summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/pipnss/pipnss.properties
blob: eb7ff5c16fc319ff993cc133ccea283eba8e4d58 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
#
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.


CertPasswordPromptDefault=رجاءً أدخِل كلمة السر الرئيسية.

# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
#
# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
# in Firefox and evaluating the following code:
#
# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
#
# Simply replace YOURSTRING with your translation.
#
# If it's not possible to produce an understandable translation within these
# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.

# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
#
# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
# in Firefox and evaluating the following code:
#
# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
#
# Simply replace YOURSTRING with your translation.
#
# If it's not possible to produce an understandable translation within these
# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.

# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
RootCertModuleName=وحدة جذور مضمنة
# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
# to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
ManufacturerID=Mozilla.org
# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
LibraryDescription=خدمات تعمية PSM
# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
TokenDescription=خدمات تعمية عامة
# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
PrivateTokenDescription=جهاز أمن برمجي
# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
# to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
SlotDescription=خدمات تعمية PSM داخلية
# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
PrivateSlotDescription=مفاتيح PSM خاصة
# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
Fips140TokenDescription=جهاز أمن برمجي(FIPS)
# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
Fips140SlotDescription=خدمات تعمية و مفاتيح و شهادات FIPS 140

# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
nick_template=معرّف %1$s ل‍%2$s

CertDumpKUSign=توقيع
CertDumpKUNonRep=عدم الرّفض
CertDumpKUEnc=شفرة المفتاح
CertDumpKUDEnc=شفرة البيانات
CertDumpKUKA=اتّفاق المفتاح
CertDumpKUCertSign=مُوقّع الشّهادة
CertDumpKUCRLSigner=مُوقّع قائمة فسخ الشهادات

PSMERR_SSL_Disabled=تعذّر الاتصال بسريّة لأن بروتوكول SSL مُعطّل.
PSMERR_SSL2_Disabled=تعذّر الاتصال بسريّة لأن الموقع يستخدم إصدارة قديمة غير مُؤَمّنة من برتوكول SSL.
PSMERR_HostReusedIssuerSerial=استقبلت شهادة غير صالحة.  الرّجاء الاتّصال بمدير النّظام أو مراسل البريد الإلكتروني و إعطائهم المعلومات التّالية:\n\nتحتوي شهادتك على نفس الرّقم التسلسلي لشهادة أخرى من نفس سلطة الشّهادات.  الرّجاء الحصول على شهادة جديدة تحتوي رقمًا تسلسليًا فريدًا.

# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
SSLConnectionErrorPrefix2=حدث خطأ أثناء الاتصال ب‍ %1$S. ‏%2$S\n

certErrorIntro=يستخدم %S شهادة أمن غير سليمة.

certErrorTrust_SelfSigned=الشهادة غير موثوقة لأنها موقعّة ذاتيًا.
certErrorTrust_UnknownIssuer=الشهادة غير موثوقة لمجهوليّة المُصْدِر.
certErrorTrust_UnknownIssuer2=لربما لا يرسل الخادوم شهادات وسيطة مناسبة.
certErrorTrust_UnknownIssuer3=قد تكون هناك شهادة جذر جديدة بحاجة للاستيراد.
certErrorTrust_CaInvalid=الشهادة غير موثوقة لأنها أُصدِرت من سلطة شهادات غير سليمة.
certErrorTrust_Issuer=الشهادة غير موثوقة لعدم موثوقيّة شهادة المُصْدِر.
certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=الشهادة غير موثوقة لأنها وُقعت باستخدام خوارزمية توقيع عُطّلت لعدم أمانها.
certErrorTrust_ExpiredIssuer=الشهادة غير موثوقة لانتهاء صلاحية شهادة المُصْدِر.
certErrorTrust_Untrusted=لم تأت هذه الشهادة من مصدر موثوق.
certErrorTrust_MitM=يعترض اتصالك وسيط TLS. أزله إن أمكن أو اضبطه ليثق في شهادة جذره.

certErrorMismatch=الشهادة ليست سليمة للاسم %S.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
certErrorMismatchSinglePrefix=الشهادة مقبولة فقط ل‍ %S.
certErrorMismatchMultiple=الشهادة مقبولة فقط للأسماء التالية:

# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
certErrorExpiredNow=انتهت صلاحية الشهادة في %1$S. تاريخ اليوم هو %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
certErrorNotYetValidNow=لن تكون الشهادة صالحة قبل %1$S. تاريخ اليوم هو %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName


# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
certErrorCodePrefix3=رمز الخطأ: %S

P12DefaultNickname=شهادة مستوردة
CertUnknown=غير معروف
CertNoEmailAddress=(لا عنوان بريد إلكتروني)
CaCertExists=هذه الشهادة منصّبة مسبقا كسلطة شهادات.
NotACACert=هذه ليست شهادة سلطة شهادات، لذلك تعذّر استيرادها إلى قائمة سلطات الشهادات.
UserCertIgnoredNoPrivateKey=تعذّر تنصيب الشهادة الشخصية هذه لأنك لا تملك المفتاح السرّي الموافق لها الذي أنشئ عندما طلبت هذه الشهادة.
UserCertImported=نُصِّبت شهادتك الشخصية. عليك الاحتفاظ بنسخة احتياطية من هذه الشهادة.
CertOrgUnknown=(مجهول)
CertNotStored=(غير مخزّن)
CertExceptionPermanent=دائم
CertExceptionTemporary=مؤقت

CertPasswordPrompt=Please enter the password for the PKCS#11 token %S.
certErrorMitM=Websites prove their identity via certificates, which are issued by certificate authorities.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
certErrorMitM2=%S is backed by the non-profit Mozilla, which administers a completely open certificate authority (CA) store. The CA store helps ensure that certificate authorities are following best practices for user security.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
certErrorMitM3=%S uses the Mozilla CA store to verify that a connection is secure, rather than certificates supplied by the user’s operating system. So, if an antivirus program or a network is intercepting a connection with a security certificate issued by a CA that is not in the Mozilla CA store, the connection is considered unsafe.
certErrorSymantecDistrustAdministrator=You may notify the website’s administrator about this problem.