summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:04:52 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:04:52 +0000
commit5e03c718f4e7ff13cb6834eda737c269ebed02ad (patch)
treebfad3f5be123f000fdb03e26400050dece33d72f /po/de.po
parentInitial commit. (diff)
downloadwget-5e03c718f4e7ff13cb6834eda737c269ebed02ad.tar.xz
wget-5e03c718f4e7ff13cb6834eda737c269ebed02ad.zip
Adding upstream version 1.21.3.upstream/1.21.3upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3610
1 files changed, 3610 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..ff62b93
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,3610 @@
+# German messages for GNU Wget.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.
+# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.
+# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.21.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-26 17:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 19:33+0200\n"
+"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# XXX
+#: src/connect.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: Bind-Adresse %s kann nicht aufgelöst werden; Bind wird nicht verwendet.\n"
+
+#: src/connect.c:282
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s|%s|:%d … "
+
+#: src/connect.c:290
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%d … "
+
+#: src/connect.c:293
+#, c-format
+msgid "Connecting to [%s]:%d... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu [%s]:%d … "
+
+#: src/connect.c:329
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt SO_RCVBUF fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/connect.c:357
+msgid "connected.\n"
+msgstr "verbunden.\n"
+
+#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: Host-Adresse %s kann nicht aufgelöst werden\n"
+
+#: src/connect.c:470
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
+#, c-format
+msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
+msgstr ""
+"Zu viele geöffnete Dateideskriptoren. Select kann nicht für "
+"Dateidesktiptoren >= %d verwendet werden\n"
+
+#: src/convert.c:201
+#, c-format
+msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Links in %d Dateien in %s Sekunden umgewandelt.\n"
+
+#: src/convert.c:230
+#, c-format
+msgid "Converting links in %s... "
+msgstr "Umwandlung von Links in »%s«… "
+
+#: src/convert.c:243
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "Nichts zu tun.\n"
+
+#: src/convert.c:246
+#, c-format
+msgid "%d.\n"
+msgstr "%d.\n"
+
+#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
+
+#: src/convert.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu löschen: %s\n"
+
+#: src/convert.c:586
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Anlegen einer Sicherung von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:311
+#, c-format
+msgid "Unable to get cookie for %s\n"
+msgstr "Es ist nicht möglich, den Cookie für %s zu holen\n"
+
+#: src/cookies.c:464
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, %s an der Stelle %d.\n"
+
+# XXX
+#: src/cookies.c:777
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
+msgstr "Cookie von %s versuchte die Domain zu ändern auf "
+
+#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Cookie-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1420
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Datei %s: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1045
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu "
+"verwenden.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1123
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "Zeit unbekannt "
+
+#: src/ftp-ls.c:1127
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Datei "
+
+#: src/ftp-ls.c:1130
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Verzeichnis "
+
+#: src/ftp-ls.c:1133
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Verweis "
+
+#: src/ftp-ls.c:1136
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Nicht sicher"
+
+#: src/ftp-ls.c:1159
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s Bytes)"
+
+#: src/ftp.c:225
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Länge: %s"
+
+# XXX
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) sind noch übrig"
+
+# XXX
+#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s übrig"
+
+# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
+#: src/ftp.c:238
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (unmaßgeblich)\n"
+
+#: src/ftp.c:403
+msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
+msgstr "SSL kann nicht initialisiert werden. Es wird kein SSL verwendet.\n"
+
+#: src/ftp.c:485
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Anmelden als %s … "
+
+# Ist das gemeint?
+# Das finde ich nicht gut. Ich denke, Programme sollten nie in der
+# 1. Person von sich sprechen. Im Deutschen könnte man sagen:
+# ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen
+# oder
+# ... Schließen der Kontroll-Verbindung
+#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285
+#: src/ftp.c:1335
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr ""
+"Fehler in der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung wird geschlossen.\n"
+
+#: src/ftp.c:511
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
+
+#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung wird geschlossen.\n"
+
+#: src/ftp.c:524
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n"
+
+#: src/ftp.c:530
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
+
+#: src/ftp.c:536
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Angemeldet!\n"
+
+#: src/ftp.c:556
+msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
+msgstr "Der Server hat das Kommando »PBSZ 0« nicht akzeptiert.\n"
+
+#: src/ftp.c:566
+#, c-format
+msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
+msgstr "Der Server hat das Kommando »PROT %c« nicht akzeptiert.\n"
+
+#: src/ftp.c:598
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems "
+"festzustellen.\n"
+
+#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213
+msgid "done. "
+msgstr "fertig. "
+
+#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364
+msgid "done.\n"
+msgstr "fertig.\n"
+
+#: src/ftp.c:737
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Unbekannte Art »%c«, Kontroll-Verbindung wird geschlossen.\n"
+
+#: src/ftp.c:749
+msgid "done. "
+msgstr "fertig. "
+
+#: src/ftp.c:755
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
+
+#: src/ftp.c:946
+msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
+msgstr "Logisch unmöglicher Abschnitt in »getftp()« wurde erreicht"
+
+#: src/ftp.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+msgstr ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+
+#: src/ftp.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis %s existiert nicht.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:998
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
+
+#: src/ftp.c:1041
+msgid "File has already been retrieved.\n"
+msgstr "Die Datei ist bereits geholt worden.\n"
+
+#: src/ftp.c:1077
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "PASV-Übertragung kann nicht begonnen werden.\n"
+
+#: src/ftp.c:1081
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "PASV-Antwort kann nicht ausgewertet werden.\n"
+
+#: src/ftp.c:1098
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "Verbindung zu »%s« auf Port »%d« konnte nicht hergestellt werden: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1152
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:1158
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Ungültiger PORT.\n"
+
+# Wieder das mit der 1. Person :)
+#: src/ftp.c:1204
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
+
+#: src/ftp.c:1247
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Die Datei %s existiert.\n"
+
+#: src/ftp.c:1253
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Die Datei %s existiert nicht.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei %s existiert nicht.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei oder das Verzeichnis %s existiert nicht.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "»%s« ist plötzlich entstanden.\n"
+
+#: src/ftp.c:1601
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung wird geschlossen.\n"
+
+#: src/ftp.c:1613
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1628
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Kontroll-Verbindung wurde geschlossen.\n"
+
+#: src/ftp.c:1646
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
+
+#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1690
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Die Datei %s ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
+
+#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4362
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(Versuch:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4792
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - auf die Standardausgabe geschrieben [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+# oder "gesichert"?
