summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/xmpp.properties
blob: 2f8bf0703111098c35f1d07479b4764437b66730 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Zwisk so inicializuje
connection.initializingEncryption=Zaklučowanje so inicializuje
connection.authenticating=Awtentifikuje so
connection.gettingResource=Resursa so wotwołuje
connection.downloadingRoster=Kontaktowa lisćina so sćahuje
connection.srvLookup=Za SRV-zapisom hladać

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Njepłaćiwe wužiwarske mjeno (waše wužiwarske mjeno měło znamješko '@' wobsahować)
connection.error.failedToCreateASocket=Soket njeda so wutworić (Sće wy offline?)
connection.error.serverClosedConnection=Serwer je zwisk dźělił
connection.error.resetByPeer=Zwisk je so wot wobdźělnika dźělił
connection.error.timedOut=Čas je překročeny
connection.error.receivedUnexpectedData=Njewočakowane daty přijate
connection.error.incorrectResponse=Njekorektna wotmołwa přijata
connection.error.startTLSRequired=Serwer trjeba zaklučowanje, ale wy sće jo znjemóžnił
connection.error.startTLSNotSupported=Serwer njepodpěruje zaklučowanje, ale waša konfiguracija ju trjeba
connection.error.failedToStartTLS=Zaklučowanje njeda so startować
connection.error.noAuthMec=Serwer awtentfikaciski mechanizm njeposkića
connection.error.noCompatibleAuthMec=Žadyn z awtentifikaciskich mechanizmow, kotrež serwer poskića, so njepodpěruje
connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer podpěruje jenož awtentifikaciju přez słanje hesła w jasnym tekscé
connection.error.authenticationFailure=Awtentifikaciski zmylk
connection.error.notAuthorized=Njeawtorizowany (Sće wopačne hesło zapodał?)
connection.error.failedToGetAResource=Resursa njeda so wotwołać
connection.error.failedMaxResourceLimit=Tute konto je z přewjele městnami nadobo zwjazane.
connection.error.failedResourceNotValid=Resursa płaćiwa njeje.
connection.error.XMPPNotSupported=Tutón serwer XMPP njepodpěruje

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Tuta powěsć njeda so připósłać: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Zastup móžny njeje: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Njemóžeće do %S zastupić, dokelž sće z tutoho ruma wuhnaty.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrowanje trěbne: Nimače prawo do tutoho ruma zastupić.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Přistup wobmjezowany: Njesměće rumy załožić.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Njeje móžno, do ruma %S zastupić, dokelž serwer, na kotrymž rum je hospodowany, njeda so docpěć.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nimaće prawo, temu tutoho ruma postajić.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Powěsć njeda so do %1$S słać, dokelž hižo njejsće w rumje: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Powěsć njeda so do %1$S słać, dokelž přijimar hižo njeje w rumje: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer přijimarja njeda so docpěć.
conversation.error.unknownSendError=Při słanju tuteje powěsće je njeznaty zmylk wustupił.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=Njeje tuchwilu móžno, %S powěsće słać.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S w rumje njeje.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Njemóžeće wobdźělnikow z anonymnych rumow wuhnać. Spytajće /kick město toho.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nimaće trěbne priwilegije, zo byšće tutoho wobdźělnika z ruma wotstronił.
conversation.error.banKickCommandConflict=Je nam žel, ale njemóžeće so samoho z ruma wotstronić.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Waše přimjeno njeda so do %S změnić, dokelž tute přimjeno so hižo wužiwa.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Waše přimjeno njeda so do %S změnić, dokelž přimjena su w tutym rumje zawrjene.
conversation.error.inviteFailedForbidden=Nimaće trěbne priwilegije, zo byšće wužiwarjow do tutoho ruma přeprosył.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=%S njeda so docpěć.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S je njepłaćiwy jid (identifikatory Jabber dyrbja formu wužiwar@domena měć).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Dyrbiće zaso do ruma zastupić, zo byšće móhł tutón přikaz wužiwał.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Dyrbiće jako prěni rěčeć, dokelž %S móhł z wjace hač jednym klientom zwjazany być.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Klient %S naprašowanje za swojej softwarowej wersiju njepodpěruje.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Status (%S)
tooltip.statusNoResource=Status
tooltip.subscription=Abonement
tooltip.fullName=Dospołne mjeno
tooltip.nickname=Přimjeno
tooltip.email=E-mejlowa adresa
tooltip.birthday=Narodniny
tooltip.userName=Wužiwarske mjeno
tooltip.title=Titul
tooltip.organization=Organizacija
tooltip.locality=Městnosć
tooltip.country=Kraj
tooltip.telephone=Telefonowe čisło

