summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/nb-NO/chrome/nb-NO/locale/nb-NO/chat/xmpp.properties
blob: 152e5d695567d2bc0be8952043ee513f01ef3a35 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Initialiserer strøm
connection.initializingEncryption=Initialiserer kryptering
connection.authenticating=Autentiserer
connection.gettingResource=Laster ned ressurs
connection.downloadingRoster=Laster ned kontaktliste
connection.srvLookup=Ser etter SRV-opplysninger

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Ugyldig brukernavn (brukernavnet må inneholde et '@'-tegn)
connection.error.failedToCreateASocket=Klarte ikke opprette en socket (Er du i frakoblet modus?)
connection.error.serverClosedConnection=Serveren lukket tilkoblingen
connection.error.resetByPeer=Tilkoblingen lukket av motparten
connection.error.timedOut=Tilkoblingen fikk tidsavbrudd
connection.error.receivedUnexpectedData=Mottok uventet data
connection.error.incorrectResponse=Mottok en ugyldig respons
connection.error.startTLSRequired=Serveren krever kryptering, men du har slått det av
connection.error.startTLSNotSupported=Serveren støtter ikke kryptering, men konfigurasjonen din krever det
connection.error.failedToStartTLS=Klarte ikke starte kryptering
connection.error.noAuthMec=Ingen autentiseringsmåter tilbys av serveren
connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen av autentiseringsmåtene som serveren tilbyr er støttet
connection.error.notSendingPasswordInClear=Serveren støtter bare autentisering ved å sende passordet i klartekst
connection.error.authenticationFailure=Autentisering mislyktes
connection.error.notAuthorized=Ikke autorisert (Skrev du inn feil passord?)
connection.error.failedToGetAResource=Klarte ikke laste ned en ressurs
connection.error.failedMaxResourceLimit=Denne kontoen er koblet til fra for mange steder på samme tid.
connection.error.failedResourceNotValid=Ressursen er ikke gyldig.
connection.error.XMPPNotSupported=Denne serveren støtter ikke XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Klarte ikke levere denne meldingen: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Klarte ikke koble til: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Klarte ikke koble til %S siden du er utestengt fra dette rommet.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrering nødvendig: Du er ikke autorisert til å bli med i dette rommet.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Tilgang er begrenset: Du har ikke tillatelse til å opprette rom.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Klarte ikke koble til rommet %S, fordi serveren rommet er styrt fra ikke kunne bli nådd.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du er ikke godkjent for å velge emne i dette rommet.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Klarte ikke sende meldingen til %1$S siden du ikke lenger er i rommet: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Klarte ikke sende meldingen til %1$S siden mottakeren ikke lenger er i rommet: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Klarte ikke finne mottakerens server
conversation.error.unknownSendError=En ukjent feil oppstod ved sending av denne meldingen.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=Det er ikke mulig å sende meldinger til %S akkurat nå.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikke i rommet.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikke utestenge deltakere i anonyme rom. Prøv /kick isteden.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikke de nødvendige tillatelsene til å fjerne denne deltakeren fra rommet.
conversation.error.banKickCommandConflict=Beklager, du kan ikke fjerne deg selv fra rommet.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Klarte ikke endre kallenavnet ditt til %S siden kallenavnet allerede er i bruk.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Klarte ikke endre kallenavnet til %S siden kallenavn er låst i dette rommet.
conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke de nødvendige rettighetene til å invitere brukere til dette rommet.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=Klarte ikke nå %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S er en ugyldig jid (Jabber-identifikatorer må være på formen bruker@domene).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du må koble til rommet på nytt for å bruke denne kommandoen.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Du må prate først fordi %S kan være koblet til mer enn en klient.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=%S sin klient støtter ikke spørsmål om programvareversjon.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Status (%S)
tooltip.statusNoResource=Status
tooltip.subscription=Abonnement
tooltip.fullName=Fullt navn
tooltip.nickname=Kallenavn
tooltip.email=E-postadresse
tooltip.birthday=Bursdag
tooltip.userName=Brukernavn
tooltip.title=Tittel
tooltip.organization=Organisasjon
tooltip.locality=Plassering
tooltip.country=Land
tooltip.telephone=Telefonnummer