+#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s gespeichert [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2179 src/metalink.c:1135 src/recur.c:513
+#: src/recur.c:752 src/retr.c:1317
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "»%s« wird entfernt.\n"
+
+#: src/ftp.c:2165
+#, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "%s wird als temporäre Auflistungsdatei benutzt.\n"
+
+#: src/ftp.c:2182
+#, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "%s gelöscht.\n"
+
+#: src/ftp.c:2221
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die maximal erlaubte Tiefe %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:2291
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server ist nicht neuer als die lokale Datei %s -- kein "
+"Download.\n"
+
+#: src/ftp.c:2299
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server ist neuer als die lokale Datei %s, -- Download "
+"erfolgt.\n"
+
+#: src/ftp.c:2306
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2324
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
+
+#: src/ftp.c:2353
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
+
+#: src/ftp.c:2362
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr ""
+"Symbolischer Verweis %s -> %s wird angelegt.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2372
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr ""
+"Symbolische Verweise werden nicht unterstützt; symbolischer Verweis %s "
+"übersprungen.\n"
+
+#: src/ftp.c:2387
+#, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Verzeichnis %s übersprungen.\n"
+
+#: src/ftp.c:2400
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
+
+#: src/ftp.c:2424
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Rechte für »%s«.\n"
+
+#: src/ftp.c:2445
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
+
+#: src/ftp.c:2469
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnisse werden nicht erneut geholt; da die Tiefe bereits %d ist (max. "
+"erlaubt %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:2528
+#, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr ""
+"Nicht zu %s hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
+"ist.\n"
+
+#: src/ftp.c:2644
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "%s zurückgewiesen.\n"
+
+#: src/ftp.c:2654
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
+msgstr "%s zurückgewiesen (Ungültiger Eintrag).\n"
+
+#: src/ftp.c:2675
+#, c-format
+msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
+msgstr ""
+"%s ist ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen aufgrund eines Regulären "
+"Ausdrucks.\n"
+
+#: src/ftp.c:2695
+#, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Vergleichen von »%s« mit %s: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2735
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Keine Treffer bei dem Muster %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2807
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "HTML-artiger Index wurde nach %s [%s] geschrieben.\n"
+
+#: src/ftp.c:2812
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "HTML-artiger Index wurde nach %s geschrieben.\n"
+
+#: src/gnutls.c:133
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
+msgstr ""
+"ERROR: Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
+"\n"
+
+#: src/gnutls.c:179
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
+msgstr "ERROR: Zertifikat »%s« kann nicht geöffnet werden: (%d).\n"
+
+#: src/gnutls.c:184
+#, c-format
+msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
+msgstr "CA-Zertifikat »%s« wurde geladen\n"
+
+#: src/gnutls.c:192
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
+msgstr "ERROR: CRL-Datei »%s« kann nicht geladen werden: (%d).\n"
+
+#: src/gnutls.c:196
+#, c-format
+msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
+msgstr "CRL-Datei »%s« wurde geladen\n"
+
+#: src/gnutls.c:220
+msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
+msgstr ""
+"ERROR: GnuTLS verlangt, dass der Schlüssel und das Zertifikat vom gleichen "
+"Typ sind.\n"
+
+#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841
+msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Ihre GnuTLS-Version ist zu alt, um TLSv1.3 zu unterstützen\n"
+
+#: src/gnutls.c:789
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
+msgstr "GnuTLS: Option %u zu »secure-protocol« ist nicht implementiert\n"
+
+#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:288
+msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
+msgstr "Bitte dieses Problem an <bug-wget@gnu.org> melden\n"
+
+#: src/gnutls.c:846
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "GnuTLS: Option %d zu »secure-protocol« ist nicht implementiert\n"
+
+#: src/gnutls.c:899
+msgid ""
+"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
+msgstr ""
+"GnuTLS: Priorität kann nicht direkt angegeben werden. Verwende die Standard-"
+"Priorität als Ersatz.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1029
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1029
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
+
+#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Dem Zertifikat von %s wird nicht vertraut.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1045
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Das Zertifikat von »%s« hat keinen bekannten Austeller.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Das Zertifikat von %s wurde für ungültig erklärt.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1047
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
+msgstr "%s: Der Unterzeichner des Zertifikats von %s ist keine CA.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
+msgstr ""
+"%s: Das Zertifikat von »%s« wurde mit einem unsicheren Algorithmus "
+"signiert.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1049
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
+msgstr "%s: Dem Zertifikat von %s ist noch nicht aktiviert.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1050
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
+msgstr "%s: Das Zertifikat von %s ist abgelaufen.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des X509-Zertifikates: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1071
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Kein Zertifikat gefunden.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1078
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Auswerten des Zertifikates: %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1085
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht aktiviert.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1090
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1097
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Der Zertifikat-Eigentümer passt nicht zum Hostname %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1238
+msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
+msgstr ""
+"Der öffentliche Schlüssel ist nicht mehr der gespeicherte öffentliche "
+"Schlüssel!\n"
+
+#: src/gnutls.c:1115
+msgid "Certificate must be X.509\n"
+msgstr "Es muss ein X.509-Zertifikat verwendet werden\n"
+
+#: src/host.c:157
+msgid "Error in handling the address list.\n"
+msgstr "Fehler in der Verarbeitung der Adressliste.\n"
+
+#: src/host.c:368
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Unbekannter Rechner"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Temporärer Fehler bei der Namensauflösung"
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/host.c:850
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Auflösen des Hostnamens %s… "
+
+#: src/host.c:926
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "Fehler: Keine IPv4/IPv6-Adresse für den Host.\n"
+
+#: src/host.c:956
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"
+
+#: src/html-url.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Der unvollständige Verweis »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n"
+
+#: src/html-url.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ungültige URL »%s«: %s\n"
+
+#: src/http.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
+
+#: src/http.c:795
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Keine Header, vermutlich ist es HTTP/0.9."
+
+#: src/http.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei %s ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1836
+msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
+msgstr "gmtime hat nicht funktioniert. Das ist vermutlich ein Fehler.\n"
+
+#: src/http.c:1918
+msgid ""
+"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
+"modification time.\n"
+msgstr ""
+"Kann den Zeitstempel nicht in das http-Format umwandeln. Benutze stattdessen "
+"die Zeit 0 als Zeitpunkt der letzten Änderung.\n"
+
+#: src/http.c:2001
+#, c-format
+msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
+msgstr "BODY-Datendatei %s fehlt: %s\n"
+
+#: src/http.c:2093
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
+msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu [%s]:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2098
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2164
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Statuszeile ist nicht korrekt"
+
+#: src/http.c:2196
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Proxy-Tunneling fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/http.c:2460
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
+
+#: src/http.c:2478
+#, c-format
+msgid "Authentication selected: %s\n"
+msgstr "Authentifizierung ausgewählt: %s\n"
+
+#: src/http.c:2612
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Wird in %s gespeichert.\n"
+
+#: src/http.c:2831
+#, c-format
+msgid ""
+"When downloading signature:\n"
+"%s: %s.\n"
+msgstr ""
+"Beim Herunterladen der Signatur:\n"
+"%s: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2867
+msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
+msgstr ""
+"Kann den Signatur-Inhalt nicht aus der temporären Datei lesen. "
+"Überspringe...\n"
+
+#: src/http.c:2890
+msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
+msgstr ""
+"Kann die temporäre Datei nicht erstellen. Überspringe das Herunterladen der "
+"Signatur.\n"
+
+# XXX Source?
+#: src/http.c:2924 src/http.c:3006
+#, c-format
+msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
+msgstr "ungültiger pri Wert. Verwende %d.\n"
+
+#: src/http.c:3120
+msgid ""
+"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
+"Ignoring them.\n"
+msgstr ""
+"Kann keinen akzeptablen Digest für die Metalink Ressource finden.\n"
+"Diese werden ignoriert.\n"
+
+#: src/http.c:3257
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "SSL wird ausgeschaltet, nachdem Fehler aufgetreten sind.\n"
+
+# Wieder das mit der 1. Person :)
+#: src/http.c:3401
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s-Anforderung gesendet, auf Antwort wird gewartet … "
+
+#: src/http.c:3441
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Keine Daten empfangen.\n"
+
+#: src/http.c:3447
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"
+
+#: src/http.c:3670
+msgid "(no description)"
+msgstr "(keine Beschreibung)"
+
+#: src/http.c:3861
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Platz: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:3862 src/http.c:4102
+msgid "unspecified"
+msgstr "nicht spezifiziert"
+
+#: src/http.c:3863
+msgid " [following]"
+msgstr " [folgend]"
+
+#: src/http.c:3945
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
+"\n"
+msgstr "Datei %s auf dem Server unverändert. Wird nicht heruntergeladen.\n"
+
+#: src/http.c:4018
+#, c-format
+msgid ""
+"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
+"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Der Server ignorierte den If-Modified-Since header für Datei %s.\n"
+"Sie möchten vielleicht die Option »--no-if-modified-since« verwenden.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4038
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n"
+"\n"
+
+# Header
+#: src/http.c:4082
+msgid "Length: "
+msgstr "Länge: "
+
+#: src/http.c:4102
+msgid "ignored"
+msgstr "übergangen"
+
+#: src/http.c:4270
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
+
+#: src/http.c:4352
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
+"Spider-Modus eingeschaltet. Es wird geprüft, ob die Datei auf dem Server "
+"existiert.\n"
+
+#: src/http.c:4445
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4467
+msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
+msgstr "Ein notwendiges Attribut im empfangenen Header fehlt.\n"
+
+#: src/http.c:4472
+msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
+msgstr "Authentifizierung mit Benutzername/Passwort fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/http.c:4478
+msgid "Cannot write to WARC file.\n"
+msgstr "In die WARC-Datei kann nicht geschrieben werden.\n"
+
+#: src/http.c:4484
+msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
+msgstr "In die temporäre WARC-Datei kann nicht geschrieben werden.\n"
+
+#: src/http.c:4489
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
+
+# XXX
+#: src/http.c:4495
+#, c-format
+msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
+msgstr "Verweis auf %s kann nicht entfernt werden (%s).\n"
+
+# Was meint hier location?
