diff options
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/et/chrome/et/locale/et/messenger/messengercompose/editor.properties')
-rw-r--r-- | thunderbird-l10n/et/chrome/et/locale/et/messenger/messengercompose/editor.properties | 208 |
1 files changed, 208 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/et/chrome/et/locale/et/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/et/chrome/et/locale/et/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..a77ac8921a --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/et/chrome/et/locale/et/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ei +Save=Salvesta +More=Rohkem +Less=Vähem +MoreProperties=Rohkem omadusi +FewerProperties=Vähem omadusi +PropertiesAccessKey=O +None=Puudub +none=puudub +OpenHTMLFile=HTML-faili avamine +OpenTextFile=Tekstifaili avamine +SelectImageFile=Pildifaili valimine +SaveDocument=Salvesta leht +SaveDocumentAs=Salvesta leht kui +SaveTextAs=Salvestamine tekstina +EditMode=Redigeerimise režiim +Preview=Eelvaade +Publish=Avaldamine +PublishPage=Avalda leht +DontPublish=Ära avalda +SavePassword=Parooli meelespidamine paroolihalduri abil +CorrectSpelling=(õigekiri korras) +NoSuggestedWords=(soovitused puuduvad) +NoMisspelledWord=Õigekirjavigu ei leitud +CheckSpellingDone=Õigekirja kontroll on lõpetatud. +CheckSpelling=Õigekirja kontroll +InputError=Viga +Alert=Teade +CantEditFramesetMsg=Koostajal pole võimalik redigeerida HTML-paneele või sisemiste paneelidega lehti. HTML-paneelide puhul proovi redigeerida iga paneeli sisu eraldi. Sisemiste paneelide (iframe) puhul salvesta leht ning eemalda <iframe> silt. +CantEditMimeTypeMsg=Seda tüüpi lehte pole võimalik redigeerida. +CantEditDocumentMsg=Teadmata põhjusel pole seda lehte võimalik redigeerida. +BeforeClosing=enne sulgemist +BeforePreview=enne eelvaadet veebilehitsejas +BeforeValidate=enne valideerimist +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Kas sa soovid %reason% salvestada muudatused dokumenti "%title%"? +PublishPrompt=Kas sa soovid %reason% salvestada muudatused dokumenti "%title%"? +SaveFileFailed=Faili salvestamine ebaõnnestus! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=Faili %file% ei leitud +SubdirDoesNotExist=Alamkausta "%dir%" ei ole või on nimi "%file%" juba mõne teise alamkausta puhul kasutuses. +FilenameIsSubdir=Failinimi "%file%" on juba alamkausta nimena kasutuses. +ServerNotAvailable=Server ei ole kättesaadav. Kontrolli ühendust ning proovi hiljem uuesti. +Offline=Oled võrguta režiimis. Võrgurežiimi minemiseks klõpsa ikoonil akna all vasakus nurgas. +DiskFull=Faili "%file%" salvestamiseks pole piisavalt vaba kettaruumi. +NameTooLong=Faili või alamkausta nimi on liiga pikk. +AccessDenied=Sul puuduvad vajalikud avaldamise õigused selles asukohas. +UnknownPublishError=Avaldamine ebaõnnestus teadmata põhjusel. +PublishFailed=Avaldamine ebaõnnestus. +PublishCompleted=Avaldamine lõpetatud. +AllFilesPublished=Kõik failid on üles laaditud +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% faili ei õnnestunud üles laadida. (Faile kokku %total%). +# End-Publishing error strings +Prompt=Sisestusaken +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Sisesta FTP-serveri (%host%) kasutajanimi ja parool +RevertCaption=Viimati salvestatud muudatuste juurde tagasipöördumine +Revert=Tühista salvestamata muudatused +SendPageReason=enne selle lehe saatmist +Send=Saada +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Avaldamine: %title% +PublishToSite=Üleslaadimine: %title% +AbandonChanges=Kas soovid tühistada %title% salvestamata muutused ja lehe uuesti laadida? +DocumentTitle=Lehe pealkiri +NeedDocTitle=Pealkirja sisestamine sellele lehele. +DocTitleHelp=Pealkiri identifitseerib lehe tiitliribal ning järjehoidjates. +CancelPublishTitle=Kas loobuda üleslaadimisest? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Üleslaadimise katkestamine võib tekitada olukorra, milles üleslaaditud materjal ei ole täielik. Kas sa soovid jätkata või loobuda? +CancelPublishContinue=Jätka +MissingImageError=Vali sobivas formaadis (gif, jpg, või png) pilt. +EmptyHREFError=Palun sisesta loodava lingi aadress. +LinkText=Lingi tekst +LinkImage=Lingi pilt +MixedSelection=[segavalik] +Mixed=(segamini) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (paigaldamata) +EnterLinkText=Sisesta lingi tekst: +EnterLinkTextAccessKey=S +EmptyLinkTextError=Palun sisesta lingile mingi tekst. +EditTextWarning=See asendab olemasoleva sisu. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Sisestatud number (%n%) on väljaspool lubatud vahemikku. +ValidateNumberMsg=Palun sisesta arv vahemikus %min% kuni %max%. +MissingAnchorNameError=Palun sisesta ankru nimi. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" on sellel lehel juba olemas, palun sisesta mõni muu nimi. +BulletStyle=Täpi stiil +SolidCircle=Täidetud ring +OpenCircle=Tühi ring +SolidSquare=Täidetud ruut +NumberStyle=Nummerduse stiil +Automatic=Automaatne +Style_1=1, 2, 3... +Style_I=I, II, III... +Style_i=i, ii, iii... +Style_A=A, B, C... +Style_a=a, b, c... +Pixels=pikslit +Percent=protsenti +PercentOfCell=% lahtrist +PercentOfWindow=% aknast +PercentOfTable=% tabelist +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=nimetu-%S +untitledDefaultFilename=nimetu +ShowToolbar=Näita tööriistariba +HideToolbar=Peida tööriistariba +ImapError=Pildi avamine ebaõnnestus +ImapCheck=\nPalun vali uus aadress (URL) ja proovi uuesti. +SaveToUseRelativeUrl=Suhtelisi URL-e saab kasutada vaid salvestatud lehtedel +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Sellel lehel puuduvad nimega ankrud ja pealkirjad) +TextColor=Teksti värv +HighlightColor=Esiletoomise värv +PageColor=Lehe taustavärv +BlockColor=Ploki taustavärv +TableColor=Tabeli taustavärv +CellColor=Lahtri taustavärv +TableOrCellColor=Tabeli või lahtri taustavärv +LinkColor=Lingi teksti värv +ActiveLinkColor=Aktiivse lingi värv +VisitedLinkColor=Külastatud lingi värv +NoColorError=Klõpsa värvil või sisesta korrektne HTML-kood +Table=Tabel +TableCell=Tabeli lahter +NestedTable=Tabel tabelis +HLine=Horisontaaljoon +Link=Link +Image=Pilt +ImageAndLink=Pilt ja link +NamedAnchor=Nimega ankur +List=Nimekiri +ListItem=Nimekirja element +Form=Vorm +InputTag=Vormiväli +InputImage=Vormi pilt +TextArea=Tekstiala +Select=Valiknimekiri +Button=Nupp +Label=Pealdis +FieldSet=Valikuväli +Tag=Silt +MissingSiteNameError=Palun sisesta avaldatava lehe nimi. +MissingPublishUrlError=Palun sisesta asukoht, kuhu soovid lehte üles laadida. +MissingPublishFilename=Palun sisesta selle lehe failinimi. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" on juba olemas. Palun sisesta mõni muu veebilehe nimi. +AdvancedProperties=Täpsemad omadused... +AdvancedEditForCellMsg=Täpsem redigeerimine ei ole mitme lahtri korraga valimisel võimalik +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Objekti "%obj%" omadused... +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Ühenda valitud lahtrid +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Ühenda paremal oleva lahtriga +JoinCellAccesskey=hj +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): DONT_TRANSLATE +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyDefault): DONT_TRANSLATE +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyUnix): DONT_TRANSLATE +Del=Del +Delete=Delete +DeleteCells=Lahtrite kustutamine +DeleteTableTitle=Ridade ja veergude kustutamine +DeleteTableMsg=Ridade ja veergude arvu vähendamine kustutab lahtrid ja neis sisalduva info. Kas sa kindlasti soovid seda teha? +Clear=Puhasta +#Mouse actions +Click=Klõpsamine +Drag=Lohistamine +Unknown=Tundmatu +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=e +RemoveTextStyles=Eemalda kõik teksti stiilid +StopTextStyles=Lõpeta teksti stiilide kasutamine +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Eemalda lingid +StopLinks=Lõpeta lingi kirjutamine +# +NoFormAction=Soovitatav on vormi 'action' atribuut ära määrata. Isepostituvad vormid on keerulisemalt loodud ning ei pruugi igas veebilehitsejas korrektselt toimida. +NoAltText=Kui pilt on seotud lehe sisuga, pead igal juhul kirjutama alternatiivse teksti, mida kuvatakse tekstiga veebiehitsejates ning juhtudel, kui leht alles laadib või piltide laadimine on keelatud. +# +Malformed=Lähtekoodi polnud võimalik dokumendiks tagasi teisendada, kuna see pole korrektne XHTML. +NoLinksToCheck=Puuduvad linkidega elemendid, mida kontrollida |