summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/fi/chrome/fi/locale/fi/messenger/addressbook/addressBook.properties
blob: e7f538e7917677cfc041ea437de0c3f668f9ba5c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=Muokkaa postituslistaa %S
emptyListName=Listalla pitää olla nimi.
badListNameCharacters=Listan nimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä: < > ; , "
badListNameSpaces=Listan nimi ei voi sisältää useita peräkkäisiä välilyöntejä.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S

allAddressBooks=Kaikki osoitekirjat

newContactTitle=Uusi yhteystieto
# %S will be the contact's display name
newContactTitleWithDisplayName=Uudet yhteystiedot nimelle "%S"
editContactTitle=Muokkaa yhteystietoa
# %S will be the contact's display name
editContactTitleWithDisplayName=Muokkaa nimen "%S" yhteystietoja
# don't translate vCard
editVCardTitle=Muokkaa vCardia
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=Muokkaa vCardia %S

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Kirjoita ainakin jokin seuraavista tiedoista:\nSähköpostiosoite, etunimi, sukunimi, kutsumanimi, organisaatio.
cardRequiredDataMissingTitle=Tarvittuja tietoja puuttuu
incorrectEmailAddressFormatMessage=Ensisijaisen sähköpostiosoitteen tulee olla muotoa tunnus@palvelin.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Virheellinen sähköpostiosoitteen muoto

viewListTitle=Postituslista: %S
mailListNameExistsTitle=Postituslista on jo olemassa
mailListNameExistsMessage=Tämän niminen postituslista on jo olemassa. Valitse toinen nimi.

propertyPrimaryEmail=Sähköposti
propertyListName=Listan nimi
propertySecondaryEmail=Toinen sähköpostiosoite
propertyNickname=Lempinimi
propertyDisplayName=Näyttönimi
propertyWork=Työ
propertyHome=Koti
propertyFax=Faksi
propertyCellular=Matkapuhelin
propertyPager=Hakulaite
propertyBirthday=Syntymäpäivä
propertyCustom1=Oma 1
propertyCustom2=Oma 2
propertyCustom3=Oma 3
propertyCustom4=Oma 4

propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber-tunnus
propertyIRC=IRC-tunnus

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%3$S, %1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S

stateZipSeparator=

prefixTo=Vastaanottaja
prefixCc=Kopio
prefixBcc=Piilokopio
addressBook=Osoitekirja

# Contact photo management
browsePhoto=Yhteystiedon kuva
stateImageSave=Tallennetaan kuvaa…
errorInvalidUri=Virhe: Virheellinen lähdekuva.
errorNotAvailable=Virhe: Tiedosto ei ole saatavilla.
errorInvalidImage=Virhe: Vain JPG-, PNG- ja GIF-kuvatyypit ovat tuettuja.
errorSaveOperation=Virhe: Kuvaa ei voitu tallentaa.

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Oma osoitekirja
ldap_2.servers.history.description=Kerätyt osoitteet
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X:n osoitekirja

## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-osoitekirja

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is contact count
totalContactStatus=Osoitekirjassa %1$S on %2$S korttia
noMatchFound=Ei yhtään osumaa
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=#1 vastaavuus löytyi;#1 vastaavuutta löytyi

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S yhteystieto kopioitiin;%1$S yhteystietoa kopioitiin

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=%1$S yhteystieto siirrettiin;%1$S yhteystietoa siirrettiin

# LDAP directory stuff
invalidName=Kirjoita kelvollinen nimi.
invalidHostname=Kirjoita kelvollinen palvelinnimi.
invalidPortNumber=Kirjoita kelvollinen portin numero.
invalidResults=Kirjoita kelvollinen numero tuloskenttään.
abReplicationOfflineWarning=LDAP-toisinnuksen voi tehdä vain verkkoyhteydettömässä tilassa.
abReplicationSaveSettings=Asetukset täytyy tallentaa ennen hakemiston lataamista.

# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Vie osoitekirja - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=Pilkuin eroteltu
CSVFilesSysCharset=Pilkuin eroteltu (järjestelmän merkistö)
CSVFilesUTF8=Pilkuin eroteltu (UTF-8)
TABFiles=Sarkaimin eroteltu
TABFilesSysCharset=Sarkaimin eroteltu (järjestelmän merkistö)
TABFilesUTF8=Sarkaimin eroteltu (UTF-8)
VCFFiles=vCard
SupportedABFiles=Tuetut osoitekirjatiedostot
failedToExportTitle=Vienti epäonnistui
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Osoitekirjan vienti epäonnistui. Levyllä ei ole tilaa.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Osoitekirjan vienti epäonnistui. Pääsy hakemistoon estetty.

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=Osoitekirjan LDAP-toisinnus
AuthDlgDesc=Jos haluat käyttää hakemistopalvelinta, kirjoita käyttäjätunnuksesi ja salasanasi.

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Liity+tähän+keskusteluun.

# For printing
headingHome=Koti
headingWork=Työ
headingOther=Muu
headingChat=Keskustelu
headingPhone=Puhelin
headingDescription=Kuvaus
headingAddresses=Osoitteet

## For address books
addressBookTitleNew=Uusi osoitekirja
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=Ominaisuudet: %S
duplicateNameTitle=Identtinen osoitekirjan nimi
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
#          • My Custom AB
duplicateNameText=Tämän niminen osoitekirja on jo olemassa:\n• %S

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Korruptoitunut osoitekirjatiedosto
corruptMabFileAlert=Yhtä osoitekirjatiedostoistasi (%1$S tiedosto) ei voida lukea. Uusi tiedosto nimeltään %2$S luodaan ja varmuuskopio vanhasta tiedostosta luodaan samaan hakemistoon nimellä %3$S.

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Osoitekirjatiedoston lukeminen ei onnistunut
lockedMabFileAlert=Osoitekirjatiedoston %S lukeminen ei onnistunut. Se voi olla kirjoitussuojattu tai lukittu toisen ohjelman käyttöön. Yritä myöhemmin uudestaan.