summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/newsblog.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/newsblog.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/newsblog.properties93
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bafdbb3fc4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=檢驗消息來源…
+subscribe-cancelSubscription=您確定要取消訂閱目前的消息來源?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=訂閱消息來源…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=您已訂閱過此項目。
+subscribe-errorOpeningFile=無法開啟檔案。
+subscribe-feedAdded=已新增消息來源。
+subscribe-feedUpdated=已更新消息來源。
+subscribe-feedMoved=已移動消息來源訂閱。
+subscribe-feedCopied=已複製消息來源訂閱。
+subscribe-feedRemoved=已解除訂閱消息來源。
+subscribe-feedNotValid=消息來源網址無效。
+subscribe-feedVerified=已驗證資訊來源網址。
+subscribe-networkError=找不到該消息來源網址。請檢查名稱後再試一次。
+subscribe-noAuthError=資訊來源網址並未授權。
+subscribe-loading=載入中,請稍候…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=選取要匯入的 OPML 檔案
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=將 %S 匯出為 OPML 檔案 - 消息來源清單
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=將 %S 匯出為 OPML 檔案 - 保留資料夾結構
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML 匯出 - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S 看來不是一個有效的 OPML 檔案。
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=已匯入 #1 個新的消息來源。
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=已匯入了 #1 個您還沒有訂閱的消息來源
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(全部共找到 #1 個)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S。
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML 檔案
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=此帳號的消息來源已被匯出至 %S。
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=移除來源
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=確定要取消訂閱來源: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=正在取得來源文章(%S/%S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=此項消息來源沒有新文章。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=找不到 %S。請檢查名稱是否正確然後再試一次。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S 不是個有效的來源。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S 用了無效的安全憑證。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S 並未授權。
+newsblog-getNewMsgsCheck=檢查來源新文章…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=網誌與新聞來源
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=此 MIME 附件與訊息分開儲存。
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* 新帳號 *
+ImportFeedsNewAccount=建立並匯入至新的消息來源帳號
+ImportFeedsExistingAccount=匯入至已存在的消息來源帳號
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=新建
+ImportFeedsExisting=現有
+ImportFeedsDone=已將檔案 %1$S 當中的消息來源訂閱匯入至 %2$S 帳號「%3$S」。