+#: src/http.c:4505
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel.\n"
+
+#: src/http.c:4527
+msgid ""
+"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
+"GET.\n"
+msgstr ""
+"Keine Metalink-Daten in der HTTP-Antwort. Datei wird mittel HTTP GET "
+"heruntergeladen.\n"
+
+#: src/http.c:4536
+msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
+msgstr "Metalink Header gefunden. Metalink Modus wird verwendet.\n"
+
+#: src/http.c:4577
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
+"Die Datei auf dem Server existiert nicht -- Verweis ist nicht gültig!\n"
+
+#: src/http.c:4605
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
+
+#: src/http.c:4613
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
+
+#: src/http.c:4643
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei %s -- kein Download.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4651
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
+
+#: src/http.c:4660
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
+
+#: src/http.c:4678
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server existiert und enhält Verweise -- Download erfolgt.\n"
+
+#: src/http.c:4684
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server existiert, aber enhält keine Verweise -- kein "
+"Download.\n"
+
+#: src/http.c:4693
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server existiert und könnte weitere Verweise enthalten,\n"
+"aber Rekursion ist abgeschaltet -- kein Download.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4699
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server existiert.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4708
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:4756
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - auf die Standardausgabe geschrieben %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4757
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s gespeichert [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4823
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. "
+
+#: src/http.c:4846
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)."
+
+#: src/http.c:4855
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). "
+
+#: src/http.c:5112
+#, c-format
+msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
+msgstr "Qualität des Schutzes »%s« wird nicht unterstützt.\n"
+
+#: src/http.c:5117
+#, c-format
+msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
+msgstr "Nicht unterstützter Algorithmus »%s«.\n"
+
+#: src/init.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, auf die nicht zugegriffen werden kann: "
+"%s.\n"
+
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
+
+#: src/init.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Fehler in der Datei »%s« bei Zeile %d.\n"
+
+#: src/init.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Fehler in der Datei »%s« in Zeile %d.\n"
+
+#: src/init.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Unbekannter Befehl %s in der Datei »%s« in Zeile %d.\n"
+
+#: src/init.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Auswerten der systemweiten wgetrc-Datei (env SYSTEM_WGETRC) fehlgeschlagen.\n"
+"Bitte »%s« prüfen,\n"
+"oder eine andere Datei mittels »--config« angeben.\n"
+
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Auswerten der System wgetrc-Datei fehlgeschlagen.\n"
+"Bitte »%s« prüfen,\n"
+"oder eine andere Datei mittels »--config« angeben.\n"
+
+#: src/init.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen beide auf %s.\n"
+
+#: src/init.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Ungültiger »--execute«-Befehl %s\n"
+
+#: src/init.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter %s, bitte »on« oder »off« angeben.\n"
+
+#: src/init.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
+msgstr "%s: %s: %s ist ungültig, bitte »on«, »off« oder »quiet« angeben.\n"
+
+#: src/init.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer %s\n"
+
+#: src/init.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: %s must only be used once\n"
+msgstr "%s: %s darf nur einmal verwendet werden\n"
+
+#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert %s.\n"
+
+#: src/init.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode %s\n"
+
+#: src/init.c:1443
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Negative Zeitperiode %s\n"
+
+#: src/init.c:1471 src/main.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
+"SSH_ASKPASS to be set.\n"
+msgstr ""
+"für use-askpass muss eine Zeichenkette angegeben werden oder entweder die "
+"Umgebungsvariable WGET_ASKPASS oder SSH_ASKPASS gesetzt sein.\n"
+
+#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
+#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert %s.\n"
+
+#: src/init.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile %s\n"
+
+#: src/init.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige WARC Kopfzeile %s.\n"
+
+#: src/init.c:1632
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp %s.\n"
+
+#: src/init.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ungültige Einschränkung %s,\n"
+" verwenden Sie [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],"
+"[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:114
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Die Kodierung %s ist nicht korrekt\n"
+
+#: src/iri.c:140 src/url.c:1615
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird nicht unterstützt\n"
+
+#: src/iri.c:180 src/url.c:1645
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Unvollständige oder ungültige Multi-Byte-Sequenz\n"
+
+#: src/iri.c:200 src/url.c:1662
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Fehlernummer %d nicht behandelt\n"
+
+#: src/iri.c:237
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: Lokale ist nicht gesetzt\n"
+
+#: src/iri.c:283 src/iri.c:298
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode fehlgeschlagen (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren zu Kleinbuchstaben: %d: %s\n"
+
+#: src/log.c:938 src/log.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ausgabe wird nach %s umgeleitet.\n"
+
+#: src/log.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; Protokollierung wird ausgeschaltet.\n"
+
+# usage → »Aufruf« ist einige der wenigen Regeln, die wir beim TP
+# überhaupt haben ;)
+#: src/main.c:574
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [URL] …\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen "
+"erforderlich.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Beim Start:\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
+msgstr ""
+" -V, --version Programmversion von Wget anzeigen und "
+"beenden\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid " -h, --help print this help\n"
+msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid " -b, --background go to background after startup\n"
+msgstr ""
+" -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund "
+"gehen\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
+msgstr ""
+" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
+msgstr " -a, --append-output=DATEI Meldungen an DATEI anhängen\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid ""
+" -d, --debug print lots of debugging information\n"
+msgstr " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
+msgstr " --wdebug Watt-32 Debug-Ausgabe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
+msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
+msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
+"quiet\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose weniger Meldungen, aber nicht stumm\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
+"bits\n"
+msgstr ""
+" --report-speed=TYP Bandbreite als TYP ausgeben.\n"
+" TYP kann »bits« sein.\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=DATEI in lokaler oder externer DATEI\n"
+" gelistete URLs holen\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid ""
+" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --input-metalink=DATEI in lokaler Metalink DATEI gelistete\n"
+" URLs holen\n"
+
+#: src/main.c:632
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
+msgstr " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
+
+#: src/main.c:634
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL Verweise in der HTML Eingabedatei (-i -"
+"F)\n"
+" relativ zur URL auflösen\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
+msgstr " --config=DATEI Datei mit der Konfiguration\n"
+
+#: src/main.c:639
+msgid " --no-config do not read any config file\n"
+msgstr ""
+" --no-config keine Konfigrationsdatei verwenden\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
+msgstr ""
+" --rejected-log=DATEI Grund der URL-Ablehnung in DATEI "
+"schreiben\n"
+
+#: src/main.c:645
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Download:\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL "
+"setzen\n"
+" (0 steht für unbegrenzt)\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused Wiederholen, auch wenn der Partner die\n"
+" Verbindung abgelehnt hat\n"
+
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
+"to retry\n"
+msgstr ""
+" --retry-on-http-error=FEHLER komma-unterteilte Liste von HTTP-"
+"Fehlern\n"
+" bei denen erneut versucht wird\n"
+
+#: src/main.c:653
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
+msgstr " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
+
+# Werden solche Zeilen umgebrochen, sollten die folgenden Zeilen
+# um zwei Zeichen eingerückt werden
+#: src/main.c:655
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files (overwriting them)\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber Downloads überspringen, die bestehende\n"
+" Dateien überschreiben würden\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid ""
+" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
+"netrc\n"
+msgstr ""
+" --no-netrc Keine Credentials aus ».netrc« lesen\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits "
+"zum\n"
+" Teil geholten Datei\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
+"position OFFSET\n"
+msgstr ""
+" --start-pos=OFFSET Start Download ab OFFSET (Null-basiert)\n"
+
+#: src/main.c:664
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
+msgstr ""
+" --progress=STYLE Fortschrittsanzeige mit STYLE darstellen\n"
+
+#: src/main.c:666
+msgid ""
+" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
+"mode\n"
+msgstr ""
+" --show-progress Immer eine Fortschrittsanzeige "
+"darstellen\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
