summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/chat/xmpp.properties
blob: 197eb39c49470acd60775fc4ce06606c83586427 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Inicializando flujo
connection.initializingEncryption=Inicializando cifrado
connection.authenticating=Autenticando
connection.gettingResource=Obteniendo recurso
connection.downloadingRoster=Descargando lista de contactos
connection.srvLookup=Buscando el registro SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Nombre de usuario inválido (el nombre de usuario debería contener una '@')
connection.error.failedToCreateASocket=Error al crear un socket (¿Está desconectado?)
connection.error.serverClosedConnection=El servidor cerró la conexión
connection.error.resetByPeer=Connection reset by peer
connection.error.timedOut=La conexión tardó demasiado tiempo
connection.error.receivedUnexpectedData=Se recibieron datos inesperados
connection.error.incorrectResponse=Se recibió una respuesta incorrecta
connection.error.startTLSRequired=El servidor requiere cifrado pero está deshabilitado
connection.error.startTLSNotSupported=El servidor no soporta cifrado pero la configuración lo requiere
connection.error.failedToStartTLS=No se pudo iniciar el cifrado
connection.error.noAuthMec=El sevidor no ofrece mencanismo de autenticación
connection.error.noCompatibleAuthMec=Ninguno de los mecanismos de autenticación ofrecidos por el servidor es soportado
connection.error.notSendingPasswordInClear=El servidor sólo soporta autenticación enviando contraseña en texto plano
connection.error.authenticationFailure=Falla de autenticación
connection.error.notAuthorized=No autorizado (¿Ingresó la contraseña incorrecta?)
connection.error.failedToGetAResource=Error al obtener un recurso
connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta cuenta está conectada desde demasiados lugares al mismo tiempo.
connection.error.failedResourceNotValid=El recurso no es válido.
connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor no soporta XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Este mensaje no pudo ser entregado: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=No se pudo unir: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=No se pudo unir a %S porque está baneado de este salón.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Se requiere registro: No está autorizado a unirse a esta sala.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restringido: No tiene permiso para crear salas.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No se pudo unir al salón %S porque el servidor en el que está el salón no pudo ser alcanzado.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No está autorizado a establecer el tema de este salón.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=El mensaje no pudo enviarse a %1$S porque usted ya no está más en el salón: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=El mensaje no pudo enviarse a %1$S porque el destino ya no está en el salón: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=No se pudo alcanzar el servidor del destinatario
conversation.error.unknownSendError=Ocurrió un error desconocido al enviar este mensaje.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=No es posible enviar mensajes a %S en este momento.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S no está en el salón.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No puede banear participantes de salones anónimos. Intente /kick en su lugar.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No tiene los privilegios requeridos para eliminar a este participante del salón.
conversation.error.banKickCommandConflict=No se puede eliminar a sí mismo del salón.
conversation.error.changeNickFailedConflict=No se pudo cambiar el nick a %S porque ese nick ya está en uso.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No se pudo cambiar el nick a %S porque los nicks están bloqueados en este salón.
conversation.error.inviteFailedForbidden=No tiene los privilegios requeridos para invitar usuarios a este salón.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=No se pudo alcanzar a %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S es un jid (Identificadores Jabber deben tener la forma usuario@dominio) inválido.
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Debe volver a unirse al salón para poder usar este comando.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Debe hablar primero porque %S podría estar conectado con más de un cliente.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=El cliente de %S no soporta la solicitud de su versión de software.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Estado (%S)
tooltip.statusNoResource=Estado
tooltip.subscription=Suscripción
tooltip.fullName=Nombre completo
tooltip.nickname=Apodo
tooltip.email=Correo electrónico
tooltip.birthday=Cumpleaños
tooltip.userName=Nombre de usuario
tooltip.title=Título
tooltip.organization=Organización
tooltip.locality=Localidad
tooltip.country=País
tooltip.telephone=Número de teléfono

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Room
chatRoomField.server=_Servidor
chatRoomField.nick=_Apodo
chatRoomField.password=_Contraseña

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S lo invitó a unirse a %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S lo invitó a unirse a %2$S con contraseña %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S lo invitó a unirse a %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S lo invitó a unirse a %2$S con contraseña %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S entró al salón.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Regresó al salón.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Dejó el salón.
conversation.message.parted.you.reason=Dejó el salón: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S dejó el salón.
conversation.message.parted.reason=%1$S dejó el salón: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S declinó su invitación.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S declinó su invitación: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S fue expulsado del salón.
conversation.message.banned.reason=%1$S fue expulsado del salón: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S expulsó a %2$S del salón.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S expulsó a %2$S del salón: %3$S
conversation.message.banned.you=Fue expulsado del salón.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Fue expulsado del salón: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S lo expulsó del salón.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S lo expulsó del salón: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S fue expulsado del salón.
conversation.message.kicked.reason=%1$S fue expulsado del salón: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S expulsó a %2$S del salón.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S expulsó a %2$S del salón: %3$S
conversation.message.kicked.you=Fue expulsado del salón.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Fue expulsado del salón: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S lo expulsó del salón.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S lo expulsó del salón: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S fue eliminado del salón porque su configuración cambió a members-only.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S fue eliminado del salón porque %2$S cambió la configuración a members-only.
conversation.message.removedNonMember.you=Fue eliminado del salón porque se cambió la configuración a members-only.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Fue eliminado del salón porque %1$S lo cambió a members-only.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Fue eliminado del salón por un cierre del sistema.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S está usando "%2$S %3$S".
conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando "%2$S %3$S" en %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Recurso
options.priority=Prioridad
options.connectionSecurity=Seguridad de la conexión
options.connectionSecurity.requireEncryption=Requiere cifrado
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar cifrado si está disponible
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir enviar la contraseña sin cifrar
options.connectServer=Servidor
options.connectPort=Puerto
options.domain=Dominio

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=correo electrónico

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
#  below is being pre-emptively included so a localized error message can be
#  displayed to users if this happens.
gtalk.disabled=Google Talk ya no es compatible debido a que Google deshabilitó su puerta de enlace XMPP.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=ID del perfil

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<salón>[@<servidor>][/<nick>]] [<contraseña>]: Entrar a un salón, con un nick diferente o la contraseña del salón.
command.part2=%S [<mensaje>]: Abandonar el salón actual con un mensaje opcional.
command.topic=%S [<nuevo tópico>]: Establecer el tópico de este salón.
command.ban=%S <nick>[<mensaje>]: Expulsar a alguien del salón. Debe ser un administrador del salón para hacer esto.
command.kick=%S <nick>[<mensaje>]: Eliminar a alguien del salón. Debe ser un moderador del salón para hacer esto.
command.invite=%S <jid>[<mensaje>]: Invitar a un usuario a unirse al salón actual con un mensaje opcional.
command.inviteto=%S <jid de salón>[<contraseña>]: Invitar a un compañero de conversación a unirse al salón, junto con su contraseña si es requerida.
command.me=%S <acción a ejecutar>: Ejecutar una acción.
command.nick=%S <nuevo apodo>: Cambiar el apodo.
command.msg=%S <nick> <mensaje>: Enviar un mensaje privado a un participante en el salón.
command.version=%S: Solicita información sobre el cliente que el compañero de conversación está usando.