summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.properties99
1 files changed, 99 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7b8af90a1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pausatuta
+processing=Prozesatzen
+notStarted=Hasi gabe
+failed=Huts egin du
+waitingForInput=Sarreraren zain
+waitingForRetry=Berriro saiatzeko zain
+completed=Osatuta
+canceled=Utzita
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Mezuak bidaltzen
+sendingMessage=Mezua bidaltzen
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Mezua bidaltzen: %S
+copyMessage=Mezua bidaliak karpetara kopiatzen
+sentMessage=Mezua bidali da
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Bidali mezua: %S
+failedToSendMessage=Huts egin du mezua bidaltzeak
+failedToCopyMessage=Huts mezua kopiatzerakoan
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Huts mezua bidaltzerakoan: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Huts mezua kopiatzerakoan: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: mezuak jaisten %3$Sn %1$S mezu %2$Stik…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=%S karpeta eguneratzen
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S kontua eguneratuta dago
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Deskargatutako mezu kopurua: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ez da mezurik deskargatu
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Sinkronizatzen: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S egiaztatzen mezu berrien bila…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S kontua eguneratuta dago
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=Mezu #1 deskargatu da;#1 mezu deskargatu dira
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Deskargatzeko mezurik ez
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Mezu #1 ezabatuta #2 karpetatik;#1 mezu ezabatuta #2 karpetatik
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Mezu #1 aldatu da lekuz #2 karpetatik #3 karpetara;#1 mezu aldatu dira lekuz #2 karpetatik #3 karpetara
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Mezu #1 kopiatu da #2 karpetatik #3 karpetara;#1 mezu kopiatu dira #2 karpetatik #3 karpetara
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=#1 zerbitzaritik #2 zerbitzarira
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=#1 karpeta ezabatu da
+emptiedTrash=Zakarrontzia hustuta
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=#1 karpeta #2 karpetara lekuz aldatu da
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=#1 karpeta zakarrontzira botata
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=#1 karpeta #2 karpetara kopiatu da
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=#1 karpeta #2 izenarekin berrizendatu da
+indexing=Mezuak indexatzen
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Mezuak indexatzen #1 karpetan
+indexingStatusVague=Zein mezu indexatu behar diren zehazten
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=#1 karpetan zein mezu indexatu behar diren zehazten
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Mezuak indexatzen: #2/#1;Mezuak indexatzen: #2/#1 (% #3 osatuta)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Mezuak indexatzen #4 karpetan: #2/#1;Mezuak indexatzen #4 karpetan: #2/#1 (% #3 osatuta)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Mezu #1 indexatuta #2 karpetan;#1 mezu indexatuta #2 karpetan
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=segundo #1 igarota;#1 segundo igarota