summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/prefs.properties
blob: f448de410db168257bf8bc40ebd7a7bf1591e6d7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the Account Wizard
#
enterValidEmail=Моля, въведете съществуващ електронен адрес.
accountNameExists=Вече има регистрация с това име. Моля, изберете различно име за регистрацията.
accountNameEmpty=Потребителското име не може да бъде празно.
modifiedAccountExists=Регистрация с това име на потребител и сървър вече съществуват. Моля, въведете друго потребителско име и/или име на сървър.
userNameChanged=Вашето потребителско име е обновено. Трябва също да обновите вашия електронен адрес и/или потребителското име, асоциирано с тази регистрация.
serverNameChanged=Името на сървърът е променено. Моля, уверете се, че всички папки използвани от филтри, съществуват на новия сървър.
# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
junkSettingsBroken=Настройките за нежелана поща на регистрацията „%1$S“ е възможно да имат проблем. Желаете ли да ги прегледате преди за запишете настройките на регистрацията?
# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
localDirectoryChanged=%1$S трябва да рестартира, за да приложи промените в настройките на локалната директория.
localDirectoryRestart=Рестартиране
userNameEmpty=Потребителското име не може да бъде празно.
# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
localDirectoryInvalid=Пътят към папката  "%1$S" е невалиден. Моля, изберете друга папка.
# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
localDirectoryNotAllowed=Пътят към папката  "%1$S" не е подходящ за съхранение на съобщения. Моля, изберете друга папка.
# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
# do not localize "\n\n"
cancelWizard=Сигурни ли сте, че искате да напуснете помощника?\n\nАко напуснете сега, въведената информация ще бъде загубена и регистрацията няма да бъде създадена.
accountWizard=Помощник за регистрация
WizardExit=Изход
WizardContinue=Отказ
# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
enterValidServerName=Моля, въведете валидно име за сървър.
failedRemoveAccount=Премахването на регистрацията е неуспешно.
#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
accountName=%1$S – %2$S

# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
confirmDeferAccountWarning=Ако съхраните новата поща на тази сметка във входящата папка на друга сметка вече няма да имате достъп до вече изтеглените писма. Ако имате писма в нея, първо ги копирайте в другата сметка.\n\nАко имате филтри, които сортират писма в тази сметка, би трябвало да ги изключите или да ги пренасочите към новата папка. Ако сметките имат специални папки (Изпратени писма, Чернови, Шаблони), би трябвало да ги промените да присъстват в другата сметка.\n\nВсе още ли желаете да съхранявате писмата от тази сметка в папката на друга?
confirmDeferAccountTitle=Отлагане на регистрация?

directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Указаната директория вече се използва от регистрацията „%S“. Моля, изберете различна директория.
directoryParentUsedByOtherAccount=Родителска директория на указаната директория вече се използва от регистрацията „%S“. Моля, изберете различна директория.
directoryChildUsedByOtherAccount=Поддиректория на указаната директория вече се използва от регистрацията „%S“. Моля, изберете различна директория.
#Provide default example values for sample email address
exampleEmailUserName=потребител
exampleEmailDomain=example.net
emailFieldText=Адрес на ел. поща:
#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
defaultEmailText=Въведете вашия пощенски адрес. Този адрес ще използват другите, за да ви изпращат писма (например, "%1$S@%2$S").
#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
customizedEmailText=Въведете вашия %1$S %2$S (например, ако вашия %1$S електронен адрес "%3$S", то вашия %2$S е "%4$S").

# account manager stuff
prefPanel-server=Настройки на сървъра
prefPanel-copies=Копия и папки
prefPanel-synchronization=Синхронизация и съхранение
prefPanel-diskspace=Дисково пространство
prefPanel-addressing=Писане и адресиране
prefPanel-junk=Настройки за нежелана поща
## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
prefPanel-smtp=Изходящ сървър (SMTP)

# account manager multiple identity support
#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
identity-list-title=Самоличности за %1$S

identityDialogTitleAdd=Нова самоличност
## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
identityDialogTitleEdit=Редактиране на %S

identity-edit-req=Трябва да определите съществуващ адрес за тази самоличност.
identity-edit-req-title=Грешка при създаване на самоличност

## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
identity-delete-confirm=Сигурен ли сте, че желаете да изтриере този профил\n%S?
## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
identity-delete-confirm-title=Изтриване на профила за %S
identity-delete-confirm-button=Изтриване

choosefile=Избор на файл

forAccount=За регистрация "%S"

removeFromServerTitle=Потвърждаване на необратимото автоматично изтриване на писмата
removeFromServer=Тази настройка ще изтрие необратимо старите писма от отдалечения сървър И от вашия компютър. Сигурни ли сте, че искате да продължите?

confirmSyncChangesTitle=Потвърждаване на промени в синхронизиране
confirmSyncChanges=Настройки на синхронизирането на съобщенията са променени.\n\nЖелаете ли да бъдат запазени?
confirmSyncChangesDiscard=Отхвърляне