summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imapMsgs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imapMsgs.properties266
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..241983d215
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Warnowanje za konto %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Rjadowak %S so wočinja…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Rjadowak so załožuje…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Rjadowak %S so wotstronja…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=rjadowak %S so přemjenuje…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Rjadowaki so pytaja…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Rjadowak %S so abonuje…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Rjadowak %S so wotskazuje…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Rjadowak so pyta…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Rjadowak so začinja…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Zhusća so rjadowak…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Wotzjewja so…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Móžnosće e-mejloweho serwera so přepruwuja…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Přizjewjenske informacije so sćelu…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Přizjewjenske informacije so sćelu…
+
+imapDownloadingMessage=Powěsć so sćahuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=ACL-rjadowak so wotwołuje…
+
+imapGettingServerInfo=Konfiguraciske informacije serwera so wobstaruja…
+
+imapGettingMailboxInfo=Konfiguraciske informacije póstoweho kašćika so wobstaruja…
+
+imapEmptyMimePart=Tutón dźěl powěsćoweho tekst sćehnje so na žadanje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Powěsćowa hłowowa linka %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Powěsćowa chorhojčka %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje…
+
+imapDeletingMessages=Powěsće so hašeja…
+
+imapDeletingMessage=Powěsć so haša…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Powěsće so do %S přesuwaja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Powěsć so do %S přesuwa…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Powěsće so do %S kopěruja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Powěsć so do %S kopěruje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Namakany rjadowak: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=E-mejlowy serwer %S e-mejlwoy serwer za IMAP4 njeje.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Zapodajće swoje hesło za %1$S
+
+imapUnknownHostError=Zwjazanje ze serwerom %S njeje so poradźiło.
+imapOAuth2Error=Awtentifikacija je so při zwjazowanju ze serwerom %S nimokuliła.
+
+imapConnectionRefusedError=Zwisk ze serwerom %S móžny njebě; zwisk bu wotpokazany.
+
+imapNetTimeoutError=Zwisk ze serwerom %S je čas překročił.
+
+imapTlsError=Njepřepisujomny TLS-zmylk. Zmylk rukuzawdaća abo najskerje stej TLS-wersija abo wot serwera %S wužity certifikat njekompatibelnej.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Na serwerje nowe powěsće njejsu.
+
+imapDefaultAccountName=E-mejl za %S
+
+imapSpecialChar2=Znamješko %S je tutomu IMAP-serwerej wuměnjene. Prošu wubjerće druhe mjeno.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Wosobinski rjadowak
+
+imapPublicFolderTypeName=Zjawny rjadowak
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Rjadowak druheho wužiwarja
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=To je wosobinski e-mejlwoy rjadowak. Njewužiwa so hromadźe.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To je je wosobinski e-mejlowy rjadowak. Je so hromadźe wužił.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=To je zjawny rjadowak.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=To je e-mejlowy rjadowak, kotryž wužiwar '%S' sobu wužiwa.
+
+imapAclFullRights=Połne wodźenje
+
+imapAclLookupRight=Pytanje
+
+imapAclReadRight=Čitać
+
+imapAclSeenRight=Status přečitane/njepřečitane nastajić
+
+imapAclWriteRight=Pisać
+
+imapAclInsertRight=Zasadźić (Kopěrować do)
+
+imapAclPostRight=Pósłać
+
+imapAclCreateRight=Podrjadowak załožić
+
+imapAclDeleteRight=Powěsće zhašeć
+
+imapAclAdministerRight=Rjadowak zrjadować
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Tutón serwer njepodpěruje zhromadnje wužiwane rjadowaki.
+
+imapAclExpungeRight=Wušmórnyć
+
+imapServerDisconnected= Serwer %S je zwisk přetorhnył. Serwer je snano přećeženy abo je snano syćowy problem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Byšće rady %1$S abonował?
+
+imapServerDroppedConnection=Njeje móžno, z wašim IMAP-serwerom zwjazać. Sće snano maksimalnu ličbu zwiskow z tutym serwerom překročił. Jeli tomu tak je, wužijće dialog za rozšěrjene nastajenja IMAP-serwera, zo by so ličba pufrowanych zwiskow redukowała.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije wo kwoće njesteja k dispoziciji, dokelž rjadowak njeje wočinjeny.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Tutón serwer kwoty njepodpěruje.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Tutón rjadowak žane kwotowe informacije njewobsahuje.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Kwotowe informacije hišće k dispoziciji njejsu.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Nałoženje nima žadyn składowanski rum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S kopěruje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Chceće woprawdźe rjadowak '%S' zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Zhašenje rjadowaka njeda so cofnyć a zhaša wšě powěsće, kotrež wón wobsahuje, inkluziwnje jeho podrjadowakow. Chceće woprawdźe hišće rjadowak '%S' zhašeć?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Rjadowak zhašeć
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=Rjadowak &zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Zda so, zo IMAP-serwer %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Normalne hesło' jako 'awtentifikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, stajće so prošu ze swojim e-mejlowym adminstratorom abo poskićowarjom do zwiska.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-serwer %S hesło z luteho teksta njedowola. Prošu spytajće 'Zaklučowane hesło' jako 'Awtenfikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Zda so, zo IMAP-serwer %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Njewěsće přenjesene hesło' jako 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeporadźi, je to zwučene znamjo, zo něchtó pospytuje, waše hesło kradnyć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP-serwer %S wubranu awtentifikacisku metodu njepodpěruje. Změńće prošu 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot IMAP-serwera %S akceptowany. Prošu skontrolujće, zo sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Aktualny přikaz njeje so poradźił. E-mejlowy serwer za konto %1$S wotmołwi: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Aktualna operacija na '%2$S' njeje so poradźiła. E-mejlowy serwer za konto %1$S wotmołwi: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Zdźělenka wot konta %1$S: %2$S