summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/irc.properties
blob: f141e751257db19139783e40b14e88730ad98241 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring an IRC account.
irc.usernameHint=sobrenom

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
#   These will show in the account manager if the account is
#   disconnected because of an error.
connection.error.lost=S'ha perdut la connexió amb el servidor
connection.error.timeOut=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió
connection.error.invalidUsername=«%S» no és un nom d'usuari permès.
connection.error.invalidPassword=La contrasenya del servidor no és vàlida
connection.error.passwordRequired=Es requereix una contrasenya

# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
#   These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
joinChat.channel=_Canal
joinChat.password=_Contrasenya

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.server=Servidor
options.port=Port
options.ssl=Utilitza SSL
options.encoding=Joc de caràcters
options.quitMessage=Missatge de sortida
options.partMessage=Part del missatge
options.showServerTab=Mostra els missatges del servidor
options.alternateNicks=Sobrenoms alternatius

# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
#   %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
#   %2$S is the version response from the client.
ctcp.version=%1$S fa servir «%2$S».
# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
#   %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
#   %2$S is the time response.
ctcp.time=El temps per %1$S és de %2$S.

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#   These are the help messages for each command, the %S is the command name
#   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
#   the command.
command.action=%S <acció per realitzar>: Realitza una acció.
command.ban=%S <sobrenom!usuari@host>: Bandeja els usuaris que coincideixin amb el patró indicat.
command.ctcp=%S <sobrenom> <msg>: Envia un missatge CTCP al sobrenom.
command.chanserv=%S <ordre>: Envia una ordre al ChanServ.
command.deop=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Suprimeix l'estat d'operador del canal d'algú. Heu de ser operador del canal per fer-ho.
command.devoice=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Suprimeix l'estat de veu d'algú, evitant que pugui parlar si el canal és moderat (+m). Heu de ser operador de canal per fer-ho.
command.invite2=%S <sobrenom>[ <sobrenom>]* [<canal>]: Convida un o més sobrenoms a acompanyar-vos en el canal actual, o a unir-se al canal especificat.
command.join=%S <sala1>[,<sala2>]* [<clau1>[,<clau2>]*]: Introduïu un o més canals, proporcionant opcionalment una clau de canal per cada un si cal.
command.kick=%S <sobrenom> [<missatge>]: Suprimeix algú d'un canal. Heu de ser operador del canal per fer-ho.
command.list=%S: Mostra la llista de sales de xat a la xarxa. Avís: alguns servidors poden desconnectar-vos quan proveu de fer-ho.
command.memoserv=%S <ordre>: Envia una ordre al MemoServ.
command.modeUser2=%S <sobrenom> [(+|-)<mode>]: Obté, defineix o retira el mode d'un usuari.
command.modeChannel2=%S [<canal>] [(+|-)<mode nou> [<paràmetre>][,<paràmetre>]*]: Obté, defineix o elimina un mode de canal.
command.msg=%S <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a un usuari (en comptes de fer-ho a un canal).
command.nick=%S <sobrenom nou>: Canvia el vostre sobrenom.
command.nickserv=%S <ordre>: Envia una ordre al NickServ.
command.notice=%S <destinació> <missatge>: Envia un avís a l'usuari o al canal.
command.op=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Dóna l'estat d'operador de canal a algú. Heu de ser operador de canal per poder fer-ho.
command.operserv=%S <ordre>: Envia una ordre a l'OperServ.
command.part=%S [missatge]: Deixa el canal actual amb un missatge opcional.
command.ping=%S [<sobrenom>]: Demana quant temps de retard té un usuari (o el servidor, si no s'especifica cap usuari).
command.quit=%S <missatge>: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional.
command.quote=%S <ordre>: Envia una ordre en brut al servidor.
command.time=%S: Mostra l'hora local actual al servidor IRC.
command.topic=%S [<tema nou>]: Defineix el tema d'aquest canal.
command.umode=%S (+|-)<mode nou>: Configura o desconfigura un mode d'usuari.
command.version=%S <sobrenom>: Sol·licita la versió del client d'un usuari.
command.voice=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Dóna l'estat de veu del canal a algú. Heu de ser un operador del canal per fer-ho.
command.whois2=%S [<sobrenom>]: Obté informació sobre l'usuari.

