diff options
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar.properties')
-rw-r--r-- | thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar.properties | 696 |
1 files changed, 696 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f055b46eb --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/pt-BR/chrome/pt-BR/locale/pt-BR/calendar/calendar.properties @@ -0,0 +1,696 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Default name for new events +newEvent=Novo evento + +# Titles for the event/task dialog +newEventDialog=Novo evento +editEventDialog=Editar evento +newTaskDialog=Nova tarefa +editTaskDialog=Editar tarefa + +# Do you want to save changes? +askSaveTitleEvent=Salvar evento +askSaveTitleTask=Salvar tarefa +askSaveMessageEvent=O evento não foi salvo. Quer salvar agora? +askSaveMessageTask=A tarefa não foi salva. Quer salvar agora? + +# Event Dialog Warnings +warningEndBeforeStart=A data de término que você digitou ocorre antes da data de início +warningUntilDateBeforeStart=A data de término ocorre antes da data de início + +# The name of the calendar provided with the application by default +homeCalendarName=Pessoal + +# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename +untitledCalendarName=Sem título + +# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled +# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled +statusTentative =Tentativa +statusConfirmed =Confirmado +eventStatusCancelled=Cancelado +todoStatusCancelled =Cancelado +statusNeedsAction =Requer ação +statusInProcess =Em andamento +statusCompleted =Completado + +# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd +highPriority=Alta +normalPriority=Normal +lowPriority=Baixa + +importPrompt=Para qual agenda você quer importar estes itens? +exportPrompt=De qual agenda você quer exportar? +pastePrompt=Em qual de suas agendas atualmente editáveis você quer colar? +publishPrompt=Qual agenda você quer publicar? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among +# others also a meeting invitation - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventAlso=Sua colagem inclui uma reunião +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among +# others also several meeting invitations - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventsAlso=Sua colagem inclui reuniões +# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among +# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskAlso=A sua colagem inclui uma tarefa atribuída +# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among +# others also several assigned tasks - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteTasksAlso=A sua colagem inclui tarefas atribuídas +# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among +# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix +# in pasteNotifyAbout +pasteItemsAlso=A sua colagem inclui reuniões e tarefas atribuídas +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventOnly=Você fixou uma reunião +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventsOnly=Você fixou reuniões +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskOnly=Você fixou uma tarefa atribuída +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned +# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTasksOnly=Você fixou tarefas atribuídas +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and +# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteItemsOnly=Você fixou reuniões e tarefas atribuídas + +# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation +# or assigned task +# %1$S - pasteEvent* or pasteTask* +pasteNotifyAbout=%1$S - quer enviar uma atualização para todos os envolvidos? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteAndNotifyLabel=Colar e enviar agora +# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteDontNotifyLabel=Colar sem enviar + +# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed): +# %1$S will be replaced with number of failed items +# %2$S will be replaced with last error code / error string +importItemsFailed=A importação de %1$S itens falhou. O último erro foi: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2): +# %1$S will be replaced with file path +noItemsInCalendarFile2=Não foi possível importar de %1$S. Nenhum item a ser importado neste arquivo. + +#spaces needed at the end of the following lines +eventDescription=Descrição: + +unableToRead=Impossível ler do arquivo: +unableToWrite=Impossível escrever no arquivo: +defaultFileName=MozillaCalEvents +HTMLTitle=Agenda Mozilla + +# LOCALIZATION NOTE (timezoneError): +# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics' +# %1$S will be replaced with the path to a file +timezoneError=Encontrado fuso horário desconhecido e indefinido ao ler %1$S. + +# LOCALIZATION NOTE (duplicateError): +# %1$S will be replaced with number of duplicate items +# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar +duplicateError=%1$S item(ns) foi(ram) ignorado(s) por existir(em) tanto na agenda de destino como em %2$S. + +unableToCreateProvider=Erro ao preparar para uso a agenda localizada em %1$S. Ela não ficará disponível. + +# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00 +unknownTimezoneInItem=Fuso horário desconhecido "%1$S" em "%2$S". No lugar deste, será tratado como fuso 'flutuante': %3$S +TimezoneErrorsAlertTitle=Erros de fuso horário +TimezoneErrorsSeeConsole=Veja console de erros: fusos desconhecidos tratados como fuso local 'flutuante'. + +# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar +removeCalendarTitle=Remover agenda +removeCalendarButtonDelete=Excluir agenda +removeCalendarButtonUnsubscribe=Cancelar inscrição + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for +# calendar where both deleting and unsubscribing is possible. