summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/commonDialogs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/commonDialogs.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/commonDialogs.properties46
1 files changed, 46 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f11e4ea7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Precaución
+Confirm=Confirmar
+ConfirmCheck=Confirmar
+Prompt=Pregunta
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Se requiere autenticación %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Se requiere contraseña %S
+Select=Elegir
+OK=Aceptar
+Cancel=Cancelar
+Yes=&Si
+No=&No
+Save=&Guardar
+Revert=&Revertir
+DontSave=No Guar&dar
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplicación JavaScript]
+ScriptDlgHeading=La página en %S dice:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Esta pagina dice:
+ScriptDialogLabel=Evitar que esta página cree diálogos adicionales
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=No permitir que este sitio pregunte nuevamente
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=No permitir que %S pregunte nuevamente
+ScriptDialogPreventTitle=Confirmar preferencia de diálogo
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S está pidiendo usuario y contraseña. El sitio dice: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=El proxy %2$S está pidiendo usuario y contraseña. El sitio dice: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S está solicitando usuario y contraseña.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S está pidiendo usuario y contraseña. ADVERTENCIA: ¡La contraseña no será enviada al sitio web que está visitando actualmente!
+EnterPasswordFor=Ingrese contraseña para %1$S en %2$S
+EnterCredentials=Este sitio está pidiendo iniciar sesión.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Este sitio está pidiendo iniciar sesión como %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Este sitio está pidiendo iniciar sesión. Advertencia: La información de ingreso será compartida con %S, no en el sitio que se está visitando actualmente.
+SignIn=Iniciar sesión