summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/xmpp.properties
blob: 380fd1fb69ac51bdda8f74c417db0fcf8f2f2f44 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Инициализиране на потока
connection.initializingEncryption=Инициализиране на шифроването
connection.authenticating=Удостоверяване
connection.gettingResource=Взимане на ресурс
connection.downloadingRoster=Изтегляне на списъка с контакти
connection.srvLookup=Търсене на запис SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Невалидно потребителско име (трябва да съдържа „@“)
connection.error.failedToCreateASocket=Грешка при създаването на гнездо (свързани ли сте с Интернет?)
connection.error.serverClosedConnection=Сървърът затвори връзката
connection.error.resetByPeer=Връзката е прекъсната от другата страна
connection.error.timedOut=Времето за изчакване при свързване изтече
connection.error.receivedUnexpectedData=Получени са неочаквани данни
connection.error.incorrectResponse=Получен е неочакван отговор
connection.error.startTLSRequired=Сървърът изисква шифроване, но вие сте го изключили
connection.error.startTLSNotSupported=Сървърът не поддържа шифроване, но вашите настройки го изискват
connection.error.failedToStartTLS=Грешка при започване на шифроването
connection.error.noAuthMec=Сървърът не предложи удостоверяващи механизми\u0020
connection.error.noCompatibleAuthMec=Не се поддържа никой от предложените от сървъра удостоверяващи механизми
connection.error.notSendingPasswordInClear=Сървърът поддържа само удостоверяване с изпращане на парола като чист текст
connection.error.authenticationFailure=Грешка при удостоверяване
connection.error.notAuthorized=Няма удостоверяване (дали сте въвели грешна парола?)
connection.error.failedToGetAResource=Грешка при взимане на ресурс
connection.error.failedMaxResourceLimit=Този профил е свързан към твърде много места едновременно.
connection.error.failedResourceNotValid=Ресурсът е невалиден.
connection.error.XMPPNotSupported=Този сървър не поддържа XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Съобщението не може да бъде доставено: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Неуспешно присъединяване: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Не можете да се присъедините към %S, понеже ви е забранено да влизате в тази стая.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Изискване на регистрация: нямате права да се присъедините към стаята.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ограничен достъп: не ви е позволено да създавате стаи.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Присъединяването към стаята %S не е възможно, сървъра на който се намира е недостъпен.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Нямате права да пускате тема в тази стая.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже вече не сте в стаята: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже той напусна стаята: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Няма връзка със сървъра на получателя.
conversation.error.unknownSendError=Възникна неизвестна грешка при изпращане на съобщението.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=В момента е невъзможно да се изпрати съобщение до %S.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S не е в стаята.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Не можете да забраните участници от анонимни стаи. Опитайте с /kick.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Нямате необходимите права, за да премахнете този участник от стаята.
conversation.error.banKickCommandConflict=За съжаление не можете да се премахнете сам от стаята.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Не можете да промените вашия псевдоним на %S, понеже той вече е зает.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не можете да промените вашият псевдоним на %S, понеже в тази стая всички псевдоними са заключени.
conversation.error.inviteFailedForbidden=Не притежавате необходимите права да каните потребители в тази стая.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=%S е недостъпен.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S е неправилен jid (идентификаторите на Jabber трябва да са във формат user@domain).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Трябва да влезете в стаята отново, за да можете да използвате тази команда.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Трябва първи да кажете нещо, защото %S може да използва повече от един клиент.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Клиентът на %S не поддържа запитване за версията на софтуера.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Състояние (%S)
tooltip.statusNoResource=Състояние
tooltip.subscription=Абонаменти
tooltip.fullName=Трите имена
tooltip.nickname=Псевдоним
tooltip.email=Ел. адрес
tooltip.birthday=Рожден ден
tooltip.userName=Потребителско име
tooltip.title=Титла
tooltip.organization=Организация
tooltip.locality=Област
tooltip.country=Държава
tooltip.telephone=Телефонен номер

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Стая
chatRoomField.server=_Сървър
chatRoomField.nick=_Псевдоним
chatRoomField.password=_Парола

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S ви е поканил в %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S ви е поканил в %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S влезе в стаята.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Влязохте отново в стаята.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Излязохте от стаята.
conversation.message.parted.you.reason=Излязохте от стаята: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S излезе от стаята.
conversation.message.parted.reason=%1$S излезе от стаята: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S отказа вашата покана.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S отказа вашата покана: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята.
conversation.message.banned.reason=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята: %3$S
conversation.message.banned.you=Забранено ви е да влизате стаята.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Забранено ви е да влизате стаята: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S ви забрани да влизате в стаята.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ви забрани да влизате в стаята: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S е бил изгонен от стаята.
conversation.message.kicked.reason=%1$S е бил изгонен от стаята: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S е изгонил %2$S от стаята.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S е изгонил %2$S от стаята: %3$S
conversation.message.kicked.you=Изгониха ви от стаята.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Изгониха ви от стаята: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ви е изгонил от стаята.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ви е изгонил от стаята: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже нейното състояние беше променено на само за членове.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже %2$S я е променил на само за членове.
conversation.message.removedNonMember.you=Вие сте премахнат от стаята, понеже нейното състояние е променено на само за членове.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вие сте премахнат от стаята, понеже %1$S я е променил на само за членове.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Вие сте премахнат от стаята поради срив в системата.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S използва "%2$S %3$S".
conversation.message.versionWithOS=%1$S използва "%2$S %3$S" на %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Ресурс
options.priority=Приоритет
options.connectionSecurity=Сигурност на връзката
options.connectionSecurity.requireEncryption=Изискване на шифроване
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Шифроване, ако е налично
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Позволяване паролата да се изпраща нешифрована
options.connectServer=Сървър
options.connectPort=Порт
options.domain=Домейн

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
#  error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
gtalk.disabled=Google Talk вече не се поддържа, тъй като Google деактивира техния XMPP шлюз.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Идентификатор на профила

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<стая>[@<сървър>][/<псевдоним>]] [<парола>]: Влезте в стая, с възможност да зададете различен сървър, псевдоним или парола за стаята.
command.part2=%S [<съобщение>]: Напускане на стаята с възможност за допълнително съобщение.
command.topic=%S [<нова тема>]: Задаване на темата на тази стая.
command.ban=%S <псевдоним>[<съобщение>]: Забраняване на някого да влиза в стаята. Вие трябва да сте администратор на стаята.
command.kick=%S <псевдоним>[<съобщение>]: Премахване на някого от стаята. Вие трябва да сте модератор на стаята.
command.invite=%S <покана>[<съобщение>]: Покана към потребител да влезе в текущата стая с възможност за съобщение.
command.inviteto=%S<стая покана>[<парола>]: Поканете вашия събеседник да се присъедините към стая; с парола ако е необходима.
command.me=%S <действие>: Извършва действието.
command.nick=%S <нов псевдоним>: Променя вашия псевдоним.
command.msg=%S <псевдоним> <съобщение>: Изпращане на лично съобщение до присъстващ в стаята.
command.version=%S: Заявка за информация относно клиента на вашия събеседник.