summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/fr/chrome/fr/locale/fr/chat/xmpp.properties
blob: cba2faf90284bef23145fd926a2e510d0286dc2f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Initialisation du flux
connection.initializingEncryption=Initialisation du chiffrement
connection.authenticating=Authentification
connection.gettingResource=Obtention des ressources
connection.downloadingRoster=Téléchargement de la liste des contacts
connection.srvLookup=Recherche de l’enregistrement SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Nom d’utilisateur invalide (Votre nom d’utilisateur doit contenir le caractère « @ »)
connection.error.failedToCreateASocket=Échec de création de socket (Êtes-vous déconnecté ?)
connection.error.serverClosedConnection=Le serveur a fermé la connexion
connection.error.resetByPeer=Connexion réinitialisée par le serveur
connection.error.timedOut=Délai de connexion dépassé
connection.error.receivedUnexpectedData=Réception de données inattendues
connection.error.incorrectResponse=Réception d’une réponse incorrecte
connection.error.startTLSRequired=Le serveur nécessite un chiffrement mais vous l’avez désactivé
connection.error.startTLSNotSupported=Le serveur ne gère pas le chiffrement mais votre configuration le nécessite
connection.error.failedToStartTLS=Échec du démarrage du chiffrement
connection.error.noAuthMec=Aucun mécanisme d’authentification n’est proposé par le serveur
connection.error.noCompatibleAuthMec=Aucun des mécanismes d’authentification proposés par le serveur n’est géré
connection.error.notSendingPasswordInClear=Le serveur ne gère l’authentification que par l’envoi de mot de passe en clair
connection.error.authenticationFailure=Échec d’authentification
connection.error.notAuthorized=Refusé (Avez-vous saisi le bon mot de passe ?)
connection.error.failedToGetAResource=Échec de l’obtention d’une ressource
connection.error.failedMaxResourceLimit=Ce compte est connecté depuis trop d’endroits à la fois.
connection.error.failedResourceNotValid=La ressource est invalide.
connection.error.XMPPNotSupported=Ce serveur ne prend pas en charge XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Ce message n’a pas pu être remis : %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Impossible de rejoindre : %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Impossible de rejoindre %S car vous avez été banni du canal.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Enregistrement nécessaire : vous ne pouvez pas rejoindre ce canal.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accès interdit : vous ne pouvez pas créer de canaux.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impossible de rejoindre le canal %S car le serveur sur lequel est hébergé le canal est injoignable.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Vous n’êtes pas autorisé à modifier le sujet de ce canal.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car vous ne vous trouvez plus dans le canal : %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car le destinataire ne se trouve plus dans le canal : %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Impossible de contacter le serveur du destinataire.
conversation.error.unknownSendError=Une erreur inconnue s’est produite lors de l’envoi de ce message.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=L’envoi de messages à %S est impossible pour le moment.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S ne se trouve pas dans le canal.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Vous ne pouvez pas bannir de participants dans des canaux anonymes. Essayez /kick à la place.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour éjecter ce participant du canal.
conversation.error.banKickCommandConflict=Vous ne pouvez pas vous éjecter vous-même du canal.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Impossible de changer votre pseudo en %S car ce pseudo est déjà en cours d’utilisation.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impossible de changer votre pseudo en %S car les pseudos sont verrouillés dans ce canal.
conversation.error.inviteFailedForbidden=Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour inviter des utilisateurs dans ce canal.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=Impossible de joindre %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S est un jid invalide (les identifiants Jabber doivent être du format utilisateur@domaine).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Vous devez rejoindre le canal pour pouvoir utiliser cette commande.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Vous devez engager la conversation car %S peut être connecté depuis plusieurs clients.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Le client utilisé par %S n’accepte pas de fournir des informations sur sa version logicielle.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Statut (%S)
tooltip.statusNoResource=Statut
tooltip.subscription=Abonnement
tooltip.fullName=Nom complet
tooltip.nickname=Pseudo
tooltip.email=Adresse e-mail
tooltip.birthday=Anniversaire
tooltip.userName=Nom d’utilisateur
tooltip.title=Titre
tooltip.organization=Entreprise
tooltip.locality=Localité
tooltip.country=Pays
tooltip.telephone=Numéro de téléphone

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Salon
chatRoomField.server=_Serveur
chatRoomField.nick=_Pseudo
chatRoomField.password=_Mot de passe

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S : %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S avec le mot de passe %3$S : %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S avec le mot de passe %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S a rejoint le canal.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Vous avez rejoint le canal.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Vous avez quitté le canal.
conversation.message.parted.you.reason=Vous avez quitté le canal : %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S a quitté le canal.
conversation.message.parted.reason=%1$S a quitté le canal : %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S a décliné votre invitation.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S a décliné votre invitation : %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S a été banni du canal.
conversation.message.banned.reason=%1$S a été banni du canal : %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S a banni %2$S du canal.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S a banni %2$S du canal : %3$S
conversation.message.banned.you=Vous avez été banni du canal.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Vous avez été banni du canal : %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S vous a banni du canal.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S vous a banni du canal : %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S a été éjecté du canal.
conversation.message.kicked.reason=%1$S a été éjecté du canal : %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S a éjecté %2$S du canal.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S a éjecté %2$S du canal : %3$S
conversation.message.kicked.you=Vous avez été éjecté du canal.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Vous avez été éjecté du canal: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S vous a éjecté du canal.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S vous a éjecté du canal : %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S a été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ».
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S a été éjecté du canal car %2$S a changé la configuration en « membres uniquement ».
conversation.message.removedNonMember.you=Vous avez été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ».
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Vous avez été éjecté du canal car %1$S a changé la configuration en « membres uniquement ».

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Vous avez été éjecté du canal à cause d’une interruption système.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S utilise « %2$S %3$S ».
conversation.message.versionWithOS=%1$S utilise « %2$S %3$S » sur %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Ressource
options.priority=Priorité
options.connectionSecurity=Sécurité de la connexion
options.connectionSecurity.requireEncryption=Nécessite un chiffrement
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utiliser un chiffrement si disponible
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Autoriser l’envoi de mot de passe non chiffré
options.connectServer=Serveur
options.connectPort=Port
options.domain=Domaine

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
#  error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
gtalk.disabled=Google Talk n’est plus pris en charge, car Google a désactivé la passerelle XMPP.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=identifiant du profil

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<canal>[@<serveur>][/<pseudo>]] [<mot de passe>] : Rejoindre un canal, en fournissant si besoin un pseudo différent ou le mot de passe du canal.
command.part2=%S [<message>] : Quitter le canal actuel avec un message facultatif.
command.topic=%S [<nouveau sujet>] : Définir le sujet du canal.
command.ban=%S <pseudo>[<message>] : Bannir quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
command.kick=%S <pseudo>[<message>] : Éjecter quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
command.invite=%S <jid>[<message>] : Inviter un utilisateur à rejoindre le canal actuel avec un message facultatif.
command.inviteto=%S <jid canal>[<mot de passe>] : Inviter votre correspondant à rejoindre un canal, en précisant le mot de passe si nécessaire.
command.me=%S <action à réaliser> : Réaliser une action.
command.nick=%S <nouveau pseudo> : Changer votre pseudo.
command.msg=%S <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à un participant du canal.
command.version=%S : Demander des informations sur le client utilisé par votre correspondant.