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_rum
chatRoomField.server=_serwer
chatRoomField.nick=při_mjeno
chatRoomField.password=_hesło

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S je was přeprosył, do %2$S zastupić: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S je was přeprosył, so %2$S z hesłom %3$S přidružić: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S je was přeprosył, do %2$S zastupić
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S je was přeprosył, so %2$S z hesłom %3$S přidružić

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S je do ruma zastupił.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Sće zaso do ruma zastupił.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Sće rum wopušćił.
conversation.message.parted.you.reason=Sće rum wopušćił: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S je rum wopušćił.
conversation.message.parted.reason=%1$S je rum wopušćił: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S je waše přeprošenje wotpokazał.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S je waše přeprošenje wotpokazał: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S je so z ruma wuhnał.
conversation.message.banned.reason=%1$S je so z ruma wuhnał: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S je %2$S z ruma wuhnał.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S je %2$S z ruma wuhnał: %3$S
conversation.message.banned.you=Sće so z ruma wuhnał.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Sće so z ruma wuhnał: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S je was z ruma wuhnał.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S je was z ruma wuhnał: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S je so z ruma won ćisnył.
conversation.message.kicked.reason=%1$S je so z ruma won ćisnył: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S je %2$S z ruma won ćisnył.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S je %2$S z ruma won ćisnył: %3$S
conversation.message.kicked.you=Sće so z ruma won ćisnył.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Sće so z ruma won ćisnył: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S je z ruma won ćisnył.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S je was z ruma won ćisnył: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S je so z ruma wotstronił, dokelž jeho konfiguracija je so do „jenož za čłonow“ změniła.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S je so z ruma wotstronił, dokelž %2$S je jón do „jenož za čłonow“ změnił.
conversation.message.removedNonMember.you=Sće so z ruma wotstronił, dokelž jeho konfiguracija je so do „jenož za čłonow“ změniła.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sće so z ruma wotstronił, dokelž %1$S je jón do „jenož za čłonow“ změnił.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Sće so z ruma wotstronił, dokelž system je so wotpinał.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S "%2$S %3$S" wužiwa.
conversation.message.versionWithOS=%1$S "%2$S %3$S" na %4$S wužiwa.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Resursa
options.priority=Priorita
options.connectionSecurity=Zwiskowa wěstota
options.connectionSecurity.requireEncryption=Zaklučowanje požadać
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Zaklučowanje wužiwać, hdyž k dispoziciji steji
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Dowolić hesło njezaklučowane słać
options.connectServer=Serwer
options.connectPort=Port
options.domain=Domena

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Diskusija pola Google
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=e-mejlowa adresa

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
#  below is being pre-emptively included so a localized error message can be
#  displayed to users if this happens.
gtalk.disabled=Google Talk so wjace njepodpěruje, dokelž Google je swój zachod XMPP znjemóžnił.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Profilowy ID

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Zastupće do ruma, na přeće móžeće druhi serwer, přimjeno abo rumowe hesło podać.
command.part2=%S [<message>]: Aktualny kanal z opcionalnej powěsću wopušćić.
command.topic=%S [<new topic>]: Temu kanala nastajić.
command.ban=%S <nick>[<message>]: Někoho z ruma wuhnać. Dyrbiće rumowy administrator być, zo byšće to činił.
command.kick=%S <nick>[<message>]: Někoho z ruma wotstronić. Dyrbiće rumowy moderator być, zo byšće to činił.
command.invite=%S <jid>[<messag>]: Přeprošće wužiwarja do aktualneho ruma z opcionelnej powěsću zastupić.
command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Přeprošće swojeho rozmołwneho partnera, zo byšće do ruma zastupił, hromadźe z jeho hesłom, jeli trjeba.
command.me=%S <akcija, kotraž ma so přewjesć>: Akciju přewjesć.
command.nick=%S <nowe přimjeno>: Waše přimjeno změnić.
command.msg=%S <nick> <message>: Wobdźělnikej w rumje priwatnu powěsć pósłać.
command.version=%S: Informacije wo klienće, kotryž waš rozmołwny partner wužiwa.