summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sk/chrome/sk/locale/sk/messenger/messenger.properties
blob: 67ca169e1396c921e223e326105f8c5eb06d1750 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the messenger application
#

# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
statusMessage=%1$S: %2$S

removeAccount=Odstrániť účet…
newFolderMenuItem=Priečinok…
newSubfolderMenuItem=Podpriečinok…
newFolder=Nový priečinok…
newSubfolder=Nový podpriečinok…
markFolderRead=Označiť priečinok ako prečítaný;Označiť priečinky ako prečítané;Označiť priečinky ako prečítané
markNewsgroupRead=Označiť skupinu ako prečítanú;Označiť skupiny ako prečítané;Označiť skupiny ako prečítané
folderProperties=Vlastnosti priečinka
newTag=Nový štítok…
# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of news messages to get.
getNextNewsMessages=Stiahnuť ďalšiu #1 správu;Stiahnuť ďalšie #1 správy;Stiahnuť ďalších #1 správ
advanceNextPrompt=Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu v priečinku %S?
titleNewsPreHost=na
replyToSender=Odpoveď odosielateľovi
reply=Odpovedať
EMLFiles=Súbory s poštou (*.eml)
OpenEMLFiles=Otvoriť správu
# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
defaultSaveMessageAsFileName=sprava.eml
# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
longMsgSubjectTruncator=...
SaveMailAs=Uložiť správu ako
SaveAttachment=Uložiť prílohu
SaveAllAttachments=Uložiť všetky prílohy
DetachAttachment=Odpojiť prílohu
DetachAllAttachments=Odpojiť všetky prílohy
ChooseFolder=Výber priečinka
MessageLoaded=Správa načítaná…
PreviewTitle=%S - %S
saveAttachmentFailed=Nepodarilo sa uložiť prílohu. Skontrolujte názov súboru a skúste to znova.
saveMessageFailed=Nepodarilo sa uložiť správu. Skontrolujte názov súboru a skúste to znova.
fileExists=%S už existuje. Chcete ho nahradiť?
# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
failedToReadFile=Nebolo možné prečítať súbor %1$S, dôvod: %2$S

downloadingNewsgroups=Sťahovanie skupín pre použitie v režime offline
downloadingMail=Sťahuje sa pošta pre použitie v režime offline
sendingUnsent=Odosielanie neodoslaných správ

folderExists=Priečinok s týmto názvom už existuje. Zadajte iný názov.
# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
confirmDuplicateFolderRename=Podpriečinok s názvom '%1$S' už v priečinku '%2$S' existuje. Chcete presunúť tento priečinok s použitím nového názvu '%3$S'?
folderCreationFailed=Priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože zadaný názov obsahuje neznámy znak. Zadajte iný názov a skúste to znova.

compactingFolder=Vykonáva sa údržba priečinka %S…
# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
compactingDone=Údržba priečinkov bola dokončená (ušetrilo sa približne %1$S miesta na disku)

