summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/xmpp.properties
blob: c578501757da80e0e451723f03936bba5fa42c7f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=بدء الدفق
connection.initializingEncryption=بدء التعمية
connection.authenticating=يستوثق
connection.gettingResource=يحصل على الموارد
connection.downloadingRoster=ينزّل قائمة جهات الاتصال
connection.srvLookup=يبحث عن سجل SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=اسم مستخدم غير سليم (يجب ألا يحتوي اسم المستخدم علامة '@')
connection.error.failedToCreateASocket=فشل إنشاء المقبس (ألست متصلا؟)
connection.error.serverClosedConnection=أغلق الخادوم الاتصال
connection.error.resetByPeer=صفّر الند الاتصال
connection.error.timedOut=انتهت مهلة الاتصال
connection.error.receivedUnexpectedData=استُلِمت بيانات غير متوقعة
connection.error.incorrectResponse=استُلِم رد غير سليم
connection.error.startTLSRequired=يتطلّب الخادوم التعمية لكنك عطلتها
connection.error.startTLSNotSupported=لا يدعم الخادوم التعمية لكن إعداداتك لا تدعمها
connection.error.failedToStartTLS=فشلت بدء التعمية
connection.error.noAuthMec=لا يقدّم الخادوم أي آلية استيثاق
connection.error.noCompatibleAuthMec=كل آليات الاستيثاق التي يقدمها الخادوم غير مدعومة
connection.error.notSendingPasswordInClear=لا يدعم الخادوم الاستيثاق إلا عبر إرسال كلمة السر نصا واضحا غير معمّى
connection.error.authenticationFailure=فشل الاستيثاق
connection.error.notAuthorized=لست مخولا (أأدخلت كلمة سر خطأ؟)
connection.error.failedToGetAResource=فشل جلب المورد
connection.error.failedMaxResourceLimit=يتصّل هذا الحساب من أماكن أكثر مما ينبغي في نفس الوقت.
connection.error.failedResourceNotValid=المورد غير سليم.
connection.error.XMPPNotSupported=لا يدعم هذا الخادوم XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=تعذّر تسليم هذه الرسالة: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=تعذّر الانضمام إلى: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=تعذّر الانضمام إلى %S لأنك محظور من هذه الغرفة.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=التسجيل مطلوب: لست مخولا بالانضمام لهذه الغرفة.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=الوصول محدود: ليس مسموحًا لك بإنشاء غرف.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=تعذّر الانضمام للغرفة %S لتعذّر الوصول إلى الخادوم الذي يستضيف الغرفة.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=لست مخولا بتغيير موضوع هذه الغرفة.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأنك لم تعد في الغرفة: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأن المستلم لم يعد في الغرفة: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=تعذّر الوصول إلى خادوم المستلم.
conversation.error.unknownSendError=حدث عطل غير معروف أثناء إرسال هذه الرسالة.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=يتعذّر إرسال الرسائل إلى %S حاليًا.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=‏%S ليس في الغرفة.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=لا يمكنك حظر المشاركين في الغرف المجهّلة. جرب ‪/kick‬.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=ليست لك الصلاحيات الكافية لإزالة هذا المشارك من الغرفة.
conversation.error.banKickCommandConflict=لا يمكنك إزالة نفسك من الغرفة.
conversation.error.changeNickFailedConflict=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأنها مستخدمة حاليًا.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأن تغيير الكنى موصد في هذه الغرفة.
conversation.error.inviteFailedForbidden=ليست لك الصلاحيات الكافية لدعوة المستخدمين إلى هذه الغرفة.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=تعذّر الوصول إلى %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=‏%S ليس معرف جابر صحيح (معرفات جابر يجب أن تكون على شكل user@domain).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=عليك إعادة الانضمام إلى الغرفة لتستطيع استخدام هذا الأمر.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=عليك أن تتكلم أولا لأن %S قد يكون متصلًا بأكثر من عميل.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=لا يدعم عميل %S الاستفسار عن إصدارة البرمجيات.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=الحالة (%S)
tooltip.statusNoResource=الحالة
tooltip.subscription=الاشتراك
tooltip.fullName=الاسم بالكامل
tooltip.nickname=الكنية
tooltip.email=البريد الإلكتروني
tooltip.birthday=تاريخ الميلاد
tooltip.userName=اسم المستخدم
tooltip.title=اللقب
tooltip.organization=المنظمة
tooltip.locality=محل الإقامة
tooltip.country=البلد
tooltip.telephone=رقم الهاتف

