summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/hy-AM/chrome/hy-AM/locale/hy-AM/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/hy-AM/chrome/hy-AM/locale/hy-AM/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hy-AM/chrome/hy-AM/locale/hy-AM/messenger/addressbook/addressBook.properties179
1 files changed, 179 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/hy-AM/chrome/hy-AM/locale/hy-AM/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/hy-AM/chrome/hy-AM/locale/hy-AM/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b217b3df7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hy-AM/chrome/hy-AM/locale/hy-AM/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Խմբագրել %S-ը
+emptyListName=Դուք պետք է նշեք ցանկի անունը։
+badListNameCharacters=Ցանկի անունը չի կարող պարունակել հետևյալ գրանշանները՝ < > ; , "
+badListNameSpaces=Ցուցակի անունը չի կարող պարունակել բազմաթիվ հարակից տարածքներ։
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Բոլոր Հասցեագրքերը
+
+newContactTitle=Նոր կոնտակտ
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Նոր կոնտակտ %S-ի համար
+editContactTitle=Խմբագրել կոնտակտը
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Խմբագրել կոնտակտը %S-ի համար
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Խմբագրել vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Խմբագրել vCard-ը %S-ի համար
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Պետք է նշեք գոնե հետևյալ տվյալները.\nԷլ. հասցե, Անուն, Ազգանուն, ցուցադրվելիք անուն, կազմակերպություն։
+cardRequiredDataMissingTitle=Բահանջվող տեղեկությունը բացակայում է
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Առաջնային էլ. փոստը պետք է լինի այս ձևով՝ user@host:
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Էլ. հասցեի սխալ ձև
+
+viewListTitle=Նամակների ցանկը. %S
+mailListNameExistsTitle=Նամակների ցանկը արդեն առկա է
+mailListNameExistsMessage=Այս անունով նամակների ցանկը արդեն առկա է։ Ընտեք այլ անուն։
+
+propertyPrimaryEmail=Էլ. նամակ
+propertyListName=Ցանկի անունը
+propertySecondaryEmail=Լրացուցիչ էլ. հասցե
+propertyNickname=Մականուն
+propertyDisplayName=Ցուցադրվող անունը
+propertyWork=Աշխատանքային
+propertyHome=Տուն
+propertyFax=Ֆաքս
+propertyCellular=Բջջային
+propertyPager=Փեյջեր
+propertyBirthday=Ծննդյան օր
+propertyCustom1=Լրացուցիչ 1
+propertyCustom2=Լրացուցիչ 2
+propertyCustom3=Լրացուցիչ 3
+propertyCustom4=Լրացուցիչ 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC մականուն
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Ում
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Հասցեագիրք
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Կոնտակտի նկարը
+stateImageSave=Նկարը պահպանվում է…
+errorInvalidUri=Սխալ՝ աղբյուրի անվավեր պատկեր:
+errorNotAvailable=Սխալ՝ նիշքը հասանելի չէ:
+errorInvalidImage=Սխալ՝ Միայն JPG, PNG և GIF պատկերի տեսակներն են ապահովված:
+errorSaveOperation=Սխալ՝ չհաջողվեց պահպանել պատկերը:
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Անձնական Հասցեագիրք
+ldap_2.servers.history.description=Խմբային հասցեներ
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X հասցեագիրք
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Ընդամենը հասցեներ %1$S-ում. %2$S
+noMatchFound=Չի գտնվել
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 գտնված համընկնում;#1 գտնված համընկումներ
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S պատճենված հասցեներ;%1$S հասցեներ են պատճենվել
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S հասցեներ են ջնջվել;%1$S ջնջված հասցեներ
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Նշեք ճիշտ անուն
+invalidHostname=Նշեք հոսթի ճիշտ անուն։
+invalidPortNumber=Նշեք դարպասի ճիշտ համար։
+invalidResults=Նշեք ճիշտ համար արդյունքների դաշտում։
+abReplicationOfflineWarning=LDAP-ի համար Դուք պետք է առցանց լինեք։
+abReplicationSaveSettings=Ներբեռնելուց առաջ պետք է պահել կարգավորումները։
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Արտահանել Հասցեագիրքը՝ %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Ստորակետով անջատված
+CSVFilesSysCharset=Ստորակետով անջատված (համակարգային)
+CSVFilesUTF8=Ստորակետով անջատված (UTF-8)\u0020
+TABFiles=Էջով տարանջատված
+TABFilesSysCharset=Սյունատված (համակարգային)
+TABFilesUTF8=Սյունատված (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Հասցեագրքի ապահովված նիշքեր
+failedToExportTitle=Արտածումը ձախողվեց
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Հնարավոր չեղավ արտածել հասցեագիրքը, տեղ չկա։
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Հնարավոր չեղավ արտածել հասցեագիրքը, մուտք չկա ֆայլին։
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Հասցեագրքի LDAP թողարկում
+AuthDlgDesc=Սպասարկիչ մուտք գործելու գործելու համար նշեք Ձեր անունը և գաղտնաբառը
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Ցանկանում եմ+միանալ+այս+զրույցին։
+
+# For printing
+headingHome=Տուն
+headingWork=Աշխատանքային
+headingOther=Այլ
+headingChat=Զրույց
+headingPhone=Հեռախոս
+headingDescription=Նկարագրություն
+headingAddresses=Հասցեներ
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Նոր Հասցեագիրք
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S հատկություններ
+duplicateNameTitle=Կրկնօրինակել հասցեագրքի անունը
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Այս անունով հասցեագիրք արդեն գոյություն ունի՝\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Հասցեագրքի վնասված ֆայլ
+corruptMabFileAlert=Ձեր հասցեագրքի ֆայլերից մեկը (%1$S ֆայլը) հնարավոր չէ կարդալ։ Կստեղծվի նոր՝ %2$S ֆայլը և կպահուստացվի հին՝ %3$S անունով ֆայլը՝ միևնույն թղթապանակում։
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Հնարավոր չէ բացել Հասցեագրքի ֆայլը։
+lockedMabFileAlert=Հնարավոր չէ բացել հասցեագրքի ֆայլը՝ %S։ Հնարավոր է այն միայն կարդալու համար է կամ արգելված է։
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook Address Book