confirmFolderDeletionForFilter=Odstránenie priečinka '%S' vypne všetky s ním súvisiace filtre. Naozaj chcete odstrániť tento priečinok?
alertFilterChanged=Filtre súvisiace s týmto priečinkom budú aktualizované.
filterDisabled=Priečinok '%S' sa nepodarilo nájsť, preto budú s ním súvisiace filtre vypnuté. Overte, či priečinok existuje a či filtre majú nastavený platný cieľový priečinok.
filterFolderDeniedLocked=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože práve prebieha iná operácia.
parsingFolderFailed=Nepodarilo sa otvoriť priečinok %S, pretože ho práve používa iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a potom vyberte tento priečinok znova.
deletingMsgsFailed=Nepodarilo sa odstrániť správy v priečinku %S, pretože ho práve používa iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a potom to skúste znova.
alertFilterCheckbox=Toto upozornenie nabudúce nezobrazovať
compactFolderDeniedLock=Nie je možné vykonať údržbu priečinka '%S', pretože práve prebieha iná operácia. Skúste neskôr.
compactFolderWriteFailed=Nie je možné vykonať údržbu priečinka '%S', pretože do priečinka sa nedá zapisovať. Overte, či je na disku dostatok voľného miesta a máte právo na zápis, potom to skúste znova.
compactFolderInsufficientSpace=Pre niektoré priečinky (napr. '%S') nebolo možné vykonať údržbu, pretože nie je dostatok voľného miesta. Odstráňte niektoré súbory a skúste to znova.
filterFolderHdrAddFailed=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože pridanie správy do tohto priečinka zlyhalo. Overte, že priečinok sa zobrazuje korektne, prípadne sa ho pokúste opraviť pomocou funkcie vo vlastnostiach priečinka.
filterFolderWriteFailed=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože do priečinka sa nedá zapisovať. Overte, či je na disku dostatok voľného miesta a máte právo na zápis, potom to skúste znova.
copyMsgWriteFailed=Správy sa nepodarilo presunúť alebo skopírovať do priečinka '%S', pretože zapisovanie do priečinka zlyhalo. Ak chcete zvýšiť voľné miesto na disku, najprv zvoľte z ponuky Súbor položku Vyprázdniť kôš a následne Vykonať údržbu priečinkov. Potom to skúste znova.
cantMoveMsgWOBodyOffline=Počas práce v režime offline nemôžete presúvať a kopírovať správy, ktoré neboli stiahnuté na použitie v režime offline. V okne poštového klienta otvorte ponuku Súbor, kliknite na položku Režim offline a zrušte označenie položky Pracovať v režime offline. Potom to skúste znova.
operationFailedFolderBusy=Operácia zlyhala, pretože s priečinkom práve pracuje iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a skúste znova.
folderRenameFailed=Nepodarilo sa premenovať priečinok. Možno sa práve spracováva alebo nový názov nie je platným názvom priečinka.
# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
verboseFolderFormat=%1$S [%2$S]
# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
filterFolderTruncateFailed=Po presunutí správy do priečinka '%1$S' nastala chyba spracovania priečinka Doručená pošta. Pravdepodobne bude potrebné ukončiť aplikáciu %2$S a odstrániť súbor INBOX.msf.

mailboxTooLarge=Priečinok %S je plný a nie je možné, aby obsahoval viac správ. Na vytvorenie priestoru pre ďalšie správy odstráňte niektoré staré alebo nevyžiadané správy a vykonajte údržbu priečinka.
outOfDiskSpace=Na disku nie je dostatok miesta na stiahnutie nových správ. Vymažte starú poštu, vyprázdnite odpadkový kôš, vykonajte údržbu priečinkov a potom to skúste znova.
errorGettingDB=Nemožno otvoriť súbor súhrnu pre %S. Možno ide o chybu na disku alebo cesta k súboru je príliš dlhá.
defaultServerTag=(predvolené)

# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
messageUnread=Neprečítané
messageHasFlag=S hviezdičkou
messageHasAttachment=Má prílohu
messageJunk=Nevyžiadané
messageExpanded=Rozbalené
messageCollapsed=Zbalené

# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
smtpServerList-NotSpecified=<nešpecifikované>
smtpServer-ConnectionSecurityType-0=žiadne
smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ak je dostupné
smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Vymazať server
smtpServers-confirmServerDeletion=Naozaj chcete odstrániť server: \n %S?

# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
authNo=bez overenia
authOld=heslo odosielané pôvodnou metódou (nebezpečné)
authPasswordCleartextInsecurely=heslo odosielané nezabezpečene
authPasswordCleartextViaSSL=normálne heslo
authPasswordEncrypted=zašifrované heslo
authKerberos=Kerberos / GSSAPI
authExternal=Certifikát TLS
authNTLM=NTLM
authOAuth2=OAuth2
authAnySecure=ktorákoľvek zabezpečená metóda (zavrhnuté)
authAny=ktorákoľvek metóda (nebezpečné)

# OAuth2 window title
# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
oauth2WindowTitle=Zadajte prihlasovacie údaje pre %1$S na serveri %2$S

# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
serverType-nntp=Server diskusných skupín (NNTP)
# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
serverType-pop3=Poštový server POP
# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
serverType-imap=Poštový server IMAP
serverType-none=Umiestnenie lokálnej pošty

sizeColumnTooltip2=Zoradiť podľa veľkosti
sizeColumnHeader=Veľkosť
linesColumnTooltip2=Zoradiť podľa počtu riadkov
linesColumnHeader=Riadky

# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
getMsgButtonTooltip=Prijať nové správy na účte %S
# Used to separate email addresses in a list.  Note the trailing space ', '
getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020

# status feedback stuff
documentDone=
documentLoading=Načítava sa správa…

# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
autosyncProgress=Synchronizujú sa správy v priečinkoch %1$S na účtoch %2$S…

# localized folder names

localFolders=Lokálne priečinky

# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
inboxFolderName=Doručená pošta
trashFolderName=Odpadkový kôš
sentFolderName=Odoslaná pošta
draftsFolderName=Koncepty
templatesFolderName=Šablóny
outboxFolderName=Pošta na odoslanie
junkFolderName=Spam
archivesFolderName=Archívy

# "Normal" priority is often blank,
# depending on the consumers of these strings
priorityLowest=Najnižšia
priorityLow=Nízka
priorityNormal=Normálna
priorityHigh=Vysoká
priorityHighest=Najvyššia

#Group by date thread pane titles
today=Dnes
yesterday=Včera
lastWeek=Minulý týždeň
last7Days=Posledných 7 dní
twoWeeksAgo=Pred dvoma týždňami
last14Days=Posledných 14 dní
older=Staršie
futureDate=V budúcnosti

#Grouped By Tags
untaggedMessages=Správy bez štítkov

# Grouped by status
messagesWithNoStatus=Bez stavu

#Grouped by priority
noPriority=Bez priority

#Grouped by has attachments
noAttachments=Bez príloh
attachments=Prílohy

#Grouped by starred
notFlagged=Bez hviezdičky
groupFlagged=S hviezdičkou

# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
mailnews.tags.remove=Odstrániť všetky štítky
mailnews.labels.description.1=Dôležité
mailnews.labels.description.2=Zamestnanie
mailnews.labels.description.3=Osobné
mailnews.labels.description.4=Vybaviť
mailnews.labels.description.5=Neskôr

# Format definition tag menu texts.
# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
# character of the menu text instead of after the menu text.
# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
# taken as the accesskey, eg.
#   <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
# replaced by the tag label.
mailnews.tags.format=%1$S %2$S

replied=Odpovedané
forwarded=Preposlaná
redirected=Presmerované
new=Nová
read=Prečítaná
flagged=S hviezdičkou

# for junk status picker in search and mail views
junk=Nevyžiadané

# for junk score origin picker in search and mail views
junkScoreOriginPlugin=Zásuvný modul
junkScoreOriginFilter=Filter
junkScoreOriginWhitelist=Biela listina
junkScoreOriginUser=Používateľ
junkScoreOriginImapFlag=Príznak IMAP

# for the has attachment picker in search and mail views
hasAttachments=Má prílohy

# for the Tag picker in search and mail views.
tag=Štítky

# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
# there are more; for the From column in the threadpane message list.
andOthers=a ďalší

# whether to also show phonetic fields in the addressbook
# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
mail.addr_book.show_phonetic_fields=false

# valid format options are:
# 1: yyyy/mm/dd
# 2: yyyy/dd/mm
# 3: mm/dd/yyyy
# 4: mm/yyyy/dd
# 5: dd/mm/yyyy
# 6: dd/yyyy/mm
#
# 0: auto-detect the current locale format
#    a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
#    otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
#
mailnews.search_date_format=5
# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
mailnews.search_date_separator=.
# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
mailnews.search_date_leading_zeros=true

# offline msg
nocachedbodybody2=Telo tejto správy nebolo stiahnuté zo servera na prečítanie \
v režime offline. Ak si chcete túto správu prečítať, musíte sa pripojiť k sieti. \
Z ponuky Súbor vyberte položku Režim offline a zrušte označenie položky Pracovať \
v režime offine. \
Nezabudnite, že je možné vybrať, ktoré správy alebo priečinky chcete čítať v režime offline. \
To urobíte kliknutím na položku Režim offline v ponuky Súbor a zvolením položky \
Prijať/Synchronizovať. Môžete upraviť aj nastavenie miesta na disku, aby ste zabránili \
sťahovaniu veľkých správ.

# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
acctCentralTitleFormat=%2$S %1$S - %3$S
mailAcctType=Pošta
newsAcctType=Diskusie
feedsAcctType=Kanály

# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
nocachedbodytitle=<TITLE>Na zobrazenie tejto správy prejsť do režimu online</TITLE>\n

# mailWindowOverlay.js
confirmUnsubscribeTitle=Potvrdenie odhlásenia
confirmUnsubscribeText=Naozaj chcete odhlásiť odoberanie správ z %S?
confirmUnsubscribeManyText=Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu týchto diskusných skupín?
restoreAllTabs=Obnoviť všetky karty

confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označiť všetky priečinky ako prečítané
confirmMarkAllFoldersReadMessage=Naozaj chcete označiť všetky správy vo všetkých priečinkoch ako prečítané?

# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
junkBarMessage=%S si myslí, že táto správa je nevyžiadaná
junkBarButton=Nie je nevyžiadaná
junkBarButtonKey=N
junkBarInfoButton=Ďalšie informácie
junkBarInfoButtonKey=a

# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
remoteContentBarMessage=Na ochranu vášho súkromia %S v tejto správe zablokoval vzdialený obsah
remoteContentPrefLabel=Možnosti
remoteContentPrefAccesskey=M
remoteContentPrefLabelUnix=Možnosti
remoteContentPrefAccesskeyUnix=M

# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
remoteAllowResource=Povoliť vzdialený obsah z %S
# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of origins
remoteAllowAll=Povoliť vzdialený obsah z #1 zdroja uvedeného vyššie;Povoliť vzdialený obsah z #1 zdrojov uvedených vyššie;Povoliť vzdialený obsah z #1 zdrojov uvedených vyššie

phishingBarMessage=Toto môže byť podvodná správa
phishingBarPrefLabel=Možnosti
phishingBarPrefAccesskey=M
phishingBarPrefLabelUnix=Možnosti
phishingBarPrefAccesskeyUnix=M

mdnBarIgnoreButton=Ignorovať žiadosť
mdnBarIgnoreButtonKey=I
mdnBarSendReqButton=Odoslať potvrdenie
mdnBarSendReqButtonKey=d

draftMessageMsg=Toto je rozpísaná správa.
draftMessageButton=Upraviť
draftMessageButtonKey=U

# msgHdrViewOverlay.js
openLabel=Otvoriť
openLabelAccesskey=O
saveLabel=Uložiť
saveLabelAccesskey=U
detachLabel=Vyčleniť…
detachLabelAccesskey=V
deleteLabel=Odstrániť
deleteLabelAccesskey=d
openFolderLabel=Otvoriť priečinok so súborom
openFolderLabelAccesskey=s
deleteAttachments=Nasledovné prílohy budú z tejto správy natrvalo odstránené:\n%S\nTáto akcia sa nedá vrátiť späť. Naozaj chcete pokračovať?
detachAttachments=Nasledovné prílohy boli úspešne uložené a teraz budú natrvalo odstránené z tejto správy:\n%S\nTáto akcia sa nedá vrátiť späť. Naozaj chcete pokračovať?
deleteAttachmentFailure=Vybrané prílohy sa nepodarilo odstrániť.
emptyAttachment=Táto príloha sa javí ako prázdna.\nProsím, overte túto skutočnosť s osobou, ktoré odoslala túto správu.\nNiektoré firemné brány firewall alebo antivírusové programy znehodnocujú e‑mailové prílohy.
externalAttachmentNotFound=Tento súbor alebo odkaz na prílohu sa na tomto mieste nenašiel alebo nie je prístupný.

# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 number of attachments
attachmentCount=#1 príloha;#1 prílohy;#1 príloh

# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
# colon.
attachmentCountSingle=1 príloha:

# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
attachmentSizeUnknown=neznáma veľkosť

# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
attachmentSizeAtLeast=minimálne %1$S

# This is the format for prepending accesskeys to the
# each of the attachments in the file|attachments menu:
#   ie: 1 file.txt
#       2 another file.txt
attachmentDisplayNameFormat=%S %S

# This is the heading for the attachment summary when printing an email
attachmentsPrintHeader=Prílohy:

# Connection Error Messages
# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
unknownHostError=Nepodarilo sa spojiť so serverom %S.
# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
connectionRefusedError=K serveru %S sa nedá pripojiť, požiadavka bola odmietnutá.
# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
netTimeoutError=Čas na pripojenie k serveru %S vypršal.
# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
netResetError=Pripojenie k serveru %S bolo obnovené.
# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
netInterruptError=Pripojenie k serveru %S bolo prerušené.

recipientSearchCriteria=Predmet alebo Adresát obsahuje:
fromSearchCriteria=Predmet alebo Od obsahuje:

# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
biffNotification_message=má %1$S novú správu
biffNotification_messages=má nové správy (celkom: %1$S)

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_message=Na účte %1$S je %2$S nová správa

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_messages=Na účte %1$S sú nové správy (celkom: %2$S)

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
# This is UNIX only
newMailNotification_messagetitle=%1$S, odosielateľ %2$S

# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
# Semi-colon list of plural forms. See:
# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
newMailAlert_message=Bola prijatá #2 nová správa pre účet #1;Boli prijaté #2 nové správy pre účet #1;Bolo prijatých #2 nových správ pre účet #1

# for message views
confirmViewDeleteTitle=Potvrdenie odstránenia
confirmViewDeleteMessage=Naozaj chcete odstrániť tento pohľad?

# for virtual folders
confirmSavedSearchTitle=Potvrdenie odstránenia
confirmSavedSearchDeleteMessage=Naozaj chcete odstrániť toto uložené hľadanie?

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
# Place the word "%S" in your translation where the email address
# or the username should appear
passwordPrompt=Zadajte vaše heslo pre %1$S na %2$S:

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
## @loc None
passwordTitle=Vyžaduje sa heslo na poštový server

# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
openWindowWarningTitle=Potvrdenie
# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
openWindowWarningConfirmation=Otvorenie #1 správy môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať?

# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
openTabWarningTitle=Potvrdenie
# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
openTabWarningConfirmation=Otvorenie #1 správy môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať?

# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
tagExists=Štítok s týmto názvom už existuje.

# title of the edit tag dialog
editTagTitle=Upraviť štítok

# for the virtual folder list dialog title
# %S is the name of the saved search folder
editVirtualFolderPropertiesTitle=Upraviť vlastnosti uloženého hľadania pre %S
# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
virtualFolderSourcesChosen=Zvolený #1 priečinok;Zvolené #1 priečinky;Zvolených #1 priečinkov

#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
alertNoSearchFoldersSelected=Pre priečinky uloženého hľadania musíte vybrať aspoň jeden priečinok, ktorý chcete prehľadávať.

# These are displayed in the message and folder pane windows
# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
byteAbbreviation2=%.*f bajtov
kiloByteAbbreviation2=%.*f kB
megaByteAbbreviation2=%.*f MB
gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
teraByteAbbreviation2=%.*f TB
petaByteAbbreviation2=%.*f PB

## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
## This is used to show folder name together with an account name.
## %1$S = folder name
## %2$S = account name
folderWithAccount=%1$S - %2$S
## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
## %1$S = folder name
## %2$S = count of unread messages
folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
## accumulated from all subfolders.
## %S = summarized value from all subfolders
folderSummarizedSymbolValue=▾%S
## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
subfoldersExplanation=%1$S v tomto priečinku, %2$S v podpriečinkoch

# Error message if message for a message id wasn't found
errorOpenMessageForMessageIdTitle=Chyba pri otváraní message-id
errorOpenMessageForMessageIdMessage=Správa pre message-id %S nebola nájdená

# Warnings to alert users about phishing urls
confirmPhishingTitle=Upozornenie na podozrivú poštu
linkMismatchTitle=Zistila sa manipulácia s odkazom
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
confirmPhishingUrl=%1$S si myslí, že táto správa je podozrivá! Je možné, že odkaz v tejto správe sa len vydáva za webové stránky, ktoré chcete navštíviť. Naozaj chcete navštíviť %2$S?
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
confirmPhishingUrlAlternate=Odkaz, na ktorý ste klikli vedie na inú stránku, ako sa javí z textu. Toto sa často používa na rozpoznanie toho, či ste na daný odkaz klikli, no môže ísť aj o podvod.\n\nZ textu odkazu je možné predpokladať, že vedie na %1$S, no namiesto toho vedie na %2$S.
#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
confirmPhishingGoAhead=Aj tak prejsť na %1$S
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
confirmPhishingGoDirect=Prejsť na %1$S

