summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/xmpp.properties274
1 files changed, 274 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..26194149ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=S'està inicialitzant el flux
+connection.initializingEncryption=S'està inicialitzant el xifratge
+connection.authenticating=S'està autenticant
+connection.gettingResource=S'està obtenint el recurs
+connection.downloadingRoster=S'està baixant la llista de contactes
+connection.srvLookup=S'està cercant el registre SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Usuari no vàlid (el seu nom d'usuari ha d'incloure un caràcter «@»)
+connection.error.failedToCreateASocket=No s'ha pogut creat el sòcol (esteu en línia?)
+connection.error.serverClosedConnection=El servidor ha tancat la connexió
+connection.error.resetByPeer=Connexió reiniciada per una part
+connection.error.timedOut=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió
+connection.error.receivedUnexpectedData=S'han rebut dades no esperades
+connection.error.incorrectResponse=S'ha rebut una resposta incorrecta
+connection.error.startTLSRequired=El servidor requereix xifratge, però l'heu inhabilitat
+connection.error.startTLSNotSupported=El servidor no funciona amb xifratge, però la vostra configuració ho requereix
+connection.error.failedToStartTLS=No s'ha pogut iniciar el xifratge
+connection.error.noAuthMec=No hi ha mecanismes d'autenticació oferts pel servidor
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Cap dels mecanismes d'autenticació oferts pel servidor són compatibles
+connection.error.notSendingPasswordInClear=El servidor només permet autenticació enviant la contrasenya en text net
+connection.error.authenticationFailure=Ha fallat l'autenticació
+connection.error.notAuthorized=No autoritzat (heu introduït una contrasenya incorrecta?)
+connection.error.failedToGetAResource=No s'ha pogut obtenir un recurs
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Aquest compte s'ha connectat des de molts llocs al mateix temps.
+connection.error.failedResourceNotValid=El recurs no és vàlid.
+connection.error.XMPPNotSupported=Aquest servidor no permet XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=No s'ha pogut lliurar aquest missatge: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=No s'ha pogut entrar a: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=No s'ha pogut accedir a %S perquè us han blocat l'accés a aquest xat.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Es necessita registre: No teniu autorització per entrar en aquesta sala.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accés restringit: No teniu permís per crear sales.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No es pot accedir al xat %S perquè el servidor està trigant massa en respondre.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No teniu permís per establir el tema d'aquesta sala.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=No s'ha pogut enviar el missatge a %1$S perquè ja no hi sou al xat: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=No s'ha pogut enviar el missatge a %1$S perquè l'usuari ja no hi és al xat: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=No s'ha trobat el servidor del destinatari.
+conversation.error.unknownSendError=S'ha produït un error desconegut en enviar aquest missatge.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=No es poden enviar missatges a %S en aquest moment.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S no és a la sala.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No podeu blocar participants en xats anònims. Proveu amb l'ordre «/kick».
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No teniu els privilegis necessaris per eliminar aquest participant de la sala.
+conversation.error.banKickCommandConflict=No podeu eliminar-vos de la sala.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=No es pot canviar el vostre sobrenom a %S perquè aquest sobrenom ja s'està utilitzant.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No es pot canviar el vostre sobrenom a %S perquè els sobrenoms estan blocats en aquesta sala.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=No teniu els privilegis necessaris per convidar usuaris a aquesta sala.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=No s'ha pogut trobar %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S no és un jid vàlid: els identificadors de Jabber han de tenir la forma usuari@domini.
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Heu de tornar a unir-vos a la sala per poder utilitzar aquesta ordre.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Heu de parlar primer, ja que %S es podria connectar amb més d'un client.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=El client de %S no permet consultar la versió del programari.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Estat (%S)
+tooltip.statusNoResource=Estat
+tooltip.subscription=Subscripció
+tooltip.fullName=Nom complet
+tooltip.nickname=Sobrenom
+tooltip.email=Correu electrònic
+tooltip.birthday=Aniversari
+tooltip.userName=Nom d'usuari
+tooltip.title=Títol
+tooltip.organization=Organització
+tooltip.locality=Localitat
+tooltip.country=País
+tooltip.telephone=Número de telèfon
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=Sa_la
+chatRoomField.server=_Servidor
+chatRoomField.nick=Sobre_nom
+chatRoomField.password=Con_trasenya
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S amb la contrasenya %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S.
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S amb la contrasenya %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S ha entrat a la sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Us heu tornat a unir a la sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Heu deixat la sala.
+conversation.message.parted.you.reason=Heu deixat la sala: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S ha deixat la sala.
+conversation.message.parted.reason=%1$S ha deixat la sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha declinat la vostra invitació.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha declinat la vostra invitació: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S ha estat bandejat de la sala.
+conversation.message.banned.reason=%1$S ha estat bandejat de la sala: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S ha bandejat %2$S de la sala.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bandejat %2$S de la sala: %3$S
+conversation.message.banned.you=Heu estat bandejat de la sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Heu estat bandejat de la sala: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S us ha bandejat de la sala.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S us ha bandejat de la sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S ha estat expulsat de la sala.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S ha estat expulsat de la sala: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S ha expulsat %2$S de la sala.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha expulsat %2$S de la sala: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Heu estat expulsat de la sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Heu estat expulsat de la sala: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S us ha expulsat de la sala.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S us ha expulsat de la sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S s'ha eliminat de la sala perquè la configuració ha canviat a «només membres».
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S s'ha eliminat de la sala perquè %2$S ha canviat la configuració a «només membres».
+conversation.message.removedNonMember.you=Se us ha eliminat de la sala perquè la configuració ha canviat a «només membres».
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Se us ha eliminat de la sala perquè %1$S ha canviat la configuració a «només membres».
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Se us ha eliminat de la sala a causa d'una aturada del sistema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S utilitza «%2$S %3$S».
+conversation.message.versionWithOS=%1$S utilitza «%2$S %3$S» en %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Recurs
+options.priority=Prioritat
+options.connectionSecurity=Seguretat de la connexió
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Requereix xifratge
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utilitza el xifratge si és disponible
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permet enviar la contrasenya sense xifrar
+options.connectServer=Servidor
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domini
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=El Google Talk ja no és compatible perquè Google ha desactivat la passarel·la XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID del perfil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<sala>[@<servidor>][/<sobrenom>]] [<contrasenya>]: Entra en una sala, indicant opcionalment un altre servidor, sobrenom o contrasenya de la sala.
+command.part2=%S [<missatge>]: Deixa el canal actual amb un missatge opcional.
+command.topic=%S [<tema nou>]: Defineix el tema d'aquesta sala.
+command.ban=%S <sobrenom>[<missatge>]: Bandeja algú de la sala. Heu de ser administrador de la sala per fer-ho.
+command.kick=%S <sobrenom>[<missatge>]: suprimeix algú de la sala. Heu de ser moderador de la sala per fer-ho.
+command.invite=%S <jid>[<missatge>]: Convida un usuari a unir-se a la sala actual amb un missatge opcional.
+command.inviteto=%S <jid_sala>[<contrasenya>]: Convida el vostre interlocutor a unir-se a una sala, juntament amb la contrasenya, si cal.
+command.me=%S <acció per realitzar>: Realitza una acció.
+command.nick=%S <sobrenom nou>: Canvia el vostre sobrenom.
+command.msg=%S <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a un participant de la sala.
+command.version=%S: Sol·licita informació sobre el client que utilitza el vostre interlocutor.