+"than\n"
+" local\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die "
+"lokalen\n"
+" Dateien sind\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
+"get\n"
+" requests in timestamping mode\n"
+msgstr ""
+" --no-if-modified-since Die Bedingung if-modified-since bei\n"
+" GET-Requests im Zeitstempel-Modus\n"
+" nicht verwenden\n"
+
+#: src/main.c:674
+msgid ""
+" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
+" the one on the server\n"
+msgstr ""
+" --no-use-server-timestamps setze den Zeitstempel der lokalen Datei\n"
+" nicht auf den Zeitstempel der Datei "
+"auf\n"
+" dem Server.\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid " -S, --server-response print server response\n"
+msgstr " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
+
+# XXX
+#: src/main.c:679
+msgid " --spider don't download anything\n"
+msgstr ""
+" --spider kein Download (nichts herunterladen)\n"
+
+#: src/main.c:681
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
+msgstr " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:684
+msgid ""
+" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
+"separated)\n"
+msgstr ""
+" --dns-servers=ADRESSEN Liste der zu befragenden DNS-Server "
+"(Komma-separiert)\n"
+
+#: src/main.c:686
+msgid ""
+" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
+"IP) on local host\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRESSE DNS-Resolver an die ADRESSE (Hostname\n"
+" oder IP) des lokalen Rechners\n"
+" binden\n"
+
+#: src/main.c:689
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf\n"
+" SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:691
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SEKUNDEN den Verbindungs-Timeout auf SEKUNDEN "
+"setzen\n"
+
+#: src/main.c:693
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:695
+msgid ""
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
+" (für mehr als eine URL zum "
+"Herunterladen)\n"
+
+#: src/main.c:698
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SEKUNDEN 1..SEKUNDEN zwischen den erneuten "
+"Versuchen warten\n"
+" (für mehr als eine URL zum "
+"Herunterladen)\n"
+
+#: src/main.c:701
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
+"between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --random-wait Zwischen 0,5*WAIT und 1,5*WAIT Sekunden\n"
+" zwischen den Abfragen warten\n"
+" (für mehr als eine URL zum "
+"Herunterladen)\n"
+
+#: src/main.c:704
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
+msgstr " --no-proxy Keinen Proxy verwenden\n"
+
+#: src/main.c:706
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL "
+"setzen\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des\n"
+" lokalen Rechners binden\n"
+
+#: src/main.c:710
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE "
+"begrenzen\n"
+
+#: src/main.c:712
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache Zwischenspeichern von DNS-Abfragen\n"
+" ausschalten\n"
+
+#: src/main.c:714
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf\n"
+" diejenigen einschränken, die das\n"
+" Betriebssystem erlaubt\n"
+
+#: src/main.c:716
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case Groß-/Kleinschreibung bei Datei- und\n"
+" Verzeichnisnamen ignorieren\n"
+
+#: src/main.c:719
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
+msgstr " -4, --inet4-only Nur zu IPv4-Adressen verbinden\n"
+
+#: src/main.c:721
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
+msgstr " -6, --inet6-only Nur zu IPv6-Adressen verbinden\n"
+
+#: src/main.c:723
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILIE Zunächst eine Verbindung zur angegebenen\n"
+" Familie aufbauen, eins von »IPv6«,\n"
+" »IPv4« oder »none«\n"
+
+#: src/main.c:727
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --user=BENUTZER BENUTZER als ftp- und http-Benutzer\n"
+" verwenden\n"
+
+#: src/main.c:729
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --password=PASSWORT PASSWORT als ftp- und http-Passwort\n"
+" verwenden\n"
+
+#: src/main.c:731
+msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
+msgstr " --ask-password Nach Passworten fragen\n"
+
+#: src/main.c:734
+msgid ""
+" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
+"requesting \n"
+" username and password. If no COMMAND "
+"is \n"
+" specified the WGET_ASKPASS or the "
+"SSH_ASKPASS \n"
+" environment variable is used.\n"
+msgstr ""
+" --use-askpass=COMMAND gibt ein Kommando zur Eingabe von "
+"Benutzername\n"
+" und Passwort an. Wenn kein Kommando "
+"angegeben\n"
+" wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
+" WGET_ASKPASS oder SSH_ASKPASS "
+"verwendet.\n"
+
+#: src/main.c:740
+msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
+msgstr " --no-iri Unterstützung für IRI abschalten\n"
+
+#: src/main.c:742
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=ENC ENC als die lokale Kodierung\n"
+" für IRIs verwenden\n"
+
+#: src/main.c:744
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=ENC ENC als die externe Standardkodierung\n"
+" verwenden\n"
+
+#: src/main.c:746
+msgid " --unlink remove file before clobber\n"
+msgstr ""
+" --unlink Datei löschen vor dem Überschreiben\n"
+
+#: src/main.c:749
+msgid ""
+" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
+"(append .badhash)\n"
+msgstr ""
+" --keep-badhash behalte Dateien mit Prüfsummenfehler (es "
+"wird ».badhash« angehängt)\n"
+
+#: src/main.c:751
+msgid ""
+" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --metalink-index=NUMMER Metalink Applikation bzw. metalink4+xml "
+"metaurl Ordnungszahl NUMMER\n"
+
+#: src/main.c:753
+msgid ""
+" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
+"headers\n"
+msgstr ""
+" --metalink-over-http verwende Metalink Metadaten aus dem\n"
+" HTTP Response Header\n"
+
+#: src/main.c:755
+msgid ""
+" --preferred-location preferred location for Metalink "
+"resources\n"
+msgstr ""
+" --preferred-location bevorzugter Ort für Metalink Ressourcen\n"
+
+#: src/main.c:759
+msgid ""
+" --xattr turn on storage of metadata in extended "
+"file attributes\n"
+msgstr ""
+" --xattr Metadaten in erweiterten Dateiattributen "
+"speichern\n"
+
+#: src/main.c:764
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Verzeichnisse:\n"
+
+#: src/main.c:766
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
+msgstr " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
+
+#: src/main.c:768
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
+msgstr ""
+" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
+
+#: src/main.c:770
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
+
+#: src/main.c:772
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories Den Protokollnamen in Verzeichnissen\n"
+" verwenden\n"
+
+#: src/main.c:774
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
+msgstr ""
+" -P, --directory-prefix=PRÄFIX Dateien unter dem Verzeichnis PRÄFIX/..\n"
+" speichern\n"
+
+#: src/main.c:776
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der "
+"Gegenseite\n"
+" überspringen\n"
+
+#: src/main.c:780
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP-Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:782
+msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
+msgstr " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
+
+#: src/main.c:784
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
+msgstr " --http-passwd=PASSWORT http-Passwort auf PASSWORT setzen\n"
+
+#: src/main.c:786
+msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
+msgstr ""
+" --no-cache Serverseitige Zwischenspeicherung der "
+"Daten\n"
+" verbieten\n"
+
+#: src/main.c:788
+msgid ""
+" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
+" this is 'index.html'.)\n"
+msgstr ""
+" --default-page=NAME Den Namen der Standard-Seite ändern\n"
+" (normalerweise »index.html«)\n"
+
+#: src/main.c:791
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension alle text/html-Dokumente mit der "
+"richtigen\n"
+" Namenserweiterung speichern\n"
+
+#: src/main.c:793
+msgid ""
+" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
+
+#: src/main.c:795
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
+msgstr ""
+" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE in die Kopfzeilen einfügen\n"
+
+#: src/main.c:798
+msgid ""
+" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
+"none. (default: none)\n"
+msgstr ""
+" --compression=TYP Komprimierung: »auto«, »gzip« oder "
+"»none«. (Standard: »none«)\n"
+
+#: src/main.c:801
+msgid ""
+" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect maximale Anzahl erlaubter »Redirects«\n"
+" (Umleitungen) pro Seite\n"
+
+#: src/main.c:803
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername "
+"verwenden\n"
+
+#: src/main.c:805
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
+msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort verwenden\n"
+
+#: src/main.c:807
+msgid ""
+" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
+"request\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL die Kopfzeile »Referer: URL« der HTTP-\n"
+" Anforderung hinzufügen\n"
+
+#: src/main.c:809
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
+msgstr ""
+" --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in "
+"einer\n"
+" Datei sichern\n"
+
+#: src/main.c:811
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
+"VERSION\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle von Wget/VERSION\n"
+" identifizieren\n"
+
+#: src/main.c:813
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections)\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (persistente "
+"Verbindungen)\n"
+" deaktivieren\n"
+
+#: src/main.c:815
+msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
+msgstr " --no-cookies Cookies nicht verwenden\n"
+
+#: src/main.c:817
+msgid ""
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI "
+"laden\n"
+
+#: src/main.c:819
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI\n"
+" speichern\n"
+
+#: src/main.c:821
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies (nicht-permanente) Session-Cookies\n"
+" laden und speichern\n"
+
+#: src/main.c:823
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --post-data=ZEICHENKETTE Die POST-Methode verwenden, dabei die\n"
+" ZEICHENKETTE als Daten senden\n"
+
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --post-file=DATEI Die POST-Methode verwenden, dabei den "
+"Inhalt\n"
+" aus DATEI verwenden\n"
+
+#: src/main.c:827
+msgid ""
+" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
+msgstr ""
+" --method=HTTPMethod die Methode »HTTPMethod« im Header "
