summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/br/chrome/br/locale/br/pipnss/pipnss.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/br/chrome/br/locale/br/pipnss/pipnss.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/br/chrome/br/locale/br/pipnss/pipnss.properties123
1 files changed, 123 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/br/chrome/br/locale/br/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/br/chrome/br/locale/br/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..91e56b8b96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/br/chrome/br/locale/br/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,123 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Skrivit ar ger-tremen evit ar reveziadenn %S PKCS#11 mar plij.
+
+CertPasswordPromptDefault=Trugarez da reiñ ho ker-tremen pennañ.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Mollad ar gwrizioù enframmet
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Servijoù enrin. diabarzh PSM
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Gwazerezhioù enrinegañ rumm
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Trevnad diogelroez meziantel
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Gwazerezhioù Enrinegañ Diabarzh PSM
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Alc'hwezioù prevez PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Trevnad diogelroez meziant(FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=Servijoù an testenioù, alc'hwezioù hag enrinegañ FIPS 140
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=Naoudi %2$s eus %1$s
+
+CertDumpKUSign=O sinañ
+CertDumpKUNonRep=Anargas
+CertDumpKUEnc=Alc'hwez an enrinegadur
+CertDumpKUDEnc=Enrinegadur ar roadennoù
+CertDumpKUKA=Emglev an alc'hwez
+CertDumpKUCertSign=Sinour an testeni
+CertDumpKUCRLSigner=Siner roll an testenioù dizorniet
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Ne c’haller ket kennaskañ diarvar rak diweredekaet eo bet ar c’homenad SSL.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Ne c’haller ket kennaskañ diarvar rak ur c’homenad mod SSL kozh hag arvarus a arver al lec’hienn.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Degemeret hoc'h eus un testeni didalvoudek. Kit e darempred gant ardoer an dafariad pe kaser ar postel ha roit dezho an titouroù da heul:\n\nAn hevelep steudriñv eget hini un testeni all skignet gant an aotrouniezh testeniañ zo e-barzh ho testeni. Mar plij, kit da gerc'hat un testeni gant ur steudriñv nevez dibar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o kennaskañ ouzh %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S a arver un testeni diogelroez didalvoudek.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=N'eus fiziañs ebet en testeni rak emsinet eo.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=N'eus fiziañs ebet en testeni rak dianav eo skigner an testeni.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Posupl eo ne vefe ket kaset an testenioù kenetre a-zere gant an dafariad.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Posupl eo e vefe ezhomm enporzhiañ un testeni gwrizienn ouzhpenn.
+certErrorTrust_CaInvalid=N'eus fiziañs ebet en testeni rak skignet eo bet gant un testeni eus un aotrouniezh testeniañ didalvoudek.
+certErrorTrust_Issuer=N'eus fiziañs ebet en testeni rak n'eus fiziañs ebet e skigner an testeni.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=N'eus fiziañs ebet en testeni rak sinet eo bet gant un treol sinañ a zo bet diweredekaet rak an treol-mañ n'eo ket diogel.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=N'eus fiziañs ebet en testeni rak diamzeret eo testeni ar skigner.
+certErrorTrust_Untrusted=An testeni ne zeu ket diouzh un tarzh a fiziañs.
+certErrorTrust_MitM=Ho kennask a zo kaet gant ur proksi TLS. Distailit anezhañ ma vez posupl pe keflunit ho penveg evit kaout fiziañs en testeni gwrizienn.
+
+certErrorMismatch=N'eo ket talvoudek an testeni evit an anv %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Talvoudek eo an testeni evit %S hepken.
+certErrorMismatchMultiple=Talvoudek eo an testeni evit an anvioù da heul hepken:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Diamzeret eo an testeni abaoe %1$S. %2$S eo an eur vremanel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Ne vo ket talvoudek an testeni a-raok %1$S. %2$S eo an deiziad bremanel.
+
+certErrorMitM=Gant testenioù e vez prouet pivelezh al lec'hiennoù, a zo roet gant aotrouniezhoù testeniañ.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=Gant ar gevredigezh hep pal kenwerzhel Mozilla eo harpet %S, a ver ur stal aotrouniezh testenioù (CA) digor penn-da-benn. Ar stal CA a sikour evit bezañ sur e vez heuliet an hentennoù erbedet gant an aotrouniezhoù testeniañ evit diogelroez an arveriaded.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S a implij stal CA Mozilla evit gwiriekaat eo diogel ur c'hennask, kentoc'h eget an testenioù roet gant reizhiad korvoiñ an arveriad. Dre se, ma vez daspaket ur c'hennask gant un enepvirus pe ur rouedad gant un testeni diogelroez pourchaset gant ur CA n'eo ket e stal CA Mozilla eo gwelet evel diziogel ar c'hennask.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Gallout a rit mont e darempred gant merour al lec'hienn diwar-benn ar gudenn-mañ.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Boneg fazi: %S
+
+P12DefaultNickname=Testeni bet enporzhiet
+CertUnknown=Dianav
+CertNoEmailAddress=(chomlec'h postel ebet)
+CaCertExists=Staliet eo bet an testeni-mañ evel un aotrouniezh testeniañ endeo.
+NotACACert=N'eo ket un testeni a-berzh un aotrouniezh testeniañ neuze n'hall ket bezañ enporzhiet e roll an aotrouniezh testeniañ.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=N'hall ket bezañ staliet an testeni personel rak n'hoc'h eus ket an alc'hwez prevez o klotañ ganti a hag a oa bet krouet pa oa bet goulennet an testeni.
+UserCertImported=Staliet eo bet ho testeni personel. Gwell e vefe deoc'h gwarediñ un eiladenn eus an testeni-mañ.
+CertOrgUnknown=(Dianav)
+CertNotStored=(N'eo ket gwaredet)
+CertExceptionPermanent=Padek
+CertExceptionTemporary=Padennek