# Check for Updates
# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
# Which one is used depends on Update process state.
updatesItem_default=Kontrola aktualizácií…
updatesItem_defaultFallback=Kontrola aktualizácií…
updatesItem_default.accesskey=K
updatesItem_downloading=Sťahuje sa %S…
updatesItem_downloadingFallback=Sťahuje sa aktualizácia…
updatesItem_downloading.accesskey=h
updatesItem_resume=Pokračovať v sťahovaní %S…
updatesItem_resumeFallback=Pokračovať v sťahovaní aktualizácie…
updatesItem_resume.accesskey=a
updatesItem_pending=Nainštalovať stiahnutú aktualizáciu…
updatesItem_pendingFallback=Nainštalovať stiahnutú aktualizáciu…
updatesItem_pending.accesskey=a

# Folder Pane Header Title Strings
folderPaneModeHeader_all=Všetky priečinky
folderPaneModeHeader_unread=Neprečítané priečinky
folderPaneModeHeader_favorite=Obľúbené priečinky
folderPaneModeHeader_recent=Najnovšie priečinky
folderPaneModeHeader_smart=Zoskupené priečinky
unifiedAccountName=Zoskupené priečinky

# Copy / Move to Folder Again
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
moveToFolderAgain=Znova presunúť do priečinka "%1$S"
moveToFolderAgainAccessKey=u
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
# copyToFolderAgainAccessKey
# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
copyToFolderAgain=Znova kopírovať do priečinka "%1$S"
copyToFolderAgainAccessKey=u

#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
mdnBarMessageNormal=Odosielateľ %1$S žiada potvrdenie o prečítaní tejto správy
#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
mdnBarMessageAddressDiffers=Odosielateľ %1$S žiada potvrdenie o prečítaní tejto správy (na e‑mailovú adresu %2$S)

# mailCommands.js
emptyJunkFolderTitle=Odstránenie "%S"
emptyJunkFolderMessage=Odstrániť všetky správy a podpriečinky nachádzajúce sa v priečinku Spam?
emptyJunkDontAsk=Nabudúce sa už nepýtať
emptyTrashFolderTitle=Odstránenie "%S"
emptyTrashFolderMessage=Odstrániť všetky správy a podpriečinky nachádzajúce sa v priečinku Odpadkový kôš?
emptyTrashDontAsk=Nabudúce sa už nepýtať

# junkCommands.js
junkAnalysisPercentComplete=Analyzovanie nevyžiadanej pošty: dokončené na %S
processingJunkMessages=Spracováva sa nevyžiadaná pošta

# Messenger bootstrapping messages
fileNotFoundTitle = Súbor nebol nájdený
#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
fileNotFoundMsg = Súbor %S neexistuje.

fileEmptyTitle = Prázdny súbor
#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
fileEmptyMsg = Súbor %S je prázdny.

# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
# forms of the word "more" as used after the number of addresses
# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
# in the message header box.  English has two identical forms here, so it will
# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
# on this mechanism.
headerMoreAddrs=#1 ďalší;#1 ďalší;#1 ďalších

# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
# English has two identical forms here, so it will construct strings that
# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
# on this mechanism.
headerMoreAddrsTooltip=a #1 ďalší;a #1 ďalší;a #1 ďalších

# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "to" header of the message header pane.  This is also
# used for the fallback case if a header-specific localization is not
# available.
headertoFieldMe=ja

# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
headerfromFieldMe=ja

# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
headerreply-toFieldMe=ja

# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
headerccFieldMe=ja

# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
headerbccFieldMe=ja

expandAttachmentPaneTooltip=Zobraziť panel príloh
collapseAttachmentPaneTooltip=Skryť panel príloh