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Quer remover a agenda "%1$S"? Cancelando a inscrição, a agenda será removida da lista. Se excluir, seus dados são apagados permanentemente. + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where +# deleting is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDelete=Quer excluir permanentemente a agenda "%1$S"? + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar +# where unsubscribing is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageUnsubscribe=Quer cancelar a inscrição na agenda "%1$S"? + +WeekTitle=Semana %1$S +None=Nenhum + +# Error strings +## @name UID_NOT_FOUND +## @loc none + +# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText): +# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird' +# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite' +tooNewSchemaErrorText=Os dados da sua agenda não são compatíveis com esta versão do %1$S. Os dados da agenda em seu perfil foram atualizados por uma versão mais recente do %1$S. Foi criado um backup do arquivo de dados, com nome "%2$S". Continuando com um arquivo de dados recém-criado. + +# List of events or todos (unifinder) +eventUntitled=Sem título + +# Tooltips of events or todos +tooltipTitle=Título: +tooltipLocation=Local: +# event date, usually an interval, such as +# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011 +# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000 +tooltipDate=Data: +# event calendar name +tooltipCalName=Nome da agenda: +# event status: tentative, confirmed, cancelled +tooltipStatus=Posição: +# event organizer +tooltipOrganizer=Organizador: +# task/todo fields +# start date time, due date time, task priority number, completed date time +tooltipStart=Início: +tooltipDue=Vencimento: +tooltipPriority=Prioridade: +tooltipPercent=% completada: +tooltipCompleted=Completada: + +#File commands and dialogs +New=Novo +Open=Abrir +filepickerTitleImport=Importar +filepickerTitleExport=Exportar + +# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with +# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm). +filterIcs=iCalendar (%1$S) +filterHtml=Página web (%1$S) + +# Remote calendar errors +genericErrorTitle=Ocorreu um erro +httpPutError=Erro ao publicar o arquivo da agenda.\nCódigo de status: %1$S: %2$S +otherPutError=Erro ao publicar o arquivo da agenda.\nCódigo de status: 0x%1$S + +# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +readOnlyMode=Erro ao ler dados da agenda: %1$S. Ela foi aberta somente para leitura, já que alterar esta agenda agora provavelmente causará perda de dados. Você pode alterar isto selecionando 'Editar agenda'. + +# LOCALIZATION NOTE (disabledMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +disabledMode=Erro ao ler dados da agenda: %1$S. Ela foi desativada até que seja seguro usá-la. + +# LOCALIZATION NOTE (minorError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +minorError=Erro ao ler dados da agenda: %1$S. Entretanto, o erro não parece ser importante, então o programa tentará continuar. + +# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +stillReadOnlyError=Erro ao ler dados da agenda: %1$S. +utf8DecodeError=Erro ao decodificar arquivo iCalendar (ics) como UTF-8. Verifique se o arquivo, inclusive símbolos e letras acentuadas, está codificado em UTF-8. +icsMalformedError=Erro ao processar arquivo iCalendar (ics). Verifique se o arquivo obedece à sintaxe de arquivos iCalendar (ics). +itemModifiedOnServerTitle=Item alterado no servidor +itemModifiedOnServer=Este item foi alterado recentemente no servidor.\n +modifyWillLoseData=Salvar suas alterações causará perda das alterações feitas no servidor. +deleteWillLoseData=Excluir este item causará perda das alterações feitas no servidor. +updateFromServer=Descartar minhas alterações e recarregar +proceedModify=Salvar assim mesmo +proceedDelete=Excluir assim mesmo +dav_notDav=O recurso em %1$S não é uma coleção DAV ou está indisponível +dav_davNotCaldav=O recurso em %1$S é uma coleção DAV mas não é uma agenda CalDAV +itemPutError=Erro ao armazenar item no servidor. +itemDeleteError=Erro ao excluir item do servidor. +caldavRequestError=Erro ao enviar convite. +caldavResponseError=Erro ao enviar resposta. +caldavRequestStatusCode=Código do estado: %1$S +caldavRequestStatusCodeStringGeneric=O pedido não pode ser processado. +caldavRequestStatusCodeString400=A solicitação contém sintaxe inválida e não pode ser processada. +caldavRequestStatusCodeString403=O usuário não possui a permissão necessária para realizar a solicitação. +caldavRequestStatusCodeString404=Recurso não encontrado. +caldavRequestStatusCodeString409=Conflito de recursos. +caldavRequestStatusCodeString412=Pré-requisito falhou. +caldavRequestStatusCodeString500=Erro interno do servidor. +caldavRequestStatusCodeString502=Gateway defeituoso (configuração de proxy?). +caldavRequestStatusCodeString503=Erro interno do servidor (interrupção temporária do servidor?). +caldavRedirectTitle=Atualizar localização da agenda %1$S? +caldavRedirectText=Os