summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/commonDialogs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/commonDialogs.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/commonDialogs.properties46
1 files changed, 46 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..35784b70db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Папярэджанне
+Confirm=Пацвердзіць
+ConfirmCheck=Сцвярджэнне
+Prompt=Запрашэнне
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Патрабуецца апазнаванне - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Патрабуецца пароль - %S
+Select=Вылучыць
+OK=Добра
+Cancel=Скасаваць
+Yes=&Так
+No=&Не
+Save=&Захаваць
+Revert=&Вярнуць
+DontSave=&Не захоўваць
+ScriptDlgGenericHeading=[Праграма на JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Старонка на %S гаворыць:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=На гэтай старонцы напісана:
+ScriptDialogLabel=Забараніць гэтай старонцы ствараць дадатковыя дыялогі
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Не дазваляць гэтаму сайту пытаць вас ізноў
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Не дазваляць %S пытаць вас ізноў
+ScriptDialogPreventTitle=Пацвярджэнне Перавагі Дыялога
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S запытвае імя карыстальніка і пароль. Сайт паведамляе: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Проксі %2$S запытвае імя карыстальніка і пароль. Сайт паведамляе: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S запытвае імя карыстальніка і пароль.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S запытвае імя карыстальніка і пароль. УВАГА: Ваш пароль не будзе адпраўлены на вэб-сайт, на якім вы зараз знаходзіцеся!
+EnterPasswordFor=Увядзіце пароль для %1$S на %2$S
+EnterCredentials=Гэты сайт просіць вас увайсці.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Гэты сайт просіць вас увайсці як %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Гэты сайт просіць вас увайсці. Папярэджанне: Вашы дадзеныя для ўваходу будуць перададзены %S, а не вэб-сайту, які вы зараз наведваеце.
+SignIn=Увайсці