summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/fy-NL/chrome/fy-NL/locale/fy-NL/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/fy-NL/chrome/fy-NL/locale/fy-NL/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/fy-NL/chrome/fy-NL/locale/fy-NL/messenger/addressbook/addressBook.properties179
1 files changed, 179 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/fy-NL/chrome/fy-NL/locale/fy-NL/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/fy-NL/chrome/fy-NL/locale/fy-NL/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c58821de2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/fy-NL/chrome/fy-NL/locale/fy-NL/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=%S bewurkje
+emptyListName=Jo moatte in listnamme ynfiere.
+badListNameCharacters=In listnamme mei gjin fan de folgjende tekens befetsje: <>; , "
+badListNameSpaces=In listnamme mei net meardere oanslutende spaasjes befetsje.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Alle adresboeken
+
+newContactTitle=Nij kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nij kontakt foar %S
+editContactTitle=Kontakt bewurkje
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Kontakt fan %S bewurkje
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=vCard bewurkje
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=vCard fan %S bewurkje
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Jo moatte op syn minst ien fan de folgjende items ynfolje:\nE-mailadres, Foarnamme, Efternamme, Werjeftenamme, Organisaasje.
+cardRequiredDataMissingTitle=Fereaske ynformaasje ûntbrekt
+incorrectEmailAddressFormatMessage=It e-mailadres moat de foarm brûker@host.frl hawwe.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Ferkeard e-mailadresformaat
+
+viewListTitle=Mailinglist: %S
+mailListNameExistsTitle=Mailinglist bestiet al
+mailListNameExistsMessage=In mailinglist mei dizze namme bestiet al. Kies in oare namme.
+
+propertyPrimaryEmail=E-mail
+propertyListName=Listnamme
+propertySecondaryEmail=Alternative e-mail
+propertyNickname=Bynamme
+propertyDisplayName=Werjeftenamme
+propertyWork=Wurk
+propertyHome=Thús
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Mobyl
+propertyPager=Piper
+propertyBirthday=Jierdei
+propertyCustom1=Oars 1
+propertyCustom2=Oars 2
+propertyCustom3=Oars 3
+propertyCustom4=Oars 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber-ID
+propertyIRC=IRC-bynamme
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%2$S %1$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Oan
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Adresboek
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Kontaktfoto
+stateImageSave=Ofbylding bewarje…
+errorInvalidUri=Flater: ûnjildige boarneôfbylding.
+errorNotAvailable=Flater: it bestân is net tagonklik.
+errorInvalidImage=Flater: allinnich JPG-, PNG- en GIF-ôfbyldingstypen wurde stipe.
+errorSaveOperation=Flater: koe de ôfbylding net bewarje.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Persoanlik adresboek
+ldap_2.servers.history.description=Sammele adressen
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X-adresboek
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-adresboek
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Totaal oantal kontakten yn %1$S: %2$S
+noMatchFound=Gjin oerienkomsten fûn
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 oerienkomst fûn;#1 oerienkomsten fûn
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S kontakt kopiearre;%1$S kontakten kopiearre
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S kontakt ferpleatst;%1$S kontakten ferpleatst
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Fier in jildige namme yn.
+invalidHostname=Fier in jildige hostnamme yn.
+invalidPortNumber=Fier in jildich poartenûmer yn.
+invalidResults=Fier in jildich nûmer yn it resultaatfjild yn.
+abReplicationOfflineWarning=Jo moatte online wêze om in LDAP-replikaasje út te fieren.
+abReplicationSaveSettings=Ynstellingen moatte bewarre wurde foardat in map download wurde kin.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Adresboek eksportearje - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Kommaskieden
+CSVFilesSysCharset=Kommaskieden (Systeemtekenset)
+CSVFilesUTF8=Kommaskieden (UTF-8)
+TABFiles=Tabskieden
+TABFilesSysCharset=Tabskieden (Systemtekenset)
+TABFilesUTF8=Tabskieden (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Stipe adresboekbestannen
+failedToExportTitle=Eksportearjen mislearre
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Adresboek eksportearjen mislearre, gjin romte oer op apparaat.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Adresboek eksportearjen mislearre, tagong ta bestân wegere.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Adresboek-LDAP-replikaasje
+AuthDlgDesc=Foar tagong ta de mapserver, fier brûkersnamme en wachtwurd yn.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Beselskipje+my+yn+dizze+chat.
+
+# For printing
+headingHome=Thús
+headingWork=Wurk
+headingOther=Oars
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefoan
+headingDescription=Beskriuwing
+headingAddresses=Adressen
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nij adresboek
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S-eigenskippen
+duplicateNameTitle=Dûbele adresboeknamme
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=In adresboek mei dizze namme bestiet al:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Stikken adresboekbestân
+corruptMabFileAlert=Ien fan jo adresboekbestannen (%1$S-bestân) koe net lêzen wurde. Der wurdt in %2$S-bestân oanmakke en in reservekopy fan it âlde bestân, mei de namme %3$S, wurdt oanmakke yn deselde map.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Laden fan adresboekbestân net slagge
+lockedMabFileAlert=Laden fan adresboekbestân %S is net slagge. It is mooglik in allinnich-te-lêzen-bestân, of it wurdt brûkt troch in oare tapassing. Probearje it letter ris wer.