pedidos de %1$S estão sendo redirecionados para um novo local. Gostaria de mudar o local para o seguinte valor? +caldavRedirectDisableCalendar=Desativar agenda + + +# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone): +# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using +# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*, +# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone). +# Order does not matter, except if two historically different zones now match, +# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed. +# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are +# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically +# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.) +# for english-US: +# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson +# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime) +# for english: +# Europe/London likelier than Atlantic/Canary +# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime) +# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime) +# America/Mexico_City likelier than America/Cancun +# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina +# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year) +# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey +# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili +# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime) +# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime) +# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime) +# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville +# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart +# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo +likelyTimezone=America/Sao_Paulo, America/Manaus, America/Rio_Branco, America/Noronha + +# Guessed Timezone errors and warnings. +# Testing note: +# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js +# * repeat +# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar) +# - restart +# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city +# makes sense for OS city. +# +# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time" +# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".' +# Testing notes: +# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync. +# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained +# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in +# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id). +# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time" +# can also trigger this warning. +WarningOSTZNoMatch=Aviso: O fuso horário do sistema operacional "%1$S"\nnão corresponde mais ao fuso horário interno "%2$S" do ZoneInfo. + +# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'." +# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows) +# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name +# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping +# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does). +SkippingOSTimezone=Ignorando o fuso horário '%1$S' do sistema operacional. + +# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'." +# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled. +SkippingLocaleTimezone=Ignorando o fuso horário local '%1$S'. + +# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k. +# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date, +# and changes are often more than a week different). +warningUsingFloatingTZNoMatch=Aviso: Usando fuso horário "flutuante".\nNenhum dado de fuso horário do ZoneInfo corresponde ao do sistema operacional. + +# "Warning: Using guessed timezone +# America/New York (UTC-0500/-0400). +# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone] +# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..." +# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... " +WarningUsingGuessedTZ=Aviso: Usando fuso horário estimado\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S + +# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k. +TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Este fuso horário do ZoneInfo quase corresponde ao do sistema operacional.\nNesta regra, as próximas transições entre horário normal e de verão\ndiferem no máximo uma semana das transições de fuso horário do sistema operacional.\nPode haver discrepâncias nos dados, como data inicial diferente,\nregra diferente, ou aproximação em regra de calendário não gregoriano. + +TZSeemsToMatchOS=Este fuso horário do ZoneInfo parece corresponder ao do sistema operacional neste ano. + +# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS): +# used for a display of a chosen timezone +# %1$S will be replaced with the name of a timezone +TZFromOS=Este fuso horário do ZoneInfo foi selecionado com base no identificador\n"%1$S" do fuso horário do sistema operacional. + +# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language. +TZFromLocale=Este fuso horário do ZoneInfo foi selecionado com base na correspondência do fuso do sistema operacional\ncom fusos horários prováveis de usuários de internet que usam português do Brasil. + +TZFromKnownTimezones=Este fuso horário do ZoneInfo foi selecionado com base na correspondência do\nfuso horário do sistema operacional com os fusos horários conhecidos em ordem alfabética de identificador de fuso horário. + +# Print Layout +tasksWithNoDueDate = Tarefas sem data de vencimento + +# Providers +caldavName=CalDAV +compositeName=Composto +icsName=iCalendar (ICS) +memoryName=Temporária (memória) +storageName=Local (SQLite) + +# Used in created html code for export +htmlPrefixTitle=Título +htmlPrefixWhen=Quando +htmlPrefixLocation=Local +htmlPrefixDescription=Descrição +htmlTaskCompleted=%1$S (completada) + +# Categories +addCategory=Adicionar categoria +multipleCategories=Múltiplas categorias + +today=Hoje +tomorrow=Amanhã +yesterday=Ontem + +#Today pane +eventsonly=Eventos +eventsandtasks=Eventos e Tarefas +tasksonly=Tarefas +shortcalendarweek=Sem + +go=Ir + +# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours +# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in +# 'next Sunday'. +next1=próximo +next2=próxima +last1=último +last2=última + +# Alarm Dialog +# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +alarmWindowTitle.label=#1 Lembrete;#1 Lembretes + +# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts): +# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmStarts=Início: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTodayAt=Hoje às %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTomorrowAt=Amanhã às %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmYesterdayAt=Ontem às %1$S + +# Alarm interface strings +# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible +# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a +# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set. +alarmDefaultDescription=Descrição padrão Mozilla +alarmDefaultSummary=Sumário padrão Mozilla + +# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural +# forms. +alarmSnoozeLimitExceeded=Você não pode adiar um alarme por mais de #1 mês.;Você não pode adiar um alarme por mais de #1 meses. + +taskDetailsStatusNeedsAction=Requer ação + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress): +# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete' +# %1$S will be replaced with the number of percentage completed +taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% completada +taskDetailsStatusCompleted=Completada + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn): +# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task +taskDetailsStatusCompletedOn=Completada em %1$S +taskDetailsStatusCancelled=Cancelada + +gettingCalendarInfoCommon=Verificando agendas… + +# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail): +# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10' +# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar +# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars +gettingCalendarInfoDetail=Verificando agenda %1$S de %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorCode): +# %1$S will be replaced with the number of an error code +errorCode=Código do erro: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorDescription): +# %1$S will be replaced with the description of an error +errorDescription=Descrição: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorWriting): +# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +errorWriting2=Ocorreu um erro ao escrever na agenda %1$S! Veja mais informações abaixo. + +# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails): +# This will be displayed in the detail section of the error dialog +errorWritingDetails=Se está vendo esta mensagem após silenciar ou dispensar um lembrete de uma agenda em que você não quer adicionar ou editar eventos, pode marcar a agenda como somente-leitura para evitar que a mensagem volte a aparecer. Para fazer isso, acesse as propriedades da agenda clicando com o botão direito na agenda na lista, na exibição de agenda ou de tarefas. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled): +# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarDisabled=A agenda %1$S está temporariamente indisponível + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly): +# used for an message like 'The calendar Home is readonly' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarReadOnly=A agenda %1$S é somente leitura + +taskEditInstructions=Clique aqui para criar nova tarefa +taskEditInstructionsReadonly=Selecione uma agenda com permissão para alteração +taskEditInstructionsCapability=Selecione uma agenda que aceite tarefas + +eventDetailsStartDate=Início: +eventDetailsEndDate=Término: + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone): +# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris +# %1$S will be replaced with the completion date-time +# %2$S will be replaced with the name of the timezone +datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleLongCalendarWeek=Semana: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalLongCalendarWeeks=Semanas %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleShortCalendarWeek=Sem: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalShortCalendarWeeks=Sems: %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek): +# Used for displaying the week number in the first day box of every week +# in multiweek and month views. +# It allows to localize the label with the week number in case your locale +# requires it. +# Take into account that this label is placed in the same room of the day label +# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't +# be too long otherwise it will create confusion between the week number and +# the day number other than a possible crop when the window is resized. +# +# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number. +multiweekViewWeek=sem. %1$S + +# Task tree, "Due In" column. +# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +dueInDays=#1 dia;#1 dias +dueInHours=#1 hora;#1 horas +dueInLessThanOneHour=< 1 hora + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear): +# used for display of Month-dates like 'December 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month +# %2$S will be replaced with the year +monthInYear=%1$S de %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +monthInYear.