# LOCALIZATION NOTE (message.*):
#    These are shown as system messages in the conversation.
#    %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
message.join=%1$S [%2$S] ha entrat a la sala.
message.rejoined=Us heu tornat a unir a la sala.
#    %1$S is the nick of who kicked you.
#    %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked.you=Heu estat expulsat per %1$S%2$S.
#    %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
#    %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked=%1$S ha estat expulsat per %2$S%3$S.
#    %S is the kick message
message.kicked.reason=: %S
#    %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
#    was changed, and %3$S is who set the mode.
message.usermode=%3$S ha establert el mode %1$S per a %2$S.
#    %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
message.channelmode=%2$S ha establert el mode del canal a %1$S.
#    %S is the user's mode.
message.yourmode=El vostre mode és %S.
#    Could not change the nickname. %S is the user's nick.
message.nick.fail=No s'ha pogut utilitzar el sobrenom que voleu. El vostre sobrenom segueix sent «%S».
#    The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted.you=Heu deixat la sala (Part%1$S).
#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted=%1$S ha deixat la sala (Part%2$S).
#    %S is the part message supplied by the user.
message.parted.reason=: %S
#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
message.quit=%1$S ha deixat la sala (Quit%2$S).
#    The parameter is the quit message given by the user.
message.quit2=: %S
#    %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
#    name.
message.inviteReceived=%1$S us ha convidat a %2$S.
#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
#    they were invited to.
message.invited=%1$S s'ha convidat correctament a %2$S.
#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
#    they were invited to but are already in
message.alreadyInChannel=%1$S ja és a %2$S.
#    %S is the nickname of the user who was summoned.
message.summoned=%S s'ha convocat.
#    %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
message.whois=Informació WHOIS per a %S:
#    %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
message.whowas=%1$S està desconnectat. Informació WHOWAS per a %1$S:
#    %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
#    %S is the nickname that is not known to the server.
message.unknownNick=No s'ha trobat el sobrenom %S.
#    %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
#    channel key (password).
message.channelKeyAdded=%1$S ha canviat la contrasenya del canal a %2$S.
message.channelKeyRemoved=%S ha suprimit la contrasenya del canal.
#    This will be followed by a list of ban masks.
message.banMasks=Els usuaris connectats des de les següents ubicacions estan bandejats de %S:
message.noBanMasks=No hi ha ubicacions bandejades de %S.
message.banMaskAdded=Els usuaris connectats des de les ubicacions que coincideixen amb %1$S han estat bandejats per %2$S.
message.banMaskRemoved=Els usuaris connectats des d'ubicacions que coincideixen amb %1$S ja no estan bandejats per %2$S.
# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
#  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
#   #2 is the delay (in milliseconds).
message.ping=Resposta del ping des de %1$S en #2 mil·lisegon.;Resposta del ping des de %1$S en #2 mil·lisegons.


# LOCALIZATION NOTE (error.*):
#    These are shown as error messages in the conversation or server tab.
#    %S is the channel name.
error.noChannel=No existeix el canal: %S.
error.tooManyChannels=No podeu unir-vos a %S; us heu unit a massa canals.
#    %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
error.nickCollision=El sobrenom ja és en ús. Es canvia el sobrenom a %1$S [%2$S].
error.erroneousNickname=%S no és un sobrenom permès.
error.banned=Esteu bandejat en aquest servidor.
error.bannedSoon=Aviat estareu bandejat en aquest servidor.
error.mode.wrongUser=No podeu canviar els modes d'altres usuaris.
#    %S is the nickname or channel name that isn't available.
error.noSuchNick=%S No està connectat.
error.wasNoSuchNick=No existeix el sobrenom: %S
error.noSuchChannel=No existeix el canal: %S.
error.unavailable=%S està temporalment no disponible.
#    %S is the channel name.
error.channelBanned=Heu estat bandejat de %S.
error.cannotSendToChannel=No podeu enviar cap missatge a %S.
error.channelFull=El canal %S està ple.
error.inviteOnly=Us han de convidar per entrar a %S.
error.nonUniqueTarget=%S no és un usuari únic usuari@servidor o sobrenom, o bé heu accedit a diversos canals alhora.
error.notChannelOp=No sou un operador del canal %S.
error.notChannelOwner=No sou un propietari del canal %S.
error.wrongKey=No podeu unir-vos a %S, contrasenya de canal no vàlida.
error.sendMessageFailed=S'ha produït un error mentre s'enviava el darrer missatge. Torneu-ho a provar quan es restableixi la connexió.
#    %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
#    he was forwarded to.
error.channelForward=No podeu unir-vos a «%1$S», i se us ha redirigit automàticament a «%2$S».
#    %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
#    by the server as a valid mode.
error.unknownMode=«%S» no és un mode d'usuari vàlid en aquest servidor.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#    These are the descriptions given in a tooltip with information received
#    from a whois response.
#    The human readable ("realname") description of the user.
tooltip.realname=Nom
tooltip.server=Connectat a
#    The username and hostname that the user connects from (usually based on the
#    reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
#    protect users).
tooltip.connectedFrom=Connectat des de
tooltip.registered=Registrat
tooltip.registeredAs=Registrat com
tooltip.secure=S'utilitza una connexió segura
# The away message of the user
tooltip.away=Absent
tooltip.ircOp=Operador IRC
tooltip.bot=Bot
tooltip.lastActivity=Darrera activitat
# %S is the timespan elapsed since the last activity.
tooltip.timespan=fa %S
tooltip.channels=Actualment en

#    %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
#    location or the date the user was last seen).
tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)

# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
#  These are used to turn true/false values into a yes/no response.
yes=
no=No