes de zarrar +BeforePreview=enantes de ver nel restolador +BeforeValidate=enantes de validar el documentu +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=¿Guardar cambeos en "%title%" %reason%? +PublishPrompt=¿Guardar cambeos a "%title%" %reason%? +SaveFileFailed=¡Fallu al guardar el ficheru! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% non alcontráu. +SubdirDoesNotExist=El subdireutoriu "%dir%" nun esiste nesti sitiu o'l nome de ficheru "%file%" yá ta usándose por otru subdireutoriu. +FilenameIsSubdir=El nome de ficheru "%file%" yá ta usándose por otru subdireutoriu. +ServerNotAvailable=El sirvidor nun ta disponible. Comprueba la conexón y vuelvi a intentalo más sero. +Offline=Agora mesmo nun tas en mou ensin conexón. Fai clic nel iconu cerca de la esquina inferior derecha de cualquier ventana pa coneutate. +DiskFull=Nun hai suficiente espaciu nel discu pa guardar el ficheru "%file%". +NameTooLong=El nome de ficheru o subdireutoriu ye enforma llargu. +AccessDenied=Nun tienes permisu pa espublizar nesti allugamientu. +UnknownPublishError=Hebo un fallu d'espublización desconocíu. +PublishFailed=Fallu al espublizar. +PublishCompleted=Espublización completada. +AllFilesPublished=Espublizáronse tolos ficheros +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% de %total% ficheros nun s'espublizaron correutamente. +# End-Publishing error strings +Prompt=Entrugar +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Introduz nome d'usuariu y contraseña pal sirvidor FTP %host% +RevertCaption=Revertir a la cabera copia guardada +Revert=Revertir +SendPageReason=enantes d'unviar esta páxina +Send=Unviar +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Espublizando: %title% +PublishToSite=Espublizando nel sitiu: %title% +AbandonChanges=¿Abandonar cambeos non guardaos a "%title%" y recargar la páxina? +DocumentTitle=Títulu de la páxina +NeedDocTitle=Por favor, introduz un títul pa la páxina actual. +DocTitleHelp=Esto identifica la páxina nel títulu de la ventana y nos marcadores. +CancelPublishTitle=¿Encaboxar espublización? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Encaboxar mientres la espublización ta en progresu pue dar llugar a que los ficheros nun se tresfieran completamente. ¿Quies continuar o encaboxar? +CancelPublishContinue=Continuar +MissingImageError=Por favor, introduz o esbilla una imaxe de triba gif, jpg o png. +EmptyHREFError=Por favor, esbilla una direición pa crear un enllaz. +LinkText=Testu del enllaz +LinkImage=Imaxe del enllaz +MixedSelection=[Seleición entemecida] +Mixed=(entemezu) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (nun s'instaló) +EnterLinkText=Introduz el testu a amosar pal enllaz: +EnterLinkTextAccessKey=t +EmptyLinkTextError=Por favor, introduz dalgún testu pa esti enllaz. +EditTextWarning=Esto va trocar el conteníu esistente. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=El númberu qu'introduxisti (%n%) ta fuera del rangu permitíu. +ValidateNumberMsg=Por favor, introduz un númberu ente %min% y %max%. +MissingAnchorNameError=Por favor, introduz un nome pa esti enllaz internu. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" yá esiste nesta páxina. Por favor, introduz un nome distintu. +BulletStyle=Estilu de viñeta +SolidCircle=Círculu sólidu +OpenCircle=Circunferencia +SolidSquare=Cuadráu sólidu +NumberStyle=Estilu de numberación +Automatic=Automáticu +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=píxeles +Percent=porcentaxe +PercentOfCell=% de la caxella +PercentOfWindow=% de la ventana +PercentOfTable=% de la tabla +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=ensin títulu-%S +untitledDefaultFilename=ensin títulu +ShowToolbar=Amosar barra de ferramientes +HideToolbar=Anubrir barra de ferramientes +ImapError=Nun se pue cargar la imaxe +ImapCheck=\nPor favor, seleiciona una direición nueva (URL) y vuelvi a intentalo. +SaveToUseRelativeUrl=Les URLs rellatives namái puen usase en páxines yá guardaes +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Esta páxina nun contién enllaces internos o testeres) +TextColor=Color del testu +HighlightColor=Color de testu resaltáu +PageColor=Color de fondu de la páxina +BlockColor=Bloquiar color de fondu +TableColor=Color de fondu de la tabla +CellColor=Color de fondu de caxella +TableOrCellColor=Color de la tabla o de la caxella +LinkColor=Color del testu de los enllaces +ActiveLinkColor=Color d'enllaz activu +VisitedLinkColor=Color d'enllaz andáu +NoColorError=Seleiciona un color o introduz una cadena HTML de color válida +Table=Tabla +TableCell=Caxella de tabla +NestedTable=Tabla anidada +HLine=Llinia horizontal +Link=Enllaz +Image=Imaxe +ImageAndLink=Imaxe y enllaz +NamedAnchor=Enllaz internu +List=Llista +ListItem=Elementu de la llista +Form=Formulariu +InputTag=Campo de formulariu +InputImage=Imaxe de formulariu +TextArea=Área de testu +Select=Llista d'opciones +Button=Botón +Label=Etiqueta +FieldSet=Conxuntu de campos +Tag=Etiqueta +MissingSiteNameError=Por favor, introduz un nome pa estu sitiu d'espublización. +MissingPublishUrlError=Por favor, introduz un allugamientu pa espublizar esta páxina. +MissingPublishFilename=Por favor, introduz un nome de ficheru pa la páxina actual. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" yá esiste. Por favor, introduz un nome distintu pal sitiu. +AdvancedProperties=Propiedaes avanzaes… +AdvancedEditForCellMsg=La edición avanzada nun ta disponible cuando se seleicionen delles caxelles +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Propiedaes de %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Xunir caxelles seleicionaes +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Xunir a la caxella de la derecha +JoinCellAccesskey=X +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Supr +Delete=Desaniciar +DeleteCells=Desaniciar caxelles +DeleteTableTitle=Desaniciar fileres o columnes +DeleteTableMsg=Reducir el númberu de fileres o de columnes desaniciará caxelles de la tabla y los sos conteníos. ¿Daveres que quies facer esto? +Clear=Llimpiar +#Mouse actions +Click=Facer clic +Drag=Arrastrar +Unknown=Desconocíu +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=s +RemoveTextStyles=Desaniciar tolos estilos de testu +StopTextStyles=Descontinuar estilos de testu +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Desaniciar enllaces +StopLinks=Descontinuar enllaz +# +NoFormAction=Encamiéntase qu'especifiques una aición pa esti formulariu. Los formularios auto-posteaos son una téunica avanzada que pue nun funcionar de la mesma manera en tolos navegadores. +NoAltText=Si la imaxe ye relevante pal conteníu del documentu, tienes de proporcionar un testu alternativu qu'apaecerá nos navegadores en mou testu y qu'apaecerá nel restu de navegadores cuando la imaxe se tea cargando o cuando la carga d'imáxenes tea desactivada. +# +Malformed=El códigu fonte nun pud convertise de nueves nel documentu porque nun ye XHTML válidu. +NoLinksToCheck=Nun hai elementos con enllaces por comprobar |