# Shown when content tabs are being loaded.
loadingTab=Načítava sa…

confirmMsgDelete.title=Potvrdenie odstránenia správ
confirmMsgDelete.collapsed.desc=Týmto odstránite všetky správy v zbalených vláknach. Naozaj chcete pokračovať?
confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Týmto odstránite správy natrvalo, nebudú dostupné ani v Odpadkovom koši. Naozaj chcete pokračovať?
confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Týmto natrvalo odstránite správy z Odpadkového koša. Naozaj chcete pokračovať?
confirmMsgDelete.dontAsk.label=Nabudúce sa už nepýtať
confirmMsgDelete.delete.label=Odstrániť

mailServerLoginFailedTitle=Prihlásenie zlyhalo
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
# "%S" is the account name.
mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prihlásenie sa k účtu "%S" zlyhalo
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
mailServerLoginFailed2=Prihlásenie sa k stránke %1$S ako %2$S zlyhalo.
mailServerLoginFailedRetryButton=&Znova
mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Z&adať nové heslo

# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder.  This
# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
# its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Použiť zmeny?
# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder.  The
# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
# order to help them confirm they picked what they thought they picked.  This
# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
# its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Použiť nastavenia stĺpcov aktuálneho priečinka aj na priečinok %S?

# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
# folder.  This is the case in which we apply the columns to the folder and all
# of its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Použiť zmeny?
# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
# folder.  The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
# picked.  This is the case in which we apply the columns to the folder and all
# of its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Použiť nastavenia stĺpcov aktuálneho priečinka aj na priečinok %S a jeho podpriečinky?

# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
# the host name of the site.
lwthemeInstallRequest.message=Táto stránka (%S) sa pokúša nainštalovať tému.
lwthemeInstallRequest.allowButton=Povoliť
lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=v

lwthemePostInstallNotification.message=Bola nainštalovaná nová téma.
lwthemePostInstallNotification.undoButton=Vrátiť späť
lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=V
lwthemePostInstallNotification.manageButton=Správa tém…
lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=m

# troubleshootModeRestart
troubleshootModeRestartPromptTitle=Reštartovať v režime riešenia problémov
troubleshootModeRestartPromptMessage=Režim riešenia problémov dočasne zakáže všetky rozšírenia a použije predvolené nastavenia.\nNaozaj chcete reštartovať aplikáciu?
troubleshootModeRestartButton=Reštartovať

# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=Aktualizovať na verziu %S
update.downloadAndInstallButton.accesskey=A

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
# changed to this.  See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
sanitizeDialog2.everything.title=Vymazanie celej histórie
sanitizeButtonOK=Vymazať teraz
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
sanitizeEverythingWarning2=Vymazaná bude celá história.
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
sanitizeSelectedWarning=Vymazané budú všetky označené položky.

learnMoreAboutIgnoreThread=Ďalšie informácie…
learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = a
undoIgnoreThread=Späť Ignorovať vlákno
undoIgnoreThreadAccessKey=S
undoIgnoreSubthread=Späť Ignorovať podvlákno
undoIgnoreSubthreadAccessKey=S
# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
ignoredThreadFeedback=Príspevky do vlákna "#1" nebudú zobrazované.
# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
ignoredSubthreadFeedback=Príspevky do podvlákna "#1" nebudú zobrazované.
# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of threads
ignoredThreadsFeedback=Príspevky do zvoleného vlákna nebudú zobrazované.;Príspevky do #1 zvolených vlákien nebudú zobrazované.;Príspevky do #1 zvolených vlákien nebudú zobrazované.
# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is number of subthreads
ignoredSubthreadsFeedback=Príspevky do zvoleného podvlákna nebudú zobrazované.;Príspevky do #1 zvolených podvlákien nebudú zobrazované.;Príspevky do #1 zvolených podvlákien nebudú zobrazované.
# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
saveAsType=Súbor %S

# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
# search for.
openSearch.label=Vyhľadať "%2$S" pomocou %1$S

# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
# is the string to search for, truncated to 15 characters.
openSearch.label.truncated=Vyhľadať "%2$S…" pomocou %1$S…

# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# after the Thunderbird version in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitová verzia
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitová verzia

errorConsoleTitle = Chybová konzola

# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
panel.back = Naspäť

# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
# %S is a pretty string to identify the folder and account.
# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
folderErrorAlertTitle = Chyba - %S