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=ال_غرفة
chatRoomField.server=ال_خادوم
chatRoomField.nick=الم_عرّف
chatRoomField.password=_كلمة السر

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S:‏ %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S:‏ %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=دخل %S الغرفة.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=لقد أعدت الانضمام إلى الغرفة.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=لقد غادرت الغرفة.
conversation.message.parted.you.reason=لقد غادرت الغرفة: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=غادر %1$S الغرفة.
conversation.message.parted.reason=غادر %1$S الغرفة: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=رفض %1$S دعوتك.
conversation.message.invitationDeclined.reason=رفض %1$S دعوتك: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=حُظِر %1$S من الغرفة.
conversation.message.banned.reason=حُظِر %1$S من الغرفة: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=حظر %1$S‏ %2$S من الغرفة.
conversation.message.banned.actor.reason=حظر %1$S‏ %2$S من الغرفة: %3$S
conversation.message.banned.you=حُظِرتَ من الغرفة.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=حُظِرتَ من الغرفة: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=حظرك %1$S من الغرفة.
conversation.message.banned.you.actor.reason=حظرك %1$S من الغرفة: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=رُكِل %1$S من الغرفة.
conversation.message.kicked.reason=رُكِل %1$S من الغرفة: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=ركل %1$S ‏%2$S من الغرفة.
conversation.message.kicked.actor.reason=ركل %1$S ‏%2$S من الغرفة: %3$S
conversation.message.kicked.you=رُكِلت من الغرفة.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=رُكِلت من الغرفة: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=ركلك %1$S من الغرفة.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=ركلك %1$S من الغرفة: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=أزيل %1$S من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط.
conversation.message.removedNonMember.actor=أزيل %1$S من الغرفة لأن %2$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط.
conversation.message.removedNonMember.you=أزِلتَ من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=أزِلتَ من الغرفة لأن %1$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=أزِلتَ من الغرفة بسبب إطفاء النظام.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=‏%1$S يستخدم ”%2$S ‏%3$S“.
conversation.message.versionWithOS=‏%1$S يستخدم ”%2$S ‏%3$S“ على %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=الموارد
options.priority=الأولويّة
options.connectionSecurity=أمن الاتصال
options.connectionSecurity.requireEncryption=التعمية مطلوبة
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=استخدم التعمية إذا كانت متاحة
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اسمح بإرسال كلمة السر غير مُعمّاة
options.connectServer=الخادوم
options.connectPort=المَنْفذ
options.domain=النطاق

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=محادثة جوجل
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=عنوان البريد

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=معرّف الملف الشخصي

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=‪%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]‬: للانضمام إلى قناة، يمكنك اختياريًا تحديد خادوم مختلف، أو الكنية أو كلمة سر الغرفة.
command.part2=‏‪%S [<message>]‬: لمغادرة الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية.
command.topic=‏‪%S [<new topic>]‬: لاختيار موضوع الغرفة.
command.ban=‏‪%S <nick>[<message>]‬: لحظر شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا.
command.kick=‏‪%S <nick>[<message>]‬: لإزالة شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا.
command.invite=‏‪%S <jid>[<message>]‬:لدعوة مستخدم للانضمام إلى الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية.
command.inviteto=‏‪%S <room jid>[<password>]‬:لدعوة محادثكَ للانضمام إلى غرفة، بالإضافة لكلمة سر الغرفة إن كانت مطلوبة.
command.me=‏‪%S <action to perform>‬: للقيام بإجراء.
command.nick=‪%S <new nickname>‬: ‫لتغيير كنيتك.
command.msg=‏‪%S <nick> <message>‬: لإرسال رسالة خاصة إلى مشارك في الغرفة.
command.version=‏‪%S‬: لطلب معلومات عن العميل الذي يستخدمه محادثك.

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
#  error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
gtalk.disabled=Google Talk is no longer supported due to Google disabling their XMPP gateway.