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Rom
chatRoomField.server=_Server
chatRoomField.nick=_Skjermnavn
chatRoomField.password=_Passord

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har invitert deg til å koble til %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har invitert deg til å ta del i %2$S med passordet %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S har invitert deg til å koble til %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har invitert deg til å ta del i %2$S med passordet %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S koblet til rommet.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Du har koblet til rommet på nytt.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Du har fotlatt rommet.
conversation.message.parted.you.reason=Du har forlatt rommet: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S har forlatt rommet.
conversation.message.parted.reason=%1$S har forlatt rommet: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S har avvist invitasjonen din.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har avvist invitasjonen din: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S ble utestengt fra rommet.
conversation.message.banned.reason=%1$S ble utestengt fra rommet: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S har utestengt %2$S fra rommet.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har utestengt %2$S fra rommet: %3$S
conversation.message.banned.you=Du ble utesetngt fra rommet.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Du ble utestengt fra rommet: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S har utesengt deg fra rommet.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har utestengt deg fra rommet: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S ble sparket ut av rommet.
conversation.message.kicked.reason=%1$S ble sparket ut fra rommet: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S har sparket ut %2$S fra rommet.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har sparket ut %2$S fra rommet: %3$S
conversation.message.kicked.you=Du ble sparket ut fra rommet.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Du ble sparket ut fra rommet: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S sparket ut deg fra rommet.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S sparket ut deg fra rommet: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S ble fjernet fra rommet fordi konfigurasjonen ble endret til bare-medlemmer.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S ble fjernet fra rommet fordi %2$S endret det til bare-medlemmer.
conversation.message.removedNonMember.you=Du ble fjernet fra rommet fordi konfigurasjonen ble endret til bare-medlemmer.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du ble fjernet fra rommet fordi %1$S endret det til bare-medlemmer.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Du ble fjernet fra rommet på grunn av avslutning av systemet.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S bruker «%2$S %3$S».
conversation.message.versionWithOS=%1$S bruker «%2$S %3$S» på %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Ressurs
options.priority=Prioritet
options.connectionSecurity=Tilkoblingssikkerhet
options.connectionSecurity.requireEncryption=Krev kryptering
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Bruk kryptering dersom tilgjengelig
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillat å sende passordet ukryptert
options.connectServer=Server
options.connectPort=Port
options.domain=Domene

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=e-postadresse

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<rom>[@<server>][/<kallenavn>]] [<passord>]: Koble til et rom, og valgfritt oppgi en annen server, eller kallenavn, eller rom-passord.
command.part2=%S [<message>]: Forlat rommet, valgfritt med en melding.
command.topic=%S [<new topic>]: Sett dette rommets emne.
command.ban=%S <nick>[<message>]: Utesteng noen fra rommet. Du må være administrator for rommet for å gjøre dette.
command.kick=%S <nick>[<message>]: Fjern noen fra rommet. Du må være en moderator for rommet for å gjøre dette.
command.invite=%S <jid>[<message>]: Inviter en bruker til å koble til dette rommet med en valgfri melding.
command.inviteto=%S <room jid>[<passord>]: Inviter samtalepartneren din til å koble til et rom, sammen med et passord, om det er nødvendig.
command.me=%S <action to perform>: Utfør en handling.
command.nick=%S <new nickname>: Endre kallenavnet ditt.
command.msg=%S <nick> <message>: Send en privat melding til en deltaker i rommet.
command.version=%S: Forespør informasjon om klienten din samtalepartner bruker.

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
#  error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
gtalk.disabled=Google Talk is no longer supported due to Google disabling their XMPP gateway.