summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/es-MX/chrome/es-MX/locale/es-MX/chat/xmpp.properties
blob: 5d0eaad0abfdf23ca721a9bcd05d9cbaec36208b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Iniciando transmisión
connection.initializingEncryption=Iniciando encriptación
connection.authenticating=Autenticando
connection.gettingResource=Obteniendo recurso
connection.downloadingRoster=Descargando lista de contactos
connection.srvLookup=Revisando registro SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Nombre de usuario no válido (tu nombre de usuario debe contener un caracter '@')
connection.error.failedToCreateASocket=Error al crear el socket (¿Estás fuera de línea?)
connection.error.serverClosedConnection=El servidor cerró la conexión
connection.error.resetByPeer=Conexión reiniciada por el peer
connection.error.timedOut=La conexión expiró
connection.error.receivedUnexpectedData=Se recibieron datos inesperados
connection.error.incorrectResponse=Se recibió una respuesta incorrecta
connection.error.startTLSRequired=El servidor requiere encriptación pero tú la deshabilitaste
connection.error.startTLSNotSupported=El servidor no soporta encriptación pero tu configuración la requiere
connection.error.failedToStartTLS=Falla al iniciar la encriptación
connection.error.noAuthMec=No se ofreció un mecanismo de autenticación por el servidor
connection.error.noCompatibleAuthMec=Ninguno de los mecanismos de autenticación ofrecidos por el servidor están soportados
connection.error.notSendingPasswordInClear=El servidor sólo soporta autenticación por envío de contraseña en texto no cifrado
connection.error.authenticationFailure=Falla de autenticación
connection.error.notAuthorized=No autorizado (¿Ingresaste una contraseña incorrecta?)
connection.error.failedToGetAResource=Falló al obtener el recurso
connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta cuenta está conectada desde demasiados lugares al mismo tiempo.
connection.error.failedResourceNotValid=El recurso es inválido.
connection.error.XMPPNotSupported=El servidor no soporta XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Este mensaje no puede ser entregado: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=No se pudo unir: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=No te puedes unir %S ya que estás bloqueado de esta sala.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registro requerido: Tú no estás autorizado para ingresar a esta sala.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restringido: Tú no tienes permitido crear salas.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No se pudo unir a la sala %S ya que no se pudo contactar al servidor que hospeda la sala.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No estás autorizado para establecer el título de esta sala.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=El mensaje no pudo ser enviado a %1$S puesto que ya no estás en la sala: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=El mensaje no pudo ser enviado a %1$S puesto que el receptor ya no está en la sala: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=No se pudo contactar al servidor receptor.
conversation.error.unknownSendError=Ocurrió un error desconocido al enviar este mensaje.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=No es posible enviar mensajes a %S en este momento.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S no está en la sala.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No puedes expulsar participantes desde salas anónimas. Intenta /kick en su lugar.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No tienes los privilegios requeridos para eliminar a este participante de esta sala.
conversation.error.banKickCommandConflict=Lo sentimos, no puedes eliminarte a ti mismo de la sala.
conversation.error.changeNickFailedConflict=No se pudo cambiar tu apodo a %S ya que este apodo ya está en uso.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No se pudo cambiar tu apodo a %S ya que los apodos están bloqueados en esta sala.
conversation.error.inviteFailedForbidden=No tienes los privilegios requeridos para invitar usuarios a esta sala.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=No se pudo contactar %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S es un jid inválido (el identificador jabber debe ser de la forma usuario@dominio).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Tienes que volver a ingresar al canal para poder usar este comando.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Debes hablar primero ya que %S se puede conectar con más de un cliente.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=el cliente %S no soporta consultas para esta versión de software.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Estado (%S)
tooltip.statusNoResource=Estado
tooltip.subscription=Suscripción
tooltip.fullName=Nombre completo
tooltip.nickname=Apodo
tooltip.email=Correo
tooltip.birthday=Cumpleaños
tooltip.userName=Nombre de usuario
tooltip.title=Título
tooltip.organization=Organización
tooltip.locality=Localidad
tooltip.country=País
tooltip.telephone=Numero teléfonico

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Room
chatRoomField.server=_Server
chatRoomField.nick=_Nick
chatRoomField.password=_Password

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S te ha invitado a unirte a %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S te ha invitado a unirte a %2$S con contraseña %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S te ha invitado a unirte a %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S te ha invitado a unirte a %2$S con contraseña %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S entró a la sala.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Has vuelto a ingresar al canal.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Has dejado la sala.
conversation.message.parted.you.reason=Has dejado la sala: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S ha dejado la sala.
conversation.message.parted.reason=%1$S ha dejado la sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha declinado tu invitación.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha declinado tu invitación: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S ha sido bloqueado(a) de la sala.
conversation.message.banned.reason=%1$S ha sido bloqueado(a) de la sala: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S ha bloqueado a %2$S de la sala.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bloqueado a %2$S de la sala: %3$S
conversation.message.banned.you=Has sido bloqueado de la sala.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Has sido bloqueado de la sala: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S te ha bloqueado(a) de la sala.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S te ha bloqueado de la sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S ha sido expulsado(a) de la sala.
conversation.message.kicked.reason=%1$S ha sido expulsado(a) de la sala: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala: %3$S
conversation.message.kicked.you=Has sido expulsado de la sala.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Has sido expulsado de la sala: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S te ha expulsado de la sala.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S te ha expulsado de la sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S ha sido eliminado de la salón porque su configuración fue cambiada a "solo para miembros".
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S ha sido eliminado de la salón porque %2$S la ha cambiado a " solo para miembros".
conversation.message.removedNonMember.you=Has sido eliminado de la salón porque su configuración ha cambiado a "solo para miembros".
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Has sido removido de la sala porque %1$S la ha cambiado a solo para miembros.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Has sido eliminado de la salón porque se apagó el sistema.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S está usando "%2$S %3$S".
conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando "%2$S %3$S" en %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Recurso
options.priority=Prioridad
options.connectionSecurity=Seguridad de la conexión
options.connectionSecurity.requireEncryption=Requiere encriptación
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar encriptación si está disponible
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir enviar la contraseña sin encriptar
options.connectServer=Servidor
options.connectPort=Puerto
options.domain=Dominio

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=correo electrónico

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
#  below is being pre-emptively included so a localized error message can be
#  displayed to users if this happens.
gtalk.disabled=Google Talk ya no es compatible debido a que Google deshabilitó su puerta de enlace XMPP.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=ID de perfil

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: únete a un salón, y proporciona opcionalmente un servidor diferente, un apodo o la contraseña del salón.
command.part2=%S [<message>]: Abandonar el salón actual con un mensaje opcional.
command.topic=%S [<nuevo tema>]: Establece el tema de este salón.
command.ban=%S<nick>[<mensaje>]: Excluye a alguien de este salón. Debes ser el administrador de este salón para poderlo hacer.
command.kick=%S<nick>[<mensaje>]: Expulsa a alguien de este salón. Debes ser el moderador de este salón para poderlo hacer.
command.invite=%S<jid>[<mensaje>]: Invita a un usuario a unirse al salón actual con un mensaje opcional.
command.inviteto=%S<room jid>[<contraseña>]: Invita a tu interlocutor a unirse a este salón, junto con su contraseña si se requiere.
command.me=%S<realizar una acción>: Realiza una acción.
command.nick=%S<nuevo apodo>: Cambia tu apodo.
command.msg=%S<nick<mensaje>: Envía un mensaje privado a un participante de este salón.
command.version=%S: Pídele información a tu interlocutor acerca del cliente que está usando.