+"verwenden\n"
+
+#: src/main.c:829
+msgid ""
+" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-data=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE als Daten verwenden.\n"
+" »--method« muss angegeben werden\n"
+
+#: src/main.c:831
+msgid ""
+" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-file=DATEI Den Inhalt der Datei als Daten senden.\n"
+" »--method« muss angegeben werden.\n"
+
+#: src/main.c:833
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
+"when\n"
+" choosing local file names "
+"(EXPERIMENTAL)\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition Den Content-Disposition-Header bei der\n"
+" Auswahl lokaler Dateinamen beachten\n"
+" (EXPERIMENTELL).\n"
+
+#: src/main.c:836
+msgid ""
+" --content-on-error output the received content on server "
+"errors\n"
+msgstr ""
+" --content-on-error Den empfangenen Inhalt ausgeben, wenn\n"
+" der Server einen Fehler meldet.\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
+"information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge »Basic HTTP authentication«-"
+"Informationen\n"
+" senden, ohne zuerst auf die "
+"Aufforderung des\n"
+" Serverszu warten\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
+#| "SSLv2,\n"
+#| " SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and "
+#| "PFS\n"
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
+"SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 "
+"and PFS\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR Als sicheres Protokoll eines aus »auto«,\n"
+" »SSLv2«, »SSLv3«, »TLSv1«, »TLSv1_1«,\n"
+" »TLSv1_2« oder »PFS« verwenden.\n"
+
+#: src/main.c:850
+msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
+msgstr ""
+" --https-only Nur sicheren HTTPS-Verweisen folgen\n"
+
+#: src/main.c:852
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate Das Server-Zertifikat nicht prüfen\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
+msgstr " --certificate=DATEI Datei mit dem Client-Zertifikat\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid ""
+" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYP Typ des Client-Zertifikates, entweder\n"
+" »PEM« oder »DER«\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid " --private-key=FILE private key file\n"
+msgstr " --private-key=DATEI Datei mit dem geheimen Schlüssel\n"
+
+#: src/main.c:860
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=TYP Typ des geheimen Schlüssels, entweder\n"
+" »PEM« oder »DER«\n"
+
+#: src/main.c:862
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
+msgstr " --ca-certificate=DATEI Datei mit der CA-Sammlung\n"
+
+#: src/main.c:864
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
+"stored\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=VERZEICHNIS Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n"
+
+#: src/main.c:866
+msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
+msgstr " --crl-file=DATEI Datei mit der CRL-Sammlung\n"
+
+#: src/main.c:868
+msgid ""
+" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
+" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
+"by\n"
+" 'sha256//' and separated by ';', to "
+"verify\n"
+" peer against\n"
+msgstr ""
+" --pinnedpubkey=DATEI/HASHES Öffentliche Schlüsseldatei (PEM/DER) "
+"oder\n"
+" eine beliebige Anzahl von in base64\n"
+" kodierten sha256-Hashes mit "
+"vorangestelltem\n"
+" »sha256//« und getrennt durch »;«\n"
+" um den Kommunikationspartner zu\n"
+" verifizieren\n"
+
+#: src/main.c:874
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG\n"
+msgstr ""
+" --random-file=DATEI Datei mit Zufallsdaten zur "
+"Initialisierung\n"
+" des SSL Pseudo-Zufallszahlen-"
+"Generators\n"
+
+#: src/main.c:878
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=DATEI Dateiname des EGD-Sockets mit "
+"Zufallszahlen\n"
+
+#: src/main.c:882
+msgid ""
+" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
+"list string (OpenSSL) directly.\n"
+" Use with care. This option overrides --"
+"secure-protocol.\n"
+" The format and syntax of this string "
+"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
+msgstr ""
+" --ciphers=STR Setze den Prioritäts-String (GnuTLS) oder den "
+"Cipher-Listen-String (openSSL) direkt.\n"
+" Bitte mit Vorsicht nutzen. Diese Option "
+"überschreibt »--secure-protocol«.\n"
+" Das Forman und die Syntax dieser "
+"Zeichenkette ist von der verwendeten\n"
+" SSL/TLS Bibliothek abhängig.\n"
+
+#: src/main.c:889
+msgid "HSTS options:\n"
+msgstr "HSTS-Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:891
+msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
+msgstr " --no-hsts HSTS nicht verwenden\n"
+
+#: src/main.c:893
+msgid ""
+" --hsts-file path of HSTS database (will override "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" --hsts-file Pfad der HSTS Datenbank\n"
+" (überschreibt den Standardwert)\n"
+
+#: src/main.c:898
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP-Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:901
+msgid ""
+" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf Stream_LF Format für alle binären\n"
+" FTP-Dateien verwenden\n"
+
+#: src/main.c:904
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=BENUTZER BENUTZER als ftp-Benutzername verwenden\n"
+
+#: src/main.c:906
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --ftp-password=PASSWORT PASSWORT als ftp-Passwort verwenden\n"
+
+#: src/main.c:908
+msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
+msgstr ""
+" --no-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
+
+#: src/main.c:910
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
+msgstr ""
+" --no-glob FTP-Dateinamens-Globbing ausschalten\n"
+
+#: src/main.c:912
+msgid ""
+" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp Nur »aktiven« Übertragungsmodus "
+"verwenden\n"
+
+#: src/main.c:914
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions Die Rechte der fernen Datei erhalten\n"
+
+# Check --retr-symlinks
+#: src/main.c:916
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir)\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen "
+"(keine\n"
+" Verzeichnisse)\n"
+
+#: src/main.c:921
+msgid "FTPS options:\n"
+msgstr "FTPS-Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:923
+msgid ""
+" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
+"990)\n"
+msgstr ""
+" --ftps-implicit Verwende implizit FTPS\n"
+" (Standardport ist 990)\n"
+
+#: src/main.c:925
+msgid ""
+" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
+"the control connection when\n"
+" opening a data connection\n"
+msgstr ""
+" --ftps-resume-ssl Beim Öffnen der Daten-Verbidung die SSL/"
+"TLS-Sitzung der\n"
+" Steuer-Verbindung fortsetzen\n"
+
+#: src/main.c:928
+msgid ""
+" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
+"the data will be in plaintext\n"
+msgstr ""
+" --ftps-clear-data-connection nur den Steuerkanal verschlüsseln; "
+"alle Daten bleiben im Klartext\n"
+
+#: src/main.c:930
+msgid ""
+" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
+"supported in the target server\n"
+msgstr ""
+" --ftps-fallback-to-ftp verwende FTP falls FTPS vom "
+"Zielserver nicht unterstützt wird\n"
+
+#: src/main.c:934
+msgid "WARC options:\n"
+msgstr "WARC-Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:936
+msgid ""
+" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-file=DATEINAME Die Anfrage- und Antwortdaten in einer\n"
+" .warc.gz-Datei speichern\n"
+
+#: src/main.c:938
+msgid ""
+" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
+msgstr ""
+" --warc-header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE in den warcinfo-Satz "
+"einfügen\n"
+
+#: src/main.c:940
+msgid ""
+" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --warc-max-size=ZAHL Die Maximalgröße der WARC-Dateien auf\n"
+" ZAHL setzen\n"
+
+#: src/main.c:942
+msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
+msgstr " --warc-cdx CDX-Index-Dateien schreiben\n"
+
+#: src/main.c:944
+msgid ""
+" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-dedup=DATEINAME Datensätze nicht speichern, die in "
+"dieser\n"
+" CDX-Datei enthalten sind\n"
+
+#: src/main.c:947
+msgid ""
+" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-compression WARC-Dateien nicht mit GZIP komprimieren\n"
+
+#: src/main.c:950
+msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
+msgstr " --no-warc-digests keine SHA1-Prüfsummen berechnen\n"
+
+#: src/main.c:952
+msgid ""
+" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
+"record\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-keep-log Die Protokolldatei nicht in einem WARC-"
+"Datensatz\n"
+" speichern\n"
+
+#: src/main.c:954
+msgid ""
+" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
+"the\n"
+" WARC writer\n"
+msgstr ""
+" --warc-tempdir=VERZEICHNIS Verzeichnis für temporäre Dateien, die "
+"durch\n"
+" den WARC-Schreiber erzeugt werden\n"
+
+#: src/main.c:959
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekursiver Download:\n"
+
+#: src/main.c:961
+msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
+msgstr " -r, --recursive rekursiver Download\n"
+
+#: src/main.c:963
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite)\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0«\n"
+" steht für ohne Begrenzung)\n"
+
+#: src/main.c:965
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading "
+"them\n"
+msgstr ""
+" --delete-after geholte Dateien nach dem Download "
+"löschen\n"
+
+#: src/main.c:967
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
+"point to\n"
+" local files\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links Verweise in HTML- oder CSS-Downloads\n"
+" in lokale Verknüpfungen umwandeln\n"
+
+#: src/main.c:970
+msgid ""
+" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
+"(usually known as the basename)\n"
+msgstr ""
+" --convert-file-only Konvertiere nur den Dateiname der URL "
+"(auch als »Basename« bekannt)\n"
+
+#: src/main.c:972
+msgid ""
+" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
+"backup files\n"
+msgstr ""
+" --backup=N vor dem Speichern der Datei X, bis zu N\n"
+" Sicherungsdateien behalten.\n"
+
+#: src/main.c:976
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
+"X_orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, eine\n"
+" Sicherung als X_orig anlagen.\n"
+
+#: src/main.c:979
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
+"orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, eine\n"
+" Sicherung als X.orig anlegen.\n"
+
+#: src/main.c:982
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror Kurzform, die\n"
