summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/filter.properties
blob: 11f8cccc9739c57ed6a31ff6903da508a6080bd1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

mustSelectFolder=Heu de seleccionar una carpeta de destí.
enterValidEmailAddress=Introduïu una adreça electrònica vàlida per reenviar-ho.
pickTemplateToReplyWith=Trieu la plantilla que utilitzareu per respondre.
mustEnterName=Heu de donar un nom a aquest filtre.
cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nom del filtre duplicat
cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nom de filtre que heu introduït ja existeix. Introduïu un altre nom de filtre.
mustHaveFilterTypeTitle=No s'ha seleccionat cap esdeveniment de filtre
mustHaveFilterTypeMessage=Cal seleccionar com a mínim un esdeveniment en aplicar aquest filtre. Si, temporalment, no voleu que el filtre s'executi en cap esdeveniment, desmarqueu el seu estat «habilitat» del diàleg de filtres de missatges.
deleteFilterConfirmation=Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?
matchAllFilterName=Cerca en tots els missatges
filterListBackUpMsg=Els filtres no funcionen perquè no s'ha pogut llegir el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els filtres. Es crearà un fitxer msgFilterRules.dat nou i es farà una còpia de seguretat del fitxer antic, anomenada rulesbackup.dat, al mateix directori.
customHeaderOverflow=Heu superat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Elimineu-ne una o més i torneu-ho a provar.
filterCustomHeaderOverflow=Els vostres filtres han ultrapassat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per utilitzar menys capçaleres personalitzades.
invalidCustomHeader=Un dels vostres filtres utilitza una capçalera personalitzada que conté un caràcter no vàlid, , com ara «:», un caràcter no imprimible, un caràcter que no pertany a l'ASCII o un caràcter ASCII de vuit bits. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per treure els caràcters no vàlids de les capçaleres personalitzades.
continueFilterExecution=No s'ha pogut aplicar el filtre %S. Voleu seguir aplicant filtres?
promptTitle=Filtres en execució
promptMsg=Actualment us trobeu en el procés de filtratge de missatges.\nVoleu continuar aplicant filtres?
stopButtonLabel=Atura
continueButtonLabel=Continua
# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
# %S=the name of the application
cannotEnableIncompatFilter=Probablement, aquest filtre es va crear amb una versió més recent o incompatible del %S. No podeu habilitar aquest filtre perquè es desconeix com aplicar-lo.
dontWarnAboutDeleteCheckbox=No m'ho tornis a demanar
# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
# %S=the name of the filter that is being copied
copyToNewFilterName=Còpia de %S
# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
# #1=the number of minutes
contextPeriodic.label=Periòdicament, cada minut;Periòdicament, cada #1 minuts

# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
# %1$S=filter error action
# %2$S=error code as hexadecimal string.
filterFailureWarningPrefix=Ha fallat l'acció de filtre: «%1$S» amb el codi d'error=%2$S en intentar:
filterFailureSendingReplyError=S'ha produït un error en enviar la resposta
filterFailureSendingReplyAborted=S'ha cancel·lat l'enviament de la resposta
filterFailureMoveFailed=S'ha produït un error en moure
filterFailureCopyFailed=S'ha produït un error en copiar
filterFailureAction=No s'ha pogut aplicar l'acció del filtre

searchTermsInvalidTitle=Els termes de la cerca no són vàlids
# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
# %1$S=search attribute name from the invalid rule
# %2$S=search operator from the bad rule
searchTermsInvalidRule=Aquest filtre no es pot desar perquè el terme de cerca «%1$S %2$S» no és vàlid en el context actual.
# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
filterActionOrderExplanation=Quan un missatge coincideixi amb aquest filtre, les accions s'executaran en aquest ordre:\n\n
filterActionOrderTitle=Ordre real de les accions
## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n

## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
filterCountVisibleOfTotal=%1$S de %2$S
## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## #1 is the count of items in the list.
filterCountItems=#1 element; #1 elements
# for junk mail logging / mail filter logging
# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
junkLogDetectStr=S'ha detectat un missatge brossa de %1$S - %2$S el %3$S
# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
# %1$S=message id, %2$S=folder URI
logMoveStr=s'ha mogut el missatge d'id = %1$S a %2$S
# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
# %1$S=message id, %2$S=folder URI
logCopyStr=s'ha copiat el missatge d'id = %1$S a %2$S
# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
# %1$S=timestamp, %2$S=log message
filterLogLine=[%1$S] %2$S
# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
# %1$S=filter name, %1$S=log message
filterMessage=Missatge del filtre «%1$S»: %2$S
# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
filterLogDetectStr=S'ha aplicat el filtre «%1$S» al missatge de %2$S - %3$S el %4$S
filterMissingCustomAction=Falta l'acció personalitzada
filterAction2=prioritat canviada
filterAction3=suprimit
filterAction4=marcat com a llegit
filterAction5=conversa ignorada
filterAction6=conversa vigilada
filterAction7=destacat
filterAction8=etiquetat
filterAction9=respost
filterAction10=reenviat
filterAction11=execució aturada
filterAction12=s'ha suprimit del servidor POP3
filterAction13=s'ha deixat en el servidor POP3
filterAction14=puntuació de brossa
filterAction15=s'ha recollit el cos del servidor POP3
filterAction16=s'ha copiat a la carpeta
filterAction17=etiquetat
filterAction18=subconversa ignorada
filterAction19=marcat com a no llegit
# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
filterAutoNameStr=El camp %1$S %2$S: %3$S