summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ast/chrome/ast/locale/ast/messenger/messengercompose/editor.properties
blob: fa1bea95987421f557c3d673115c297030bbe341 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
# Don't translate embedded "\n".
# Don't translate strings like this: %variable% 
#  as they will be replaced using JavaScript
#
No=Non
Save=Guardar
More=Más
Less=Menos
MoreProperties=Más propiedaes
FewerProperties=Menos propiedaes
PropertiesAccessKey=P
None=Dengún
none=Dengún
OpenHTMLFile=Abrir ficheru HTML
OpenTextFile=Abrir ficheru de testu
SelectImageFile=Esbillar ficheru d'imaxe
SaveDocument=Guardar páxina
SaveDocumentAs=Guardar páxina como
SaveTextAs=Guardar testu como
EditMode=Mou d'edición
Preview=Vista preliminar
Publish=Espublizar
PublishPage=Espublizar páxina
DontPublish=Nun espublizar
SavePassword=Guardar esta contraseña usando'l xestor de contraseñes
CorrectSpelling=(ortografía correcta)
NoSuggestedWords=(nun hai pallabres suxeríes)
NoMisspelledWord=Nun hai fallos d'ortografía
CheckSpellingDone=Correición ortográfica completada.
CheckSpelling=Correutor ortográficu
InputError=Fallu
Alert=Alerta
CantEditFramesetMsg=Composer nun pue editar conxuntos de marcos HTML o páxines con marcos incrustaos (IFRAME). Nel casu de los conxuntos de marcos, intenta editar cada marcu de mou separtáu. Nel casu de marcos incrustaos, guarda una copia de la páxina y desanicia la etiqueta &lt;iframe&gt;.
CantEditMimeTypeMsg=Esti tipu de páxina nun pue editarse.
CantEditDocumentMsg=Esta páxina nun pue editase por dalguna razón desconocida.
BeforeClosing=enantes de zarrar
BeforePreview=enantes de ver nel restolador
BeforeValidate=enantes de validar el documentu
# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
SaveFilePrompt=¿Guardar cambeos en "%title%" %reason%? 
PublishPrompt=¿Guardar cambeos a "%title%" %reason%? 
SaveFileFailed=¡Fallu al guardar el ficheru!

# Publishing error strings:
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
FileNotFound=%file% non alcontráu.
SubdirDoesNotExist=El subdireutoriu "%dir%" nun esiste nesti sitiu o'l nome de ficheru "%file%" yá ta usándose por otru subdireutoriu.
FilenameIsSubdir=El nome de ficheru "%file%" yá ta usándose por otru subdireutoriu.
ServerNotAvailable=El sirvidor nun ta disponible. Comprueba la conexón y vuelvi a intentalo más sero.
Offline=Agora mesmo nun tas en mou ensin conexón. Fai clic nel iconu cerca de la esquina inferior derecha de cualquier ventana pa coneutate.
DiskFull=Nun hai suficiente espaciu nel discu pa guardar el ficheru "%file%".
NameTooLong=El nome de ficheru o subdireutoriu ye enforma llargu.
AccessDenied=Nun tienes permisu pa espublizar nesti allugamientu.
UnknownPublishError=Hebo un fallu d'espublización desconocíu.
PublishFailed=Fallu al espublizar.
PublishCompleted=Espublización completada.
AllFilesPublished=Espublizáronse tolos ficheros
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
FailedFileMsg=%x% de %total% ficheros nun s'espublizaron correutamente.
# End-Publishing error strings
Prompt=Entrugar
# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% 
PromptFTPUsernamePassword=Introduz nome d'usuariu y contraseña pal sirvidor FTP %host%
RevertCaption=Revertir a la cabera copia guardada
Revert=Revertir
SendPageReason=enantes d'unviar esta páxina
Send=Unviar
## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
PublishProgressCaption=Espublizando: %title%
PublishToSite=Espublizando nel sitiu: %title%
AbandonChanges=¿Abandonar cambeos non guardaos a "%title%" y recargar la páxina?
DocumentTitle=Títulu de la páxina
NeedDocTitle=Por favor, introduz un títul pa la páxina actual.
DocTitleHelp=Esto identifica la páxina nel títulu de la ventana y nos marcadores.
CancelPublishTitle=¿Encaboxar espublización?
## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
## the CancelPublishContinue key below
CancelPublishMessage=Encaboxar mientres la espublización ta en progresu pue dar llugar a que los ficheros nun se tresfieran completamente. ¿Quies continuar o encaboxar?
CancelPublishContinue=Continuar
MissingImageError=Por favor, introduz o esbilla una imaxe de triba gif, jpg o png.
EmptyHREFError=Por favor, esbilla una direición pa crear un enllaz.
LinkText=Testu del enllaz
LinkImage=Imaxe del enllaz
MixedSelection=[Seleición entemecida]
Mixed=(entemezu)
# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
NotInstalled=%S (nun s'instaló)
EnterLinkText=Introduz el testu a amosar pal enllaz:
EnterLinkTextAccessKey=t
EmptyLinkTextError=Por favor, introduz dalgún testu pa esti enllaz.