+" »-N -r -l inf --no-remove-listing«\n"
+" entspricht.\n"
+
+#: src/main.c:984
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
+"HTML page\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die "
+"Anzeige\n"
+" der HTML-Seite notwendig sind\n"
+
+#: src/main.c:986
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von\n"
+" HTML-Kommentaren\n"
+
+#: src/main.c:990
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
+
+#: src/main.c:992
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+" Dateiendungen\n"
+
+#: src/main.c:994
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
+" zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
+
+#: src/main.c:996
+msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
+msgstr ""
+" --accept-regex=REGEX regulärer Ausdruck, zu dem die "
+"akzeptierten\n"
+" URLs passen\n"
+
+#: src/main.c:998
+msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
+msgstr ""
+" --reject-regex=REGEX regulärer Ausdruck, zu dem die "
+"abgewiesenen\n"
+" URLs passen\n"
+
+#: src/main.c:1001
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=TYPE Typ des regulären Ausdrucks (posix|"
+"pcre).\n"
+
+#: src/main.c:1004
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=TYPE Typ des regulären Ausdrucks (posix).\n"
+
+#: src/main.c:1007
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+" Domains\n"
+
+#: src/main.c:1009
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
+" zurückzuweisenden Domains\n"
+
+#: src/main.c:1011
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
+" folgen\n"
+
+#: src/main.c:1013
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
+" HTML-Tags\n"
+
+#: src/main.c:1015
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"
+" missachtenden HTML-Tags\n"
+
+#: src/main.c:1017
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden "
+"Hosts\n"
+" gehen\n"
+
+#: src/main.c:1019
+msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
+msgstr " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
+
+#: src/main.c:1021
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
+msgstr ""
+" -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
+
+#: src/main.c:1023
+msgid ""
+" --trust-server-names use the name specified by the "
+"redirection\n"
+" URL's last component\n"
+msgstr ""
+" --trust-server-names Den durch die letzte Komponente der\n"
+" Weiterleitungs-URL spezifizierten "
+"Namen\n"
+" verwenden.\n"
+
+#: src/main.c:1026
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden "
+"Verzeichnisse\n"
+
+#: src/main.c:1028
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
+msgstr ""
+" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
+" wechseln\n"
+
+#: src/main.c:1031
+msgid ""
+"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
+msgstr ""
+"Fehlerberichte, Fragen und Diskussionen bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
+"schicken und/oder Fehlerberichte unter\n"
+"https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget melden.\n"
+"\n"
+"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste\n"
+"<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"
+
+#: src/main.c:1037
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
+
+#: src/main.c:1080
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
+
+#: src/main.c:1082
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#: src/main.c:1106
+#, c-format
+msgid "Cannot create pipe\n"
+msgstr "Pipe kann nicht erstellt werden\n"
+
+#: src/main.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr "Fehler bei der Intialisierung der Aktion für use-askpass: %d\n"
+
+# XXX
+#: src/main.c:1123
+#, c-format
+msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr "Fehler bei Datei-Aktionen für use-askpass: %d\n"
+
+#: src/main.c:1147
+#, c-format
+msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Antwort zum Kommando »%s %s«: %s\n"
+
+#: src/main.c:1170
+#, c-format
+msgid "Username for '%s%s': "
+msgstr "Benutzername für »%s%s«: "
+
+#: src/main.c:1180
+#, c-format
+msgid "Password for '%s%s@%s': "
+msgstr "Passwort für Benutzer »%s%s@%s«: "
+
+#: src/main.c:1252
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:1253
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokale: "
+
+#: src/main.c:1254
+msgid "Compile: "
+msgstr "Übersetzt: "
+
+#: src/main.c:1255
+msgid "Link: "
+msgstr "Gebunden: "
+
+#: src/main.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s übersetzt unter %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1292
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (Umgebung)\n"
+
+#: src/main.c:1299
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (Benutzer)\n"
+
+#: src/main.c:1304
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (System)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:1332
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:1335
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Dies ist Freie Software; Sie dürfen diese ändern und weitergeben.\n"
+"Es wird keine Garantie gegeben, soweit das Gesetz es zulässt.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:1343
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1346
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
+"schicken.\n"
+"\n"
+"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
+
+#: src/main.c:1399
+#, c-format
+msgid "Memory allocation problem\n"
+msgstr "Problem bei der Speicheranforderung\n"
+
+#: src/main.c:1450
+#, c-format
+msgid "Exiting due to error in %s\n"
+msgstr "Aufgrund eines Fehlers in %s wird beendet\n"
+
+#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+
+#: src/main.c:1547
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
+
+#: src/main.c:1593
+#, c-format
+msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
+msgstr ""
+"Debugging-Unterstützung ist nicht einkompiliert, »--debug« wird ignoriert.\n"
+
+#: src/main.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
+"will be used.\n"
+msgstr ""
+"Sowohl »--no-clobber« als auch »--convert-links« angegeben, nur\n"
+"»--convert-links« wird verwendet.\n"
+
+#: src/main.c:1608
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
+"file-only will be used.\n"
+msgstr ""
+"Sowohl »--no-clobber« als auch »--convert-file-only« angegeben, nur\n"
+"»--convert-file-only« wird verwendet.\n"
+
+#: src/main.c:1641
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+
+#: src/main.c:1647
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
+"unmöglich.\n"
+
+#: src/main.c:1656
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n"
+
+#: src/main.c:1666
+msgid ""
+"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
+"given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »-k« oder »--convert-file-only« und »-O« sind gemeinsam\n"
+"nicht erlaubt, wenn mehrere URLs oder die Optionen »-p« oder »-r«\n"
+"angegeben sind. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1675
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die Option -O zusammen mit einer der Optionen -r oder -p\n"
+"bedeutet, dass jeglicher Download in genau der angegebenen Datei\n"
+"gespeichert wird.\n"
+
+#: src/main.c:1681
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Zeitstempel funktionieren nicht in Kombination mit der Option\n"
+"»-O«. Genauere Erläuterungen finden Sie im Handbuch.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1701
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"WARC-Ausgabe funktioniert nicht mit »--no-clobber«, »--no-clobber« wird "
+"deaktiviert.\n"
+
+#: src/main.c:1708
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"WARC-Ausgabe funktioniert nicht mit Zeitstempeln, Zeitstempel werden "
+"deaktiviert.\n"
+
+#: src/main.c:1715
+#, c-format
+msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
+msgstr "WARC-Ausgabe funktioniert nicht mit »--spider«.\n"
+
+#: src/main.c:1721
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"WARC-Ausgabe funktioniert nicht mit »--continue« oder »--start-pos«,\n"
+"die Option wird deaktiviert.\n"
+
+#: src/main.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
+msgstr ""
+"WARC-Digests sind deaktiviert; WARC-Deduplication wird keine doppelten\n"
+"Datensätze finden.\n"
+
+#: src/main.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Komprimierung funktioniert nicht mit »--continue« oder »--start-pos«,\n"
+"die Option wird deaktiviert.\n"
+
+#: src/main.c:1761
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »--ask-password« und »--password« sind gemeinsam nicht "
+"erlaubt.\n"
+
+#: src/main.c:1769
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
+"want.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Kein Benutzername mit »--ask-password« verwendet. Das ist "
+"üblicherweise nicht das Richtige.\n"
+
+#: src/main.c:1775
+#, c-format
+msgid ""
+"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
+"will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Sowohl »--start-pos« als auch »--continue« anzugeben ist nicht empfohlen;\n"
+"»--continue« wird nicht verwendet.\n"
+
+#: src/main.c:1788
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL fehlt\n"
+
+#: src/main.c:1836
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »--ask-password« und »--password« sind gemeinsam nicht "
+"erlaubt.\n"
+
+#: src/main.c:1841
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
+"expects data through --body-data and --body-file options\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »--post-data« oder »--post-file« können nicht zusammen mit\n"
+"»--method« verwendet werden. Bei der Option »--method« werden die Daten\n"
+"mit den Optionen »--body-data« oder »--body-file« angegeben.\n"
+
+#: src/main.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
+"data or --body-file.\n"
+msgstr ""
+"Für »--body-data« oder »--body-file« muss eine Methode mittels\n"
+"»--method=HTTPMethod« angegeben werden.\n"
+
+#: src/main.c:1856
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »--body-data« und »--body-file« sind gemeinsam nicht erlaubt.\n"
+
+#: src/main.c:1908
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Diese Version unterstützt keine IRIs.\n"
+
+#: src/main.c:2008
+#, c-format
+msgid ""
+"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"»-k« oder »-r« kann nur zusammen mit -O verwendet werden, wenn die Ausgabe "
+"eine\n"
+"normale Datei ist.\n"
+
+#: src/main.c:2014
+#, c-format
+msgid ""
+"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
+"outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"»--covert-links« oder »--convert-files-only« kann nur zusammen\n"
+"verwendet werden, wenn die Ausgabe eine normale Datei ist.\n"
