summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/af/chrome/af/locale/af/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
blob: f74e7a0a3da98f82e091fcbfb4e4c12f2508e01f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

#
# The following are used by the compose back end
#
## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
unableToOpenFile=Kan nie lêer %S open nie.
unableToOpenTmpFile=Kan nie die tydelike lêer %S open nie. Gaan u 'Tydelike subgids'-opstelling na.
noRecipients=Geen ontvangers is gespesifiseer nie. Tik asseblief 'n ontvanger of nuusgroep in die ontvangerveld in.
errorWritingFile=Kon nie tydelike lêer skryf nie.

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingMessage=Daar het fout gegaan met die stuur van die pos. Die posbediener se respons is:  %s. Gaan boodskap na, en probeer weer.

## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response

## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
communicationsError=Daar was die volgende kommunikasiefout: %d.  Probeer asseblief weer.
dontShowAlert=HIERDIE IS NET 'N PLEKHOUER.  U IS NIE VERONDERSTEL OM HIERDIE STRING TE KAN SIEN NIE.

mimeMpartAttachmentError=Fout met aanhegsel.
failedCopyOperation=Die boodskap is suksesvol gestuur, maar kon nie na u Gestuur-vouer gekopieer word nie.
nntpNoCrossPosting=U kan 'n boodskap aan net een nuusbediener op 'n slag stuur.
msgCancelling=Kanselleer tans…
errorReadingFile=Kon nie lêer lees nie.
followupToSenderMessage=Die skrywer van hierdie boodskap het versoek dat antwoorde net aan die skrywer gepos word. As u 'n antwoord ook aan die nuusgroep wil stuur, voeg 'n nuwe ry by die adresveld, kies die nuusgroep uit die ontvangerlys, en tik die naam van die nuusgroep in.

## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached

## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.

## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)

## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account

## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpTempSizeExceeded=Die grootte van die boodskap wat u probeer stuur, oorskry 'n tydelike beperking van die bediener. Die boodskap is nie gestuur nie. Probeer die boodskap se grootte verminder of wag 'n bietjie en probeer dan weer. Die bediener se respons was:  %s.

## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
smtpPermSizeExceeded1=Die grootte van die boodskap wat u probeer stuur, oorskry die globale beperking (%d grepe) van die bediener. Die boodskap is nie gestuur nie. Probeer die boodskap se grootte verminder en probeer dan weer.

## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpPermSizeExceeded2=Die grootte van die boodskap wat u probeer stuur, oorskry die globale beperking van die bediener. Die boodskap is nie gestuur nie. Probeer die boodskap se grootte verminder en probeer dan weer. Die bediener se respons was:  %s.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)

# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname

# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart

## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
saveDlogTitle=Stoor boodskap

## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages2): Do not translate the words %1$S and \n.
## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.

## generics string
defaultSubject=(onderwerploos)
chooseFileToAttach=Heg lêer(s) aan

## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
undisclosedRecipients=onvermelde ontvangers

# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
# provider to save the file to.

## Strings used by the empty subject dialog
subjectEmptyTitle=Onderwerpherinnerings
subjectEmptyMessage=Dit lyk nie of u boodskap 'n onderwerp het nie.
sendWithEmptySubjectButton=&Stuur sonder onderwerp
cancelSendingButton=&Kanselleer stuur

## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
noNewsgroupSupportTitle=Werk nie met nuusgroep nie
recipientDlogMessage=Hierdie bediener werk net met e-posontvangers. As u voortgaan, sal die nuusgroepe geïgnoreer word.

## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
addressInvalidTitle=Ongeldige ontvangeradres
addressInvalid=%1$S is nie 'n geldige e-posadres nie omdat dit nie in die vorm gebruiker@gasheer is nie. U moet dit regmaak voor u die e-pos kan stuur.

## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
attachPageDlogTitle=Dui asseblief 'n ligging aan om aan te heg
attachPageDlogMessage=Webbladsy (URL):

## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
messageAttachmentSafeName=Aangehegde boodskap

## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
partAttachmentSafeName=Aangehegde boodskapdeel

# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 number of attachments

## String used by the Initialization Error dialog
initErrorDlogTitle=Skryf 'n boodskap
initErrorDlgMessage=Kon nie 'n briefskryf-venster skep nie. Probeer gerus weer.

## String used if a file to attach does not exist when passed as
## a command line argument

## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.

## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
## as a command line argument

## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.

## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.

## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
SaveDialogTitle=Stoor boodskap

## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
SaveDialogMsg=U boodskap is in die vouer %1$S onder %2$S gestoor.
CheckMsg=Moenie hierdie weer wys nie.

## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
quitComposeWindowTitle=Stuur tans boodskap

## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
quitComposeWindowMessage2=%1$S is tans besig om 'n boodskap te stuur.\nWil u wag tot die boodskap gestuur is voor u afsluit, of wil u nou afsluit?
quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Afsluit
quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Wag

## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n

## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
sendMessageCheckWindowTitle=Stuur boodskap
sendMessageCheckLabel=Is u seker u is gereed om hierdie boodskap te stuur?
sendMessageCheckSendButtonLabel=Stuur
assemblingMessageDone=Stel boodskap saam… klaar
assemblingMessage=Stel tans boodskap saam…
smtpDeliveringMail=Lewer tans pos af…
smtpMailSent=Pos suksesvol gestuur
assemblingMailInformation=Stel tans posinligting saam…

## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
creatingMailMessage=Skep tans posboodskap…

## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
copyMessageStart=Kopieer tans boodskap na %S-vouer…
copyMessageComplete=Kopiëring voltooi.
copyMessageFailed=Kopiëring gefaal.

## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
sendingMessage=Stuur tans boodskap…
sendMessageErrorTitle=Kon nie boodskap stuur nie
postingMessage=Pos tans boodskap…
sendLaterErrorTitle=Probleem met uitgestelde versending van boodskap
saveDraftErrorTitle=Probleem met stoor van onvoltooide boodskap
saveTemplateErrorTitle=Probleem met stoor van sjabloon

## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded

## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
returnToComposeWindowQuestion=Wil u graag na die skrywer-venster terugkeer?

## reply header in composeMsg
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)

## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time

## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time

## reply header in composeMsg
## user specified
mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Oorspronklike boodskap --------

## forwarded header in composeMsg
## user specified

## Strings used by the rename attachment dialog
renameAttachmentTitle=Hernoem aanhegsel
renameAttachmentMessage=Nuwe aanhegselnaam:

## Attachment Reminder
## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
## words that should trigger an attachment reminder.

remindLaterButton=Herinner my later
attachmentReminderTitle=Aanhegselherinnering
attachmentReminderMsg=Het u dalk vergeet om 'n aanhegsel aan te heg?

# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 number of keywords
attachmentReminderKeywordsMsgs=Aanhegselwoord opgemerk:;#1 aanhegselwoorde opgemerk:
attachmentReminderOptionsMsg=Aanhegselherinningswoorde kan in jou voorkeure opgestel word
attachmentReminderYesIForgot=O ja, ek het!
attachmentReminderFalseAlarm=Nee, stuur nou

# Strings used by the Filelink offer notification bar.

# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 number of big attached files

# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
# uploaded to.

# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
# to.

## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
smtpEnterPasswordPrompt=Tik u wagwoord vir %S in:

## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
## and %2$S where the user name should appear.
smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Tik u wagwoord vir %2$S op %1$S in:

# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals

## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitlePrefix" above.

## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").

## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").

## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
## full, permission issues or hardware failure.

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
## %2$S is the name of the file that failed to upload.

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.

## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
## many uploaded files have been appended to this message.  Emphasis should be
## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
## hence the colon.  This header is only displayed in HTML emails.
## Using PluralForm (so don't replace the #1).

## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
## contents are the brandFullName of this application.

## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
## attachment.

## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.

## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## %S will be replaced by brandShortName.
## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
## In other words:
## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.