EditTextWarning=Esto va trocar el conteníu esistente.
#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
ValidateRangeMsg=El númberu qu'introduxisti (%n%) ta fuera del rangu permitíu.
ValidateNumberMsg=Por favor, introduz un númberu ente %min% y %max%.
MissingAnchorNameError=Por favor, introduz un nome pa esti enllaz internu.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
DuplicateAnchorNameError="%name%" yá esiste nesta páxina. Por favor, introduz un nome distintu.
BulletStyle=Estilu de viñeta
SolidCircle=Círculu sólidu
OpenCircle=Circunferencia
SolidSquare=Cuadráu sólidu
NumberStyle=Estilu de numberación
Automatic=Automáticu
Style_1=1, 2, 3…
Style_I=I, II, III…
Style_i=i, ii, iii…
Style_A=A, B, C…
Style_a=a, b, c…
Pixels=píxeles
Percent=porcentaxe
PercentOfCell=% de la caxella
PercentOfWindow=% de la ventana
PercentOfTable=% de la tabla
#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #.  No plural handling needed.
untitledTitle=ensin títulu-%S
untitledDefaultFilename=ensin títulu
ShowToolbar=Amosar barra de ferramientes
HideToolbar=Anubrir barra de ferramientes
ImapError=Nun se pue cargar la imaxe 
ImapCheck=\nPor favor, seleiciona una direición nueva (URL) y vuelvi a intentalo.
SaveToUseRelativeUrl=Les URLs rellatives namái puen usase en páxines yá guardaes
NoNamedAnchorsOrHeadings=(Esta páxina nun contién enllaces internos o testeres)
TextColor=Color del testu
HighlightColor=Color de testu resaltáu
PageColor=Color de fondu de la páxina
BlockColor=Bloquiar color de fondu
TableColor=Color de fondu de la tabla
CellColor=Color de fondu de caxella
TableOrCellColor=Color de la tabla o de la caxella
LinkColor=Color del testu de los enllaces
ActiveLinkColor=Color d'enllaz activu
VisitedLinkColor=Color d'enllaz andáu
NoColorError=Seleiciona un color o introduz una cadena HTML de color válida
Table=Tabla
TableCell=Caxella de tabla
NestedTable=Tabla anidada
HLine=Llinia horizontal
Link=Enllaz
Image=Imaxe
ImageAndLink=Imaxe y enllaz
NamedAnchor=Enllaz internu
List=Llista
ListItem=Elementu de la llista
Form=Formulariu
InputTag=Campo de formulariu
InputImage=Imaxe de formulariu
TextArea=Área de testu
Select=Llista d'opciones
Button=Botón
Label=Etiqueta
FieldSet=Conxuntu de campos
Tag=Etiqueta
MissingSiteNameError=Por favor, introduz un nome pa estu sitiu d'espublización.
MissingPublishUrlError=Por favor, introduz un allugamientu pa espublizar esta páxina.
MissingPublishFilename=Por favor, introduz un nome de ficheru pa la páxina actual.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
DuplicateSiteNameError="%name%" yá esiste. Por favor, introduz un nome distintu pal sitiu.
AdvancedProperties=Propiedaes avanzaes…
AdvancedEditForCellMsg=La edición avanzada nun ta disponible cuando se seleicionen delles caxelles
# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
ObjectProperties=Propiedaes de %obj%…
# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
ObjectPropertiesAccessKey=o
# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" 
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinSelectedCells=Xunir caxelles seleicionaes
# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" 
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinCellToRight=Xunir a la caxella de la derecha
JoinCellAccesskey=X
# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
TableSelectKey=Ctrl+
# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
XulKeyMac=Cmd+
# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
Del=Supr
Delete=Desaniciar
DeleteCells=Desaniciar caxelles
DeleteTableTitle=Desaniciar fileres o columnes
DeleteTableMsg=Reducir el númberu de fileres o de columnes desaniciará caxelles de la tabla y los sos conteníos. ¿Daveres que quies facer esto?
Clear=Llimpiar
#Mouse actions
Click=Facer clic
Drag=Arrastrar
Unknown=Desconocíu
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
#  menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
RemoveTextStylesAccesskey=s
RemoveTextStyles=Desaniciar tolos estilos de testu
StopTextStyles=Descontinuar estilos de testu
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
#  menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
RemoveLinksAccesskey=n
RemoveLinks=Desaniciar enllaces
StopLinks=Descontinuar enllaz
#
NoFormAction=Encamiéntase qu'especifiques una aición pa esti formulariu. Los formularios auto-posteaos son una téunica avanzada que pue nun funcionar de la mesma manera en tolos navegadores.
NoAltText=Si la imaxe ye relevante pal conteníu del documentu, tienes de proporcionar un testu alternativu qu'apaecerá nos navegadores en mou testu y qu'apaecerá nel restu de navegadores cuando la imaxe se tea cargando o cuando la carga d'imáxenes tea desactivada.
#
Malformed=El códigu fonte nun pud convertise de nueves nel documentu porque nun ye XHTML válidu.
NoLinksToCheck=Nun hai elementos con enllaces por comprobar