+
+#: src/main.c:2025
+#, c-format
+msgid "Failed to init libcares\n"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren der Bibliothek »libares«\n"
+
+#: src/main.c:2031
+#, c-format
+msgid "Failed to init c-ares channel\n"
+msgstr "Initialisieren der »c-ares« Kommunikation\n"
+
+#: src/main.c:2054
+#, c-format
+msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der IP-Adresse »%s«\n"
+
+#: src/main.c:2065
+#, c-format
+msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
+msgstr "Fehler beim Setzen der/s DNS-Server(s) »%s« (%d)\n"
+
+#: src/main.c:2202
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
+
+#: src/main.c:2218
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
+msgstr "Kann die Metalink Datei %s nicht parsen.\n"
+
+#: src/main.c:2248 src/metalink.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not download all resources from %s.\n"
+msgstr "Konnte nicht alle Ressourcen von %s herunterladen.\n"
+
+# XXX
+#: src/main.c:2275
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Total wall clock time: %s\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"BEENDET --%s--\n"
+"Verstrichene Zeit: %s\n"
+"Geholt: %d Dateien, %s in %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:2289
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Download-Kontingent von %s ERSCHÖPFT!\n"
+
+#: src/metalink.c:93
+msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
+msgstr ""
+"-O ist für Metalink Downloads nicht unterstützt. Option wird Ignoriert.\n"
+
+#: src/metalink.c:172
+#, c-format
+msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+
+# XXX
+#: src/metalink.c:176
+#, c-format
+msgid "Planned metalink file: %s\n"
+msgstr "Geplante Metalink Datei: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:179
+#, c-format
+msgid "Secured metalink file: %s\n"
+msgstr "Gesicherte Metalink Datei: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:184
+msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
+msgstr "Metalink-Datei wird nicht verwendet, weil der Name gefährlich ist.\n"
+
+#: src/metalink.c:238
+#, c-format
+msgid "Processing metaurl %s...\n"
+msgstr "Verarbeite Metaurl %s...\n"
+
+#: src/metalink.c:251
+#, c-format
+msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
+msgstr "Metaurl-Datei %s wird nicht verwendet, weil der Name gefährlich ist.\n"
+
+#: src/metalink.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
+msgstr "Herunterladen von %s fehlgeschlagen. Metaurl wird übersprungen.\n"
+
+#: src/metalink.c:285
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
+msgstr "Kann die Metaurl Datei %s nicht parsen.\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
+msgstr "Verarbeitung der Metaurls processing mit Fehler beendet.\n"
+
+#: src/metalink.c:386
+#, c-format
+msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
+msgstr "Ressourcetyp %s wird nicht unterstützt, wird ignoriert...\n"
+
+#: src/metalink.c:509
+msgid "Could not open downloaded file.\n"
+msgstr "Die heruntergeladene Datei kann nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: src/metalink.c:514
+#, c-format
+msgid "Computing size for %s\n"
+msgstr "Berechne Größe für %s\n"
+
+#: src/metalink.c:519
+msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
+msgstr "Dateigröße nicht angegeben. Prüfung wird übersprungen.\n"
+
+#: src/metalink.c:527
+msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
+msgstr "Die Größe der heruntergeladenen Datei kann nicht bestimmt werden.\n"
+
+#: src/metalink.c:539
+#, c-format
+msgid "Size mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Größe passt nicht für Datei %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:547
+msgid "Size matches.\n"
+msgstr "Größe passt.\n"
+
+#: src/metalink.c:600
+#, c-format
+msgid "Computing checksum for %s\n"
+msgstr "Berechne Prüfsumme für %s\n"
+
+#: src/metalink.c:678
+msgid "Checksum matches.\n"
+msgstr "Prüfsumme passt.\n"
+
+#: src/metalink.c:683
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Prüfsumme passt nicht für Datei %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:722
+msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
+msgstr ""
+"Die heruntergeladene Datei kann nicht zur Überprüfung der Signatur geöffnet "
+"werden.\n"
+
+#: src/metalink.c:780
+#, c-format
+msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:792
+#, c-format
+msgid "GPGME op_verify: %s\n"
+msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:805
+msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+
+#: src/metalink.c:821
+msgid "Signature validation succeeded.\n"
+msgstr "Signatur wurde erfolgreich geprüft.\n"
+
+#: src/metalink.c:829
+msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
+msgstr "Ungültige Signatur. Ressource wird zurückgewiesen.\n"
+
+#: src/metalink.c:838
+msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
+msgstr "Daten passen zur Signatur, aber der Signatur wird nicht vertraut.\n"
+
+#: src/metalink.c:865
+msgid "No checksums found.\n"
+msgstr "Kein Prüfsumme gefunden.\n"
+
+#: src/metalink.c:871
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
+msgstr "Herunterladen von %s fehlgeschlagen. Ressource wird übersprungen.\n"
+
+#: src/metalink.c:878
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
+msgstr "Datei %s wurde abgerufen, aber die Größe passt nicht.\n"
+
+#: src/metalink.c:885
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
+msgstr "Datei %s wurde abgerufen, aber die Prüfsumme passt nicht.\n"
+
+#: src/metalink.c:894
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
+msgstr "Datei %s wurde abgerufen, aber die Signatur passt nicht.\n"
+
+#: src/metalink.c:1113
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s.\n"
+msgstr "Benenne %s in %s um.\n"
+
+#: src/mswindows.c:96
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht es weiter.\n"
+
+#: src/mswindows.c:289
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht es weiter, die Prozessnummer ist %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502
+#, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Ausgabe wird nach %s geschrieben.\n"
+
+#: src/mswindows.c:323
+#, c-format
+msgid "fake_fork_child() failed\n"
+msgstr "fake_fork_child() fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/mswindows.c:331
+#, c-format
+msgid "fake_fork() failed\n"
+msgstr "fake_fork() fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Kein benutzbarer Socket-Treiber auffindbar.\n"
+
+#: src/mswindows.c:647
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
+msgstr ""
+"ioctl() fehlgeschlagen.\n"
+"Der Socket kann nicht auf Blockieren eingestellt werden.\n"
+
+#: src/netrc.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: Warnung: %s-Wortteil erscheint vor jeglichem Maschinennamen\n"
+
+#: src/netrc.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
+
+#: src/netrc.c:553
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Aufruf: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+
+# stat
+#: src/netrc.c:571
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Aufruf von »stat« für %s nicht möglich: %s\n"
+
+# XXX
+#: src/openssl.c:128
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert "
+"initialisiert.\n"
+
+#: src/openssl.c:208
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden,\n"
+"denken Sie über --random-file nach.\n"
+
+#: src/openssl.c:271
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Ihre OpenSSL-Version ist zu alt, um TLSv1.3 zu unterstützen\n"
+
+#: src/openssl.c:277
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
+msgstr "Ihre OpenSSL-Version ist zu alt, um TLSv1.1 zu unterstützen\n"
+
+#: src/openssl.c:281
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
+msgstr "Ihre OpenSSL-Version ist zu alt, um TLSv1.2 zu unterstützen\n"
+
+#: src/openssl.c:287
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "OpenSSL: Option %d zu »secure-protocol« ist nicht implementiert\n"
+
+#: src/openssl.c:333
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
+msgstr "OpenSSL: Ungültige Cipher-Liste: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:360
+msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
+msgstr ""
+"OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
+"OpenSSL: Kann einer partiellen Trust Chain nicht vertrauen\n"
+
+#: src/openssl.c:366
+msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
+msgstr "OpenSSL: Kann den Verifizierungsparameter nicht allozieren\n"
+
+#: src/openssl.c:844
+msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden,\n"
+"denken Sie über »--random-file« nach.\n"
+
+#: src/openssl.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr ""
+"%s: Das Zertifikat von %s kann nicht geprüft werden, ausgestellt von %s:.\n"
+
+#: src/openssl.c:1075
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+" Die Autorität des Ausstellers des Zertifikates kann lokal nicht geprüft "
+"werden.\n"
+
+#: src/openssl.c:1080
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Ein selbst-signiertes Zertifikat wurde gefunden.\n"
+
+#: src/openssl.c:1083
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht gültig.\n"
+
+#: src/openssl.c:1086
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n"
+
+# XXX
+#: src/openssl.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
+"\trequested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Keiner der alternativen Namen des Zertifikats stimmt mit dem angefragten "
+"Maschinennamen %s überein.\n"
+
+#: src/openssl.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+" %s: Der Common Name %s des Zertifikates entspricht nicht dem "
+"angeforderten Hostnamen %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+" (that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+" %s: Der »common name« des Zertifikates ist ungültig\n"
+" (enthält ein NUL-Zeichen). Das könnte ein Zeichen dafür sein, dass der "
+"Host\n"
+" nicht derjenige ist, der er zu sein vorgibt\n"
+" (also nicht der echte %s).\n"
+
+#: src/openssl.c:1250
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server %s eine nicht "
+"gesicherte Verbindung aufzubauen.\n"
+
+#: src/progress.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ %sK wird übersprungen ]"
+
+#: src/progress.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Stil für den »dot«-Fortschrittsindikator %s; keine Änderung.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1006
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " ETA %s"
+
+#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
+#. * next to the progress bar once the download is done.
