summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/chat/xmpp.properties274
1 files changed, 274 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63f585f7a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Ініціалізація потоку
+connection.initializingEncryption=Ініціалізація шифрування
+connection.authenticating=Автентифікація
+connection.gettingResource=Отримання ресурсу
+connection.downloadingRoster=Завантаження списку контактів
+connection.srvLookup=Пошук запису SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Невірне ім'я користувача (ваше ім'я повинно містити символ '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Помилка створення сокету (Ви під'єднані до Інтернету?)
+connection.error.serverClosedConnection=Сервер закрив з'єднання
+connection.error.resetByPeer=З'єднання розірвано
+connection.error.timedOut=Час очікування з'єднання завершився
+connection.error.receivedUnexpectedData=Отримано неочікувані дані
+connection.error.incorrectResponse=Отримано некоректну відповідь
+connection.error.startTLSRequired=Сервер вимагає шифрування, але ви його вимкнули
+connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не підтримує шифрування, але ваша конфігурація його вимагає
+connection.error.failedToStartTLS=Не вдалося запустити шифрування
+connection.error.noAuthMec=Сервер не запропонував механізм автентифікації
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Жоден із запропонованих сервером механізмів автентифікації не підтримується
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер підтримує лише автентифікацію шляхом надсилання пароля у відкритому вигляді
+connection.error.authenticationFailure=Збій автентифікації
+connection.error.notAuthorized=Не авторизовано (Ви ввели невірний пароль?)
+connection.error.failedToGetAResource=Не вдалося отримати ресурс
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Цей обліковий запис під'єднано з надто багатьох місць одночасно.
+connection.error.failedResourceNotValid=Джерело недійсне.
+connection.error.XMPPNotSupported=Цей сервер не підтримує XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Це повідомлення не може бути доставлене: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Не вдалося приєднатися: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Не вдалося приєднатися до %S, оскільки вам заблоковано доступ до цієї кімнати.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Потрібна реєстрація: Ви не авторизовані, щоб приєднатися до цієї кімнати.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Обмежений доступ: Вам не дозволено створювати кімнати.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не вдалося приєднатися до %S, так як не вдалося зв'язатися з сервером, на якому розміщена кімната.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Ви не маєте дозволу встановлювати тему цієї кімнати.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Повідомлення не може бути надіслане до %1$S, тому що ви більше не знаходитесь в кімнаті: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Не вдалося надіслати повідомлення для %1$S, оскільки отримувача більше немає в кімнаті: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Неможливо зв'язатися з сервером отримувача.
+conversation.error.unknownSendError=Під час надсилання цього повідомлення сталася невідома помилка.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Наразі неможливо надсилати повідомлення до %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S не в кімнаті.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Ви не можете блокувати учасників з анонімних кімнат. Спробуйте натомість /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Ви не маєте необхідних прав на вилучення цього учасника з кімнати.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Шкода, але ви не можете вилучити себе з кімнати.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Не вдалося змінити ваш псевдонім на %S, тому що він уже використовується.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не вдалося змінити ваш псевдонім на %S, тому що в цій кімнаті псевдоніми заблоковані.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Ви не маєте необхідних прав запрошувати користувачів до цієї кімнати.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Неможливо з'єднатися з %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S є неправильним jid (ідентифікатори Jabber повинні мати формат user@domain).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Для можливості використання цієї команди вам потрібно повторно увійти до цієї кімнати.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Ви повинні говорити спочатку як %S, може бути під'єднано більше одного клієнта.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Клієнт %S не підтримує виконання запитів для цієї версії програми.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Статус (%S)
+tooltip.statusNoResource=Статус
+tooltip.subscription=Підписка
+tooltip.fullName=Повне ім'я
+tooltip.nickname=Псевдонім
+tooltip.email=Електронна пошта
+tooltip.birthday=День народження
+tooltip.userName=Ім'я користувача
+tooltip.title=Назва
+tooltip.organization=Організація
+tooltip.locality=Місце розташування
+tooltip.country=Країна
+tooltip.telephone=Номер телефону
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Кімната
+chatRoomField.server=_Сервер
+chatRoomField.nick=_Псевдонім
+chatRoomField.password=_Пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S з паролем %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S з паролем %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S увійшов до кімнати.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Ви повторно увійшли до кімнати.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Ви покинули кімнату.
+conversation.message.parted.you.reason=Ви покинули кімнату: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S покинув кімнату.
+conversation.message.parted.reason=%1$S покинув кімнату: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S відхилив(ла) ваше запрошення.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S відхилив(ла) ваше запрошення: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S був забанений з кімнати.
+conversation.message.banned.reason=%1$S був забанений з кімнати: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S забанив %2$S з кімнати.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S забанив %2$S з кімнати: %3$S
+conversation.message.banned.you=Вас було забанено з кімнати.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Вас було забанено з кімнати: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S забанив вас з кімнати.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S забанив вас з кімнати: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S було вигнано з кімнати.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S було вигнано з кімнати: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S вигнав %2$S з кімнати.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S вигнав %2$S з кімнати: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Вас було вигнано з кімнати.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Вас було вигнано з кімнати: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S вигнав вас з кімнати.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S вигнав вас з кімнати: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S був вилучений з кімнати, тому що її конфігурацію було змінено на лише для учасників.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S був вилучений з кімнати, тому що %2$S змінив її на лише для учасників.
+conversation.message.removedNonMember.you=Вас було вилучено з кімнати, тому що її конфігурацію було змінено на лише для учасників.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вас було вилучено з кімнати, тому що %1$S змінив її на лише для учасників.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Вас було вилучено з кімнати через завершення роботи системи.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S використовує "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S використовує "%2$S %3$S" на %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ресурс
+options.priority=Пріоритет
+options.connectionSecurity=Захист з'єднання
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Вимагати шифрування
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Використовувати шифрування при наявності
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дозволити надсилання незашифрованого пароля
+options.connectServer=Сервер
+options.connectPort=Порт
+options.domain=Домен
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Однокласники
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=Google Talk більше не підтримується, оскільки Google вимикає свій шлюз XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID профілю
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<кімната>[@<сервер>][/<псевдонім>]] [<пароль>]: Увійти в кімнату, з необов'язковим зазначенням іншого сервера, псевдоніму, або пароля кімнати.
+command.part2=%S [<повідомлення>]: Залишити поточну кімнату з необов'язковим повідомленням.
+command.topic=%S [<нова тема>]: Встановити тему цієї кімнати.
+command.ban=%S <псевдонім>[<повідомлення>]: Заборонити користувачу вхід в кімнату. Для цього ви повинні бути адміністратором кімнати.
+command.kick=%S <псевдонім>[<повідомлення>]: Вилучити користувача з кімнати. Для цього ви повинні бути модератором кімнати.
+command.invite=%S <jid>[<повідомлення>]: Запросити користувача увійти до цієї кімнати з необов'язковим повідомленням.
+command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Запросіть свого співрозмовника приєднатися до кімнати, разом з паролем, якщо потрібно.
+command.me=%S <дія для виконання>: Виконати дію.
+command.nick=%S <новий псевдонім>: Змінити свій псевдонім.
+command.msg=%S <псевдонім> <повідомлення>: Надіслати приватне повідомлення учаснику кімнати.
+command.version=%S: Запит інформації про клієнта, яким користується ваш співрозмовник.