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong): +# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's +# impossible to retrieve the formatatted date from the OS. +# %1$S will be replaced with name of the day in short format; +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties); +# %3$S will be replaced with the name of the month in short format; +# %4$S will be replaced with the year. +formatDateLong=%1$S às %2$S a %3$S às %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel): +# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short +# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.' +# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name +# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings). +dayHeaderLabel=%1$S de %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth): +# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %4$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalInMonth=%2$S a %3$S de %1$S de %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths): +# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with name of the month of the end date +# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %5$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenMonths=%2$S de %1$S a %4$S de %3$S de %5$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears): +# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the year of the start date +# %4$S will be replaced with name of the month of the end date +# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %6$S will be replaced with the year of the end date +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenYears=%2$S de %1$S de %3$S a %5$S de %4$S de %6$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime): +# used for intervals where end is equals to start +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay): +# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the +# end date but still include end time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSameDay=%1$S das %2$S às %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays): +# used for intervals spanning multiple days by including date and time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the date of the end date +# %4$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S às %2$S a %3$S às %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate): +# used for task without start and due date +# (showed only in exported calendar in Html format) +datetimeIntervalTaskWithoutDate= sem data inicial ou final +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate): +# used for intervals in task with only start date +# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=início %1$S %2$S +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate): +# used for intervals in task with only due date +# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the due date +# %2$S will be replaced with the time of the due date +datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=término %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate +# dragLabelTasksWithOnlyDueDate) +# Labels that appear while dragging a task with only +# entry date OR due date +dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Hora inicial +dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Prazo + +deleteTaskLabel=Excluir tarefa +deleteTaskAccesskey=l +deleteItemLabel=Excluir +deleteItemAccesskey=l +deleteEventLabel=Excluir evento +deleteEventAccesskey=l + +calendarPropertiesEveryMinute=A cada minuto;A cada #1 minutos + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsing) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +extractUsing=Usando %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +# %2$S will be replaced with region like US in en-US +extractUsingRegion=Usando %1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (unit) +# Used to determine the correct plural form of a unit +unitMinutes=#1 minuto;#1 minutos +unitHours=#1 hora;#1 horas +unitDays=#1 dia;#1 dias +unitWeeks=#1 semana;#1 semanas + +# LOCALIZATION NOTE (showCalendar) +# Used in calendar list context menu +# %1$S will be replaced with the calendar name +# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey +showCalendar=Exibir %1$S +hideCalendar=Ocultar %1$S +# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey +showOnlyCalendar=Mostrar somente %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict) +# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts. +modifyConflictPromptTitle=Conflito na modificação do item +modifyConflictPromptMessage=O item a ser editado no diálogo foi modificado desde que foi aberto. +modifyConflictPromptButton1=Substituir as outras alterações +modifyConflictPromptButton2=Descartar estas alterações + +# Accessible description of a grid calendar with no selected date +minimonthNoSelectedDate=Nenhuma data selecionada |