summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/commonDialogs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/commonDialogs.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/commonDialogs.properties46
1 files changed, 46 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4161468c3c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Opozorilo
+Confirm=Potrditev
+ConfirmCheck=Potrditev
+Prompt=Poziv
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Zahtevana je overitev – %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Zahtevano je geslo – %S
+Select=Izberi
+OK=V redu
+Cancel=Prekliči
+Yes=&Da
+No=&Ne
+Save=&Shrani
+Revert=&Obrni
+DontSave=Ne s&hrani
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplikacija v JavaScriptu]
+ScriptDlgHeading=Stran na naslovu %S:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Stran sporoča:
+ScriptDialogLabel=Tej strani prepreči ustvarjanje novih pogovornih oken
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Ne dovoli temu spletnemu mestu, da ponovno vpraša
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Ne dovoli %S, da ponovno vpraša
+ScriptDialogPreventTitle=Nastavitev potrditvenega okna
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S zahteva uporabniško ime in geslo. Sporočilo strani: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Posrednik %2$S zahteva uporabniško ime in geslo. Sporočilo strani: "%1$S"
+EnterUserPasswordFor2=%1$S zahteva uporabniško ime in geslo.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S zahteva uporabniško ime in geslo. OPOZORILO: geslo ne bo poslano strani, na kateri se nahajate!
+EnterPasswordFor=Vnesite geslo za %1$S na %2$S
+EnterCredentials=Spletno mesto zahteva, da se prijavite.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Spletno mesto zahteva, da se prijavite kot %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Spletno mesto zahteva, da se prijavite. Pozor, vaše prijavne podatke bo prejelo spletno mesto %S, ne to, na katerem se nahajate.
+SignIn=Prijava