+#. * This should not take up more room than
+#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1312
+msgid " in "
+msgstr " in "
+
+#: src/ptimer.c:158
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Der Takt der Echtzeit-Uhr kann nicht bestimmt werden: %s\n"
+
+#: src/recur.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
+msgstr ""
+"»nofollow» Attribut in »%s« gefunden. Links auf dieser Seite werden nicht "
+"verfolgt\n"
+
+#: src/recur.c:514
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "»%s« wird entfernt, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
+
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: src/res.c:556
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "»robots.txt« wird geladen; bitte Fehler ignorieren.\n"
+
+#: src/retr.c:934
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Auswerten der Proxy-URL »%s«: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:948
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n"
+
+#: src/retr.c:1079
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"
+
+#: src/retr.c:1341
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufgegeben.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1341
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erneuter Versuch.\n"
+"\n"
+
+# Besser als: Alle Verweise ok?
+#: src/spider.c:77
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Keine ungültigen Verweise gefunden.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"%d ungültiger Verweis gefunden.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"%d ungültige Verweise gefunden.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:675
+msgid "No error"
+msgstr "Kein Fehler"
+
+#: src/url.c:677
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Nicht unterstütztes Schema %s"
+
+#: src/url.c:679
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Schema fehlt"
+
+#: src/url.c:681
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Ungültiger Hostname"
+
+#: src/url.c:683
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Ungültige Port-Nummer"
+
+#: src/url.c:685
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ungültiger Benutzername"
+
+#: src/url.c:687
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse"
+
+#: src/url.c:689
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt"
+
+#: src/url.c:691
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse"
+
+#: src/url.c:1007
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Keine HTTPS-Unterstützung einkompiliert"
+
+#: src/url.c:1648
+msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Nicht konvertierbare Multi-Byte-Sequenz gefunden\n"
+
+#: src/utils.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Fehler beim Zuweisen von ausreichend Speicher; Speicher erschöpft.\n"
+
+#: src/utils.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Fehler beim Zuweisen von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n"
+
+#: src/utils.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: Textpuffer ist zu groß (%d Bytes), Abbruch.\n"
+
+#: src/utils.c:500
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht es weiter, die Prozessnummer ist %d.\n"
+
+#: src/utils.c:551
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/utils.c:872
+#, c-format
+msgid "Failed to Fopen file %s\n"
+msgstr "Fehler beim »fopen()« der Datei »%s«\n"
+
+#: src/utils.c:878
+#, c-format
+msgid "Failed to get FD for file %s\n"
+msgstr "Fehler den Dateideskriptor für die Datei »%s« zu bekommen.\n"
+
+#: src/utils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
+msgstr "Fehler beim »stat()« der Datei »%s« (Dateirechte prüfen).\n"
+
+#: src/utils.c:895
+#, c-format
+msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
+msgstr ""
+"Datei »%s« wurde seit dem letzten Check geändert. Sicherheitsprüfung "
+"fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/utils.c:930
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«, Ursache: %s\n"
+
+#: src/utils.c:936
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
+msgstr "Fehler beim »stat()« der Datei »%s«. Fehler: %s\n"
+
+#: src/utils.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+"Versuche Datei »%s« zu öffnen, aber die Datei wurde seit der letzten Prüfung "
+"geändert. Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/utils.c:2443
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
+msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck %s, PCRE2-Fehler %d\n"
+
+#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
+msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck %s, %s\n"
+
+#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559
+#, c-format
+msgid "Error while matching %s: %d\n"
+msgstr "Fehler beim Matchen %s: %d\n"
+
+#: src/utils.c:2852
+#, c-format
+msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
+msgstr "Überspringe Schlüssen mit der falschen Länge (%d/%d): %s\n"
+
+#: src/warc.c:217
+msgid "Error setting WARC file position.\n"
+msgstr "Fehler beim Setzen der WARC-Datei Position\n"
+
+#: src/warc.c:224
+msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
+msgstr "Fehler beim Flushen der WARC-Datei.\n"
+
+#: src/warc.c:234
+msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgstr "Fehler beim Duplizieren des Deskriptors zur WARC-Datei.\n"
+
+#: src/warc.c:245
+msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des GZIP-Datenstroms zur WARC-Datei.\n"
+
+#: src/warc.c:830
+msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
+msgstr "Warcinfo-Satz kann nicht in die WARC-Datei geschrieben werden.\n"
+
+#: src/warc.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening WARC file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WARC-Datei %s wird geöffnet.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:899
+#, c-format
+msgid "Error opening WARC file %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der WARC-Datei %s.\n"
+
+#: src/warc.c:1095
+msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
+msgstr "Die CDX-Datei enthält keine Original-URLs (Spalte »a« fehlt).\n"
+
+#: src/warc.c:1098
+msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
+msgstr "Die CDX-Datei enthält keine Prüfsummen (Spalte »k« fehlt).\n"
+
+#: src/warc.c:1101
+msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
+msgstr "Die CDX-Datei enthält keine Datensatz-IDs (Spalte »u« fehlt).\n"
+
+#: src/warc.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded %d record from CDX.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Loaded %d records from CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"%d Satz vom CDX geladen.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"%d Sätze vom CDX geladen.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:1171
+#, c-format
+msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
+msgstr "Die CDX-Datei %s zur Deduplikation kann nicht gelesen werden.\n"
+
+#: src/warc.c:1181
+msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
+msgstr "Die temporäre WARC-Manifest-Datei kann nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: src/warc.c:1191
+msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
+msgstr "Die temporäre WARC-Protokoll-Datei kann nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: src/warc.c:1200
+msgid "Could not open WARC file.\n"
+msgstr "Die WARC-Datei kann nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: src/warc.c:1209
+msgid "Could not open CDX file for output.\n"
+msgstr "Die CDX-Datei kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
+
+#: src/warc.c:1239
+msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
+msgstr "Die temporäre WARC-Datei kann nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: src/warc.c:1515
+msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
+msgstr ""
+"Exakter Treffer in der CDX-Datei gefunden.\n"
+"Revisit-Datensatz wird in WARC gespeichert.\n"