unableToSaveTemplate=Unable to save your message as a template.
unableToSaveDraft=Unable to save your message as a draft.
couldntOpenFccFolder=Couldn't open the Sent Mail folder. Please verify that your account settings are correct.
noSender=No sender was specified. Please add your email address in the account settings.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingFromCommand=An error occurred while sending mail. The mail server responded: %s. Please verify that your email address is correct in your account settings and try again.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingDataCommand=An Outgoing server (SMTP) error occurred while sending mail. The server responded:  %s.
postFailed=The message could not be posted because connecting to the news server failed. The server may be unavailable or is refusing connections. Please verify that your news server settings are correct and try again.
errorQueuedDeliveryFailed=An error occurred while delivering the unsent messages.
sendFailed=Sending of the message failed.
## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
sendFailedUnexpected=Failed due to unexpected error %X. No description is available.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
smtpSecurityIssue=The configuration related to %S must be corrected.
## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpServerError=An error occurred while sending mail: Outgoing server (SMTP) error. The server responded:  %s.
unableToSendLater=Sorry, we were unable to save your message for sending later.
couldNotGetUsersMailAddress2=An error occurred while sending mail: the sender's address (From:) was invalid. Please verify that this email address is correct and try again.
couldNotGetSendersIdentity=An error occurred while sending mail: the sender identity was invalid. Please verify the configuration of your identity and try again.
sendFailedButNntpOk=Your message has been posted to the newsgroup but has not been sent to the other recipient.
## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
errorAttachingFile=There was an error attaching %S. Please check that you have access to the file.
## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
incorrectSmtpGreeting=An error occurred while sending mail: The mail server sent an incorrect greeting:  %s.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
errorSendingRcptCommand=An error occurred while sending mail. The mail server responded:\n%1$S.\nPlease check the message recipient "%2$S" and try again.
## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
startTlsFailed=An error occurred while sending mail: Unable to establish a secure link with Outgoing server (SMTP) %S using STARTTLS since it doesn't advertise that feature. Switch off STARTTLS for that server or contact your service provider.
## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
smtpPasswordUndefined=An error occurred while sending mail: Could not get password for %S. The message was not sent.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpSendNotAllowed=An error occurred while sending mail. The mail server responded:\n%s.\nPlease ensure that you are using the correct identity to send and that the used authentication method is correct. Verify that you are allowed to send via this SMTP server with your current credentials from your current network.
## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpTooManyRecipients=The message was not sent due to exceeding the allowed number of recipients. The server responded: %s.
## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpClientid=The outgoing server (SMTP) detected an error in the CLIENTID command. The message was not sent. The server responded: %s
## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpClientidPermission=The outgoing server (SMTP) response to the CLIENTID command indicates that your device is not permitted to send mail. The server responded: %s
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendFailedUnknownServer=An error occurred while sending mail: Outgoing server (SMTP) %S is unknown. The server may be incorrectly configured. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendRequestRefused=The message could not be sent because connecting to Outgoing server (SMTP) %S failed. The server may be unavailable or is refusing SMTP connections. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendInterrupted=The message could not be sent because the connection to Outgoing server (SMTP) %S was lost in the middle of the transaction. Try again.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendTimeout=The message could not be sent because the connection to Outgoing server (SMTP) %S timed out. Try again.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendFailedUnknownReason=The message could not be sent using Outgoing server (SMTP) %S for an unknown reason. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Password, transmitted insecurely'. If it used to work but now doesn't, you may be susceptible to getting your password stolen.
# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Normal password'.
# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
smtpHintAuthPlainToEncrypt=The Outgoing server (SMTP) %S does not allow plaintext passwords. Please try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Encrypted password'.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
smtpAuthFailure=Unable to authenticate to Outgoing server (SMTP) %S. Please check the password and verify the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)'.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
smtpAuthGssapi=The Kerberos/GSSAPI ticket was not accepted by the Outgoing server (SMTP) %S. Please check that you are logged in to the Kerberos/GSSAPI realm.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
smtpAuthMechNotSupported=The Outgoing server (SMTP) %S does not support the selected authentication method. Please change the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing Server (SMTP)'.
# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
errorIllegalLocalPart2=There are non-ASCII characters in the local part of the recipient address %s and your server does not support SMTPUTF8. Please change this address and try again.
## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
saveDlogMessages3=Save this message to your drafts folder (%1$S) and close the Write window?
discardButtonLabel=&Discard changes
genericFailureExplanation=Please verify that your account settings are correct and try again.
# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
# provider to save the file to.
chooseFileToAttachViaCloud=Attach File(s) via %1$S
## Window titles
# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
# %1$S is the message subject.
# %2$S is the application name.
# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
windowTitleWrite=Write: %1$S - %2$S
# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
# %1$S is the message subject.
# %2$S is the application name.
# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
windowTitlePrintPreview=Print Preview: %1$S - %2$S
## From field
msgIdentityPlaceholder=Enter custom From address to be used instead of %S
customizeFromAddressTitle=Customize From Address
customizeFromAddressWarning=If your email provider supports it, Customize From Address allows you to make a one-off minor alteration to your From address without having to create a new identity in Account Settings. For example, if your From address is John Doe <john@example.com> you may want to change it to John Doe <john+doe@example.com> or John <john@example.com>.
customizeFromAddressIgnore=Never notify me of this again
# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
# but without ellipsis (…).
attachmentBucketAttachFilesTooltip=Attach File(s)
attachmentBucketClearSelectionTooltip=Clear Selection
attachmentBucketHeaderShowTooltip=Show attachment pane
attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimize attachment pane
attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restore attachment pane
## String used if a file to attach does not exist when passed as
## a command line argument
errorFileAttachTitle=File Attach
## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
errorFileAttachMessage=The file %1$S does not exist so could not be attached to the message.
## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
## as a command line argument
errorFileMessageTitle=Message File
## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
errorFileMessageMessage=The file %1$S does not exist and could not be used as message body.
## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
errorLoadFileMessageMessage=The file %1$S could not be loaded as message body.
quitComposeWindowSaveTitle=Saving Message
## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
quitComposeWindowSaveMessage=%1$S is currently in the process of saving a message.\nWould you like to wait until the message has been saved before quitting or quit now?
## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
gatheringAttachment=Attaching %S…
filterMessageComplete=Filter complete.
filterMessageFailed=Filter failed.
## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
largeMessageSendWarning=Warning! You are about to send a message of size %S. Are you sure you want to do this?
## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=There was a problem including the file %.200S in the message. Would you like to continue saving the message without this file?
## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSending=There was a problem including the file %.200S in the message. Would you like to continue sending the message without this file?
## reply header in composeMsg
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 wrote:
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=On #2 #3, #1 wrote:
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 wrote on #2 #3:
## forwarded header in composeMsg
## user specified
mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Forwarded Message --------
## Attachment Reminder
## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
## words that should trigger an attachment reminder.
mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter
remindLaterButton.accesskey=L
disableAttachmentReminderButton=Disable attachment reminder for current message
# Strings used by the Filelink offer notification bar.
learnMore.label=Learn More…
learnMore.accesskey=m
# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 number of big attached files
bigFileDescription=This is a large file. It might be better to use Filelink instead.;These are large files. It might be better to use Filelink instead.
bigFileShare.label=Link
bigFileShare.accesskey=l
bigFileAttach.label=Ignore
bigFileAttach.accesskey=i
bigFileChooseAccount.title=Choose Account
bigFileChooseAccount.text=Choose a cloud account to upload the attachment to
bigFileHideNotification.title=Don't Upload My Files
bigFileHideNotification.text=You won't be notified if you attach more big files to this message.
bigFileHideNotification.check=Never notify me of this again.
# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
# uploaded to.
cloudFileUploadingTooltip=Uploading to %S…
# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
# to.
cloudFileUploadedTooltip=Uploaded to %S
cloudFileUploadingNotification=Your file is being linked. It will appear in the body of the message when it's done.;Your files are being linked. They will appear in the body of the message when it's done.
cloudFileUploadingCancel.label=Cancel
cloudFileUploadingCancel.accesskey=c
cloudFilePrivacyNotification=Linking is complete. Please note that linked attachments may be accessible to people who can see or guess the links.
## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Password Required for Outgoing (SMTP) Server %1$S
# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
removeAttachmentMsgs=Remove Attachment;Remove Attachments
## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
promptToSaveSentLocally2=Your message was sent but a copy was not placed in your sent folder (%1$S) due to network or file access errors.\nYou can retry or save the message locally to %3$S/%1$S-%2$S.
errorFilteringMsg=Your message has been sent and saved, but there was an error while running message filters on it.
errorCloudFileAuth.title=Authentication Error
## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveDraftLocally2=Your draft message was not copied to your drafts folder (%1$S) due to network or file access errors.\nYou can retry or save the draft locally to %3$S/%1$S-%2$S.
buttonLabelRetry2=&Retry
## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveTemplateLocally2=Your template was not copied to your templates folder (%1$S) due to network or file access errors.\nYou can retry or save the template locally to %3$S/%1$S-%2$S.
## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
## full, permission issues or hardware failure.
saveToLocalFoldersFailed=Unable to save your message to local folders. Possibly out of file storage space.
## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
errorCloudFileAuth.message=Unable to authenticate to %1$S.
errorCloudFileUpload.title=Upload Error
## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
## %2$S is the name of the file that failed to upload.
errorCloudFileUpload.message=Unable to upload %2$S to %1$S.
errorCloudFileQuota.title=Quota Error
## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
errorCloudFileQuota.message=Uploading %2$S to %1$S would exceed your space quota.
errorCloudFileLimit.title=File Size Error
## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
errorCloudFileLimit.message=%2$S exceeds the maximum size for %1$S.
errorCloudFileOther.title=Unknown Error
## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
errorCloudFileOther.message=An unknown error occurred when communicating with %1$S.
errorCloudFileDeletion.title=Deletion Error
## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
errorCloudFileDeletion.message=There was a problem deleting %2$S from %1$S.
errorCloudFileUpgrade.label=Upgrade
## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
stopShowingUploadingNotification.label=Never show this again
replaceButton.label=Replace…
replaceButton.accesskey=x
replaceButton.tooltip=Show the Find and Replace dialog
## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
blockedAllowResource=Unblock %S
## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## %S will be replaced by brandShortName.
## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
## In other words:
## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
blockedContentMessage=%S has blocked a file from loading into this message. Unblocking the file will include it in your sent message.;%S has blocked some files from loading into this message. Unblocking a file will include it in your sent message.
blockedContentPrefLabel=Options
blockedContentPrefAccesskey=O
blockedContentPrefLabelUnix=Preferences
blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
## Recipient pills fields.
## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
confirmRemoveRecipientRowTitle2=Remove %S Addresses
## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
confirmRemoveRecipientRowBody2=Are you sure you want to remove the %S addresses?
confirmRemoveRecipientRowButton=Remove
## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
headersSpaceStyle=width: 8em